summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 17:01:39 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 17:01:39 +0100
commit81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d (patch)
tree1ba18eeb5470232b06215b81278e7d5fe24d5932
downloadkplayer-81fedf1b.tar.gz
kplayer-81fedf1b.zip
Initial import of kplayer 0.6.3
-rw-r--r--AUTHORS1
-rw-r--r--BUGS36
-rw-r--r--COPYING674
-rw-r--r--COPYING-DOCS397
-rw-r--r--ChangeLog124
-rw-r--r--INSTALL222
-rw-r--r--Makefile.am12
-rw-r--r--Makefile.dist10
-rw-r--r--README237
-rw-r--r--TODO281
-rw-r--r--configure.in.in8
-rw-r--r--doc/Makefile.am1
-rw-r--r--doc/da/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/da/basics.docbook696
-rw-r--r--doc/da/commands.docbook2544
-rw-r--r--doc/da/configuration.docbook463
-rw-r--r--doc/da/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/da/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/da/howto-configuration.docbook200
-rw-r--r--doc/da/howto-devices.docbook227
-rw-r--r--doc/da/howto-full-screen.docbook112
-rw-r--r--doc/da/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/da/howto-playlist.docbook250
-rw-r--r--doc/da/howto-properties.docbook685
-rw-r--r--doc/da/howto-settings.docbook458
-rw-r--r--doc/da/howto-slaves.docbook162
-rw-r--r--doc/da/howto-streams.docbook181
-rw-r--r--doc/da/howto-subtitles.docbook129
-rw-r--r--doc/da/howto-translation.docbook77
-rw-r--r--doc/da/howto-troubleshooting.docbook493
-rw-r--r--doc/da/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/da/index.docbook144
-rw-r--r--doc/da/introduction.docbook39
-rw-r--r--doc/da/properties.docbook897
-rw-r--r--doc/da/settings.docbook1975
-rw-r--r--doc/en/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/en/basics.docbook513
-rw-r--r--doc/en/commands.docbook1940
-rw-r--r--doc/en/configuration.docbook563
-rw-r--r--doc/en/device-add.pngbin0 -> 27855 bytes
-rw-r--r--doc/en/device-properties-advanced.pngbin0 -> 48534 bytes
-rw-r--r--doc/en/device-properties-audio.pngbin0 -> 44394 bytes
-rw-r--r--doc/en/device-properties-general.pngbin0 -> 35262 bytes
-rw-r--r--doc/en/device-properties-subtitles.pngbin0 -> 34972 bytes
-rw-r--r--doc/en/device-properties-video.pngbin0 -> 47695 bytes
-rw-r--r--doc/en/dvd-bear.pngbin0 -> 348554 bytes
-rw-r--r--doc/en/howto-bug-reporting.docbook92
-rw-r--r--doc/en/howto-compilation.docbook143
-rw-r--r--doc/en/howto-configuration.docbook162
-rw-r--r--doc/en/howto-devices.docbook182
-rw-r--r--doc/en/howto-full-screen.docbook62
-rw-r--r--doc/en/howto-installation.docbook105
-rw-r--r--doc/en/howto-library.docbook382
-rw-r--r--doc/en/howto-playlist.docbook239
-rw-r--r--doc/en/howto-properties.docbook539
-rw-r--r--doc/en/howto-settings.docbook372
-rw-r--r--doc/en/howto-slaves.docbook91
-rw-r--r--doc/en/howto-streams.docbook142
-rw-r--r--doc/en/howto-subtitles.docbook130
-rw-r--r--doc/en/howto-translation.docbook76
-rw-r--r--doc/en/howto-troubleshooting.docbook301
-rw-r--r--doc/en/howto.docbook88
-rw-r--r--doc/en/index.docbook110
-rw-r--r--doc/en/introduction.docbook31
-rw-r--r--doc/en/message-log.pngbin0 -> 37232 bytes
-rw-r--r--doc/en/multimedia-library.pngbin0 -> 50154 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-advanced.pngbin0 -> 51840 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-audio.pngbin0 -> 40536 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-general.pngbin0 -> 34319 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-size.pngbin0 -> 46960 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-subtitles.pngbin0 -> 50463 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties-video.pngbin0 -> 45862 bytes
-rw-r--r--doc/en/properties.docbook883
-rw-r--r--doc/en/settings-advanced.pngbin0 -> 59135 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-audio.pngbin0 -> 52466 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-brightness.pngbin0 -> 38956 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-contrast.pngbin0 -> 38630 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-controls.pngbin0 -> 52193 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-general.pngbin0 -> 51101 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-hue.pngbin0 -> 38448 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-progress.pngbin0 -> 39075 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-saturation.pngbin0 -> 38787 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-sliders.pngbin0 -> 40897 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-subtitles.pngbin0 -> 67382 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-video.pngbin0 -> 45282 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings-volume.pngbin0 -> 38776 bytes
-rw-r--r--doc/en/settings.docbook1257
-rw-r--r--doc/en/shortcuts-configure.pngbin0 -> 49454 bytes
-rw-r--r--doc/en/shortcuts-define.pngbin0 -> 19917 bytes
-rw-r--r--doc/en/toolbars-change-icon.pngbin0 -> 54379 bytes
-rw-r--r--doc/en/toolbars-configure.pngbin0 -> 68376 bytes
-rw-r--r--doc/es/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/es/basics.docbook758
-rw-r--r--doc/es/commands.docbook2562
-rw-r--r--doc/es/configuration.docbook471
-rw-r--r--doc/es/dvd-bear.pngbin0 -> 295287 bytes
-rw-r--r--doc/es/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/es/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/es/howto-configuration.docbook204
-rw-r--r--doc/es/howto-devices.docbook239
-rw-r--r--doc/es/howto-full-screen.docbook112
-rw-r--r--doc/es/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/es/howto-playlist.docbook256
-rw-r--r--doc/es/howto-properties.docbook715
-rw-r--r--doc/es/howto-settings.docbook492
-rw-r--r--doc/es/howto-slaves.docbook186
-rw-r--r--doc/es/howto-streams.docbook191
-rw-r--r--doc/es/howto-subtitles.docbook133
-rw-r--r--doc/es/howto-translation.docbook77
-rw-r--r--doc/es/howto-troubleshooting.docbook495
-rw-r--r--doc/es/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/es/index.docbook164
-rw-r--r--doc/es/introduction.docbook41
-rw-r--r--doc/es/properties-advanced.pngbin0 -> 50090 bytes
-rw-r--r--doc/es/properties-audio.pngbin0 -> 42301 bytes
-rw-r--r--doc/es/properties-general.pngbin0 -> 49870 bytes
-rw-r--r--doc/es/properties-subtitles.pngbin0 -> 40536 bytes
-rw-r--r--doc/es/properties-video.pngbin0 -> 50048 bytes
-rw-r--r--doc/es/properties.docbook899
-rw-r--r--doc/es/settings-advanced.pngbin0 -> 61954 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-audio.pngbin0 -> 51553 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-brightness.pngbin0 -> 46337 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-contrast.pngbin0 -> 46310 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-controls.pngbin0 -> 64372 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-general.pngbin0 -> 46165 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-hue.pngbin0 -> 46055 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-messages.pngbin0 -> 46366 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-playlist.pngbin0 -> 41838 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-progress.pngbin0 -> 47838 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-saturation.pngbin0 -> 46481 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-sliders.pngbin0 -> 43117 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-subtitles.pngbin0 -> 49762 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-video.pngbin0 -> 55188 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings-volume.pngbin0 -> 46061 bytes
-rw-r--r--doc/es/settings.docbook1975
-rw-r--r--doc/es/shortcuts-configure.pngbin0 -> 50230 bytes
-rw-r--r--doc/es/shortcuts-define.pngbin0 -> 22846 bytes
-rw-r--r--doc/it/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/it/basics.docbook730
-rw-r--r--doc/it/commands.docbook2560
-rw-r--r--doc/it/configuration.docbook469
-rw-r--r--doc/it/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/it/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/it/howto-configuration.docbook204
-rw-r--r--doc/it/howto-devices.docbook239
-rw-r--r--doc/it/howto-full-screen.docbook114
-rw-r--r--doc/it/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/it/howto-playlist.docbook256
-rw-r--r--doc/it/howto-properties.docbook723
-rw-r--r--doc/it/howto-settings.docbook494
-rw-r--r--doc/it/howto-slaves.docbook186
-rw-r--r--doc/it/howto-streams.docbook193
-rw-r--r--doc/it/howto-subtitles.docbook133
-rw-r--r--doc/it/howto-translation.docbook81
-rw-r--r--doc/it/howto-troubleshooting.docbook497
-rw-r--r--doc/it/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/it/index.docbook168
-rw-r--r--doc/it/introduction.docbook41
-rw-r--r--doc/it/properties.docbook901
-rw-r--r--doc/it/settings.docbook1975
-rw-r--r--doc/pt/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/pt/basics.docbook760
-rw-r--r--doc/pt/commands.docbook2562
-rw-r--r--doc/pt/configuration.docbook471
-rw-r--r--doc/pt/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/pt/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/pt/howto-configuration.docbook202
-rw-r--r--doc/pt/howto-devices.docbook239
-rw-r--r--doc/pt/howto-full-screen.docbook112
-rw-r--r--doc/pt/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/pt/howto-playlist.docbook256
-rw-r--r--doc/pt/howto-properties.docbook723
-rw-r--r--doc/pt/howto-settings.docbook492
-rw-r--r--doc/pt/howto-slaves.docbook186
-rw-r--r--doc/pt/howto-streams.docbook191
-rw-r--r--doc/pt/howto-subtitles.docbook133
-rw-r--r--doc/pt/howto-translation.docbook77
-rw-r--r--doc/pt/howto-troubleshooting.docbook493
-rw-r--r--doc/pt/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/pt/index.docbook164
-rw-r--r--doc/pt/introduction.docbook41
-rw-r--r--doc/pt/properties.docbook901
-rw-r--r--doc/pt/settings.docbook1971
-rw-r--r--doc/sv/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/sv/basics.docbook696
-rw-r--r--doc/sv/commands.docbook2546
-rw-r--r--doc/sv/configuration.docbook463
-rw-r--r--doc/sv/dvd-bear.pngbin0 -> 112698 bytes
-rw-r--r--doc/sv/howto-bug-reporting.docbook133
-rw-r--r--doc/sv/howto-compilation.docbook269
-rw-r--r--doc/sv/howto-configuration.docbook200
-rw-r--r--doc/sv/howto-devices.docbook227
-rw-r--r--doc/sv/howto-full-screen.docbook112
-rw-r--r--doc/sv/howto-installation.docbook159
-rw-r--r--doc/sv/howto-playlist.docbook250
-rw-r--r--doc/sv/howto-properties.docbook685
-rw-r--r--doc/sv/howto-settings.docbook458
-rw-r--r--doc/sv/howto-slaves.docbook162
-rw-r--r--doc/sv/howto-streams.docbook181
-rw-r--r--doc/sv/howto-subtitles.docbook129
-rw-r--r--doc/sv/howto-translation.docbook77
-rw-r--r--doc/sv/howto-troubleshooting.docbook493
-rw-r--r--doc/sv/howto.docbook127
-rw-r--r--doc/sv/index.docbook164
-rw-r--r--doc/sv/introduction.docbook39
-rw-r--r--doc/sv/properties-advanced.pngbin0 -> 50899 bytes
-rw-r--r--doc/sv/properties-audio.pngbin0 -> 20207 bytes
-rw-r--r--doc/sv/properties-general.pngbin0 -> 21745 bytes
-rw-r--r--doc/sv/properties-subtitles.pngbin0 -> 45281 bytes
-rw-r--r--doc/sv/properties-video.pngbin0 -> 22291 bytes
-rw-r--r--doc/sv/properties.docbook897
-rw-r--r--doc/sv/settings-advanced.pngbin0 -> 24985 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-audio.pngbin0 -> 21500 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-brightness.pngbin0 -> 18665 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-contrast.pngbin0 -> 18594 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-controls.pngbin0 -> 21150 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-general.pngbin0 -> 18277 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-hue.pngbin0 -> 18661 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-messages.pngbin0 -> 16566 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-playlist.pngbin0 -> 16828 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-progress.pngbin0 -> 18090 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-saturation.pngbin0 -> 18707 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-sliders.pngbin0 -> 60608 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-subtitles.pngbin0 -> 19736 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-video.pngbin0 -> 23484 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings-volume.pngbin0 -> 18527 bytes
-rw-r--r--doc/sv/settings.docbook1975
-rw-r--r--doc/sv/shortcuts-configure.pngbin0 -> 28670 bytes
-rw-r--r--doc/sv/shortcuts-define.pngbin0 -> 11900 bytes
-rw-r--r--icons/Makefile.am3
-rw-r--r--icons/hi16-action-brightness.pngbin0 -> 802 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-contrast.pngbin0 -> 844 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-fileopen.pngbin0 -> 1144 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-fileopenurl.pngbin0 -> 934 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-hue.pngbin0 -> 940 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-lock.pngbin0 -> 699 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-loop.pngbin0 -> 578 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-mute.pngbin0 -> 671 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-player_fwd.pngbin0 -> 843 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-player_pause.pngbin0 -> 502 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-player_play.pngbin0 -> 765 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-player_rew.pngbin0 -> 860 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-player_stop.pngbin0 -> 816 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-properties.pngbin0 -> 1054 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-saturation.pngbin0 -> 928 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-shuffle.pngbin0 -> 676 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-viewmag+.pngbin0 -> 765 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-viewmag-.pngbin0 -> 767 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-viewmagfit.pngbin0 -> 992 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-volume.pngbin0 -> 569 bytes
-rw-r--r--icons/hi16-action-window_fullscreen.pngbin0 -> 527 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-brightness.pngbin0 -> 1224 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-contrast.pngbin0 -> 1299 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-fileopen.pngbin0 -> 1881 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-fileopenurl.pngbin0 -> 1573 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-hue.pngbin0 -> 1443 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-lock.pngbin0 -> 1031 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-loop.pngbin0 -> 681 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-mute.pngbin0 -> 984 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-player_fwd.pngbin0 -> 1372 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-player_pause.pngbin0 -> 757 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-player_play.pngbin0 -> 1203 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-player_rew.pngbin0 -> 1336 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-player_stop.pngbin0 -> 1229 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-properties.pngbin0 -> 1830 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-saturation.pngbin0 -> 1513 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-shuffle.pngbin0 -> 941 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-viewmag+.pngbin0 -> 1246 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-viewmag-.pngbin0 -> 1179 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-viewmagfit.pngbin0 -> 1607 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-volume.pngbin0 -> 779 bytes
-rw-r--r--icons/hi22-action-window_fullscreen.pngbin0 -> 804 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-brightness.pngbin0 -> 2249 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-contrast.pngbin0 -> 2163 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-fileopen.pngbin0 -> 3267 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-fileopenurl.pngbin0 -> 2771 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-hue.pngbin0 -> 2594 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-lock.pngbin0 -> 1650 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-loop.pngbin0 -> 1178 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-mute.pngbin0 -> 1626 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-player_fwd.pngbin0 -> 2269 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-player_pause.pngbin0 -> 1034 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-player_play.pngbin0 -> 2090 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-player_rew.pngbin0 -> 1786 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-player_stop.pngbin0 -> 1969 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-properties.pngbin0 -> 3125 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-saturation.pngbin0 -> 2737 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-shuffle.pngbin0 -> 1859 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-viewmag+.pngbin0 -> 2256 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-viewmag-.pngbin0 -> 2107 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-viewmagfit.pngbin0 -> 2702 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-volume.pngbin0 -> 1260 bytes
-rw-r--r--icons/hi32-action-window_fullscreen.pngbin0 -> 850 bytes
-rw-r--r--kplayer.lsm14
-rw-r--r--kplayer/Makefile.am72
-rw-r--r--kplayer/hi16-app-kplayer.pngbin0 -> 860 bytes
-rw-r--r--kplayer/hi22-app-kplayer.pngbin0 -> 1270 bytes
-rw-r--r--kplayer/hi32-app-kplayer.pngbin0 -> 1887 bytes
-rw-r--r--kplayer/hi48-app-kplayer.pngbin0 -> 3524 bytes
-rw-r--r--kplayer/hi64-app-kplayer.pngbin0 -> 5037 bytes
-rw-r--r--kplayer/input.conf66
-rw-r--r--kplayer/kplayer-actions.desktop31
-rw-r--r--kplayer/kplayer-directory.desktop58
-rw-r--r--kplayer/kplayer-next.desktop58
-rw-r--r--kplayer/kplayer-play-queue.desktop61
-rw-r--r--kplayer/kplayer.cpp2344
-rw-r--r--kplayer/kplayer.desktop120
-rw-r--r--kplayer/kplayer.h387
-rw-r--r--kplayer/kplayeractionlist.cpp482
-rw-r--r--kplayer/kplayeractionlist.h184
-rw-r--r--kplayer/kplayerengine.cpp2353
-rw-r--r--kplayer/kplayerengine.h539
-rw-r--r--kplayer/kplayerlogwindow.cpp186
-rw-r--r--kplayer/kplayerlogwindow.h106
-rw-r--r--kplayer/kplayernode.cpp3601
-rw-r--r--kplayer/kplayernode.h1430
-rw-r--r--kplayer/kplayernodeaction.cpp526
-rw-r--r--kplayer/kplayernodeaction.h222
-rw-r--r--kplayer/kplayernodeview.cpp3573
-rw-r--r--kplayer/kplayernodeview.h1044
-rw-r--r--kplayer/kplayerpart.cpp343
-rw-r--r--kplayer/kplayerpart.desktop8
-rw-r--r--kplayer/kplayerpart.h121
-rw-r--r--kplayer/kplayerpartui.rc57
-rw-r--r--kplayer/kplayerplaylist.cpp891
-rw-r--r--kplayer/kplayerplaylist.h278
-rw-r--r--kplayer/kplayerprocess.cpp2098
-rw-r--r--kplayer/kplayerprocess.h358
-rw-r--r--kplayer/kplayerproperties.cpp4238
-rw-r--r--kplayer/kplayerproperties.h3496
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesadvanced.ui627
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesaudio.ui785
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesdevice.ui358
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesdialog.cpp2174
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesdialog.h790
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesgeneral.ui526
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiessize.ui557
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiessubtitles.ui592
-rw-r--r--kplayer/kplayerpropertiesvideo.ui1090
-rw-r--r--kplayer/kplayersettings.cpp450
-rw-r--r--kplayer/kplayersettings.h214
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsadvanced.ui559
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsaudio.ui446
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsbrightness.ui369
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingscontrast.ui369
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingscontrols.ui345
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsdialog.cpp1294
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsdialog.h350
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsgeneral.ui426
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingshue.ui369
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsprogress.ui222
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingssaturation.ui369
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingssliders.ui336
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingssubtitles.ui670
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsvideo.ui327
-rw-r--r--kplayer/kplayersettingsvolume.ui369
-rw-r--r--kplayer/kplayerslideraction.cpp377
-rw-r--r--kplayer/kplayerslideraction.h171
-rw-r--r--kplayer/kplayersource.cpp1255
-rw-r--r--kplayer/kplayersource.h544
-rw-r--r--kplayer/kplayerui.rc317
-rw-r--r--kplayer/kplayerwidget.cpp429
-rw-r--r--kplayer/kplayerwidget.h157
-rw-r--r--kplayer/lo16-app-kplayer.pngbin0 -> 378 bytes
-rw-r--r--kplayer/lo22-app-kplayer.pngbin0 -> 452 bytes
-rw-r--r--kplayer/lo32-app-kplayer.pngbin0 -> 587 bytes
-rw-r--r--kplayer/main.cpp49
-rw-r--r--kplayer/x11.cpp426
-rw-r--r--po/Makefile.am1
-rw-r--r--po/be.po5775
-rw-r--r--po/br.po5881
-rw-r--r--po/ca.po6213
-rw-r--r--po/cs.po5955
-rw-r--r--po/cy.po5836
-rw-r--r--po/da.po6885
-rw-r--r--po/de.po6707
-rw-r--r--po/el.po6699
-rw-r--r--po/en_GB.po6865
-rw-r--r--po/es.po6034
-rw-r--r--po/et.po6622
-rw-r--r--po/fi.po6148
-rw-r--r--po/fr.po6788
-rw-r--r--po/ga.po5902
-rw-r--r--po/gl.po7202
-rw-r--r--po/he.po6739
-rw-r--r--po/hu.po6264
-rw-r--r--po/it.po6753
-rw-r--r--po/ja.po6274
-rw-r--r--po/nb.po6881
-rw-r--r--po/nl.po6143
-rw-r--r--po/pa.po5827
-rw-r--r--po/pl.po6488
-rw-r--r--po/pt.po6800
-rw-r--r--po/pt_BR.po6738
-rw-r--r--po/ru.po7011
-rw-r--r--po/sr.po6848
-rw-r--r--po/sr@Latn.po6862
-rw-r--r--po/sv.po6738
-rw-r--r--po/tr.po6578
-rw-r--r--po/zh_CN.po6191
400 files changed, 311956 insertions, 0 deletions
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
new file mode 100644
index 0000000..da6ee51
--- /dev/null
+++ b/AUTHORS
@@ -0,0 +1 @@
+kiriuja <http://kplayer.sourceforge.net/email.html>
diff --git a/BUGS b/BUGS
new file mode 100644
index 0000000..32198e3
--- /dev/null
+++ b/BUGS
@@ -0,0 +1,36 @@
+Known problems
+--------------
+
+Problems when coming back from full screen mode have been fixed.
+
+Seeking still does not work well on some media types. In those cases you
+can try using the Forward/Backward commands instead of clicking on the
+progress slider or dragging the slider thumb. Also the detected length may
+not be correct in some cases, especially on variable bitrate files. Some
+files are not seekable at all. This is an MPlayer problem.
+
+After playing from slow media like optical disks, some MPlayer processes
+may be left behind. Run killall mplayer to kill them.
+
+Resizing is not very smooth and causes flickering of the video area and
+other parts of the program. Aspect ratio is not maintained while resizing
+the window continuously.
+
+Some actions in the Configure Shortcuts and Configure Toolbars dialogs
+have the same name when in fact they are different actions. This is
+presently a kdelibs limitation.
+
+Reporting bugs
+--------------
+
+It is importand that you follow the steps described in Reporting KPlayer
+Bugs Micro-HOWTO
+http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/kplayer/howto-bug-reporting.html
+
+All bugs should be reported through the SourceForge bug tracking system
+http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&atid=532182
+Please go through existing bugs first to make sure your issue is not yet
+being tracked.
+
+Similarly, feature requests, patches and support requests should be sent
+through SourceForge. That will make sure they are not forgotten.
diff --git a/COPYING b/COPYING
new file mode 100644
index 0000000..9a2708d
--- /dev/null
+++ b/COPYING
@@ -0,0 +1,674 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 3, 29 June 2007
+
+ Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The GNU General Public License is a free, copyleft license for
+software and other kinds of works.
+
+ The licenses for most software and other practical works are designed
+to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
+the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
+share and change all versions of a program--to make sure it remains free
+software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
+GNU General Public License for most of our software; it applies also to
+any other work released this way by its authors. You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+them if you wish), that you receive source code or can get it if you
+want it, that you can change the software or use pieces of it in new
+free programs, and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to prevent others from denying you
+these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
+certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
+you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
+freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
+or can get the source code. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+ Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
+(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
+giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
+
+ For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
+that there is no warranty for this free software. For both users' and
+authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
+changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
+authors of previous versions.
+
+ Some devices are designed to deny users access to install or run
+modified versions of the software inside them, although the manufacturer
+can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
+protecting users' freedom to change the software. The systematic
+pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
+use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
+have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
+products. If such problems arise substantially in other domains, we
+stand ready to extend this provision to those domains in future versions
+of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
+
+ Finally, every program is threatened constantly by software patents.
+States should not allow patents to restrict development and use of
+software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
+avoid the special danger that patents applied to a free program could
+make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
+patents cannot be used to render the program non-free.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ TERMS AND CONDITIONS
+
+ 0. Definitions.
+
+ "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
+
+ "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
+works, such as semiconductor masks.
+
+ "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
+License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
+"recipients" may be individuals or organizations.
+
+ To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
+in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
+exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
+earlier work or a work "based on" the earlier work.
+
+ A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
+on the Program.
+
+ To "propagate" a work means to do anything with it that, without
+permission, would make you directly or secondarily liable for
+infringement under applicable copyright law, except executing it on a
+computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
+distribution (with or without modification), making available to the
+public, and in some countries other activities as well.
+
+ To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
+parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
+a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
+
+ An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
+to the extent that it includes a convenient and prominently visible
+feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
+tells the user that there is no warranty for the work (except to the
+extent that warranties are provided), that licensees may convey the
+work under this License, and how to view a copy of this License. If
+the interface presents a list of user commands or options, such as a
+menu, a prominent item in the list meets this criterion.
+
+ 1. Source Code.
+
+ The "source code" for a work means the preferred form of the work
+for making modifications to it. "Object code" means any non-source
+form of a work.
+
+ A "Standard Interface" means an interface that either is an official
+standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
+interfaces specified for a particular programming language, one that
+is widely used among developers working in that language.
+
+ The "System Libraries" of an executable work include anything, other
+than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
+packaging a Major Component, but which is not part of that Major
+Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
+Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
+implementation is available to the public in source code form. A
+"Major Component", in this context, means a major essential component
+(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
+(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
+produce the work, or an object code interpreter used to run it.
+
+ The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
+the source code needed to generate, install, and (for an executable
+work) run the object code and to modify the work, including scripts to
+control those activities. However, it does not include the work's
+System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
+programs which are used unmodified in performing those activities but
+which are not part of the work. For example, Corresponding Source
+includes interface definition files associated with source files for
+the work, and the source code for shared libraries and dynamically
+linked subprograms that the work is specifically designed to require,
+such as by intimate data communication or control flow between those
+subprograms and other parts of the work.
+
+ The Corresponding Source need not include anything that users
+can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
+Source.
+
+ The Corresponding Source for a work in source code form is that
+same work.
+
+ 2. Basic Permissions.
+
+ All rights granted under this License are granted for the term of
+copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
+conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
+permission to run the unmodified Program. The output from running a
+covered work is covered by this License only if the output, given its
+content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
+rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
+
+ You may make, run and propagate covered works that you do not
+convey, without conditions so long as your license otherwise remains
+in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
+of having them make modifications exclusively for you, or provide you
+with facilities for running those works, provided that you comply with
+the terms of this License in conveying all material for which you do
+not control copyright. Those thus making or running the covered works
+for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
+and control, on terms that prohibit them from making any copies of
+your copyrighted material outside their relationship with you.
+
+ Conveying under any other circumstances is permitted solely under
+the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
+makes it unnecessary.
+
+ 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
+
+ No covered work shall be deemed part of an effective technological
+measure under any applicable law fulfilling obligations under article
+11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
+similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
+measures.
+
+ When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
+circumvention of technological measures to the extent such circumvention
+is effected by exercising rights under this License with respect to
+the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
+modification of the work as a means of enforcing, against the work's
+users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
+technological measures.
+
+ 4. Conveying Verbatim Copies.
+
+ You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
+receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
+keep intact all notices stating that this License and any
+non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
+keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
+recipients a copy of this License along with the Program.
+
+ You may charge any price or no price for each copy that you convey,
+and you may offer support or warranty protection for a fee.
+
+ 5. Conveying Modified Source Versions.
+
+ You may convey a work based on the Program, or the modifications to
+produce it from the Program, in the form of source code under the
+terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The work must carry prominent notices stating that you modified
+ it, and giving a relevant date.
+
+ b) The work must carry prominent notices stating that it is
+ released under this License and any conditions added under section
+ 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
+ "keep intact all notices".
+
+ c) You must license the entire work, as a whole, under this
+ License to anyone who comes into possession of a copy. This
+ License will therefore apply, along with any applicable section 7
+ additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
+ regardless of how they are packaged. This License gives no
+ permission to license the work in any other way, but it does not
+ invalidate such permission if you have separately received it.
+
+ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
+ Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
+ interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
+ work need not make them do so.
+
+ A compilation of a covered work with other separate and independent
+works, which are not by their nature extensions of the covered work,
+and which are not combined with it such as to form a larger program,
+in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
+"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
+used to limit the access or legal rights of the compilation's users
+beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
+in an aggregate does not cause this License to apply to the other
+parts of the aggregate.
+
+ 6. Conveying Non-Source Forms.
+
+ You may convey a covered work in object code form under the terms
+of sections 4 and 5, provided that you also convey the
+machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
+in one of these ways:
+
+ a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by the
+ Corresponding Source fixed on a durable physical medium
+ customarily used for software interchange.
+
+ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by a
+ written offer, valid for at least three years and valid for as
+ long as you offer spare parts or customer support for that product
+ model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
+ copy of the Corresponding Source for all the software in the
+ product that is covered by this License, on a durable physical
+ medium customarily used for software interchange, for a price no
+ more than your reasonable cost of physically performing this
+ conveying of source, or (2) access to copy the
+ Corresponding Source from a network server at no charge.
+
+ c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
+ written offer to provide the Corresponding Source. This
+ alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
+ only if you received the object code with such an offer, in accord
+ with subsection 6b.
+
+ d) Convey the object code by offering access from a designated
+ place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
+ Corresponding Source in the same way through the same place at no
+ further charge. You need not require recipients to copy the
+ Corresponding Source along with the object code. If the place to
+ copy the object code is a network server, the Corresponding Source
+ may be on a different server (operated by you or a third party)
+ that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
+ clear directions next to the object code saying where to find the
+ Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
+ Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
+ available for as long as needed to satisfy these requirements.
+
+ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
+ you inform other peers where the object code and Corresponding
+ Source of the work are being offered to the general public at no
+ charge under subsection 6d.
+
+ A separable portion of the object code, whose source code is excluded
+from the Corresponding Source as a System Library, need not be
+included in conveying the object code work.
+
+ A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
+tangible personal property which is normally used for personal, family,
+or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
+into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
+doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
+product received by a particular user, "normally used" refers to a
+typical or common use of that class of product, regardless of the status
+of the particular user or of the way in which the particular user
+actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
+is a consumer product regardless of whether the product has substantial
+commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
+the only significant mode of use of the product.
+
+ "Installation Information" for a User Product means any methods,
+procedures, authorization keys, or other information required to install
+and execute modified versions of a covered work in that User Product from
+a modified version of its Corresponding Source. The information must
+suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
+code is in no case prevented or interfered with solely because
+modification has been made.
+
+ If you convey an object code work under this section in, or with, or
+specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
+part of a transaction in which the right of possession and use of the
+User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
+fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
+Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
+by the Installation Information. But this requirement does not apply
+if neither you nor any third party retains the ability to install
+modified object code on the User Product (for example, the work has
+been installed in ROM).
+
+ The requirement to provide Installation Information does not include a
+requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
+for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
+the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
+network may be denied when the modification itself materially and
+adversely affects the operation of the network or violates the rules and
+protocols for communication across the network.
+
+ Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
+in accord with this section must be in a format that is publicly
+documented (and with an implementation available to the public in
+source code form), and must require no special password or key for
+unpacking, reading or copying.
+
+ 7. Additional Terms.
+
+ "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
+License by making exceptions from one or more of its conditions.
+Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
+be treated as though they were included in this License, to the extent
+that they are valid under applicable law. If additional permissions
+apply only to part of the Program, that part may be used separately
+under those permissions, but the entire Program remains governed by
+this License without regard to the additional permissions.
+
+ When you convey a copy of a covered work, you may at your option
+remove any additional permissions from that copy, or from any part of
+it. (Additional permissions may be written to require their own
+removal in certain cases when you modify the work.) You may place
+additional permissions on material, added by you to a covered work,
+for which you have or can give appropriate copyright permission.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, for material you
+add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
+that material) supplement the terms of this License with terms:
+
+ a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
+ terms of sections 15 and 16 of this License; or
+
+ b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
+ author attributions in that material or in the Appropriate Legal
+ Notices displayed by works containing it; or
+
+ c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
+ requiring that modified versions of such material be marked in
+ reasonable ways as different from the original version; or
+
+ d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
+ authors of the material; or
+
+ e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
+ trade names, trademarks, or service marks; or
+
+ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
+ material by anyone who conveys the material (or modified versions of
+ it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
+ any liability that these contractual assumptions directly impose on
+ those licensors and authors.
+
+ All other non-permissive additional terms are considered "further
+restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
+received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
+governed by this License along with a term that is a further
+restriction, you may remove that term. If a license document contains
+a further restriction but permits relicensing or conveying under this
+License, you may add to a covered work material governed by the terms
+of that license document, provided that the further restriction does
+not survive such relicensing or conveying.
+
+ If you add terms to a covered work in accord with this section, you
+must place, in the relevant source files, a statement of the
+additional terms that apply to those files, or a notice indicating
+where to find the applicable terms.
+
+ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
+form of a separately written license, or stated as exceptions;
+the above requirements apply either way.
+
+ 8. Termination.
+
+ You may not propagate or modify a covered work except as expressly
+provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
+modify it is void, and will automatically terminate your rights under
+this License (including any patent licenses granted under the third
+paragraph of section 11).
+
+ However, if you cease all violation of this License, then your
+license from a particular copyright holder is reinstated (a)
+provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
+finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
+holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
+prior to 60 days after the cessation.
+
+ Moreover, your license from a particular copyright holder is
+reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
+violation by some reasonable means, this is the first time you have
+received notice of violation of this License (for any work) from that
+copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
+your receipt of the notice.
+
+ Termination of your rights under this section does not terminate the
+licenses of parties who have received copies or rights from you under
+this License. If your rights have been terminated and not permanently
+reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
+material under section 10.
+
+ 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
+
+ You are not required to accept this License in order to receive or
+run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
+occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
+to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
+nothing other than this License grants you permission to propagate or
+modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
+not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
+covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
+
+ 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
+
+ Each time you convey a covered work, the recipient automatically
+receives a license from the original licensors, to run, modify and
+propagate that work, subject to this License. You are not responsible
+for enforcing compliance by third parties with this License.
+
+ An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
+organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
+organization, or merging organizations. If propagation of a covered
+work results from an entity transaction, each party to that
+transaction who receives a copy of the work also receives whatever
+licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
+give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
+Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
+the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
+
+ You may not impose any further restrictions on the exercise of the
+rights granted or affirmed under this License. For example, you may
+not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
+rights granted under this License, and you may not initiate litigation
+(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
+any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
+sale, or importing the Program or any portion of it.
+
+ 11. Patents.
+
+ A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
+License of the Program or a work on which the Program is based. The
+work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
+
+ A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
+owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
+hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
+by this License, of making, using, or selling its contributor version,
+but do not include claims that would be infringed only as a
+consequence of further modification of the contributor version. For
+purposes of this definition, "control" includes the right to grant
+patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
+this License.
+
+ Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
+patent license under the contributor's essential patent claims, to
+make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
+propagate the contents of its contributor version.
+
+ In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
+agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
+(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
+sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
+party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
+patent against the party.
+
+ If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
+and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
+to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
+publicly available network server or other readily accessible means,
+then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
+available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
+patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
+consistent with the requirements of this License, to extend the patent
+license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
+actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
+covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
+in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
+country that you have reason to believe are valid.
+
+ If, pursuant to or in connection with a single transaction or
+arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
+covered work, and grant a patent license to some of the parties
+receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
+or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
+you grant is automatically extended to all recipients of the covered
+work and works based on it.
+
+ A patent license is "discriminatory" if it does not include within
+the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
+conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
+specifically granted under this License. You may not convey a covered
+work if you are a party to an arrangement with a third party that is
+in the business of distributing software, under which you make payment
+to the third party based on the extent of your activity of conveying
+the work, and under which the third party grants, to any of the
+parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
+patent license (a) in connection with copies of the covered work
+conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
+for and in connection with specific products or compilations that
+contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
+or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
+
+ Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
+any implied license or other defenses to infringement that may
+otherwise be available to you under applicable patent law.
+
+ 12. No Surrender of Others' Freedom.
+
+ If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
+covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
+not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
+to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
+the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
+License would be to refrain entirely from conveying the Program.
+
+ 13. Use with the GNU Affero General Public License.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, you have
+permission to link or combine any covered work with a work licensed
+under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
+combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
+License will continue to apply to the part which is the covered work,
+but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
+section 13, concerning interaction through a network will apply to the
+combination as such.
+
+ 14. Revised Versions of this License.
+
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+ Each version is given a distinguishing version number. If the
+Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
+Public License "or any later version" applies to it, you have the
+option of following the terms and conditions either of that numbered
+version or of any later version published by the Free Software
+Foundation. If the Program does not specify a version number of the
+GNU General Public License, you may choose any version ever published
+by the Free Software Foundation.
+
+ If the Program specifies that a proxy can decide which future
+versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
+public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
+to choose that version for the Program.
+
+ Later license versions may give you additional or different
+permissions. However, no additional obligations are imposed on any
+author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
+later version.
+
+ 15. Disclaimer of Warranty.
+
+ THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
+APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
+HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
+OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
+IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. Limitation of Liability.
+
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
+THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
+DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
+PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
+EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+SUCH DAMAGES.
+
+ 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
+
+ If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
+above cannot be given local legal effect according to their terms,
+reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
+an absolute waiver of all civil liability in connection with the
+Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
+copy of the Program in return for a fee.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+state the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+ If the program does terminal interaction, make it output a short
+notice like this when it starts in an interactive mode:
+
+ <program> Copyright (C) <year> <name of author>
+ This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, your program's commands
+might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
+
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
+For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
+<http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+ The GNU General Public License does not permit incorporating your program
+into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
+may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
+the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License. But first, please read
+<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
diff --git a/COPYING-DOCS b/COPYING-DOCS
new file mode 100644
index 0000000..4a0fe1c
--- /dev/null
+++ b/COPYING-DOCS
@@ -0,0 +1,397 @@
+ GNU Free Documentation License
+ Version 1.2, November 2002
+
+
+ Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+ 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+
+0. PREAMBLE
+
+The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
+functional and useful document "free" in the sense of freedom: to
+assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
+with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
+Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
+to get credit for their work, while not being considered responsible
+for modifications made by others.
+
+This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
+works of the document must themselves be free in the same sense. It
+complements the GNU General Public License, which is a copyleft
+license designed for free software.
+
+We have designed this License in order to use it for manuals for free
+software, because free software needs free documentation: a free
+program should come with manuals providing the same freedoms that the
+software does. But this License is not limited to software manuals;
+it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
+whether it is published as a printed book. We recommend this License
+principally for works whose purpose is instruction or reference.
+
+
+1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
+
+This License applies to any manual or other work, in any medium, that
+contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
+distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
+world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
+work under the conditions stated herein. The "Document", below,
+refers to any such manual or work. Any member of the public is a
+licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you
+copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
+under copyright law.
+
+A "Modified Version" of the Document means any work containing the
+Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
+modifications and/or translated into another language.
+
+A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
+the Document that deals exclusively with the relationship of the
+publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
+(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
+within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a
+textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
+mathematics.) The relationship could be a matter of historical
+connection with the subject or with related matters, or of legal,
+commercial, philosophical, ethical or political position regarding
+them.
+
+The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
+are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
+that says that the Document is released under this License. If a
+section does not fit the above definition of Secondary then it is not
+allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
+Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
+Sections then there are none.
+
+The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
+as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
+the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
+be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
+
+A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
+represented in a format whose specification is available to the
+general public, that is suitable for revising the document
+straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
+pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
+drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
+for automatic translation to a variety of formats suitable for input
+to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
+format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
+or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
+An image format is not Transparent if used for any substantial amount
+of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
+
+Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
+ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
+or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
+HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of
+transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
+include proprietary formats that can be read and edited only by
+proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
+processing tools are not generally available, and the
+machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
+processors for output purposes only.
+
+The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
+plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
+this License requires to appear in the title page. For works in
+formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
+the text near the most prominent appearance of the work's title,
+preceding the beginning of the body of the text.
+
+A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
+title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
+text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
+specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements",
+"Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
+of such a section when you modify the Document means that it remains a
+section "Entitled XYZ" according to this definition.
+
+The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
+states that this License applies to the Document. These Warranty
+Disclaimers are considered to be included by reference in this
+License, but only as regards disclaiming warranties: any other
+implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
+no effect on the meaning of this License.
+
+
+2. VERBATIM COPYING
+
+You may copy and distribute the Document in any medium, either
+commercially or noncommercially, provided that this License, the
+copyright notices, and the license notice saying this License applies
+to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
+conditions whatsoever to those of this License. You may not use
+technical measures to obstruct or control the reading or further
+copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
+compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
+number of copies you must also follow the conditions in section 3.
+
+You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
+you may publicly display copies.
+
+
+3. COPYING IN QUANTITY
+
+If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
+printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
+Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
+copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
+Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
+the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
+you as the publisher of these copies. The front cover must present
+the full title with all words of the title equally prominent and
+visible. You may add other material on the covers in addition.
+Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
+the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
+as verbatim copying in other respects.
+
+If the required texts for either cover are too voluminous to fit
+legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
+reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
+pages.
+
+If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
+more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
+copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
+a computer-network location from which the general network-using
+public has access to download using public-standard network protocols
+a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
+If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
+when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
+that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
+location until at least one year after the last time you distribute an
+Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
+edition to the public.
+
+It is requested, but not required, that you contact the authors of the
+Document well before redistributing any large number of copies, to give
+them a chance to provide you with an updated version of the Document.
+
+
+4. MODIFICATIONS
+
+You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
+the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
+the Modified Version under precisely this License, with the Modified
+Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
+and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
+of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
+
+A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
+ from that of the Document, and from those of previous versions
+ (which should, if there were any, be listed in the History section
+ of the Document). You may use the same title as a previous version
+ if the original publisher of that version gives permission.
+B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
+ responsible for authorship of the modifications in the Modified
+ Version, together with at least five of the principal authors of the
+ Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
+ unless they release you from this requirement.
+C. State on the Title page the name of the publisher of the
+ Modified Version, as the publisher.
+D. Preserve all the copyright notices of the Document.
+E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
+ adjacent to the other copyright notices.
+F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
+ giving the public permission to use the Modified Version under the
+ terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
+G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
+ and required Cover Texts given in the Document's license notice.
+H. Include an unaltered copy of this License.
+I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add
+ to it an item stating at least the title, year, new authors, and
+ publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
+ there is no section Entitled "History" in the Document, create one
+ stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
+ given on its Title Page, then add an item describing the Modified
+ Version as stated in the previous sentence.
+J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
+ public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
+ the network locations given in the Document for previous versions
+ it was based on. These may be placed in the "History" section.
+ You may omit a network location for a work that was published at
+ least four years before the Document itself, or if the original
+ publisher of the version it refers to gives permission.
+K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
+ Preserve the Title of the section, and preserve in the section all
+ the substance and tone of each of the contributor acknowledgements
+ and/or dedications given therein.
+L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
+ unaltered in their text and in their titles. Section numbers
+ or the equivalent are not considered part of the section titles.
+M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section
+ may not be included in the Modified Version.
+N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements"
+ or to conflict in title with any Invariant Section.
+O. Preserve any Warranty Disclaimers.
+
+If the Modified Version includes new front-matter sections or
+appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
+copied from the Document, you may at your option designate some or all
+of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
+list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
+These titles must be distinct from any other section titles.
+
+You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains
+nothing but endorsements of your Modified Version by various
+parties--for example, statements of peer review or that the text has
+been approved by an organization as the authoritative definition of a
+standard.
+
+You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
+passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
+of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
+Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
+through arrangements made by) any one entity. If the Document already
+includes a cover text for the same cover, previously added by you or
+by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
+you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
+permission from the previous publisher that added the old one.
+
+The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
+give permission to use their names for publicity for or to assert or
+imply endorsement of any Modified Version.
+
+
+5. COMBINING DOCUMENTS
+
+You may combine the Document with other documents released under this
+License, under the terms defined in section 4 above for modified
+versions, provided that you include in the combination all of the
+Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
+list them all as Invariant Sections of your combined work in its
+license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
+
+The combined work need only contain one copy of this License, and
+multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
+copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
+different contents, make the title of each such section unique by
+adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
+author or publisher of that section if known, or else a unique number.
+Make the same adjustment to the section titles in the list of
+Invariant Sections in the license notice of the combined work.
+
+In the combination, you must combine any sections Entitled "History"
+in the various original documents, forming one section Entitled
+"History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements",
+and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections
+Entitled "Endorsements".
+
+
+6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
+
+You may make a collection consisting of the Document and other documents
+released under this License, and replace the individual copies of this
+License in the various documents with a single copy that is included in
+the collection, provided that you follow the rules of this License for
+verbatim copying of each of the documents in all other respects.
+
+You may extract a single document from such a collection, and distribute
+it individually under this License, provided you insert a copy of this
+License into the extracted document, and follow this License in all
+other respects regarding verbatim copying of that document.
+
+
+7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
+
+A compilation of the Document or its derivatives with other separate
+and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
+distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright
+resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
+of the compilation's users beyond what the individual works permit.
+When the Document is included in an aggregate, this License does not
+apply to the other works in the aggregate which are not themselves
+derivative works of the Document.
+
+If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
+copies of the Document, then if the Document is less than one half of
+the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
+covers that bracket the Document within the aggregate, or the
+electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
+Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
+aggregate.
+
+
+8. TRANSLATION
+
+Translation is considered a kind of modification, so you may
+distribute translations of the Document under the terms of section 4.
+Replacing Invariant Sections with translations requires special
+permission from their copyright holders, but you may include
+translations of some or all Invariant Sections in addition to the
+original versions of these Invariant Sections. You may include a
+translation of this License, and all the license notices in the
+Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
+the original English version of this License and the original versions
+of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
+the translation and the original version of this License or a notice
+or disclaimer, the original version will prevail.
+
+If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements",
+"Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve
+its Title (section 1) will typically require changing the actual
+title.
+
+
+9. TERMINATION
+
+You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
+as expressly provided for under this License. Any other attempt to
+copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
+automatically terminate your rights under this License. However,
+parties who have received copies, or rights, from you under this
+License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+
+10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
+
+The Free Software Foundation may publish new, revised versions
+of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
+versions will be similar in spirit to the present version, but may
+differ in detail to address new problems or concerns. See
+http://www.gnu.org/copyleft/.
+
+Each version of the License is given a distinguishing version number.
+If the Document specifies that a particular numbered version of this
+License "or any later version" applies to it, you have the option of
+following the terms and conditions either of that specified version or
+of any later version that has been published (not as a draft) by the
+Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
+number of this License, you may choose any version ever published (not
+as a draft) by the Free Software Foundation.
+
+
+ADDENDUM: How to use this License for your documents
+
+To use this License in a document you have written, include a copy of
+the License in the document and put the following copyright and
+license notices just after the title page:
+
+ Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
+ A copy of the license is included in the section entitled "GNU
+ Free Documentation License".
+
+If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
+replace the "with...Texts." line with this:
+
+ with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
+ Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
+
+If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
+combination of the three, merge those two alternatives to suit the
+situation.
+
+If your document contains nontrivial examples of program code, we
+recommend releasing these examples in parallel under your choice of
+free software license, such as the GNU General Public License,
+to permit their use in free software.
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..c8cc80e
--- /dev/null
+++ b/ChangeLog
@@ -0,0 +1,124 @@
+0.6.3 release
+2007-07-28
+ - Improved support for subtitles with many new options
+ - Vobsub and closed caption subtitles now supported
+ - Many bug fixes and other improvements
+ - Updated translations
+
+0.6.2 release
+2007-05-13
+ - User manual updated with all the new 0.6 features
+ - Improvements in multimedia library and playlists
+ - Many bug fixes and other improvements
+ - Updated translations
+
+0.6.1 release
+2007-03-04
+ - New option to control volume independently of other programs
+ - Mixer device and channel options for ALSA and OSS sound output
+ - Fix to keep the system audio volume when starting up
+ - Fix for various problems when coming back from full screen
+ - Updated Brazilian Portugese, Breton and Panjabi translations
+
+0.6.0 release
+2007-01-14
+ - Much improved support for disk and tuner devices
+ - Multimedia Library to organize your media files and streams
+ - Support for multiple video, audio and subtitle tracks
+ - Many new and updated translations of the user interface
+ - Italian and Spanish translations of the user manual
+ - Many other improvements and bug fixes
+
+0.5.3 release
+2005-01-09
+ - Fixed startup crash when Remember Size and/or Remember Aspect options were selected
+ - New Portugese and Swedish translations of the user interface
+ - Danish, French and Italian user interface translations updated
+ - Danish, Portugese and Swedish translations of the user manual
+ - Minor improvements and bug fixes
+
+0.5.2 release
+2004-10-05
+ - User manual
+ - Whats this hints
+ - Improved mouse wheel support
+ - Minor improvements and bug fixes
+ - New Hungarian and Polish translations
+
+0.5.1 release
+2004-07-05
+ - GCC 3.4 and Qt 3.1 compilation fixes
+
+0.5 release
+2004-07-02
+ - File specific options aka File Properties
+ - Playing from I/O Slaves
+ - Media file meta information in Konqueror
+ - mms:, pnm: and rtsp: URLs in Konqueror
+ - Zooming with mouse wheel
+ - Smooth seeking when dragging progress slider
+ - Many minor improvements and bug fixes
+ - New Czech, Finnish and Simplified Chinese translations
+ - Most existing translations updated
+
+0.4 release
+2003-11-05
+ - Playlist
+ - KPart for integration with KMLDonkey, Konqueror, etc.
+ - Seven language translations
+ - Many minor improvements and bug fixes
+
+0.3.1 release
+2003-08-06
+ - Bug fixes
+ Playing from dvd://, vcd://, tv:// etc. URLs
+ Playing URLs with embedded HTTP authentication
+ Length detection and progress display with main branch MPlayer
+
+0.3 release
+2003-08-01
+ - Configuration dialog with many options
+ - Drag and drop support
+ - Message log
+ - Key bindings dialog
+ - More subtitle commands and options
+ - MPlayer error detection
+ - Bug fixes
+ Opening remote URLs from Konqueror
+ Handling special characters in file names
+ Video aspect detection
+ MPlayer shutdown
+ Disabling screensaver while playing video
+ Numerous other improvements and bug fixes
+
+0.2 release
+2003-03-26
+ - Options to maintain video aspect ratio
+ - Zooming
+ - Contrast, brightness, hue and saturation controls
+ - Subtitle loading
+ - Frame dropping options
+ - Persitence of options between sessions
+ - Option to use popup sliders instead of toolbars
+ - Only one instance allowed to run
+ - Many fixes and improvements in several areas including full screen, time
+ length detection, status display
+
+0.1 release
+2003-02-01
+ - Invoke mplayer process, handle slave mode input and output
+ - Play movies in embedded window
+ - Open File, Open URL, Play, Pause, Stop, Forward, Fast Forward, Backward,
+ Fast Backward, Start, Volume Up, Volume Down, Mute, Full Screen, Toggle
+ Menubar, Toggle Toolbars, Toggle Statusbar, About, Quit functions
+ - Progress slider, seek function, Volume slider
+ - Main toolbar, Progress toolbar, Volume toolbar
+ - Autosize window to the movie size
+ - Context menu
+ - Shortcut keys
+ - Main window title
+ - Status information showing mplayer state and progress
+ - Recent file list (non-persistent for now)
+
+2002-11-16
+ KPlayer project started, first code written
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
new file mode 100644
index 0000000..8b913b5
--- /dev/null
+++ b/INSTALL
@@ -0,0 +1,222 @@
+Binary packages
+---------------
+
+On Debian and derivate distributions you can use the Marillat repository:
+
+echo 'deb http://www.debian-multimedia.org unstable main' >> /etc/apt/sources.list
+apt-get update
+apt-get install mplayer kplayer libdvdcss w32codecs
+
+Visit the KPlayer home page for links to binary packages for other distros:
+http://kplayer.sourceforge.net/
+
+
+Compiling from source tarball or CVS
+------------------------------------
+
+Extract the tarball
+
+ tar xjf kplayer-0.6.3.tar.bz2
+ cd kplayer-0.6.3
+
+Or download code from CVS
+
+ cvs -d:pserver:anonymous@kplayer.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer login
+ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@kplayer.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer co -P kplayer
+ cd kplayer
+
+Create configure script
+
+ make -f Makefile.dist
+
+Configure
+
+ ./configure --prefix=`kde-config --prefix`
+
+Compile
+
+ make
+
+Install
+
+ su -c 'make install'
+
+Run
+
+ kplayer
+
+If configure fails
+------------------
+
+Install the correct version of the software configure is complaining
+about. Look in the config.log for more information on what went wrong.
+
+Following is the standard INSTALL file that comes with KDevelop
+---------------------------------------------------------------
+
+Basic Installation
+==================
+
+ These are generic installation instructions.
+
+ The `configure' shell script attempts to guess correct values for
+various system-dependent variables used during compilation. It uses
+those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
+It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
+definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
+you can run in the future to recreate the current configuration, a file
+`config.cache' that saves the results of its tests to speed up
+reconfiguring, and a file `config.log' containing compiler output
+(useful mainly for debugging `configure').
+
+ If you need to do unusual things to compile the package, please try
+to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
+diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
+be considered for the next release. If at some point `config.cache'
+contains results you don't want to keep, you may remove or edit it.
+
+ The file `configure.in' is used to create `configure' by a program
+called `autoconf'. You only need `configure.in' if you want to change
+it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'.
+
+The simplest way to compile this package is:
+
+ 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
+ `./configure' to configure the package for your system. If you're
+ using `csh' on an old version of System V, you might need to type
+ `sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
+ `configure' itself.
+
+ Running `configure' takes a while. While running, it prints some
+ messages telling which features it is checking for.
+
+ 2. Type `make' to compile the package.
+
+ 3. Type `make install' to install the programs and any data files and
+ documentation.
+
+ 4. You can remove the program binaries and object files from the
+ source code directory by typing `make clean'.
+
+Compilers and Options
+=====================
+
+ Some systems require unusual options for compilation or linking that
+the `configure' script does not know about. You can give `configure'
+initial values for variables by setting them in the environment. Using
+a Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like
+this:
+ CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure
+
+Or on systems that have the `env' program, you can do it like this:
+ env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure
+
+Compiling For Multiple Architectures
+====================================
+
+ You can compile the package for more than one kind of computer at the
+same time, by placing the object files for each architecture in their
+own directory. To do this, you must use a version of `make' that
+supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
+directory where you want the object files and executables to go and run
+the `configure' script. `configure' automatically checks for the
+source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
+
+ If you have to use a `make' that does not supports the `VPATH'
+variable, you have to compile the package for one architecture at a time
+in the source code directory. After you have installed the package for
+one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another
+architecture.
+
+Installation Names
+==================
+
+ By default, `make install' will install the package's files in
+`/usr/local/bin', `/usr/local/man', etc. You can specify an
+installation prefix other than `/usr/local' by giving `configure' the
+option `--prefix=PATH'.
+
+ You can specify separate installation prefixes for
+architecture-specific files and architecture-independent files. If you
+give `configure' the option `--exec-prefix=PATH', the package will use
+PATH as the prefix for installing programs and libraries.
+Documentation and other data files will still use the regular prefix.
+
+ If the package supports it, you can cause programs to be installed
+with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
+option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
+
+Optional Features
+=================
+
+ Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
+`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
+They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
+is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
+`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
+package recognizes.
+
+ For packages that use the X Window System, `configure' can usually
+find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
+you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
+`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
+
+Specifying the System Type
+==========================
+
+ There may be some features `configure' can not figure out
+automatically, but needs to determine by the type of host the package
+will run on. Usually `configure' can figure that out, but if it prints
+a message saying it can not guess the host type, give it the
+`--host=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
+type, such as `sun4', or a canonical name with three fields:
+ CPU-COMPANY-SYSTEM
+
+See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
+`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
+need to know the host type.
+
+ If you are building compiler tools for cross-compiling, you can also
+use the `--target=TYPE' option to select the type of system they will
+produce code for and the `--build=TYPE' option to select the type of
+system on which you are compiling the package.
+
+Sharing Defaults
+================
+
+ If you want to set default values for `configure' scripts to share,
+you can create a site shell script called `config.site' that gives
+default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
+`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
+`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
+`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
+A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
+
+Operation Controls
+==================
+
+ `configure' recognizes the following options to control how it
+operates.
+
+`--cache-file=FILE'
+ Use and save the results of the tests in FILE instead of
+ `./config.cache'. Set FILE to `/dev/null' to disable caching, for
+ debugging `configure'.
+
+`--help'
+ Print a summary of the options to `configure', and exit.
+
+`--quiet'
+`--silent'
+`-q'
+ Do not print messages saying which checks are being made.
+
+`--srcdir=DIR'
+ Look for the package's source code in directory DIR. Usually
+ `configure' can determine that directory automatically.
+
+`--version'
+ Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
+ script, and exit.
+
+`configure' also accepts some other, not widely useful, options.
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..64fe61d
--- /dev/null
+++ b/Makefile.am
@@ -0,0 +1,12 @@
+SUBDIRS = $(TOPSUBDIRS)
+
+AUTOMAKE_OPTIONS = dist-bzip2 foreign
+
+MAINTAINERCLEANFILES = subdirs configure.in acinclude.m4 configure.files
+
+appdatadir = $(kde_datadir)/kplayer
+appdata_DATA = COPYING
+
+package-messages:
+ $(MAKE) -f admin/Makefile.common package-messages
+ $(MAKE) -C po merge
diff --git a/Makefile.dist b/Makefile.dist
new file mode 100644
index 0000000..4c0afd1
--- /dev/null
+++ b/Makefile.dist
@@ -0,0 +1,10 @@
+all:
+ @echo "This Makefile is only for the CVS repository"
+ @echo "This will be deleted before making the distribution"
+ @echo ""
+ $(MAKE) -f admin/Makefile.common cvs
+
+dist:
+ $(MAKE) -f admin/Makefile.common dist
+
+.SILENT:
diff --git a/README b/README
new file mode 100644
index 0000000..d8880b0
--- /dev/null
+++ b/README
@@ -0,0 +1,237 @@
+KPlayer is a KDE multimedia player.
+
+With KPlayer you can easily play a wide variety of video and audio files and
+streams using a rich and friendly interface compliant with KDE standards.
+
+Features include
+- video, audio and subtitle playback from file, URL, DVD, VCD,
+ audio CD, TV, DVB, etc., as well as KDE I/O Slaves;
+- volume, contrast, brightness, hue and saturation controls;
+- zooming, full screen and fixed aspect options;
+- status and progress display and seeking;
+- multimedia library to organize your media files and streams;
+- configuration dialog and file specific options;
+- KPart for integration with Konqueror, KMLDonkey, etc.
+
+Requirements
+------------
+
+A recent MPlayer
+
+ KPlayer uses the famous MPlayer, www.mplayerhq.hu, as the backend for
+ playing audio and video files and streams. This ensures the maximum
+ variety of supported types of files and encodings.
+
+ You need to have MPlayer version 1.0rc1 or later.
+
+ If there are good binary packages for your distribution, use those.
+ For example on Debian unstable you would do
+
+ echo 'deb http://www.debian-multimedia.org unstable main' >> /etc/apt/sources.list
+ apt-get update
+ apt-get install mplayer kplayer libdvdcss w32codecs
+
+ Substitute unstable for stable or testing as needed.
+
+ As always compiling from source is an option.
+
+ If you got an mplayer.conf in /etc/mplayer or a ~/.mplayer/config,
+ check them to make sure that they do not have a line like "gui=yes".
+ Kill it dead if you find it. Use 'gmplayer' if you ever decide to
+ use MPlayer's own GUI (not recommended).
+
+ It is perfectly fine if you want to remove the MPlayer config files
+ entirely. However, they may be useful as an alternative way of
+ specifying options that KPlayer does not yet support directly.
+
+X11 and XVideo
+
+ X11 is required. X.org is the best choice here.
+
+ XVideo extension is recommended. You can check your /etc/X11/xorg.conf
+ file for a line that reads
+
+ Load "extmod"
+
+ This is the line that loads XVideo extension, so make sure it is not
+ disabled. Also check /var/log/Xorg.0.log to make sure that XVideo
+ is loaded without error.
+
+Qt and KDE
+
+ KPlayer supports KDE 3.1 and later, so you need to either run a
+ relatively recent KDE (recommended) or at least have KDE libraries
+ and the corresponding Qt libraries on your system.
+
+Installation
+------------
+
+See INSTALL.
+
+Support
+-------
+
+If you have any problems, questions, support requests, come to the KPlayer
+user forum: http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388
+
+For issues that take longer time to resolve use the issue trackers:
+bugs: http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&group_id=71710
+support requests: http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&group_id=71710
+feature requests: http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&group_id=71710
+that way your issue will not be lost or forgotten.
+
+The forum and the trackers require you to be registered and logged in.
+This is so that people do not post questions only to never come back to
+check on the response.
+
+There is also an IRC channel for KPlayer discussions: #kplayer on FreeNode.
+
+Playing video DVDs and CDs, audio CDs, data CDs and DVDs, TV, and DVB
+---------------------------------------------------------------------
+
+KPlayer 0.6 and later has much improved support for disk and tuner devices.
+It will detect any CD, DVD, TV and DVB devices present on your system and
+list them as submenus on the File menu. For disk devices it will also detect
+when a disk is inserted or removed and update the submenu accordingly.
+
+When a disk is in the drive, the submenu will list options to play the
+entire disk or each individual track or title. There is also a Load Disk
+command that you will only need if the disk is already in the drive when
+KPlayer starts up or if your system does not tell KPlayer when a disk is
+inserted or removed.
+
+Submenus for TV and DVB devices list options for playing each channel.
+The list of channels can be chosen in the device properties. Go to the
+Multimedia Library, expand the Devices subtree, right click a device and
+choose Properties. The Channel List option is on the General page. There
+are many more options for both disk and tuner devices.
+
+Multimedia Library
+------------------
+
+KPlayer 0.6 and later has a multimedia library that you can use to organize
+your multimedia files and streams.
+
+The Now Playing tree lists the files, URLs and folders on your current
+playlist. This playlist is temporary and will be wiped out the next time
+you play anything else.
+
+Permanent playlists live on the Playlists tree. Copy your current playlist
+from Now Playing here if you want to keep it. Items on playlists can be
+arranged in any order you like by dragging them around or using Move Down
+and Move Up commands.
+
+Collection tree can contain folders with items sorted by any available
+field. By default only the most useful fields are displayed in both
+the playlists and the collection, but other fields can be shown using the
+Columns submenu on the Library menu. Some fields can be changed, those are
+listed on the Edit submenu of the Library menu.
+
+Devices tree lists the disk and tuner devices KPlayer found on your system,
+and under those you will find the available tracks, titles or channels.
+Devices, disks, tracks, titles and channels all have their own properties
+that you can access using the Properties option on the Library menu or on
+the right click context menu.
+
+Root Directory and Home Directory list multimedia files found in those
+directories and their subdirectories. Find the directories that contain
+your multimedia files and put them into your collection. Then create and
+organize your playlists from the collection. Both the collection and the
+playlists can have as many levels as you need.
+
+Remote files and streams can be put on the collection and playlists by
+using the Add URL command on the Library menu or the right click context
+menu.
+
+Multitrack files and streams
+----------------------------
+
+Some media files and streams have more than one video, audio or subtitle
+tracks in them. Those will be listed on the Video, Audio and Subtitles
+submenus of the Player menu. Audio and subtitle tracks will be labelled
+with their language if it is known. You can also choose the tracks in the
+File Properties.
+
+Configuration
+-------------
+
+KPlayer's initial settings have been tuned to the optimal values so that
+the program should be fully usable out of the box. In fact, version 0.2
+did not have a configuration dialog and was quite useful nevertheless.
+
+For advanced users the configuration dialog offers a lot of different
+settings affecting both the KPlayer user interface and MPlayer options.
+If you mess KPlayer up by playing with them, the Defaults button is there
+to help you out.
+
+However, if KPlayer does not work for you in the first place, please first
+test MPlayer itself from the command line to see if it needs any command
+line options to work on your system. Then you can set those options in the
+KPlayer configuration dialog.
+
+Before you put anything into the Additional Command Line Arguments box,
+please first look around the dialog to make sure the option you need is not
+yet supported directly. For example, the only time you'll ever need to put
+-ao, -ac, -vo or -vc in there is when you want to list more than one output
+or codec separated by a comma. In that case please first set the respective
+option on the Audio or Video page to 'auto'.
+
+Warning about -vo sdl and -vo svga: if you set these anywhere other than the
+Video page in the KPlayer config dialog, you will likely have to either wait
+for your file to finish playing or kill your X session. If you really have
+to, you can edit or remove the input.conf file in share/apps/kplayer, but
+that is not recommended, nor are -vo sdl and -vo svga for that matter.
+
+File properties
+---------------
+
+Starting from KPlayer 0.5 each file and URL has its own set of properties.
+They include information that KPlayer found out about the file, like time
+length, video size, frame rate, bitrates, and so on, as well as various
+options you can set, like name, video aspect, subtitles, and many more.
+
+Most properties can be set through the File Properties dialog. The
+Properties dialog for the currently loaded file or URL can be opened from
+the File menu, or using a button on the main toolbar, or from the right
+click popup menu. You can also open Properties dialog for any entry in
+the multimedia library by right clicking on it, or by using the Properties
+command on the Library menu.
+
+An easier way to set file properties is by holding the Shift key when
+changing a setting. For example, if you hold Shift and select Soft Frame
+Drop from the Player menu, KPlayer will remember that setting for the
+current URL, and use it the next time you play it. After it is done playing
+the current URL, it will revert the Frame Drop setting to the default, the
+one that was in effect before you changed it with Shift. On the other hand,
+if you change Frame Drop without holding Shift, the new setting will become
+the default, and will be used for all URLs that do not have it set
+explicitly.
+
+Full screen mode
+----------------
+
+To return from the full screen mode to the normal mode just hit Ctrl+F or
+right click anywhere in the video area and choose Full Screen from the menu.
+Double clicking the video area also switches between full screen and normal
+mode. You can also hit the Esc key, which will stop playback and end the
+full screen mode.
+
+History
+-------
+
+See ChangeLog.
+
+Known issues
+------------
+
+See BUGS.
+
+Online manuals and HOWTOs
+-------------------------
+
+KPlayer user manual is available online at
+http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/kplayer/
+or http://kplayer.sourceforge.net/manual/
+
+In particular the manual has a few micro HOWTOs that will give you many
+useful tips on how to get the most out of KPlayer and your multimedia.
diff --git a/TODO b/TODO
new file mode 100644
index 0000000..f92a150
--- /dev/null
+++ b/TODO
@@ -0,0 +1,281 @@
+0.6.3
+ + Subtitles
+ + Font name
+ + Bold and italic
+ + Text size and scale
+ + Text width
+ + Font outline
+ + Use embedded fonts
+ + Closed caption
+ + Encoding
+ + Frame rate
+ + Auto expand
+ + Open and drop
+ + Vobsub
+ + Allow loading multiple subtitles
+ + Dialogs
+ + Do not set focus on init
+ + Allow Shift-arrow on sliders
+ + Empty display size
+ + Library
+ + Restore player shortcuts
+ + Leave Shift-Right and Shift-Left for library
+ + Video area
+ + Hide mouse cursor after delay
+ + Screen saver disabling
+ + Documentation
+ + Update manual
+ + Update screenshots
+ + Update license
+ + Update version
+ + Release notes
+
+0.6.x
+ Devices
+ Radio
+ Channels
+ Properties
+ PVR
+ Channels
+ Properties
+ TV
+ Allow playing from webcam
+ Allow playing disks from files and directories
+ Allow removing and readding channels and tracks
+ Process
+ Kill runaway MPlayers
+ Main window
+ Smooth resizing while keeping aspect ratio
+ Panscan
+ Xinerama
+ Dialogs
+ Collapse duplicate actions
+
+Basic functionality
+ + Play files
+ + Play URL
+ + Start
+ + Stop
+ + Pause
+ + Quit
+ + Full screen
+ + Context menu
+ + Shortcut keys
+ + Main window title
+ + Volume
+ + Mute
+ + Seek
+ + Autosize
+ + Status
+ + Recent files
+ + Maintain Aspect and Force Aspect options
+ + Persist options between sessions
+ + Maintain video size when docking states change
+ + Enable and disable actions according to state
+ + Drag and grop
+
+Additional controls
+ + Zoom
+ + Frame drop
+ + Contrast
+ + Brightness
+ + Hue
+ + Saturation
+ + Popup sliders
+ + Display mplayer text output
+ + Message log and error handling
+ + Audio delay
+ + Tooltips when dragging a slider
+ + Always on top
+ + Volume control
+ + Mixer device and channel
+ + Software volume control
+ Audio equalizer
+ Quit when done playing
+ Frame stepping
+ Playback speed
+ Recording
+
+Subtitles
+ + Load from file
+ + Load from URL
+ + Autoload
+ + Unload
+ + Delay
+ + Position
+ + Visibility
+ Alignment
+ Font face
+ Font size
+ Font style
+ Font scaling
+ Font encoding
+
+Dialogs
+ + Tree like interface
+ + GUI-related options
+ + MPlayer executable path
+ + MPlayer additional options
+ + Drivers and codecs
+ + Cache size
+ + Properties dialog
+ + Update properties with Shift
+ + Controls page in Settings
+ History for text fields
+ Filters
+ Fine-tuning wizard
+ Decimals in position and length
+
+Playlist
+ + List
+ + Play
+ + Next
+ + Previous
+ + Loop
+ + Shuffle
+ + Edit
+ Hierarchical shuffling
+
+Multimedia library
+ + Name
+ + Path or URL
+ + Type
+ + Length
+ + Video size
+ + Formats
+ + Bitrates
+ + Play file
+ + Play URL
+ + Play recent
+ + Order
+ + By name
+ + By key
+ + Custom
+ + Allow duplicate entries
+ + Size limit
+ + Settings
+ + Hierarchical structure
+ + Directories as playlists
+ + Meta information
+ + Metadata
+ + Extract
+ + Store
+ + Display
+ + Update
+ + Change
+ + Video IDs
+ + Audio IDs
+ + Subtitle IDs
+ + Demuxer
+ + Columns
+ + Hiding
+ + Moving
+ + Meta sync
+ + Drag and drop
+ + Copy
+ + Link
+ + Move
+ + Set action
+ + Reorder
+ + URL
+ + Context menu
+ + Play
+ + Queue next
+ + Queue
+ + Add files
+ + Add URL
+ + Add group
+ + Save as playlist
+ + Add to playlist
+ + Add to collection
+ + Open
+ + Rename/Edit
+ + Properties
+ + Move up
+ + Move down
+ + Select all
+ + Remove
+ + Go back
+ + Go forward
+ + Go up
+ + Go down
+ + Go to source
+ Remove missing files
+ Accumulate
+ Grouping
+ Sources
+ + Root
+ + Directory
+ + Store
+ + Origin
+ + List
+ + Devices
+ + Device
+ + CD
+ + DVD
+ + TV
+ + DVB
+ Radio
+ Group
+ Key
+ Search
+ Playlist
+ Slave
+ Searching
+ Filtering
+ Bookmarks
+
+Tabbed interface
+ Dock windows
+
+Documentation
+ + Readme
+ + Install
+ + HowTo
+ + User manual
+
+Disk and tuner devices
+ + Disks
+ + Tracks
+ + Titles
+ Chapters
+ Menus
+ Navigation
+ + Video stream
+ + Audio stream
+ + Subtitle stream
+ + Channels
+ + Frequencies
+ + Devices
+ Eject
+ + Properties
+ + DVD
+ + Load
+ + Play title
+ + Play DVD
+ + VCD
+ + Load
+ + Play track
+ + Play VCD
+ + Audio CD
+ + Load
+ + Play track
+ + Play CD
+ + TV
+ + Play channel
+ + DVB
+ + Play channel
+ Radio
+ Play channel
+ PVR
+ Properties
+ Webcam
+ Properties
+
+KDE Integration
+ + MIME file types
+ + KPart
+ + Playing from KIOSlaves
+ + KFileMetaInfo
+ Window manager size hints
+ Remember dialog size and position
diff --git a/configure.in.in b/configure.in.in
new file mode 100644
index 0000000..0354054
--- /dev/null
+++ b/configure.in.in
@@ -0,0 +1,8 @@
+#MIN_CONFIG(3)
+
+AM_INIT_AUTOMAKE(kplayer,0.6.3)
+AC_C_BIGENDIAN
+AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN
+
+AC_CHECK_FUNCS(mkfifo)
+AC_CHECK_HEADERS(sys/soundcard.h machine/soundcard.h soundcard.h)
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..edb05e8
--- /dev/null
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/doc/da/Makefile.am b/doc/da/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9527a08
--- /dev/null
+++ b/doc/da/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=da
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/da/basics.docbook b/doc/da/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..26d5fa5
--- /dev/null
+++ b/doc/da/basics.docbook
@@ -0,0 +1,696 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Det grundlæggende</title>
+
+<important
+><para
+>Som alle &kde;-programmer er &kplayer; meget indstilleligt. Standardindstillingerne er valgt for optimal ydelse og maksimal kompatibilitet. Dette kapitel beskriver hvordan &kplayer; opfører sig med standardindstillinger.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Start &kplayer;</title>
+
+<para
+>Der er flere måder at starte &kplayer;. Hvilken du anvender bestemmes af hvad du foretrækker personligt, og kan afhænge af hvilken medietype du skal afspille.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Vælg <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimedie</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+> i K-menuen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativt kan du placere &kplayer;s ikon på desktoppen eller i panelet. Derefter kan du <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på den for at starte &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> viser dialogen <guilabel
+>Kør kommando</guilabel
+>. Indtast <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (små bogstaver) og tryk på returtasten, eller klik på knappen <guibutton
+>Kør</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I et terminalprogram såsom &konsole;, skriv <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> og tryk på returtasten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Afhængig af typen af indhold du skal afspille, kan der være andre måder at starte &kplayer;. De beskrives under afsnittene om at afspille <link linkend="playing"
+>lokale filer</link
+> og <link linkend="playing-urls"
+>eksterne adresser</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Afspil multimedie</title>
+
+<para
+>&kplayer; kan afspille multimedie fra mange forskellige kilder. Foruden <link linkend="playing-files"
+>lokale filer</link
+>, kan <link linkend="playing-urls"
+>fjernnetværksadresser</link
+> eller url'er, forskellige enheder såsom <link linkend="playing-devices"
+>diske og kort</link
+>, og mange andre kilder såsom <link linkend="playing-slaves"
+>netværkssteder og komprimerede filer</link
+> afspilles med &kde;'s funktion som er kendt som <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>Lokale filer</title>
+
+<para
+>Brug en af følgende måder for at begynde på at afspille lokale filer fra din harddisk eller en anden enhed som er monteret som en mappe i dit system.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Når &kplayer; er startet, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klik på knappen <guibutton
+>Åb</guibutton
+> i hovedværktøjslinjen. Standarddialogen <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+> vises, for at lade dig vælge en eller flere lokale filer. Når du har klikket på knappen <guibutton
+>Åbn</guibutton
+> eller trykket på returtasten, tilføjer &kplayer; det du hat markeret til spillelisten og begynder at afspille det.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; er tilknyttet alle de mediefiltyper som det kan afspille. Hvis en type har mere end et tilhørende program, skal du flytte &kplayer; øverst i listen på siden <guilabel
+>Fil-associationer</guilabel
+> i &konqueror;s indstillingsdialog. Derefter kan du helt enkelt <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på en mediefil i &konqueror;s filhåndtering, så startes &kplayer; hvis den ikke allerede kører, og filen begynder at blive afspillet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Du kan også trække filer fra filhåndteringen &konqueror; og slippe dem på &kplayer;s vindue. &kplayer; tilføjer så filerne til spillelisten og begynder at afspille dem.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I et terminalprogram såsom &konsole;, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>filnavn</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>hvor <filename
+><replaceable
+>filnavn</replaceable
+></filename
+> kan være en absolut eller relativ søgesti til filen som du vil afspille, eller blot filnavnet hvis filen findes i arbejdsmappen. Du kan angive flere filnavne adskilte med mellemrum. Efter du har trykket på returtasten startes &kplayer; hvis det ikke allerede kører, tilføjer filerne til spillelisten og begynder at afspille dem.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>Fjerne url'er</title>
+
+<para
+>Brug en af følgende måder at begynde at afspille en ekstern fil eller strøm med en url og en netværksprotokol såsom <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+>, Samba, <acronym
+>MMS</acronym
+>, <acronym
+>RTSP</acronym
+>, <acronym
+>PNM</acronym
+> osv.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Når &kplayer; er startet, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klik på knappen <guibutton
+>Åbn url</guibutton
+> i hovedværktøjslinjen. Standarddialogen <guilabel
+>Åbn url</guilabel
+> vises, for at lade dig skrive eller indsætte en fjern url. Når du har klikket på knappen <guibutton
+>Åbn</guibutton
+> eller trykket på returtasten, begynder &kplayer; at afspille url'en du angav.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; er tilknyttet alle medietyper som det kan afspille. Hvis en type har mere end et tilhørende program, skal du flytte &kplayer; øverst i listen på siden <guilabel
+>Filassociationer</guilabel
+> i &konqueror;s indstillingsdialog. Derefter kan du helt enkelt <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på en mediefil eller strøm af denne type i &konqueror;s browser, så startes &kplayer; hvis det ikke allerede kører, tilføjer linket til spillelisten og begynder at afspille det.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Sommetider har en netside et medieobjekt indlejret. Hvis &kplayer; er øverst i listen med program som hører sammen med objektets medietype, indlejres &kplayer; i netsiden og begynder at afspille mediet, når du åbner siden i &konqueror;s browser. Du anbefales dog at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på medieobjektet og vælge <guimenuitem
+>Start &kplayer;</guimenuitem
+> så hele &kplayer; åbnes og begynder at afspille mediet. Det giver dig en bedre grænseflade og flere tilvalg end i en indlejret &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Præcis som med <link linkend="playing-files"
+>lokale filer</link
+> kan du starte &kplayer; fra et terminalprogram såsom &konsole; med url'en du vil afspille. Dette er for eksempel nyttigt hvis du kopierede url'en til klippebordet i en teksteditor. Skriv følgende i terminalprogrammet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>hvor <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+> kan være en af de mange typer af netadresse som &kplayer; understøtter. Du skal angive hele url'en, og hvis den indeholder mellemrum eller andre specialtegn, skal du omgive netadressen med enkle citationstegn så skallen ikke forsøger at tolke dem. Du kan angive flere url'er adskilte med mellemrum. Efter du har trykket på returtasten startes &kplayer; hvis det ikke allerede kører, tilføjer url'en til spillelisten og begynder at afspille dem.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>Dvd, video-cd, lyd-cd, tv og dvb-kanaler</title>
+
+<para
+>Lige som med <link linkend="playing-urls"
+>fjerne url'er</link
+>, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, eller klik på knappen <guibutton
+>Åbn url</guibutton
+> i hovedværktøjslinjen. Indtast en af følgende specielle url'er i dialogen <guilabel
+>Åbn url </guilabel
+>, og klik derefter på knappen <guibutton
+>Åbn</guibutton
+> eller tryk på returtasten.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>For at afspille en <acronym
+>dvd</acronym
+>, bruges <literal
+>dvd://1</literal
+> som url. Det afspiller den første titel på <acronym
+>dvd</acronym
+>'en. For at afspille en anden titel, ændres <acronym
+>1</acronym
+> til titelnummeret du vil afspille.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>For at afspille en video-<acronym
+>cd</acronym
+>, bruges <literal
+>vcd://1</literal
+>, hvor <literal
+>1</literal
+> er spornummeret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>For at afspille en lyd-<acronym
+>cd</acronym
+>, bruges <literal
+>cdda://1</literal
+> hvor <literal
+>1</literal
+> er spornummeret. En anden måde at afspille en lyd-<acronym
+>cd</acronym
+> er at bruge <literal
+>audiocd</literal
+> <link linkend="playing-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>For at spille fra et <acronym
+>tv</acronym
+>-kort, bruges <literal
+>tv://1</literal
+>, hvor <literal
+>1</literal
+> er nummeret på <acronym
+>tv</acronym
+>-kanalen, eller <literal
+>tv://kanalnavn</literal
+> for at angive kanalen med navn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>For at spille fra et <acronym
+>dvb</acronym
+>-kort, bruges <literal
+>dvb://kanalnavn</literal
+>, hvor <literal
+>kanalnavn</literal
+> er et af kanalnavnene som defineres i filen <filename
+>channels.conf</filename
+> for &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Som altid kan du starte &kplayer; fra et terminalprogram såsom &konsole; med url'en du vil afspille. I terminalprogrammet skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>hvor <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+> kan være en af de typer af url'er som beskrives ovenfor. Hvis url'en indeholder mellemrum, skal du omgive den med enkle citationstegn så skallen ikke forsøger at tolke dem. Efter du har trykket på returtasten startes &kplayer; hvis det ikke allerede kører, tilføjer url'en i spillelisten og begynder at afspille medite.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>&kde;'s I/O-slaver: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, osv.</title>
+
+<para
+>&kde; har en udmærket måde at få adgang til al slags data via et system som kaldes <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver. De er små programmer som lader dig repræsentere mange forskellige datakilder som url-lignende adresser, og åbne dem i &kde;-programmer såsom &konqueror; og &kplayer;. Du kan for eksempel få adgang til en netværksvært via <acronym
+>SSH</acronym
+> med en url såsom <filename
+>fish:/<replaceable
+>vært/søgesti</replaceable
+></filename
+>, eller en zip-fil med en url såsom <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/bruger/min.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Du klistrer altså en sådan url ind i &konqueror;s adresselinje, trykker på returtasten, og ser datakilden som om den var en almindelig fil eller mappe med indgående filer og undermapper. Hvis en af disse filer tilfældigvis er en multimediefil som for eksempel en MP3-fil, kan du <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på den så &kplayer; åbnes og begynder at afspille filen, nøjagtigt som med almindelige lokale filer. For at dette skal fungere, skal &kplayer; som sædvanligt være det øverste program for den filtype på siden <guilabel
+>Filassociationer</guilabel
+> i &konqueror; eller kontrolcentret.</para>
+
+<para
+>Samme url'er fungerer med dialogen <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+> som du får når du vælger <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+>, eller klikker på knappen <guibutton
+>Åbn</guibutton
+> i &kplayer;. Hvis du har den fuldstændige url for selve mediefilen, såsom <filename
+>fish:/<replaceable
+>vært/sti/sang.mp3</replaceable
+></filename
+> eller <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/bruger/min.zip/undermappe/sang.mp3</replaceable
+></filename
+> kan du indsætte den i dialogen <guilabel
+>Åbn url</guilabel
+> som du får ved at vælge <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klikke på knappen <guibutton
+>Åbn url</guibutton
+> i &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Nøjagtigt som med <link linkend="playing-files"
+>lokale filer</link
+> og <link linkend="playing-urls"
+>fjerne adresser</link
+>, kan du starte &kplayer; fra et terminalprogram såsom &konsole; med url'en du vil afspille. Dette er for eksempel nyttigt hvis du kopierede url'en til klippebordet i en teksteditor. Skriv følgende i terminalprogrammet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>hvor <filename
+><replaceable
+>medie-url</replaceable
+></filename
+> kan være en af de mange typer af netadresse som &kplayer; understøtter. Du skal angive hele url'en, og hvis den indeholder mellemrum eller andre specialtegn, skal du omgive netadressen med enkle citationstegn så skallen ikke forsøger at tolke dem. Du kan angive flere url'er adskilte med mellemrum. Efter du har trykket på returtasten startes &kplayer; hvis det ikke allerede kører, tilføjer url'en til spillelisten og begynder at afspille dem.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Delene i &kplayer;</title>
+
+<para
+>Her er en kort oversigt over hoveddelene i &kplayer;s vindue:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Et skærmaftryk af &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>&kplayer; lader dig vælge hvilke dele du vil skal være synlige og placerer dem nøjagtigt hvor du vil. Du kan bruge menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> for at vælge at vise eller skjule <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinjen</link
+>, <link linkend="parts-toolbar-main"
+>værktøjslinjerne</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+> og <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+>. <link linkend="parts-title-bar"
+>Titellinjen</link
+> samt vindueskanterne skjules når du vælger tilvalget <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Titellinjen</title>
+
+<para
+><interface
+>Titellinjen</interface
+> er linjen længst oppe i &kplayer;s vindue, og fungerer på samme måde som for andre &kde;-programmer. <mousebutton
+>Højre</mousebutton
+>klik på den centrale del for at vise <link linkend="popup-title-bar"
+>titellinjens sammenhængsafhængige menu</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Menulinje</title>
+
+<para
+><interface
+>Menulinjen</interface
+> er linjen som indeholder navne på menuerne. <mousebutton
+>Venstre</mousebutton
+>klik på et navn for enten at vise eller skjule menuen, eller brug <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>understreget bogstav</keycap
+></keycombo
+> i navnet som genvejstast, for eksempel <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> for at vise menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>. De forskellige menuer beskrives i afsnittet <link linkend="menubar"
+>Menulinjen</link
+> i dette dokument.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Hovedværktøjslinje</title>
+
+<para
+><interface
+>Hovedværktøjslinjen</interface
+> indeholder knapper for almindelige handlinger. <mousebutton
+>Venstre</mousebutton
+>klik på en ikon for at aktivere den tilsvarende handling. Hvis du har aktiveret værktøjsvink i kontrolcentrets dialog <menuchoice
+><guimenu
+>Udseende og temaer</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+></menuchoice
+>, vises en kortfattet beskrivelse af hvad ikonen gør når du holder musemarkøren stille over den. Nogle af knapperne i hovedværktøjslinjen viser skydere når de klikkes. Skyderkontrollerne lader dig ændre forskellige værdier i afspilleren: lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. Videokontroller er kun tilgængelige for videofiler. Se afsnittet <link linkend="toolbar-main"
+>Værktøjslinjer</link
+> i denne håndbog for en fuldstændig beskrivelse af knapperne og deres handlinger.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Spillelistens værktøjslinje</title>
+
+<para
+><interface
+>Spillelistens værktøjslinje</interface
+> viser multimedietitlen som for øjeblikket er indlæst og afspilles, tilbyder kommandoer for at gå til næste eller foregående punkt i spillelisten og lader dig også se hele spillelisten som består af de punkter som for øjeblikket afspilles eller er afspillet for nylig. Hvis du vælger et andet punkt i listen, indlæser &kplayer; dette og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder også tilvalg for at gå i løkke og blande spillelisten. Se afsnittet <link linkend="toolbar-playlist"
+>Værktøjslinjen for spillelisten</link
+> i kapitlet <link linkend="commands"
+>Kommandoreference</link
+> i denne håndbog for en fuldstændig beskrivelse af knapperne og deres handlinger.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Videoområdet</title>
+
+<para
+><interface
+>Videoområdet</interface
+> er den centrale del af &kplayer;. Når en fil som indeholder video afspilles, viser det videoen og valgfrit undertekster. Normalt er det skjult når en fil kun med lyd spilles. <mousebutton
+>Højre</mousebutton
+>klik på videoområdet for at vise den <link linkend="popup-main"
+>genrelle sammenhængsafhængige menu</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Spillelistens editor</title>
+
+<para
+><interface
+>Spillelistens editor</interface
+> er et vindue hvor &kplayer; husker filer og url'er du har spillet, og viser diverse informationer om dem, lader dig afspille eksisterende punkter, skifte navn på dem og angive deres <link linkend="properties"
+>egenskaber</link
+>, tilføje nye punkter, flytte punkter rundt omkring, fjerne dem og vælge flere tilvalg. For detaljer om tilgængelige kommandoer og tilvalg, se afsnittet <link linkend="menu-playlist"
+>Menuen spilleliste</link
+> i denne håndbog. <mousebutton
+>Højre</mousebutton
+>klik på et punkt i spillelistens editor for at vise <link linkend="popup-playlist"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+>. For en detaljeret beskrivelse af spillelistens funktioner, se <link linkend="howto-playlist"
+>minivejledningen for spillelisten</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Værktøjslinjen for spillelistens editor</title>
+
+<para
+>Denne værktøjslinje er indlejret i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> og indeholder knapper som aktiverer kommandoer som gælder editoren og markerede punkter i den. Se afsnittet <link linkend="toolbar-playlist"
+>Værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+> i kapitlet <link linkend="commands"
+>Kommandoreference</link
+> i denne håndbog for en fuldstændig beskrivelse af knapperne og deres handlinger.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Skyderkontrolværktøjslinjer</title>
+
+<para
+><interface
+>Skyderkontrollværktøjslinjer</interface
+> indeholder en skyderkontrol og en eller flere tilhørende knapper. <link linkend="toolbar-progress"
+>Fremgangs- og søgeværktøjslinjen</link
+> vises når tidslængden for en mediefil er kendt. Den viser afspilningens forløb og tillader også søgning, dvs. at flytte afspilningspunktet frem og tilbage i filen. For at søge til en specifik position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller klik blot på positionen med musens midterknap. For at gå fremad eller tilbage trinvis, <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikkes på skyderen til venstre eller højre om den, eller klik på knapperne <guibutton
+>Fremad</guibutton
+> og <guibutton
+>Tilbage</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Andre <interface
+>skyderkontrolværktøjslinjer</interface
+> viser skyderkontroller for lydstyrke, kontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. De er de samme skydere som vises med skyderkontrolknapperne i <link linkend="parts-toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+> men de forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Skyderkontrollerne viser nuværende indstilling, og lader dig ændre den. Du kan vise værktøjslinjerne med tilvalg i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Meddelelseslog</title>
+
+<para
+><interface
+>Meddelelsesloggen</interface
+> er et vindue hvor &kplayer; viser meddelelser som modtages fra &mplayer;. Vinduet er skjult fra begyndelsen, men &kplayer; kan vise det automatisk når en fejl i &mplayer; detekteres hvis tilvalget er aktiveret i <link linkend="settings-messages"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>. Et <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klik på meddelelsesloggen viser <link linkend="popup-message-log"
+>meddelelsesloggens sammenhængsafhængige menu</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Statuslinjen</title>
+
+<para
+><interface
+>Statuslinjen</interface
+> går langs den nederste kant af &kplayer;s vindue, og viser generel information om afspillerens status og forløb.</para>
+
+<para
+>Hvis en fejl opstår under afspilning, viser den venstre del af statuslinjen ordet <guilabel
+>Fejl</guilabel
+>, og derefter kan du <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke for at vise <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+> og se fejlmeddelelser.</para>
+
+<para
+>Området i midten viser nuværende tilstand for afspilleren, som enten er <guilabel
+>I tomgang</guilabel
+>, <guilabel
+>Kører</guilabel
+>, <guilabel
+>Spiller</guilabel
+> eller <guilabel
+>Pause</guilabel
+>. Den højre del viser nuværende afspilningstid, samt den totale tid hvis den er kendt.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/da/commands.docbook b/doc/da/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ac5b908
--- /dev/null
+++ b/doc/da/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2544 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreference</title>
+
+<note
+><para
+>Genvejstastekombinationerne som vises i dette kapitel er dem der er standard. De kan naturligvis <link linkend="configuration-shortcuts"
+>ændres</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Menulinje</title>
+
+<para
+>Bemærk at mange menupunkter kun er aktive når de gælder filen som for øjeblikket er indlæst i &kplayer;. Punkterne i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+> er for eksempel inaktive når filer med kun lyd afspilles.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+>-menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Åbn...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser den almindelige dialog <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+> og lader dig vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Åbn url...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser den almindelige dialogen <guilabel
+>Åbn url</guilabel
+> og lader dig indtaste eller indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille. Url'en kan være en eksternt sted på netværket, en lokal filsøgesti, en url for en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave eller en speciel url til at afspille fra forskellige <link linkend="howto-devices"
+>enheder</link
+> såsom <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, lyd-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+> eller <acronym
+>dvb</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Åbn nylige</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser en undermenu med de nyligst åbnede filer og url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at afspille.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Indlæs undertekster...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser den almindelige dialog <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+> og lader dig vælge en undertekstfil at bruge med den nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen afspilles, starter &kplayer; forfra med undertekster. Normalt opbevares også underteksterne du vælger i nuværende <link linkend="properties"
+>fil-egenskaber</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Indlæs underteksters url...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser den almindelige dialog <guilabel
+>Åbn url</guilabel
+> og lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url at bruge med den nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen afspilles, starter &kplayer; afspilningen forfra med undertekster. Normalt opbevares også underteksterne du vælger i nuværende <link linkend="properties"
+>fil-egenskaber</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Fjern undertekster</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner underteksterne som for øjeblikket er indlæste, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ryd log</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner alle meddelelser fra <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>&Enter;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> som lader dig vælge mange tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se <link linkend="howto-properties"
+>minivejledningen</link
+> for fil-egenskaber for detaljer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Afslut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper afspilning og lukker &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>Menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Punkterne i denne menu er kun tilgængelige for videofiler.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skifter til <link linkend="howto-full-screen"
+>fuldskærmsvisning</link
+> af video eller tilbage til normaltilstand. At dobbeltklikke i videoområdet skifter også mellem fuldskærmstilstand og normal vinduestørrelse.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Forstør</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Formindsk</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Formindsker videoen med halvdelen af den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forstør til 50 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til halvdelen af den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>&Backspace;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Forstør til 100 &percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forstør til 150 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til 150 &percnt; af den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forstør til 200 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til to gange den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forstør til 250 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til 250 &percnt; af den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forstør til 300 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer videoområdet til tre gange den oprindelige videostørrelse for nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Behold oprindelig proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at beholde oprindelig videoproportion for den nuværende fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Behold nuværende proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at beholde videoens nuværende proportion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tving til 4 gange 3 proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget til at beholde videoproportionen fire gange tre.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tving til 16 gange 9 proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at beholde videoproportionen seksten til ni.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>Menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Enter; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Spil</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis afspilleren er i pausetilstand, genoptager kommandoen afspilningen. Kommandoen er tilgængelig når en fil er indlæst.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Mellemrum</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pause</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Holder pause eller genoptager afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Esc</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Stop</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stopper afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Højre pil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Fremad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter afspilningen fremad med en procent af den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Højre pil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Hurtigt fremad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter afspilningen fremad med ti procent af den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Venstre pil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Tilbage</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter afspilningen tilbage med en procent af den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Venstre pil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Hurtigt tilbage</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter afspilningen tilbage med ti procent af den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Tilbage til begyndelsen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter afspilning til begyndelsen af nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spring over billeder blødt</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at springe over billeder. Hvis dit system er for langsomt til at spille en fil, kan &mplayer; springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over end tilvalget hårdt, og skulle ikke forårsage problem med afspilningen. Tilvalget for at <guilabel
+>springe over billeder</guilabel
+> kan også indstilles på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+>, enten globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller for en bestemt fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spring over billeder hårdt</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at springe over billeder. Hvis dit system er for langsomt til at spille en fil, kan &mplayer; springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Tilvalget hårdt er aggressivere når billeder springes over end tilvalget blødt, og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at <guilabel
+>springe over billeder</guilabel
+> kan også indstilles på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+>, enten globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller for en bestemt fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>Undermenuen <guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Pil nedad</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Skru ned for lyd</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skruer ned for lyden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Pil opad</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Skru op for lyd</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Skruer op for lyden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Stum</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Slår lyden fra og til.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk forsinkelse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker forsinkelsen af lyden i forhold til videoen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg forsinkelse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger forsinkelsen af lyden i forhold til videoen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>Undermenuen <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Denne menu er kun tilgængelig for videofiler.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk kontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker videoens kontrast.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg kontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger videoens kontrast.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk lysstyrke</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker videoens lysstyrke.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg lysstyrke</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger videoens lysstyrke.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk farvetone</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker videoens farvetone.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg farvetone</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger videoens farvetone.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk farvemætning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker videoens farvemætning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg farvemætning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger videoens farvemætning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>Undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Denne menu er kun tilgængelig når undertekster er indlæste.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler underteksterne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Flyt nedad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter underteksterne nedad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Flyt opad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter underteksterne opad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mindsk forsinkelse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mindsker forsinkelsen af underteksterne i forhold til videoen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Øg forsinkelse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Øger forsinkelsen af underteksterne i forhold til videoen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>Menuen <guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></title>
+
+<para
+>For en detaljeret beskrivelse af spillelistens funktion, se <link linkend="howto-playlist"
+>minivejledningen for spillelisten</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Vis spilleliste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Vis editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis værktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Højre pil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Næste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Begynder at afspille næste punkt i nuværende spilleliste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Venstre pil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Foregående</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Begynder at afspille foregående punkt i nuværende spilleliste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for at begynde at afspille punkter fra begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt i spillelisten er afspillet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Bland</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget om at afspille punkter i spillelisten i tilfældig rækkefølge.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget om at bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er aktiveret, låser tilvalget hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter med valgmulighederne <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue eller ved at starte &kplayer; med filargumenter, skabes en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og begynder at afspilles. For at begynde at afspille punkter fra hovedspillelisten igen, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afspil fra spilleliste</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spil kun markerede</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget for kun at spille punkter som er markerede i spillelistens editor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ryd inden nye indgange tilføjes</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer tilvalget at rydde nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes til den. Den nuværende spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige spilleliste når tilvalget <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> er aktiveret.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spil fra spilleliste</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Begynder at afspille punkter fra hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængelig når en midlertidig spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> var aktiveret.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Omdøb</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> så du kan ændre punktets navn. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og ikke er tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser dialogen <link linkend="properties"
+>File-egenskaber</link
+> for nuværende punkt i spillelistens editor. Se <link linkend="howto-properties"
+>minivejledningen for fil-egenskaber</link
+> for detaljer. Denne kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og ikke er tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Flyt op</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter punkter som for øjeblikket er markeret opad i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Flyt ned</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flytter punkter som for øjeblikket er markerede nedad i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede.</para>
+<note
+><para
+>Du kan også flytte punkter rundt omkring ved at klikke og trække dem med venstre museknap.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Fjern</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner de punkter fra hovedspillelisten som for øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ryd</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og ikke er tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+><guimenu
+>Opsætnings</guimenu
+>menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Vis menulinje</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis statuslinjen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Vis meddelelseslog</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis hovedværktøjslinjen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis fremgangsværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-progress"
+>fremgangsværktøjslinjen</link
+>. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils tidslængde er kendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis lydstyrkeværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-volume"
+>lydstyrkeværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis kontrastværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-contrast"
+>kontrastværktøjslinjen</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis lysstyrkeværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-brightness"
+>lysstyrkeværktøjslinjen</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis farvetoneværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-hue"
+>farvetoneværktøjslinjen</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vis farvemætningsværktøjslinje</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser eller skjuler <link linkend="toolbar-saturation"
+>farvemætningsværktøjslinjen</link
+>. Kommandoen er tilgængelig for videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Indstil genveje...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser en <link linkend="configuration-shortcuts"
+>dialog</link
+> som lader dig se og ændre &kplayer;s bindinger til genvejstaster, eller koblinger mellem handlinger og tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du ændrer bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende genvejstast, og at du ikke bruger &Shift;-tasten for de nye genvejstaster, eftersom &Shift;-tasten har en <link linkend="howto-properties"
+>særlig betydning</link
+> i &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Indstil &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser en dialog som lader dig indstille programmet, ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og interaktion med &mplayer;. For mere information, se <link linkend="settings"
+>kapitlet Indstillingsdialogen</link
+> og <link linkend="howto-settings"
+>minivejledningen for avancerede indstillinger</link
+> i denne håndbog.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+><guimenu
+>Hjælp</guimenu
+>-menuen</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>&kplayer;-håndbog</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Åbner og viser &kplayer;s håndbog.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Hvad er dette?</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ændrer musemarkøren til et spørgsmålstegn og lader dig klikke på et grænsefladeselement i &kplayer; for at få en hurtig beskrivelse af dets formål og funktion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rapportér problem...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser en dialog som lader dig sende en fejlrapport til &kplayer;s udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en fejl er imidlertid, at indsamle information ved at bruge denne dialog, og siden indsende den ved at følge instruktionerne i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minivejledningen for fejlrapportering</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Om &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser noget kortfattet information om &kplayer;s versionsnummer, forfattere og licensaftale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Om &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser noget information om &kde;-versionen som du kører.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Værktøjslinjer</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+><guilabel
+>Hoved</guilabel
+>værktøjslinjen</title>
+
+<para
+>Hovedværktøjslinjen indeholder de mest nyttige kommander og tilvalg i &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> udfører de tilsvarende handlinger fra <link linkend="menu-file"
+>menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+> som viser dialogfelter for at lada dig åbne og afspille lokale filer eller eksterne url'er.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Egenskaber</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i <link linkend="menu-file"
+>menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+> som viser dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> for nuværende fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Afspil</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pause</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Stop</guimenuitem
+> svarer til valgmulighederne i <link linkend="menu-player"
+>menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+> og starter, holder pause eller stopper afspilning af nuværende fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Forstør</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk</guimenuitem
+> udfører kommandoerne i <link linkend="menu-view"
+>menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+></link
+> som forstørrer eller forminskar <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+> med en halv gang den oprindelige videostørrelsen for nuværende fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Behold proportion</guimenuitem
+> svarer til kommandoen i den <link linkend="popup-main"
+>generelle sammenhængsafhængige menu</link
+> som ændrer tilvalget for at beholde videoens proportion.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> udfører kommandoen i <link linkend="menu-view"
+>menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+></link
+> som skifter til <link linkend="howto-full-screen"
+>fuldskærmstilstand</link
+> og tilbage til normaltilstand.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Lydstyrke</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kontrast</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Lysstyrke</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Farvetone</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Farvemætning</guimenuitem
+> viser skydere som lader dig justere indstillingerne. Hvis du ønsker at skyderen skal forblive synlig i stedet for at forsvinde når den taber fokus, så brug <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>skyderkontrolværktøjslinjerne</link
+> i stedet for. Som sædvanligt, hvis du holder &Shift;-tasten nede, så anvendes ændringerne kun for nuværende fil og opbevares i dets <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Spillelisten</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Spillelistens værktøjslinje indeholder den nuværende spilleliste og de oftest bruge kommandoer og tilvalg for spillelisten.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Når spillelistens dropned-felt er lukket, vises det nuværende punkt i spillelisten. Du kan åbne dropned-feltet for at se hele listen og vælge et andet punkt at indlæse og afspille.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Næste</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Foregående</guimenuitem
+> svarer til valgmulighederne i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og vælger næste eller foregående punkt i spillelisten og begynder afspille det.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> er det samme som det tilsvarende punkt i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> som ændrer tilvalget om at fortsætte med at afspille øverst i nuværende spilleliste efter det sidste punkt er afspillet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+> er også det samme som det tilsvarende punkt i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og ændrer tilvalget for at afspille punkter i tilfældig rækkefølge.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Fremgang</guilabel
+> og søgning</title>
+
+<para
+>Værktøjslinjen for fremgang og søgning er tilgængelig når &kplayer; kender den nuværende fils tidslængde. Den viser nuværende afspilnings fremgang og lader dig søge, det vil sige flytte afspilningspositionen fremad eller tilbage.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Fremgangsværktøjslinjen svarer til nuværende afspilningsposition relativt til den nuværende fils totale tidslængde, og lader dig også søge eller ændre nuværende position. For at søge fremad og tilbage med afstanden mellem markeringerne på skyderen, <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikkes til højre eller venstre på skyderen. For at søge til en specifik position, klikkes med musens <mousebutton
+>midterste</mousebutton
+> knap på positionen, eller <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klik og træk skyderen til positionen. Hvis musen har et hjul, kan du rulle det opad (væk fra dig) for at søge fremad og nedad (mod dig) for at søge tilbage når musemarkøren er over skyderen. Hvis du holder &Ctrl;-tasten nede på tastaturet mens hjulet rulles, bliver søgningen hurtigere.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Hurtigt fremad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Hurtigt tilbage</guimenuitem
+> svarer til valgmulighederne i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+> som normalt søger fremad eller tilbage lige så meget som afstanden mellem markeringerne på skyderen. De bruger imidlertid en anden søgeteknik internt (relativ i stedet for absolut), og kan somme tider give et andet resultat end at <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på skyderen.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Lydstyrkeværktøjslinjen lader dig kontrollere lydstyrken.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Lydstyrkekontrollen lader dig ændre lydstyrke. Hvis du holder &Shift;-tasten nede, anvendes ændringen kun på nuværende fil og opbevares i dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. Hvis du ønsker at skyderen altid skal forsvinde efter du har ændret lydstyrken, så skjul denne værktøjslinje og brug i stedet skyderen som vises i <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Vis lydstyrkeværktøjslinje</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og skjuler værktøjslinjen når den klikkes.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Stum</guimenuitem
+> lukker af for lyden og slår den til igen, uden at ændre normal lydstyrke. Det er det samme som tilvalget i undermenuen <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+></link
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Kontrastværktøjslinjen lader dig kontrollere videoens kontrast.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kontrastkontrollen lader dig ændre videoens kontrast. Hvis du holder &Shift;-tasten nede, anvendes ændringen kun på nuværende fil og opbevares i dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. Hvis du ønsker at skyderen altid skal forsvinde efter du har ændret lydstyrken, så skjul denne værktøjslinje og brug i stedet skyderen som vises fra <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Vis kontrastværktøjslinje</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og skjuler værktøjslinjen når den klikkes.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Lysstyrke</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Lysstyrkeværktøjslinjen lader dig kontrollere videoens lysstyrke.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Lysstyrkeskyderen lader dig ændre videoens lysstyrke. Hvis du holder &Shift;-tasten nede, anvendes ændringen kun for nuværende fil og opbevares i dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. Hvis du ønsker at skyderen altid skal forsvinde efter du har ændret lysstyrken, så skjul denne værktøjslinje og brug i stedet skyderen som vises fra <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Vis lysstyrkeværktøjslinje</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og skjuler værktøjslinjen når den klikkes.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Farvetone</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Farvetoneværktøjslinjen lader dig kontrollere videoens farvetone.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Farvetonekontrollen lader dig ændre videoens farvetone. Hvis du holder &Shift;-tasten nede, anvendes ændringen kun for nuværende fil og opbevares i dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. Hvis du ønsker at skyderen altid skal forsvinde efter du har ændret farvetonen, så skjul denne værktøjslinje og brug i stedet skyderen som vises fra <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Vis farvetoneværktøjslinje</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og skjuler værktøjslinjen når den klikkes.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Farvemætning</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Farvemætningsværktøjslinjen lader dig kontrollere videoens farvemætning.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Farvemætningskontrollen lader dig ændre videoens farvemætning. Hvis du holder &Shift;-tasten nede, anvendes ændringen kun for nuværende fil og opbevares i dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. Hvis du ønsker at skyderen altid skal forsvinde efter du har ændret farvemætningen, så skjul denne værktøjslinje og brug i stedet skyderen som vises fra <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Vis farvemætningsværktøjslinje</guimenuitem
+> svarer til tilvalget i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og skjuler værktøjslinjen når den klikkes.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>Værktøjslinjen for <guilabel
+>Spillelistens editor</guilabel
+></title>
+
+<para
+><link linkend="parts-playlist-editor"
+>Spillelistens editor</link
+> har sin egen værktøjslinje som indeholder nogle kommandoer og et tilvalg som påvirker editoren, som også er tilgængelige i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> ændrer tilvalget at bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når dette er aktiveret låser tilvalget hovedspillelisten, så når du indlæser nye indgange med valgmulighederne <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue, eller ved at starte &kplayer; med et filargument, skabes en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og begynder at afspilles. For at begynde at afspille punkter fra hovedspillelisten igen, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afspil fra spilleliste</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapperne <guimenuitem
+>Flyt opad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Flyt nedad</guimenuitem
+> flytter punkter som for øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Du kan også flytte punkterne rundt omkring ved at klikke og trække dem med venstre museknap.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Fjern</guimenuitem
+> fjerner punkter som for øjeblikket er markerede fra spillelistens editor.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Ryd</guimenuitem
+> fjerner alle punkter fra spillelistens editor.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Sammenhængsafhængige menuer</title>
+
+<para
+>Som alle nogenlunde rimenlige &kde;-programmer tilbyder &kplayer; sammenhængsafhængige menuer som du kan vise ved at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på dets forskellige <link linkend="parts"
+>dele</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Generel sammenhængsafhængig menu</title>
+
+<para
+>Når du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker i <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+>, <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinjen</link
+> eller <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+>, får du den generelle sammenhængsafhængige menu som indeholder de oftest brugte kommandoer og valgmulighederne i &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoerne <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> udfører de tilsvarende handlinger fra menuen <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+> som viser dialogfelter hvor du kan åbne og afspille lokale filer eller eksterne url'er.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Egenskaber</guimenuitem
+> svarer til punktet i menuen <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+> som viser dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> for nuværende fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoerne <guimenuitem
+>Afspil</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pause</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Stop</guimenuitem
+> svarer til handlingerne i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+> og starter, holder pause eller stopper afspilning af nuværende fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommanoden <guimenuitem
+>Behold proportion</guimenuitem
+> ændrer tilvalget at beholde videoens proportion.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> udfører handlingen i menuen <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>Vis</guimenu
+></link
+> som skifter til <link linkend="howto-full-screen"
+>fuldskærmstilstand</link
+> og tilbage til normaltilstand.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoerne i undermenuen <guisubmenu
+>Indstillinger</guisubmenu
+> er de samme som valgmulighederne i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> og viser eller skjuler <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinjen</link
+>, <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelseloggen</link
+>, <link linkend="toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+>, <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>, <link linkend="toolbar-progress"
+>fremgangs- og søgeværktøjslinjen</link
+> och<link linkend="toolbar-volume"
+>lydstyrkeværktøjslinjen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Spillelistens sammenhængsafhængige menu</title>
+
+<para
+>Når du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker på et punkt i spillelisten, viser &kplayer; en menu med kommandoer som gælder punktet i spillelisten eller punkterne som for øjeblikket er markerede, samt visse tilvalg for spillelisten.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Afspil</guimenuitem
+> indlæser og afspiller punktet du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikkede.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Omdøb</guimenuitem
+> starter redigeringstilstand for punktet som du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikkede så du kan ændre dets navn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+> viser dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> for punktet du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikkede. Se <link linkend="howto-properties"
+>minivejledningen for fil-egenskaber</link
+> for detaljer.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> ændrer tilvalget at bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når dette er aktiveret, låser tilvalget hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter med valgmulighederne <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue eller ved at starte &kplayer; med et fil-argument, skabes en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og begynder at afspilles. For at begynde at afspille punkter fra hovedspillelisten igen, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afspil fra spilleliste</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Afspil kun markerete</guimenuitem
+> ændrer tilvalget for kun at afspille punkterne der er markerede i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoerne <guimenuitem
+>Flyt opad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Flyt nedad</guimenuitem
+> flytter punkterne som for øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Du kan også flytte punkter rundt omkring ved at klikke og trække dem med venstre museknap.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Fjern</guimenuitem
+> fjerner de punkter som for øjeblikket er markerede fra spillelistens editor.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandoen <guimenuitem
+>Ryd</guimenuitem
+> fjerner alle punkter fra spillelistens editor.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Meddelelsesloggens sammenhængsafhængige menu</title>
+
+<para
+>Når du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker på <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+> viser &kplayer; en menu som angiver tilvalg som gælder meddelelsesloggen.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kommanoden <guimenuitem
+>Markér alt</guimenuitem
+> markerer al tekst i meddelelsesloggen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommanoden <guimenuitem
+>Kopiér</guimenuitem
+> kopierer markeret meddelelseslogtekst til klippebordet.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Værktøjslinjens sammenhængsafhængige menu</title>
+
+<para
+>Når du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker på en værktøjslinje i &kplayer; får du &kde;'s almindelige sammenhængsafhængige menu. Den indeholder tilvalg som lader dig ændre værktøjslinjens orientering, tekstposition og ikonstørrelse.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Titellistens sammenhængsafhængige menu</title>
+
+<para
+>Når du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker i &kplayer;s titelliste, får du &kde;'s almindelige sammenhængsafhængige titellistemenu. Du kan også få den ved at <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke i øverste venstre hjørne af &kplayer;s vindue, eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Menuen indeholder kommandoer som lader dig maksimere, minimere, nulstille, flytte og ændre størrelse på &kplayer;s vindue, samt nogle tilvalg hvoraf visse kan være nyttige. Tilvalget <guimenuitem
+>Hold over andre</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Avanceret</guisubmenu
+> lader dig for eksempel holde &kplayer;s vindue over alle andre programvinduer.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>KPart</title>
+
+<para
+>&kplayer; indeholder et delprogram (Kpart), som er et miniprogram som kan indlejres i andre programmer og bruges til at vise video eller afspille lyd. Du kan indstille programmer såsom &konqueror;s filhåndtering og &kmldonkey; til at indlejre &kplayer;s delprogram og afspille filer med det. &konqueror;s browser kan også indstilles til at bruge &kplayer;s delprogram til at vis multimediaobjekter indlejrede i netsider.</para>
+
+<para
+>Du kan bede &konqueror; om at &kplayer; skal bruges til at afspille multimediefiler og url'er ved at gå til siden <guilabel
+>Fil-bindinger</guilabel
+>, enten i &konqueror;s indstillingsdialog eller i kontrolcentret, og flytte &kplayer; op øverst på listen med programmer for hver medietype som du ønsker at &kplayer; skal afspille, i begge fanebladene <guilabel
+>Generelt</guilabel
+> og <guilabel
+>Indlejret</guilabel
+>. Det anbefales at du vælger tilvalget <guilabel
+>Vis fil i separat fremviser</guilabel
+>, som giver dig en hel del yderligere valg og en bedre grænseflade når du afspiller multimedie sammenlignet med et indlejret delprogram. Når et objekt er indlejret i en netside, har &konqueror; dog intet andet valg end at bruge delprogrammet. I dette tilfælde er det bedste at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på multimedieobjektet og vælge tilvalget <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+>, som beskrives <link linkend="kpart-popup"
+>nedenfor</link
+>.</para>
+
+<para
+>Det følgende er en fuldstændig liste med element i brugergrænsefladen som &kplayer;s delprogram sørger for når det er muligt. Når delprogrammet er indlejret i en netside, er det dog kun den <link linkend="kpart-popup"
+>sammenhængsafhængige menu </link
+> som vises med et <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klik der vil være tilgængelig.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>Menuen <guilabel
+>Afspiller</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Denne menu indeholder valgmulighederne <guilabel
+>Afspil</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Fremad</guilabel
+>, <guilabel
+>Hurtigt fremad</guilabel
+>, <guilabel
+>Tilbage</guilabel
+>, <guilabel
+>Hurtigt tilbage</guilabel
+> og <guilabel
+>Tilbage til begyndelsen</guilabel
+> fra menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program, og valgmulighederne <guilabel
+>Mindsk lydstyrke</guilabel
+>, <guilabel
+>Øg lydstyrke</guilabel
+> og <guilabel
+>Stum</guilabel
+> fra dets undermenu <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+></link
+>, samt tilvalget <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> fra den <link linkend="popup-main"
+>generelle sammenhængsafhængige menu</link
+> og tilvalget <guilabel
+>Egenskaber</guilabel
+> fra menuen <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program, samt tilvalget <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> fra delprogrammets <link linkend="kpart-popup"
+>sammenhængsafhængige menu</link
+> som beskrives nedenfor.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Hovedværktøjslinje</title>
+
+<para
+>Denne værktøjslinje indeholder knapperne <guilabel
+>Afspil</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+>, <guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+> og <guilabel
+>Egenskaber</guilabel
+> som er de samme som dem i <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Fremgangsværktøjslinje</title>
+
+<para
+>Denne værktøjslinje er den samme som <link linkend="toolbar-progress"
+>fremgangsværktøjslinjen</link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Lydstyrkeværktøjslinje</title>
+
+<para
+>Denne værktøjslinje er den samme som <link linkend="toolbar-volume"
+>lydstyrkeværktøjslinjen</link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Popop-menu</title>
+
+<para
+>Ved at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på videoområdet i &kplayer;s delprogram indlejret i et andet program vises en sammenhængsafhængig menu.</para>
+
+<para
+>Det øverste tilvalg i menuen er <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> som stopper afspilning, åbner det fuldstændige &kplayer;-program, tilføjer multimediefilen eller url'en i <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spillelisten</link
+> og begynder at afspille den. Det anbefales altid at du vælger dette tilvalg, eftersom det giver dig en bedre grænseflade og flere valgmuligheder når du afspiller multimedie.</para>
+
+<para
+>Den sammenhængsafhængige menu indeholder også valgmulighederne <guilabel
+>Afspil</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> og <guilabel
+>Egenskaber</guilabel
+>, som er de samme som dem i den <link linkend="popup-main"
+>generelle sammenhængsafhængige menu</link
+> i det fuldstændige &kplayer;-program.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Musehjul</title>
+
+<para
+>Musehjulets handling i &kplayer; afhænger af hvor musmarkøren er placeret.</para>
+
+<para
+>Hvis markøren holdes over en skyder, ændres indstillingen som skyderen styrer, såsom <link linkend="toolbar-progress"
+>afspilningsposition</link
+>, <link linkend="toolbar-volume"
+>lydstyrke</link
+>, <link linkend="toolbar-contrast"
+>videokontrast</link
+> og så videre. Når hjulet rulles opad (væk fra dig) øges indstillingen, og når det rulles nedad (mod dig) mindskes indstillingen. Du kan holde &Ctrl;-tasten nede på tastaturet når hjulet rulles for at ændre indstillingen hurtigere.</para>
+
+<para
+>At rulle hjulet når musemarkøren holdes over et vindue som har en rulleliste, såsom <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> eller <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelseloggen</link
+>, ruller vinduet op eller ned. At rulle hjulet over <link linkend="toolbar-playlist"
+>spillelistens dropned-felt</link
+> ruller det op eller ned på samme måde, skifter til en anden indgang og begynder at afspille den.</para>
+
+<para
+>Når musemærkøren er i videoområdet, og du ruller hjulet opad (væk fra dig) forstørres området, og hvis du ruller hjulet nedad (mod dig) formindskes det.Hvis &kplayer; alligevel ikke kan ændre størrelse på videoområdet, for eksempel når vinduet er i fuldskærmstilstand eller maksimeret, søger det i stedet, eller flytter afspilningspunktet fremad når hjulet rulles opad (væk fra dig) eller tilbage når hjulet rulles nedad (mod dig). I dette tilfælde kan du også holde &Ctrl;-tasten nede på tastaturet for at søge hurtigere.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/da/configuration.docbook b/doc/da/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..38a36c0
--- /dev/null
+++ b/doc/da/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,463 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Indstil &kplayer;</title>
+
+<para
+>Som andre &kde;-programmer er &kplayer; meget indstilleligt. Når du <link linkend="howto-installation"
+>installerer &kplayer;</link
+> og dets multimedieafspillende baggrundsprogram <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, skulle standardindstillingerne gøre det muligt at afspille multimedieindhold uden yderligere indstilling. Dette kapitel beskriver måder at få &kplayer;s brugergrænseflade til bedst at passe til din smag og at indstille mediaafspilning for optimal kvalitet og ydelse.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Værktøjslinjer</title>
+
+<para
+>Når &kplayer; først installeres, indeholder dets vindue en <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinje</link
+>, en <link linkend="parts-toolbar-main"
+>hovedværktøjslinje</link
+>, en <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>værktøjslinje for spillelisten</link
+> og en <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinje</link
+>. Desuden vises sædvanligvis en <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>fremgangsværktøjslinje</link
+> når du begynder at afspille en fil.</para>
+
+<para
+>I menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+> finder du tilvalg til at skjule værktøjslinjer som du ikke behøver og til at vise <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>øvrige tilgængelige værktøjslinjer</link
+>. Visse er kun tilgængelige for videofiler, mens fremgangsværktøjslinjen er tilgængelig når &kplayer; kan detektere den nuværende fils tidslængde.</para>
+
+<para
+>Menulinjen selv kan vises eller skjules med genvejstastekombinationen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. Du kan også skjule statuslinjen hvis du ikke behøver informationen den viser, eller vise meddelelsesloggen som indeholder detaljer om intern funktion af baggrundsprogrammet &mplayer;, samt &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver.</para>
+
+<para
+>Hver værktøjslinje har et lille område ved en af kanterne hvor du kan trykke og holde venstre museknap nede for at trække værktøjslinjen til en ny position. De fleste værktøjslinjer kan enten placeres vandret længst oppe eller længst nede i &kplayer;s vindue, eller lodret til venstre eller til højre for det, mens spillelistens værktøjslinje kun kan placeres vandret.</para>
+
+<para
+>Hvis du <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikker på en værktøjslinje, får du en <link linkend="popup-toolbar"
+>menu</link
+> om at indstille den. Du kan vælge værktøjslinjens orientering, tekstposition og ikonstørrelse.</para>
+
+<para
+>&kplayer; husker naturligvis alle indstillinger du vælger og positionerne hvor du placerer dine værktøjslinjer. Det husker synlighedsindstillingerne for <link linkend="howto-full-screen"
+>fuldskærmstilstand</link
+> og for normal tilstand separat.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Spilleliste</title>
+
+<para
+>&kplayer;s spilleliste opbevarer punkter som er afspillet og lader dig nemt afspille dem igen, arrangere dem og indstille individuelle <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>. For en fuldstændig liste med kommandoer og tilvalg, se afsnittene om <link linkend="menu-playlist"
+>spillelistens menu</link
+> og <link linkend="popup-playlist"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+> i kommandoreferencen, afsnittet om <link linkend="settings-playlist"
+>spillelisten</link
+> i kapitlet om indstillingsdialogen. <link linkend="howto-playlist"
+>Minivejledningen for spillelisten</link
+> giver detaljer om understøttelse for spillelister i &kplayer;. Det følgende er en beskrivelse af tilvalg som påvirker spillelistens opførsel.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Vis spilleliste</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og den <link linkend="popup-main"
+>generelle sammenhængsafhængige menu</link
+>. Det viser eller skjuler <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+> som indeholder selve spillelisten i et dropned-felt, samt kommandoerne <guimenuitem
+>Næste</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Foregående</guimenuitem
+> og valgmulighederne <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Vis editor</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og den <link linkend="popup-main"
+>generelle sammenhængsafhængige menu</link
+>. Den viser eller skjuler <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> som du kan bruge til at flytte punkter opad og nedad i listen, fjerne dem eller ændre deres <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Vis værktøjslinje</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>. Det viser eller skjuler <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+> som indeholder kommandoer som gælder punkter i editoren, samt tilvalget for at låse hovedspillelisten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og <link linkend="toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+>. Når det er aktiveret gør det at &kplayer; begynder at afspille punkter fra begyndelsen af listen efter det sidste punkter i listen er færdigt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og <link linkend="toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+>. Når det er aktiveret gør det at &kplayer; afspiller punkter i en tilfældig rækkefølge. Når tilvalget <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> også er aktiveret, bliver punkterne blandede igen hver gang &kplayer; genstarter afspilning fra listens begyndelse. For at blande med det samme igen, deaktiveres tilvalget <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+> og derefter aktiveres det igen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>, <link linkend="popup-main"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+> og <link linkend="toolbar-playlist"
+>værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+>. Når det er aktiveret låser det hovedspillelisten, så at når du indlæser nye punkter med <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue, eller ved at starte &kplayer; med flag, skabes en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og begynder at afspilles. For at begynde at afspille punkter fra hovedspillelisten igen, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spil fra spilleliste</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Spila kun markerede</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+> og <link linkend="popup-main"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+>. Når det er aktiveret gør det at &kplayer; kun afspiller punkter som er markerede i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guimenuitem
+>Ryd inden nye indgange tilføjes</guimenuitem
+> er tilgængeligt fra menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>. Når det er aktiveret fjernes alle punkter fra den nuværende spilleliste inden nye punkter tilføjes i den. Den nuværende spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige spilleliste når tilvalget <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye indgange</guimenuitem
+> er aktiveret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Mere avancerede tilvalg for spillelisten er tilgængelige på siden <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillingsdialog</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Genveje</title>
+
+<para
+>For at ændre opsætningen af genvejstaster som bruges af &kplayer;, vælges <menuchoice
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil genveje...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det åbner en dialog som vises nedenfor.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Indstillingsdialogen for genvejstaster</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Hvis du ændrer tastebindinger, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende genvej og desuden at du ikke bruger &Shift;-tasten til de nye genveje, eftersom &Shift;-tasten har en <link linkend="howto-properties"
+>specialfunktion</link
+> i &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Gennemsøg listen for at finde handlingen som du vil tilføje eller ændre genvejstaster for og markere den ved at <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på navnet. Derefter vil du kunne ændre genvejstast ved at vælge tilvalgknapperne <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Standard</guilabel
+> eller <guilabel
+>Egen</guilabel
+>, eller ved at klikke på den store knap i området <guilabel
+>Genvej for valgt handling</guilabel
+>. Dialogen <guilabel
+>Indstil genvej</guilabel
+> vises så.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogen Indstil genvej</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Vælg om du vil ændre <guilabel
+>Primær</guilabel
+> eller <guilabel
+>Alternativ</guilabel
+> genvejstast, tryk derefter på tasten eller tastekombinationen som du vil skal fungere som genvej. Hvis feltet <guilabel
+>Luk automatisk</guilabel
+> er markeret, forsvinder dialogen så snart du har skrevet tastekombinationen, ellers forbliver den åben til du trykker på <guibutton
+>O.k.</guibutton
+> eller <guibutton
+>Annullér</guibutton
+>. Ved at klikke på den lille sorte ikon med et hvidt kryds ryddes genvejen.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Brugerdefinerede menuer</title>
+
+<para
+>Du kan tilføje din egen sammenhængsafhængige menu i &kplayer; så menuen vises ved at trykke på en tastekombination, og et tilvalg derefter kan vælges fra den ved at trykke på en anden tast, eller ved at bruge tasterne <keysym
+>pil opad</keysym
+> og <keysym
+>pil nedad</keysym
+> og trykke på returtasten.</para>
+
+<para
+>For at gøre dette, tilføjes en <guilabel
+>Egen</guilabel
+> genvej for hver af handlingerne som du vil skal vises i menuen og marker feltet <guilabel
+>Flertasttilstand</guilabel
+> i dialogen <guilabel
+>Indstil genvej</guilabel
+>, tryk på tastekombinationen som du vil skal vise den nye menu, og tryk derefter separat på tasten som vil vælge tilvalget i menuen.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Øvrige indstillinger</title>
+
+<para
+>&kde; er kendt som det mest fleksible og indstillelige desktopmiljø, og &kplayer; er ingen undtagelse. Foruden indstillingsvalgmulighederne som beskrives i foregående afsnit, findes der mange flere tilvalg, hvoraf de fleste er tilgængelige i <link linkend="settings"
+>&kplayer;s indstillingsdialog</link
+>. Vælg <menuchoice
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> for at vise det.</para>
+
+<para
+>Dialogen er opdelt i flere sider. Nogle af dem påvirker &kplayer;s opførsel, inklusive <link linkend="settings-general"
+>generelle</link
+> tilvalg og tilvalg som specifikt påvirker <link linkend="settings-playlist"
+>spillelisten</link
+> og <link linkend="settings-messages"
+>meddelelseloggen</link
+>. Siden <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+> fortæller &kplayer; hvilke ændringer som skal huskes globalt og hvilke som skal opbevares i individuelle <link linkend="howto-properties"
+>fil-egenskaber</link
+>, og underliggende sider lader dig finjustere individuelle kontroller i &kplayer;, inklusive <link linkend="settings-progress"
+>fremgang</link
+>, <link linkend="settings-volume"
+>lydstyrke</link
+>, <link linkend="settings-contrast"
+>kontrast</link
+>, <link linkend="settings-brightness"
+>lysstyrke</link
+>, <link linkend="settings-hue"
+>farvetone</link
+>, <link linkend="settings-saturation"
+>farvemætning</link
+> og <link linkend="settings-sliders"
+>skyderkontroller</link
+> generelt. Andre sider påvirker tilvalg som &kplayer; bruger til at fungere sammen med <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> og styre diverse aspekter af multimedieafspilning, inklusive <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>lyd</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>undertekster</link
+> og <link linkend="settings-advanced"
+>avancerede</link
+> indstillinger.</para>
+
+<para
+>Kapitlet <link linkend="settings"
+>Indstillingsdialogen</link
+> giver fuldstændige detaljer om hver side og alle tilgængelige tilvalg. Desuden beskriver <link linkend="howto-settings"
+>Vejledningen for avanceret indstilling</link
+> nogen af de mere avancerede valgmuligheder mere detaljeret.</para>
+
+<para
+>Visse yderligere tilvalg som gælder &kplayer;s hovedvindue er tilgængelige fra <link linkend="popup-title-bar"
+>titellinjens sammenhængsafhængige menu</link
+> som du kan vise ved at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på <link linkend="parts-title-bar"
+>titellinjen</link
+> eller <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på den lille knap i øverste venstre hjørne af &kplayer;s vindue eller ved at trykke på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Fil-egenskaber</title>
+
+<para
+>&kplayer; har en særlig funktion som lader dig vælge mange forskellige tilvalg baseret på hver fil. Tilvalgene kaldes fil-egenskaber og opbevares sammen med url'en for hver enkelt fil eller netværkssted.</para>
+
+<para
+>Der er to måder at angive en fil-egenskab. Den enkleste måde er at holde &Shift;-tasten nede når en indstilling ændres såsom videostørrelse eller proportion, lydstyrke, videokontrast eller lysstyrke, osv. &kplayer; anvender ændringen for filen som for øjeblikket er indlæst og husker den i tilsvarende fil-egenskab. Så snart en anden fil indlæses går indstillingen tilbage til hvad den var inden ændringen (hvis ikke den anden fil også har samme egenskab indstillet). Når du indlæser og afspiller den første fil igen, anvender &kplayer; igen ændringen som du gjorde af indstillingen og beholder den til du indlæser en ny fil eller url.</para>
+
+<para
+>Den anden måde at indstille en fil-egenskab er via dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+>. Egenskaberne i dialogen er ordnede efter funktion. Generelle egenskaber såsom <guilabel
+>Navn</guilabel
+>, <guilabel
+>Længde</guilabel
+> med mere, inklusive egenskaber som styrer videostørrelsen, findes på siden <link linkend="properties-general"
+>Generelt</link
+>. Andre sider indeholder egenskaber som påvirker &kplayer;s funktion sammen med <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> og styrer multimedieafspilning, inklusive <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>lyd</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>undertekster</link
+> og <link linkend="settings-advanced"
+>avancerede</link
+> indstillinger.</para>
+
+<para
+>Vælg <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+></menuchoice
+> for at vise egenskaberne for den nuværende fil eller url. Du kan også <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på et punkt i <guilabel
+>spillelistens editor</guilabel
+> og vælge tilvalget <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+> for at åbne dialogen <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> for dette punkt.</para>
+
+<para
+>Kapitlet <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> giver fuldstændige detaljer om hver side og alle tilgængelige egenskaber. Desuden beskriver <link linkend="howto-properties"
+>minivejledningen for filegenskaber</link
+> funktionen mere detaljeret og giver nogle eksempler.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/da/howto-bug-reporting.docbook b/doc/da/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..adbe810
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Rapportering af fejl</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Kontrollér duplikerede fejlrapporter</title>
+
+<para
+>Inden du rapporterer et fejl, så sørg først for at se om fejlen ikke allerede er rapporteret. Kig gennem listen over <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>kendte problemer</ulink
+>, og kig derefter i <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>fejlsporingssystemet</ulink
+>. Kig også i <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>forespørgsler om støtte</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>ønskemål om funktioner</ulink
+> og i <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>brugerforum</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Indsend en fejlrapport</title>
+
+<para
+>Rapportér fejl via <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>&kplayer;s fejlsporingssystem</ulink
+>. At bruge SourceForge foretrækkes i høj grad fremfor privat e-mail, eftersom det hjælper til med at forhindre duplikerede rapporter.</para>
+
+<para
+>Når du <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>indsender en fejlrapport</ulink
+>, inkludér så al følgende information.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Versionerne af alle relevante programmer du bruger: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>vindueshåndteringen, normalt &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;s fejlsøgningslog.</para>
+
+<para
+>Sørg for at historikken i terminalen er ubegrænset. For eksempel i &konsole;, gå til <menuchoice
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+> <guimenuitem
+>Historik</guimenuitem
+></menuchoice
+> og sæt tilvalget <guilabel
+>Ubegrænset</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kør &kplayer; i en terminal.</para>
+
+<para
+>Reproducér fejlen.</para>
+
+<para
+>Indsend derefter hvad der end vises i terminalen til SourceForge, og markér tydeligt stedet hvor problemet opstår.</para>
+
+<para
+>Hvis problemet kun indtraf en gang og du ikke kan gentage det, kan du kigge i filen <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> for at se om den opbevarede udskriften fra &kplayer; da fejlen indtraf.</para>
+
+<para
+>Hvis du ikke kan få nogen udskrift i terminalen fra &kplayer;, kan du behøve at kompilere om &kplayer; igen med fejlsøgningsinformation. Følg instruktionerne i <link linkend="howto-compilation"
+>minivejledningen for kompilering</link
+> og tilføj det yderligere flag <option
+>--enable-debug=yes</option
+> til scriptet <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>Fejlsøgningsudskriften fra &kplayer; omfatter meddelelser fra &mplayer;. For at gøre &mplayer;s udskrift mere informativ, tilføjes flaget <option
+>-v</option
+> i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+> på siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>. Du kan gentage flaget op til tre gange, adskilt af mellemrum, for at få endnu mere udskrift fra &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-compilation.docbook b/doc/da/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8bf81f5
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Kompilér fra kildekode</title>
+
+<para
+>Hent først ned og installér udviklingspakker for &kde;, Qt og X11. De skulle være tilgængelige i din distribution, for eksempel i Debian er pakkenavnene <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> og <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Du kan også behøve andre udviklingspakker.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Hent kildekode</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Officiel udgave</title>
+
+<para
+>Hent den seneste fil <literal
+>.tar.bz2</literal
+> fra <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>Filsektionen</ulink
+> for &kplayer;-projektet på SourceForge. Pak den derefter ud.</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>Nuværende CVS</title>
+
+<para
+>Log på SourceForge CVS</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>og tryk på returtasten hvis der bedes om et kodeord. Hent derefter koden</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Koden findes i undermappen <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Kompilér, installér, kør</title>
+
+<para
+>Opret scriptet <filename
+>configure</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>og kør det</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Hvis du får fejl om manglende biblioteker, skal du formodentlig installere flere udviklingspakker fra din distribution. Scriptet <filename
+>configure</filename
+> er meget informativt, og du kan afgøre hvilke pakker du behøver fra udskriften. Hvis du behøver endnu mere information, så kig i filen <filename
+>config.log</filename
+>. Du skal gå til slutningen og derefter tilbage en side eller to for at komme til stedet hvor fejlen rapporteredes. Hvis alt mislykkes, så spørg efter hjælp på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>&kplayer;s brugerforum</ulink
+>. Glem ikke at tage fuldstændig udskrift fra <filename
+>configure</filename
+> og filen <filename
+>config.log</filename
+> med.</para>
+
+<para
+>Når <command
+>configure</command
+> er lykkedes, så kompilér koden</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Hvis dette trin mislykkes kan du igen spørge efter hjælp på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>&kplayer;s brugerforum</ulink
+>, og angive fuldstændig udskrift fra kommandoen <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>Når <command
+>make</command
+> er klar, så installér programmet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>og kør det</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Den sidste kommando giver også en hel del udskrift på terminalen. Det er udskriften som du skal sende hvis du en gang <link linkend="howto-bug-reporting"
+>indsender en fejlrapport</link
+> eller beder om hjælp.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Noter</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>I det mindste visse versioner af Mandrake 10 har <filename
+>libGL.la</filename
+> på et forkert sted, så scriptet <filename
+>configure</filename
+> kan ikke finde det, men du skal oprette et symbolsk link</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ales Tosovsky skrev en detaljeret vejledning <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>på tjekkisk</ulink
+> om hvordan man kompilerer &kplayer; på Mandrake 10 og oversatte den til <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>engelsk</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 på x86_64</title>
+
+<para
+>Fred kompilerede &kplayer; på x86_64 med godt resultat ved brug af Fedora Core 2 og kernen 2.6.6-1.435.2.3smp. Sådan her kørte han <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>alt på en linje, naturligvis.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-configuration.docbook b/doc/da/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..2fd56c8
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,200 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Basal indstilling</title>
+
+<para
+>I almindelighed er de oprindelige indstillinger i &kplayer; valgte for optimal ydelse og afspilning, så ingen yderligere indstilling behøves. Dog kan &kplayer;s ydelse forbedres ved at ændre de oprindelige indstillinger i visse tilfælde.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Videoindstilling</title>
+
+<para
+>XVideo er videoudskriften som &kplayer; normalt bruger. Det er det optimale valg for mange systemer. Sørg for at din X-server har XVideo-udvidelsen aktiveret. Kig i filen <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> eller <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> efter en linje som lyder</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Dette er linjen som indlæser XVideo-udvidelsen, så sørg for at den ikke er deaktiveret. Kontrollér også <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> eller <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> for at være sikker på at XVideo blev indlæst uden fejl.</para>
+
+<para
+>Hvis &kplayer; ikke kan bruge XVideo af en eller anden grund, bruges X11-videoudskrift som reserve med standardindstilling. X11-udskrift er acceptabelt, bortset fra at den tvinger til at softwareskalering bruges, hvilket bruger væsentligt flere processorcykler, og ikke understøtter ændring af kontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning, og derfor fungerer disse kontroller ikke.</para>
+
+<para
+>Afhængig af dit videokort, kan du mærke at en anden videoudskriftstype i &mplayer; fungerer bedre for dig. Du kan for eksempel prøve VIDIX-udskrift hvis du har et Matrox- eller ATI-kort. XMGA-udskrift findes også for Matrox-kort.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Tilføj et afsnit for dit videokort</ulink
+></para>
+
+<para
+>Imidlertid understøtter visse typer af videoudskrift måske ikke indlejring af video i &kplayer;, og åbner i stedet deres eget vindue. Disse typer af videoudskrift anbefales ikke.</para>
+
+<para
+>Du kan ændre typen af videoudskrift på siden <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> og valgfrit bede &kplayer; om at bruge andre typer af videoudskrift som reserve hvis den du vælger ikke fungerer.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Lydindstilling</title>
+
+<para
+>De optimale typer af lydudskrift at bruge med &kplayer; er <acronym
+>OSS</acronym
+> (forvald) og <acronym
+>ALSA</acronym
+> (anbefales når den er til stede).</para>
+
+<para
+>Hvis du mærker at &kplayer; ikke kan bruge lydudskriften du har valgt, skyldes det oftest at et andet program har låst lydenheden. Hvis du mærker at <filename
+>/dev/dsp</filename
+> er låst, er &artsd; oftest det første du skal mistænke. Skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>og forsøg derefter at spille filen med &kplayer; igen. Hvis det fungerer, er den permanente løsning at deaktivere &arts; i kontrolcnetret. Der er et tilvalg der beder &artsd; om at låse op for enheden efter nogle sekunders inaktivitet, men at stille det til 0 sekunder eller 1 sekund har ikke vist sig at fungere. Hvis du deaktiverer &arts; men ikke fjerner det fra systemet, starter visse programmer det alligevel, men normalt låser det så i det mindste ikke lydenheden. Et andet program som kan låse lydenheden er Mozilla og programmer afledte fra eller efterfølgere til det. Brug simpelthen &konqueror; i stedet.</para>
+
+<para
+>Lydudskrift med <acronym
+>aRts</acronym
+> og <acronym
+>SDL</acronym
+> anbefales ikke, eftersom de forårsager stabilitetsproblemer, formindsket ydelse og en lydstyrkekontrol som ikke fungerer.</para>
+
+<para
+>Du kan ændre typen af lydudskrift på siden <link linkend="settings-audio"
+>Lyd</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>, og valgfrit bede &kplayer; om at bruge andre typer af lydudskrift som reserve hvis den du vælger ikke fungerer.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Indstilling af &mplayer;</title>
+
+<para
+>Afhængig af hvordan du har installeret &mplayer; kan du have fået en global fil <filename
+>mplayer.conf</filename
+> i en mappe såsom <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. Den lokale version af filen er <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Sørg for at disse filer ikke har tilvalget <option
+>gui=yes</option
+>. Fjern eller kommentér det væk hvis du finder det. Hvis du nogensinde vil bruge &mplayer;s egen grafiske brugergrænseflade (anbefales ikke), kan du få adgang til den ved at skrive <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Sørg også for at der ikke er nogen andre tilvalg som kan forstyrre &kplayer;s funktion. Hvis du ser nogen, kommentér dem enten væk eller sæt dem ud af kraft i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>. Den anbefalede cache-størrelse er for eksempel 1 Mibyte, også selv om du kan bruge en anden størrelse afhængig af den medietype du skal afspille, som for eksempel beskrevet i <link linkend="howto-streams"
+>Minivejledning for direkte radio og tv</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Jævn afspilning</title>
+
+<para
+>For et stykke tid siden skrev Arpi artiklen <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>Fine-tuning &mplayer;</ulink
+>, hvor du finder flere nyttige vink om hvordan &mplayer; kan optimeres.</para>
+
+<para
+>Noget du kan gøre for at få jævnere afspilning er at aktivere <acronym
+>RTC</acronym
+>-tidsmåler i hardware. Skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>som root, og sørg også for at <filename
+>/dev/rtc</filename
+> kan læses af brugere.</para>
+
+<para
+>Arpi anbefaler også at prøve flag såsom <option
+>-mc 0.001</option
+> og <option
+>-autosync 30</option
+>. Tilføj dem i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+> på siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> og se om de gør nogen mærkbar forskel for dig.</para>
+
+<para
+>Flaget <option
+>-vop</option
+> i &mplayer; er siden blevet erstattet af flaget <option
+>-vf</option
+>, så dette afsnit i artiklen kan være noget forældet eller behøver at justeres til den nuværende &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Forhåndsvisning i dialogen Åbn fil</title>
+
+<para
+>Der er visse forældede &kde;-baseret programmer, såsom &kaboodle;, som fortæller &kde; at de ønsker at blive brugt til at forhåndsvise mediefiler, også dem som de ikke understøtter, i standarddialogen <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+>, som er den &kplayer; bruger. Det gør det smerteligt langsomt at bladre i mapper med mediefiler, og desværre er der intet tilvalg om at lukke forhåndsvisning af selektivt for visse filtyper. Selv om du slår tilvalget <guilabel
+>Afspil automatisk</guilabel
+> fra, indlæses programmet for forhåndsvisning alligevel. Måden at komme rundt om problemet er enten at lukke af for forhåndsvisning i &kplayer; helt og holdent hvis du ikke behøver det, eller fjerne programmet som forårsager problemet fra dit system.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Forhåndsvis filer i &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Den nylige officielle grafiske grænseflade i &mldonkey; har været alvorligt i stykker, hvilket gør <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> som det mest nyttige grænseflade for &mldonkey;, også selv om den let bryder sammen, problematisk. &kmldonkey; understøtter at indlejre &kplayer; for forhåndsvisning af filer, men det anbefales at du ændrer scriptet <application
+>mldonkey_preview</application
+> til at starte den fuldstændige &kplayer; for at forhåndsvise delvise downloads, eftersom det giver dig en bedre grænseflade med flere tilavlg. Hvis &mplayer; ikke kan afspille en delvis download, kan intet andet formodentlig heller ikke gøre det, så vent blot på at en større del er kommet hjem.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-devices.docbook b/doc/da/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c38c880
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,227 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>Dvd, vcd, lyd-cd, tv, dvb</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Afspilning fra enheder</title>
+
+<para
+>Du kan afspille <acronym
+>dvd</acronym
+>-titlar ved at indtaste en url såsom <userinput
+>dvd://1</userinput
+> i dialogen <guilabel
+>Åbn url</guilabel
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+> i &kplayer;. Nummeret <userinput
+>1</userinput
+> er titelnumret der skal afspilles. På samme måde afspiller <userinput
+>vcd://1</userinput
+> en <acronym
+>vcd</acronym
+>, <acronym
+>svcd</acronym
+> og andre varianter af <acronym
+>vcd</acronym
+>, og <userinput
+>cdda://12</userinput
+> afspiller det tolvte spor på en lyd-<acronym
+>cd</acronym
+>. Der er også understøttelse for url-typerne <userinput
+>tv://1</userinput
+> og <userinput
+>dvb://kanalnavn</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Hvis et <acronym
+>dvb</acronym
+>-kanalnavn indeholder store bogstaver, såsom <userinput
+>dvb://RAI Uno</userinput
+>, fungerer standardformen i &kde; 3.2 og senere ikke, eftersom &kde;-bibliotekerne er "rettet" til at konvertere alle værter til små bogstaver uden at spørge dig i det hele taget. I dette tilfælde indsætter &kplayer; værtsnavnet <userinput
+>kplayer</userinput
+>, på følgende måde: <userinput
+>dvb://kplayer/RAI Uno</userinput
+>. Værtsnavnet vises i feltet <guilabel
+>Søgesti eller url</guilabel
+> i <link linkend="properties-general"
+>Fil-egenskaber</link
+> men &kplayer; fjerner det når url'en sendes til <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Værtsnavnet fungerer også for url'erne <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> og <userinput
+>tv:</userinput
+>, også selv om kun url'erne <acronym
+>dvb:</acronym
+> og <userinput
+>tv:</userinput
+> virkelig behøver det, eftersom de kan indeholde bogstaver i kanalnavnet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Opsætning af tilvalg</title>
+
+<para
+>Hvis du skal bruge en <acronym
+>dvd</acronym
+>- eller <acronym
+>cd</acronym
+>-enhed som er anderledes end standard, kan du tilføje flag såsom <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> og <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+>, enten globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller for en individuel url i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Omvendt telecine og fjernelse af indfletning</title>
+
+<para
+>Video på <acronym
+>dvd</acronym
+>-diske er ofte indspillede med telecine. Filtret <literal
+>pullup</literal
+> udfører en acceptabel omvendt telecine. For at bruge det, åbnes siden <link linkend="properties-advanced"
+>Avanceret</link
+> i dialogen <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> og <option
+>-vf pullup</option
+> skrives i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+> inden videoen afspilles.</para>
+
+<para
+>Visse <acronym
+>dvd</acronym
+>-diske og mange <acronym
+>tv</acronym
+>- og <acronym
+>dvb</acronym
+>-kanaler bruger indfletning. Der er flere filtre for fjernelse af indfletning i &mplayer;. Hver af dem har deres egne fordele og bagdele, så prøv en af dem med begyndelsen <option
+>-vf pp=md</option
+> og se hvilken som giver bedst resultat for netop den video du forsøger at kigge på. Den fuldstændige liste er tilgængelig ved at skrive</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Fjernelse af blokeffekt, ringninger og støj</title>
+
+<para
+>Flaget <option
+>-vf</option
+> håndterer videofiltrering i &mplayer;. For at se den fuldstændige listen over filer, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandolinjen. De fleste beskrives på manualsiden <literal
+> mplayer(1)</literal
+>. Et af de mest nyttige filtre er <literal
+>pp</literal
+>, efterbehandlingsfiltret. Blandt andet kan det udjævne ud blokeffekter i <acronym
+>MPEG</acronym
+> med filtrene til fjernelse af blokeffekter <literal
+>hb</literal
+> og <literal
+>vb</literal
+> eller <literal
+>h1</literal
+> og <literal
+>v1</literal
+>, ofte kombinerede med filtret til fjernelse af ringninger <literal
+>dr</literal
+> sådan her: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+> eller <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. For at få en fuldstændig liste over <literal
+>pp</literal
+>-filtre, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandolinjen. Et andet nyttigt filter er <literal
+>hqdn3d</literal
+> som udfører støjreduktion med høj kvalitet: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan kombinere flere filtre og bruge dem for samme enhed eller fil ved at adskille dem med et kommategn uden mellemrum, for eksempel:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Tilføj det i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+> på siden <link linkend="properties-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-full-screen.docbook b/doc/da/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ecc0f4c
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,112 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Fuldskærm og maksimeret vindue</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Fuldskærmstilstand</title>
+
+<para
+>I fuldskærmstilstand har &kplayer;s vindue ikke nogen kant eller <link linkend="parts-title-bar"
+>titlelinje</link
+>. Normalt skjuler det også alle andre vinduer så <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+> dækker hele din skærm. Hvis du har nogle paneler i &kde;, skjules de også til du går tilbage til normaltilstand.</para>
+
+<para
+>For at kigge på en film i fuldskærmstilstand i &kplayer;, vælges <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+> eller tryk blot på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. For at gå tilbage til normal skærm, trykkes på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> igen eller der <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikkes for at åbne <link linkend="popup-main"
+>den sammenhængsafhængige menu</link
+> og afmarkere tilvalget <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+>. At dobbeltklikke i videoområdet skifter også mellem fuldskærmstilstand og normal størrelse. At trykke på &Esc; stopper også afspilning og går tilbage til normal skærm.</para>
+
+<para
+>Undermenuen <guisubmenu
+>Indstillinger</guisubmenu
+> i <link linkend="popup-main"
+><mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klik-menuen</link
+> lader dig vise <link linkend="parts-menu-bar"
+>menulinjen</link
+>, <link linkend="parts-toolbar-main"
+>værktøjslinjerne</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillellistens editor</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+> og <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+> i fuldskærmstilstand. &kplayer; husker dine valg, og viser samme brugergrænseflade næste gang du skifter til fuldskærmstilstand.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Maksimeret vindue</title>
+
+<para
+>Et maksimeret vindue dækker hele skærmområdet som ikke bruges af &kde;'s paneler, og har en titellinje og kanter, samt samme brugergrænseflade som et normalt vindue. &kplayer; forsøger ikke automatisk at ændre størrelse på et maksimeret vindue. For at maksimere &kplayer;s vindue, <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikkes på knappen <guibutton
+>Maksimér</guibutton
+> til højre for <link linkend="parts-title-bar"
+>titellinjen</link
+> eller der højreklikkes i midten af titellinjen for at få en <link linkend="popup-title-bar"
+>sammenhængsafhængig menu</link
+> og så vælges punktet <guimenuitem
+>Maksimér</guimenuitem
+> i den. For at gå tilbage til normal vinduestørrelse, klikkes på knappen <guibutton
+>Genopret</guibutton
+> eller vælg punktet <guimenuitem
+>Maksimér</guimenuitem
+> igen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Musehjul</title>
+
+<para
+>Når &kplayer;s vindue er i fuldskærmstilstand eller er maksimeret og musemarkøren er i videoområdet, udføres en søgning som flytter afspilningspositionen fremad når musehjulet rulles opad (væk fra dig) eller tilbage når det rulles nedad (mod dig). Hvis du holder tasten &Ctrl; nede på tastaturet bliver søgningen hurtigere.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Mulige problemer</title>
+
+<para
+>I &kplayer; 0.4 oplevede visse personer et problem med endeløst flimren ved tilbagegang fra fuldskærmstilstand. Det antages at være rettet i &kplayer; 0.5, men hvis du stadigvæk ser det, rapportér det så ved at følge instruktionerne i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minivejledningen for fejlrapportering</link
+>. En midlertidig måde at komme rundt om problemet er at deaktivere tilvalget <guilabel
+>Ændr størrelse på hovedvinduet automatisk</guilabel
+> længst oppe på siden <link linkend="settings-general"
+>Generelt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Der er også et kendt problem hvor &kplayer;s vindue kan blive meget stort efter at gå tilbage fra fuldskærmstilstand. Samme måde at komme rundt om problemet som beskrives ovenfor bør hjælpe dig til at løse problemet hvis du kommer ud for det. Eftersom jeg ikke får problemet selv, behøver jeg hjælp med at teste det når jeg kommer til at rette det. Overvåg <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>tråden i brugerforum</ulink
+> for opdateringer.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-installation.docbook b/doc/da/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..99152f0
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Afhængigheder</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>Mplayer</title>
+
+<para
+>&kplayer; bruger <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> som baggrundsprogram for multimedie, til at afspille lyd- og videofiler og strømme. Det gør det muligt at understøtte den største variation af medietyper og kodninger.</para>
+
+<para
+>Du skal have &mplayer; version 0.90 eller senere. Den anbefalede udgave er 1.0-pre5. Hvis der findes en god binær pakke for din distribution, så brug dem. På Debian skal du for eksempel skrive</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Erstat <literal
+>unstable</literal
+> med <literal
+>stable</literal
+> eller <literal
+>testing</literal
+> efter behov, og <literal
+>k7</literal
+> med <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> eller <literal
+>k6</literal
+>, ifølge din processortype.</para>
+
+<para
+>Som altid er det muligt at <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>kompilere fra kildekode</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 og XVideo</title>
+
+<para
+>X11 kræves. Anbefalede udgaver er XFree86 4.2.x og 4.3.x, samt X Server versioner som udgives af X.org.</para>
+
+<para
+>Udvidelsen XVideo anbefales. Du kan kontrollere i filen <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> eller <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> om der er en linje som lyder</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Det er linjen som indlæser udvidelsen XVideo, så sørg for at den ikke er deaktiveret. Kontrollér også <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> for at sikre dig at XVideo indlæses uden fejl.</para>
+
+<para
+>Se <link linkend="howto-configuration"
+>minivejledningen for indstilling</link
+> hvis du vil bruge en anden videoudskrift.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>Qt og KDE</title>
+
+<para
+>&kplayer; 0.5 understøtter &kde; 3.1.x, 3.2.x og 3.3.x, så du skal enten køre en ganske ny version af &kde; (anbefales) eller i det mindste have &kde;-bibliotekerne og tilsvarende Qt-biblioteker i systemet.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Binær installation</title>
+
+<para
+>Den anbefalede måde at installere &kplayer; er at bruge en binær pakke som er bygget specielt for din distribution. <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>Download-sektionen</ulink
+> på &kplayer;s hjemmeside lister tilgængelige pakker og arkiver.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Tilføj et afsnit for din distribution</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Kompilér fra kildekode</title>
+
+<para
+>Hvis du ikke kan installere en forkompileret binær pakke af en eller anden grund, kan du kompilere &kplayer; selv. Se <link linkend="howto-compilation"
+>minivejledningen for kompilering</link
+> for instruktioner.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Kompilér fra CVS</title>
+<para
+>Hvis du vil prøve de seneste og bedste funktioner i &kplayer;, og tage risikoen for at nogen dele ikke fungerer, kan du kompilere den seneste kode fra <acronym
+>CVS</acronym
+>. Se <link linkend="howto-compilation"
+>minivejledningen for kompilering</link
+> for detaljer.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-playlist.docbook b/doc/da/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b530767
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,250 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Spilleliste</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Indbygget spilleliste</title>
+
+<para
+>&kplayer; har haft en enkel spilleliste siden version 0.4. Den understøtter alle grundlæggende spillelistefunktioner og tilvalg. Du kan tilføje indgange med valgmulighederne <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>, ved at starte &kplayer; med en filsøgesti fra &konqueror; eller fra kommandolinjen, eller ved at trække og slippe en fil på &kplayer; fra &konqueror; eller et andet program. Du kan også flytte indgangene rundt omkring i listen ved at trække dem med musen eller bruge valgmulighederne <guimenuitem
+>Flyt opad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Flyt nedad</guimenuitem
+> i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>, eller i <link linkend="popup-playlist"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+> eller <link linkend="toolbar-editor"
+>værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spillelistens værktøjslinje</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det første tilvalg i menuen <guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> viser <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+> i &kplayer;s vindue. Værktøjslinjen har kommandoerne <guimenuitem
+>Næste</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Foregående</guimenuitem
+>, spillelisten selv, og valgmulighederne <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+>. At vælge en indgang i listen gør at den begynder at afspilles.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spillelistens editor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det første tilvalg i menuen <guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> viser vinduet <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Spillelistens editor</link
+>. Det lader dig flytte indgange rundt omkring, skifte navn på dem eller fjerne dem, begynde at afspille en indgang eller redigere dens <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Værktøjslinjen for spillelistens editor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det første tilvalg i menuen <guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+> viser <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>værktøjslinjen for spillelistens editor</link
+>, som har knapper til at flytte indgange rundt omkring og fjerne dem, samt tilvalg <guimenuitem
+>Midlertidig liste for nye punkter</guimenuitem
+> også kendt som Lås. Værktøjslinjen er indlejret i spillelistens editor.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Løkke og bland</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du vælger begge tilvalg <guimenuitem
+>Løkke</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+>, blandes listen hver gang den går i løkke. For at blande igen når som helst, deaktiveres tilvalget <guimenuitem
+>Bland</guimenuitem
+> og derefter aktiveres det igen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Midlertidig liste for nye indgange</guilabel
+>, også kendt som Lås</term>
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg låser spillelisten og beder &kplayer; om at tilføje nye indgange i en midlertidig liste. Den midlertidige liste vises kun i dropned-feltet i <link linkend="toolbar-playlist"
+>spillelistens værktøjslinje</link
+>. Hovedlisten forbliver i editoren, og du kan fortsætte med at afspille fra den ved at klikke på en indgang i editoren eller vælge <guimenuitem
+>Afspil fra spilleliste</guimenuitem
+> i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Afspil kun markerede</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ved at vælge dette tilvalg afspiller &kplayer; kun indgangene som er markerede i spillelistens editor. Nyligt tilføjede indgange er markerede fra begyndelsen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ryd inden nye indgange tilføjes</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg sættes separat for hovedlisten og den midlertidige liste. Det rydder nuværende liste inden nye indgange tilføjes, enten ved at bruge <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+>, starte &kplayer; med en filparameter, eller slippe filer på &kplayer;s vindue.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tillad duplikerede indgange</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når dette tilvalg ikke er markeret på siden <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>, tages duplikerede indgange automatisk bort fra spillelisten. Indgange er duplikerede hvis de har nøjagtigt samme url.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spillelistens størrelsesgrænse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du forsøger at tilføje mere end det angivne antal indgange, fjernes de øverste indgange så spillelisten forbliver mindre end den angivne størrelse.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cachens størrelsesgrænse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; husker <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+> for hver fil som du afspiller, indtil det total antal når denne grænse. Derefter begynder &kplayer; at kassere egenskaber for de ældste indgange. At afspille en fil gør dens indgang til den nyeste.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>Spillelistefiler</title>
+
+<para
+><link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> kan for øjeblikket ikke automatisk detektere og afspille spillelistefiler såsom <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+> og så videre. &kplayer; behøver må derfor et særligt flag til &mplayer; for at en spillelistefil skal afspilles rigtigt.</para>
+
+<para
+>&kplayer; forsøger at detektere spillelistefiler fra filendelsen. Sommetider har en spillelistefil alligevel ikke en filendelse som en spilleliste, eller også har en fil som ikke er en spilleliste en filendelse som en spilleliste. I disse tilfælde kan afspilningen mislykkes fra begyndelsen. Du kan så gå til siden <link linkend="properties"
+>Generelt</link
+> i <guilabel
+>Filegenskaber</guilabel
+> og sætte tilvalget <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+> til den rette værdi. &kplayer; husker tilvalget og bruger det næste gang du afspiller samme fil eller url.</para>
+
+<para
+>Hvis det ikke hjælper at angive tilvalg <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+> skal du trække den virkelige søgesti eller url ud fra filen manuelt og indsætte det i dialogen <acronym
+>Åbn url</acronym
+> som du kan vise i menuen <guilabel
+>Fil</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Filendelserne for spillelister som &kplayer; genkender er <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> og <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-properties.docbook b/doc/da/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8ca4947
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,685 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Fil-egenskaber</title>
+
+<para
+>Fra og med &kplayer; 0.5 har hver fil og url sit eget sæt egenskaber. De omfatter informationer som &kplayer; har fundet ud af om filen, såsom tidslængde, videostørrelse, billedfrekvens, bithastigheder og så videre, samt diverse tilvalg du kan indstille, såsom navn, videoproportioner, undertekster og meget mere.</para>
+
+<para
+>De fleste egenskaber kan sættes i dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+>. Dialogen <guilabel
+>Egenskaber</guilabel
+> for nuværende indlæste fil eller url kan vises fra menuen <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+></link
+>, eller ved at bruge knappen <guibutton
+>Egenskaber</guibutton
+> i <link linkend="toolbar-main"
+>hovedværktøjslinjen</link
+>, eller fra den <link linkend="popup-main"
+>sammenhængsafhængige menu</link
+> som vises med et højreklik. Du kan også vise dialogen <guilabel
+>Egenskaber</guilabel
+> for en indgang i spillelisten ved at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på den i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> og vælge <guimenuitem
+>Egenskaber</guimenuitem
+>, eller ved at bruge tilvalget <guimenuitem
+>Egenskaber</guimenuitem
+> i menuen <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spilleliste</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<para
+>En nemmere måde at angive fil-egenskaber er ved at holde &Shift;-tasten nede når en indstilling ændres. Hvis du for eksempel holder &Shift; nede og vælger <guimenuitem
+>Spring over billeder blødt</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>, husker &kplayer; indstillingen for nuværende url og anvender den næste gang du afspiller den. Når afspilning af nuværende url er færdig, går det tilbage det til standardindstillingen af <guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+>, som gjaldt før du ændrede den med &Shift;. Hvis du på den anden side ændrer indstillingen <guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+> uden at holde nede &Shift;, bliver den nye indstilling til standarden, og bruges for alle url'er som ikke har den udtrykkeligt sat.</para>
+
+<para
+>Lydstyrke, kontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning håndteres på en speciel måde når det gælder fil-egenskaber. I stedet for at huske den nøjagtige indstilling når du holder &Shift;-tasten ned, husker &kplayer; indstillingen i forhold til standardindstillingen.</para>
+
+<para
+>Hvis du for eksempel har en fil som blev optaget med højere lyd end de øvrige filer, kan du holde &Shift; nede og justere lydstyrkeniveauet så det er det samme som for de øvrige filer når du afspiller filen. &kplayer; husker det som noget i retning af <quote
+>skru ned for lyden med 10 enheder når denne fil afspilles</quote
+>. Hvis du for eksempel holder fest, og har brug for at afspille dine filer højere end almindeligt, øger du lydstyrken (uden at holde &Shift; nede), så alle filer afspilles med højere lyd, og når det bliver denne fils tur, sænker &kplayer; lydstyrken med 10 enheder når den afspilles, så den igen har samme lydstyrke som de andre filer, og øger derefter lydstyrken med 10 enheder igen, inden næste fil begynder at spilles.</para>
+
+<para
+>Et andet eksempel. Du finder en videofil som er mørk, og altså skal afspilles op med større lysstyrke end andre videofiler. Du holder altså &Shift;-tasten nede og øger skyderen for lysstyrke. &kplayer; husker den større lysstyrke for filen, og går tilbage til normal lysstyrke når du afspiller en anden fil. Antag at du gjorde dette om aftenen, og næste gang afspiller du videofilerne i dagslys, så du vil afspille alt med større lysstyrke. Så øger du skyderen for lysstyrke, denne gang uden at holde &Shift; nede, så at indstillingen bliver standard og gælder for alle videofiler som ikke har egenskaben lysstyrke indstillet. Når det bliver den mørke videofils tur, mærker &kplayer; at den skal afspilles med endnu højere lysstyrke og øger den yderligere, men kun i den tid denne videofil afspilles, og stiller den derefter tilbage til standardværdien du har sat.</para>
+
+<para
+>At vælge tilvalget <guimenuitem
+>Fuldskærm</guimenuitem
+> eller klikke på knapperne <guibutton
+>Maksimér</guibutton
+> eller <guibutton
+>Genopret</guibutton
+> i <link linkend="parts-title-bar"
+>navnelisten</link
+> mens &Shift; holdes nede, indstiller egenskaben <guilabel
+>Fuldskærm</guilabel
+>. Ved at vælge et proportionstilvalg med &Shift; indstilles egenskaben <guilabel
+>Skærmstørrelse</guilabel
+> til <guilabel
+>sæt proportion</guilabel
+> og proportionerne du valgte, og indstiller også egenskaben <guilabel
+>Behold proportioner</guilabel
+>. Hvis et forstørrelsestilvalg i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+> vælges med &Shift; nede, indstilles egenskaben <guilabel
+>Skærmstørrelse</guilabel
+> til <guilabel
+>vis størrelse</guilabel
+> og den faste størrelse, og det samme gøres når vinduestørrelsen ændres hvis du holder &Shift; nede inden du begynder ændre den.</para>
+
+<para
+>Denne specielle funktion for &Shift;-tasten kan slås fra på siden <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Der er to specielle tilfælde hvor du også kan holde &Shift; nede for at ændre &kplayer;s opførsel. For det første kan du holde &Shift; nede når en fil eller url åbnes, eller når filer slippes på &kplayer;s vindue. &kplayer; indlæser så den første fil (hvis det er angivet på siden <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>) men begynder ikke at afspille den. Du kan derefter åbne dens <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> og gøre dine valg inden du begynder at afspille den. Dette trick virker ikke når filer startes fra &konqueror; eller lignende.</para>
+
+<para
+>For det andet, hvis du holder &Shift;-tasten nede når du vælger tilvalget <guimenuitem
+>Afspil</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller klikker på knappen <guibutton
+>Spil</guibutton
+>, stopper &kplayer; først hjælpeprocessen som det kører en gang for hver fil for at forsøge at regne filens tidslængde ud. Dette behøves sjældent eller aldrig, kun hvis hjælpeprocessen forårsager et problem.</para>
+
+<para
+>&kplayer; husker egenskaber for hvert fil eller url som det åbner, selv de som fjernes fra spillelisten, indtil det totale antal når grænsen som indstilles på siden <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> under <guilabel
+>Cachens størrelsesgrænse</guilabel
+>, normalt 1000. Derefter begynder de ældste indgange at blive kasseret. Ved at afspille en indgange markeres den som den seneste indgang i cachen. Hvis du har vældigt mange filer, kan du indstille <guilabel
+>Cachens størrelsesgrænse</guilabel
+> større, men ved et punkt kan det begynde at påvirke ydelsen.</para>
+
+<para
+>De tilgængelige fil-egenskaber følger, på en liste ifølge siderne i dialogen <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+><link linkend="properties-general"
+>Generelle egenskaber</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Søgesti eller url</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filsystemets søgesti til filen eller url'en for filen eller strømmen. Egenskaben er kun læsbar. For at bruge en anden søgesti eller url, åbnes den med <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>, ved at trække og slippe den på &kplayer;s vindue, eller ved at starte &kplayer; med et url-argument, for eksempel ved at starte filer fra &konqueror;s filhåndtering eller ved at klikke på et link i browseren &konqueror;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Navn</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er navnet som &kplayer; viser for filen eller url'en i spillelisten, og desuden i <link linkend="parts-title-bar"
+>navnelisten</link
+> når filen indlæses. Det vises også og kan ændres i fanebladet <guilabel
+>Metainformation</guilabel
+> i dialogen <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> i &konqueror;. At ændre det ændrer ikke det egentlige navn på filen i filsystemet.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&mplayer; er for øjeblikket ikke smart nok til automatisk at detektere og spille en spillelistefil såsom <literal
+>pls</literal
+> eller <literal
+>m3u</literal
+>, altså skal &kplayer; udtrykkelig fortælle at filen skal tolkes som en spilleliste. Indstillingen <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> lader &kplayer; bruge filendelsen for at gætte om det er en spillelistefil. Filendelserne for spillelister som &kplayer; genkender er <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> og <literal
+>strm</literal
+>. Hvis en fil som ikke er en spilleliste har en af disse filendelser, eller en spilleliste har en anden filendelse, skal du indstille denne egenskab rigtigt for at kunne spille filen eller strømmen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Længde</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens tidslængde. &kplayer; forsøger at detektere den med præcisionen en tiendedels sekund, og kommer ofte meget nær den rigtige længde. Egenskaben er kun læsbar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Oprindelig størrelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Videoens oprindelige størrelse, tom for filer som kun indeholder lyd. Den er også kun læsbar, men se næste egenskab.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Skærmstørrelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du indstille den oprindelige videostørrelse som &kplayer; bruger når filen begynder at afspilles, hvis du ikke har slået tilvalget <guilabel
+>Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet</guilabel
+> fra på siden <guilabel
+>Generelt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Indstillingen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> bruger tilvalget <guilabel
+>Minimal oprindelig videobredde</guilabel
+> fra siden <link linkend="settings-general"
+>Generelt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>. Indstillingen <guilabel
+>angiv størrelse</guilabel
+> bruger den faste oprindelige størrelse som du angiver. Tilvalget <guilabel
+>Angiv proportioner</guilabel
+> bruger igen <guilabel
+>Minimal oprindelig videobredde</guilabel
+>, men bruger den faste oprindelige proportion som du angiver.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Fuldskærm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt bør du helt enkelt lade dette beholde indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+>, som beholder fuldskærmstilstand eller maksimeret vindue fra foregående fil. Indstillingen <guilabel
+>normal</guilabel
+> tvinger til brugen af normal vinduestilstand for denne fil, indstillingen <guilabel
+>fuldskærm</guilabel
+> tvinger til brug af fuldskærmstilstand hvis det ikke er en fil som kun indeholder lyd, og indstillingen <guilabel
+>maksimeret</guilabel
+> tvinger til brug af maksimeret vinduestilstand.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Behold proportioner</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du indstille tilvalget <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> specifikt for denne fil. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> beholder tilvalget <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> som du valgte globalt.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+><link linkend="properties-video"
+>Videoegenskaber</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+>, <guilabel
+>Lysstyrke</guilabel
+>, <guilabel
+>Farvetone</guilabel
+> og <guilabel
+>Farvemætning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme indstilling som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige kontrast, lysstyrke, farvetone eller farvemætning når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer kontrasten, lysstyrken, farvetonen eller farvemætningen relativt til standardindstillingen. Se det <link linkend="howto-properties"
+>indledende afsnit</link
+> i denne minivejledning for flere detaljer og nogle eksempler på hvordan dette fungerer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Angiver videoafkoderen som skal bruges når denne fil afspilles. Lige under dette tilvalg kan du vælge om &mplayer; falde tilbage til andre afkodere hvis det du valgte ikke fungerer. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger afkoderen som blev valgt på siden <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> beder &mplayer; om at vælge den afkoder som den anser for at være bedst til at afspille filen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bithastighed</guilabel
+> og <guilabel
+>Billedfrekvens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens bithastighed og billedfrekvens for video. Egenskaberne er kun læsbare. For filer med variabel bithastighed vises den oprindelige bithastighed.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+><link linkend="properties-audio"
+>Lydegenskaber</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme lydstyrke som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> sætter den angivne oprindelige lydstyrke når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer lydstyrken relativt til standardindstillingen. Se det <link linkend="howto-properties"
+>indledende afsnit</link
+> i denne minivejledning for flere detaljer og nogle eksempler på hvordan dette virker.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Forsinkelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Forsinkelse af lyd i forhold til video. Normalt huskes denne egenskab automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+> af menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> stiller altid lydforsinkelse tilbage til nul når filen indlæses.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Angiver lydafkoderen som skal bruges når denne filen afspilles. Lige under dette tilvalg kan du vælge om &mplayer; bruger andre afkodere som reserve hvis den du valgte ikke fungerer.Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger afkoderen som blev valgt på siden <guilabel
+>Lyd</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> beder &mplayer; om at vælge den afkoder som den anser for at være bedst til at afspille filen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens bithastighed for lyd. Egenskaben er kun læsbar. For filer med variabel bithastighed vises den oprindelige bithastighed.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+><link linkend="properties-subtitles"
+>Undertekstegenskaber</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Indlæs automatisk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Beder &kplayer; om at forsøge at indlæse undertekster for denne fil automatisk. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger indstillingerne for <guilabel
+>Indlæs automatisk</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Undertekster</guilabel
+> i KPlayers indstillinger. At indstille egenskaben til <guilabel
+>nej</guilabel
+> lader dig angive søgestien eller url'en for underteksterne som du vil bruge i næste felt. Egenskaben er kun tilgængelig for lokale filer, for alle andre url'er er den indstillet til <guilabel
+>nej</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Søgesti eller url</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Underteksterne som bruges til denne fil. Normalt indstilles egenskaben automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Indlæs undertekster</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Indlæs underteksters url</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Fjern undertekster</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Synlighed</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Underteksternes synlighed. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> viser altid undertekster når en fil med undertekster er indlæst.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Position</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lodret position for underteksterne, hvor 0 er længst oppe i videoområdet og 100 længst nede. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> beholder helt enkelt senest brugte position.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Forsinkelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Forsinkelse af undertekster i forhold til video. Normalt huskes denne egenskab automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+> af menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> stiller altid underteksters forsinkelse tilbage til nul når en fil med undertekster indlæses.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+><link linkend="properties-advanced"
+>Avancerede egenskaber</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lader dig angive yderligere flag som skal sendes til &mplayer;. Du kan enten bruge <guilabel
+>tilføj sidst</guilabel
+> for at tilføje flagene til dem som angives på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> eller bruge indstillingen <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> for at sætte dem ud af kraft. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger flagene som angives i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis dit system er for langsomt til at spille filen rigtigt, kan du bede &mplayer; om at springe over nogle billeder. Indstillingen <guilabel
+>blødt</guilabel
+> springer over færre billeder end <guilabel
+>hårdt</guilabel
+>, altså bør du prøve den først. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger indstillingen <guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Du kan også ændre tilvalget mens en fil afspilles med tilvalg i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+>. Hvis du holder &Shift; nede når du vælger dem, husker &kplayer; som standard egenskaben for den nuværende fil.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cache-størrelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du indstille cache-størrelsen som &mplayer; skal bruge for denne fil. Se afsnittet <guilabel
+>Cache-størrelse</guilabel
+> i <link linkend="howto-settings"
+>minivejledningen for avancerede indstillinger</link
+>, <link linkend="howto-slaves"
+>minivejledningen for &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver</link
+> og <link linkend="howto-streams"
+>minivejledningen for direkte radio og tv</link
+> for detaljer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Byg indeks</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om &mplayer; altid skal bygge et nyt indeks (<guilabel
+>tvang</guilabel
+>), aldrig gøre det (<guilabel
+>nej</guilabel
+>) eller kun gøre det hvis filen ikke har et (<guilabel
+>ja</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visse typer af url'er, såsom <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> og Samba kan enten afspilles direkte med &mplayer; eller via en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave</link
+>. I almindelighed skal du aktivere dette tilvalg hvis &mplayer; ikke kan spille url'erne direkte.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Brug midlertidig fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når en url afspilles med en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave, kan data enten sendes til &mplayer; via en navngiven pipe eller opbevares i en midlertidig fil inden afspilning. For url'er som sendes direkte til &mplayer; har dette tilvalg ingen effekt.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-settings.docbook b/doc/da/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1f5c489
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,458 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Avancerede indstillinger</title>
+
+<para
+>Denne minivejledning beskriver en del af de mere avancerede indstillinger tilgængelige i dialogen <link linkend="settings"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>, som du kan åbne ved brug af <guimenuitem
+>Indstil &kplayer;</guimenuitem
+> i menuen <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Indstillinger</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+><link linkend="settings-general"
+>Genrel</link
+> opsætning</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ændr størrelse af hovedvinduet automatisk </guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt ændrer &kplayer; automatisk størrelse af hovedvinduet hvis det ikke er maksimeret eller i fuldskærmstilstand. Når &kplayer; indlæser og begynder at afspille en ny video, skaleres den med 50 % størrelsesforøgelse indtil videobredden når den indstillede <guilabel
+>Minimale oprindelige videobredde</guilabel
+>. Vinduets størrelse ændres også automatisk for at beholde videoproportionener hvis det tilvalg er aktiveret.</para>
+
+<para
+>Hvis du vil undgå automatisk størrelsesændring og altid lade vinduet have den størrelse du giver det, så slå dette fra. &kplayer; beholder så videoproportionerne ved at begrænse videoen indeni vinduet, som om vinduet for eksempel var maksimeret. Du bør også slå dette fra hvis du får problemer når du går tilbage fra fuldskærmstilstand, som for eksempel endeløs flimren. Hvis dette er tilfældet bør du dog også rapportere fejlen ifølge instruktionerne i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minivejledningen for fejlrapportering</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Indstillinger af <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Begynd at afspille nye indgange med det samme</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er normalt aktiveret, så &kplayer; begynder at afspille nye indgange du tilføjer til spillelisten ved at bruge valgmulighederne <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>, trække og slippe filer på &kplayer;s vindue, eller ved at starte filer i &konqueror;, osv. Hvis du slår dette fra tilføjes filerne stadigvæk til nuværende spilleliste, men de afspilles ikke før deres tur kommer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tillad duplikerede indgange</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt fjerner &kplayer; duplikerede indgange fra spillelisten når nye indgange tilføjes. Ved at aktivere dette bliver det muligt at have duplikerede indgange i spillelisten. Duplikeret betyder at indgangenes url'er er nøjagtigt ens.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cachens størrelsesgrænse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; husker <link linkend="howto-properties"
+>egenskaber</link
+> for alle filer eller url'er som er afspillet, selvom de fjernes fra spillelisten. Gamle filegenskaber glemmes ikke førend et stort antal filer er afspillet. Denne indstillingen styrer antallet. Normalt er det 1000. Dette har ingenting med &mplayer;-cachen at gøre. Kig på siden <link linkend="howto-settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> for det.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Indstillinger af <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Husk altid følgende indstillinger for hver fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; 0.5 og senere levereres med mulighed for at indstille et stort antal tilvalg baseret på hver fil eller url. Disse tilvalg kaldes fil-egenskaber. <link linkend="howto-properties"
+>Minivejledningen for filegenskaber</link
+> har mere information.</para>
+
+<para
+>På denne side kan du vælge de egenskaber som automatisk huskes for hver fil eller url. Normalt husker &kplayer; lydforsinkelse, underteksters forsinkelse og underteksters url (undtagen for automatisk indlæste undertekster).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Husk alle ændringer som gøres med &Shift; for nuværende fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alternativt kan du få &kplayer; til at huske en indstilling for nuværende fil ved at holde &Shift;-tasten nede mens indstillingen ændres. Hvis du for eksempel har en videofil som har brug for mange ressourcer for at kunne afspilles på dit system, kan du holde &Shift; nede og vælge en indstilling om at springe over billeder i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+>. &kplayer; anvender så kun denne indstilling for denne fil, og fortsætter med at bruge normalindstillingen for alle andre filer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Kontrolindstillinger af <link linkend="settings-progress"
+>Fremgang</link
+> og søgning</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Søgeafstand</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette lader dig vælge hvor meget &kplayer; søger fremad eller tilbage når du bruger søgevalgmulighederne i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+>. Du kan indstille værdier i procent af videoens længde eller i sekunder.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Kontrolindstillinger af <link linkend="settings-volume"
+>Lydstyrke</link
+> og <link linkend="settings-contrast"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er værdien som en indstilling såsom lydstyrken eller kontrasten ændres når du bruger tilvalg såsom <guimenuitem
+>Skru op</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Formindsk kontrast</guimenuitem
+> i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Indstillinger af <link linkend="settings-audio"
+>Lyd</link
+> og <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette lader dig vælge den video- eller lydudskrift som <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> bruger. Den anbefalede udskrift er XVideo for video og <acronym
+>OSS</acronym
+> eller <acronym
+>ALSA</acronym
+> for lyd. Præcis ved siden af er der en afkrydsningsboks som beder &mplayer; om at bruge en anden udskrift hvis den valgte ikke fungerer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Enhed</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>For visse udskriftstyper kan du også angive enheden som &mplayer; bruger til udskrift. For andre udskriftstyper sætter dette udskriftens undertype. For øvrige udskriftstyper er indstillingen måske helt uden mening. Du finder detaljer på manualsiden for mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette sætter den afkoder som &mplayer; bruger til at afkode video eller lyd. Lige ved siden af er der en et afkrydsningsfelt som beder &mplayer; om at bruge en anden afkoder hvis den valgte ikke fungerer. Tilvalget <guilabel
+>Afkoder</guilabel
+> er ikke så nyttigt længere, eftersom &kplayer; 0.5 introducerede <link linkend="howto-properties"
+>fil-egenskaber</link
+> og muligheden for at sætte afkoderen individuelt for hver fil eller url.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Indstillinger af <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Skalering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når videoudskrift som ikke understøtter hardware-skelering bruges, såsom X11, indstiller dette den skalerings-type der skal bruges. Eftersom du normalt bruger XVideo eller en anden videoudskrift som understøtter hardware-skalering, har dette ingen virkning. Men hvis du bruger X11-udskrift eller på anden måde aktiverer programmel-skalering, kan du eksperimentere med dette for at se hvilken indstilling giver bedst resultat. Bikubisk og bikubisk spline siges at give et jævnt billede i de fleste tilfælde.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dobbeltbuffering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er normalt aktiveret. Det giver jævnere video i de fleste tilfælde.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Direkte fremvisning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette kan give bedre ydelse. Det virker dog ikke med dobbeltbuffering, og gør også at undertekster bliver springende. Det er normalt deaktiveret.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+><link linkend="settings-advanced"
+>Avancerede</link
+> indstillinger</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan tilføje yderligere kommandolinjeflag som du vil sende til <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> når du afspiller denne url. For eksempel for at fjerne indfletning (deinterlace) for en <acronym
+>dvd</acronym
+>, tilføjes et flag for videofiltrering såsom <option
+>-vf pullup</option
+> her, for url'en <literal
+>dvd://1</literal
+>. Vælg tilvalget <guilabel
+>tilføj sidst</guilabel
+> for at tilføje flagene du indtaster her til dem du skriver ind på siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i dialogen med <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>, eller <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> for at sætte dem ud af kraft.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis dit system er for langsomt til at afspille dine filer rigtigt, beder dette &mplayer; om at springe over en del billeder. Dette er ikke så nyttigt længere, eftersom &kplayer; 0.5 introducerede <link linkend="howto-properties"
+>fil-egenskaber</link
+> og muligheden for at sætte afkoderen individuelt for hver fil eller url. Hold blot &Shift;-tasten nede når du vælger et overspringstilvalg i menuen <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Afspiller</guimenu
+></link
+>, så husker &kplayer; det for nuværende fil eller url.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er formodentlig det sværeste af &mplayer;s tilvalg. Det er særlig vigtigt ved afspilning direkte fra en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave</link
+>. Selv om de fleste lydfiler afspilles uden problemer med kun 64 Kb cache, forårsager en så lille cache problemer med mange videofiler. For at virke sammen maksimalt, er den normale cache-størrelse i &kplayer; en Mb. Imidlertid kan visse langsomme medietyper såsom <acronym
+>dvd</acronym
+>, <acronym
+>vcd</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+>, Samba, osv. sommetider kræve meget større cacher såsom 8 Mb. På den anden side kan medier med langsomme bithastigheder såsom <link linkend="howto-streams"
+>direkte radiostationer</link
+> kræve mindre cacher så de begynder at afspille hurtigere. Desuden kan, ifølge en meddelelse fra &mplayer;, <acronym
+>AVI</acronym
+>-filer ved sammenbrud uden indfletning kræve at der lukkes af for cachen af. Som sædvanligt kan du indstille tilvalget <guilabel
+>Cache</guilabel
+> for hver individuel fil eller url i dens <link linkend="properties-advanced"
+>fil-egenskaber</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Byg nyt indeks</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis en fil ikke har et indeks, eller har et forkert sådant, så søgning ikke fungerer, kan du forsøge at aktivere dette for at se om det giver en forbedring. At aktivere det gør oftest ingen skade, men indstillingen <guilabel
+>Påtving</guilabel
+> bør kun angives i <link linkend="properties-advanced"
+>egenskaberne</link
+> for en individuel fil eller url.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Brug midlertidig fil til at afspille fra I/O-slave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette får kun virkning når en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave</link
+> bruges. Normalt er det slået fra, så data sendes til &mplayer; via en navngiven pipe. Det virker som oftest, med den ene bagdel at søgning ikke er mulig og at tidslængden ofte er ukendt. Hvis afspilning direkte fra en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave ikke fungerer for dig, så aktivér dette. Så henter &kplayer; filen og gemmer den lokalt inden den afspilles. Det tager længere tid og bruger også midlertidigt en del disk-plads, men det gør det muligt at detektere længden og at søge. Dette er også tilgængeligt i <link linkend="properties-advanced"
+>fil-egenskaberne</link
+>, så du kan ændre det for individuelle filer og url'er.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave for HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Disse tre typer af url'er kan enten afspilles direkte af &mplayer; eller ved at bruge en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave</link
+>. Alle tre alternativer er normalt slået fra, så url'en sendes direkte til &mplayer;. Men for eksempel blev &mplayer; 1.0-pre4 udgivet med støtte for <acronym
+>FTP</acronym
+> fuldstændig brudt, så hvis det er den udgave af &mplayer; du bruger, bør du aktivere brugen af tilvalget <guilabel
+>FTP</guilabel
+> så &kplayer; bruger <acronym
+>FTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven. Samme version af &mplayer; havde også forkert håndtering af kodede tegn såsom mellemrum, så du bør også aktivere brug af dette tilvalg for <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, eller aktivere tilvalget for &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave i <link linkend="properties-advanced"
+>fil-egenskaberne</link
+> for alle <acronym
+>HTTP</acronym
+>-url'er som indeholder et sådant tegn. Desuden angives støtte for Samba i &mplayer; stadigvæk som eksperimentel, så hvis du ikke kompilerede med det, eller hvis det ikke virker for dig, så aktivér tilvalget <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-slaves.docbook b/doc/da/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b1766fe
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Afspilning fra &kde; I/O-slaver</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>Hvad er &kde; I/O-slaver</title>
+
+<para
+>&kde; har en udmærket måde at få adgang til alle slags data via et system som kaldes <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver. De er små programmer som lader dig repræsentere mange forskellige slags data som url-lignende adresser, og åbne dem i &kde;-programmer såsom &konqueror; og &kplayer;. Du kan for eksempel få adgang til en vært via <acronym
+>SSH</acronym
+> med en url såsom <filename
+>fish:/vært/søgesti/</filename
+>, eller en zip-fil med <filename
+>zip:/home/bruger/min.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Hvordan &kplayer; bruger dem</title>
+
+<para
+>Mange af &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver kan returnere video- og lydfiler eller strømme, for eksempel <literal
+>fish:</literal
+>, <literal
+>sftp:</literal
+>, <literal
+>webdav:</literal
+>, <literal
+>tar:</literal
+>, <literal
+>zip:</literal
+>, <literal
+>audiocd:</literal
+> og så videre. &kplayer; afspiller dem præcis som en hvilken som helst anden type fil. Normalt sendes data direkte til &mplayer; via en navngiven pipe. Hvis dette ikke virker af en eller anden grund, kan du bede &kplayer; om at bruge en midlertidig fil at afspille fra &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> enten generelt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller i individuelle <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>. &kplayer; henter så hele filen ned til en midlertidig mappe inden den afspilles, hvilket bruger diskplads midlertidig, men tillader søgning og længdedetektering.</para>
+
+<para
+>Bemærk at med slaven <literal
+>audiocd</literal
+> skal du formodentlig afspille <literal
+>.wav</literal
+>-filerne fra mappen <guilabel
+>Efter spor</guilabel
+>, eftersom &mplayer; for øjeblikket ikke kan afspille <literal
+>.cda</literal
+>-filer, eller også kan du bruge url'en <link linkend="howto-devices"
+><literal
+>cdda:</literal
+></link
+> i stedet for.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP og Samba</title>
+
+<para
+>Den bedste måde at afspille en url som <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> understøtter er at sende den direkte til &mplayer;. Der er dog tilfælde hvor du behøver støtte fra &kplayer; for at afspille fra <link linkend="howto-slaves"
+>&kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver</link
+>, for disse typer url'er.</para>
+
+<para
+>For eksempel lykkedes det for &mplayer;-udviklerne at udgive &mplayer; 1.0-pre4 med støtte for <acronym
+>FTP</acronym
+> og håndtering af kodede tegn i url'er helt og holdent forkert. Så hvis du bruger den udgave, skal du aktivere brug af <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver for <acronym
+>FTP</acronym
+> på siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>, og hvis du for eksempel har brug for at afspille en <acronym
+>HTTP</acronym
+>-url med et mellemrum, skal du aktivere <acronym
+>HTTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven enten på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> for den individuelle url i dens <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>, eller generelt for alle <acronym
+>HTTP</acronym
+>-url'er i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>.</para>
+
+<para
+>Samba-understøttelse angives stadigvæk som eksperimentel i &mplayer;, så hvis din version af &mplayer; ikke er kompileret med det, eller det ikke virker, så gå til siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> og aktivér brug af &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver for <acronym
+>SMB</acronym
+>-url.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Cache-størrelse</title>
+
+<para
+>Når der afspilles direkte fra en af &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver, er indstillingen <guilabel
+>Cache</guilabel
+> vigtig. Den skal ikke være for lille så &mplayer; kan detektere kodningstypen uden at springe over data, men på den anden side tager det for lang tid at fylde cachen med store værdier, især for strømme med lav bithastighed såsom <link linkend="howto-streams"
+>direkte radiostationer</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; bruger normalt 1 Mb cache, men i mange tilfælde kan du bruge noget meget mindre, og for de fleste lydfiler er 64 Kb tilstrækkeligt. Cache-størrelsen kan enten indstilles på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> generelt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller individuelt i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>. Husk at den generelle indstilling også påvirker filer som afspilles direkte af &mplayer;, og at ændre den kan forårsage uønskede bivirkninger. En cache-størrelse mindre end 1 Mb har vist sig at gøre at <acronym
+>AVI</acronym
+>-filer tager nogle sekunder inden de begynder at blive afspillet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Spillelister</title>
+
+<para
+>Når en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave bruges til at afspille en spillelistefil, hentes kun selve spillelisten med <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven. Alle url'er som den indeholder spilles direkte af &mplayer;. Du skal angive url'en som findes i spillelisten til &kplayer; hvis du ønsker at den skal afspilles via en <acronym
+>I/O</acronym
+>-slave.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-streams.docbook b/doc/da/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..237fe2b
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,181 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Direkte radio og tv</title>
+
+<para
+>En af de største fordele ved &kplayer; er brugen af <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> som baggrundsprogram for multimedie. Det gør det muligt for &kplayer; at understøtte den største variation af medietyper og kodninger. Desuden detekterer &kplayer; de fleste typer af spillelistefiler og sørger for at de reproduceres rigtigt.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Hovedsagelige strømningstyper</title>
+
+<para
+>Strømningstyperne som mest bruges til direkte medie er RealMedia, QuickTime, Windows Media og ShoutCase (MP3). &kplayer; spiller alle undtagen nogle få strømme af disse typer. Vælg <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+> i &kplayer; og indsæt url'en. Alternativt kan du sørge for at browseren er indstilet til at åbne &kplayer; for <acronym
+>MIME</acronym
+>-typerne som du vil afspille med det, samt for url'erne <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> og <literal
+>mms:</literal
+>. Når du installerer &kplayer;, udføres indstilling af &konqueror; automatisk. Derefter behøver du kun at åbne indstillingen af <guilabel
+>Filassociationer</guilabel
+> i &konqueror; eller i kontrolcentret og flytte &kplayer; længst op i listen over de filtyper som allerede har et andet tilknyttet program. Derefter kan du nemt klikke på en <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> eller <literal
+>mms:</literal
+> link til mediet, så starter &kplayer; og begynder at afspille det.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>Spillelistefiler</title>
+
+<para
+>Hvis filen eller url'en peger på en spilleliste, har <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> brug for et særligt flag for at kunne afspille filen rigtigt. &kplayer; forsøger at detektere spillelistefiler ved at kigge på filendelsen. Hvis endelsen er <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> eller <literal
+>strm</literal
+>, og protokollen er <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> eller <literal
+>smb</literal
+>, sender &kplayer; flaget for en spilleliste til &mplayer;. Men sommetider kan en spillelistefil have en anden filendelse, eller en fil som ikke er en spilleliste kan have en af disse filendelser. I disse tilfælde mislykkes afspilning i begyndelsen, og du skal åbne <link linkend="properties-general"
+>dialogen for Fil-egenskaber</link
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+> og indstille tilvalget <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+> rigtigt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Cache-størrelse</title>
+
+<para
+>Normalt angiver &kplayer; at &mplayer; skal bruge en Mb cache, og det fungerer i næsten alle tilfælde. Men hvis du afspiller et medie med lav bithastighed såsom en radiostation, kan det tage et stykke tid at fylde cachen. I dette tilfælde kan du mindske cache-indstillingen til 128 eller endog til 64 Kb. Du kan gøre dette for en individuel strøm i <link linkend="properties-advanced"
+>dialogen Fil-egenskaber</link
+>, eller globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Indlejrede strømme</title>
+
+<para
+>Ofte er en mediastrøm indlejret som et objekt på en netside. &kplayer; understøtter dette og afspiller strømmen hvis den er indstillet til at være standardafspilleren for denne mediatype, men du anbefales at højreklikke på objektet på urlk'en og vælge <guimenuitem
+>Start &kplayer;</guimenuitem
+>. Du får derved en bedre grænseflade og flere valgmuligheder.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Afspil via HTTP I/O-slaven</title>
+
+<para
+>Det var en et fejl i &mplayer; 1.0-pre4 som gjorde det umuligt at spille <acronym
+>HTTP</acronym
+>-url'er som havde et kodetegn såsom mellemrum i sig. For disse url'er kan du aktivere tilvalget <guilabel
+>Brug I/O-slave</guilabel
+> i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>. &kplayer; bruger så <acronym
+>HTTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven til at spille filen, og sender data til &mplayer; via en navngiven pipe.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Hvor finder man stationer</title>
+
+<para
+>Der er ikke en enkelt bedste ressource til at finde stationer for direkte radio og -tv. Stedet <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> er ganske godt, men ikke særligt fuldstændigt. <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> har ganske meget spam men er mere fuldstændig, deres mappe med stationer for <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>direkte tv</ulink
+> og <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>direkte radio</ulink
+> over hele verden er formodentlig den mest fuldstændige på Internettet i dag. Endelig er <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> en udmærket ressource for at finde almindelige <acronym
+>tv</acronym
+>- og radiostationer (tilgængelige på nettet eller ikke), og har link til direkte strømme for visse af dem.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Optagelse af strømme</title>
+
+<para
+>Åbn <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaber</guimenuitem
+></menuchoice
+> for strømmen som du vil optage, gå til siden <link linkend="properties-advanced"
+>Avanceret</link
+> og skriv tilvalget <option
+>-dumpstream</option
+> i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+>. Begynd derefter at spille strømmen. En fil som hedder <filename
+>stream.dump</filename
+> laves så i arbejdsmappen. Du kan senere omdøbe den til rette filendelse, eller tilføje <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>filnavn.ext</replaceable
+></filename
+></userinput
+> i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+>. Tilvalgene i feltet skal adskilles med mellemrum, og filnavnet må ikke indeholde nogen mellemrum.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-subtitles.docbook b/doc/da/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..927b122
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,129 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Undertekster</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Indlæser undertekster</title>
+
+<para
+>Hvis du indlæser undertekster med <guimenuitem
+>Indlæs undertekster</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Indlæs underteksters url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>, indlæser &kplayer; underteksterne, genstarter afspilning og søger til positionen hvor afspilningen befandt sig. Det husker også automatisk dit valg, og genindlæser underteksterne næste gang du afspiller samme fil eller url. Hvis du ikke ønsker at &kplayer; skal huske dit valg, kan du ændre det på siden <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Indlæs automatisk</title>
+
+<para
+>Du kan også lade &kplayer; indlæse undertekster automatisk ved at placere den i samme mappe som filmen og give den samme navn som filmen og rigtig filendelse for undertekster. Hvis du for eksempel afspiller en fil som hedder <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+>, og har <literal
+>srt</literal
+>-undertekster for den, kan du give undertekstfilen navnet <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> eller <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; indlæser automatisk underteksttyper som du vælger på siden <link linkend="settings-subtitles"
+>Undertekster</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>. At indlæse automatisk fungerer kun for lokale filer, og &kplayer; husker ikke undertekster som indlæses automatisk, men indlæser den i stedet automatisk hver gang.</para>
+
+<para
+>Hvis du indlæste undertekster manuelt og vil gå tilbage til automatisk indlæsning, så gå til siden <link linkend="properties-subtitles"
+>Undertekster</link
+> under <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> og ændre egenskaben <guilabel
+>Indlæs automatisk</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Indstilling af undertekster</title>
+
+<para
+>Underteksternes synlighed, lodrette position og tidsforsinkelse kan ændres med kommandoerne i <link linkend="submenu-subtitles"
+>undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+></link
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Som sædvanligt anbefales at bruge genvejstaster. Normalt husker &kplayer; underteksters forsinkelsen for hver fil eller url og beholder samme lodrette position for alle filer. Dette kan ændres på siden <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Underteksternes skrifttype, størrelse, vandrette position og andet kan indstilles med de tilsvarende tilvalg fra manualsiden for <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Put dem i <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeparametre</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller i de individuelle <link linkend="properties-advanced"
+>fil-egenskaber</link
+>. Du kan også vælge underteksternes skrifttype ved at oprette et link til det i mappen <filename
+>.mplayer</filename
+> på følgende måde:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Find undertekster</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-translation.docbook b/doc/da/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9073be4
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,77 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Oversættelse</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Oversættelse af brugergrænsefladen</title>
+
+<para
+>Hvis &kplayer; ikke allerede er oversat til dit sprog og du vil lave en oversættelse, så skal du først finde ud af hvad dit sprogs forkortede kode er ved at kigge i <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>listen over &kde;'s sprog</ulink
+> efter din sprogkode. Koden for dansk er for eksempel <literal
+>da</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Kig derefter i <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>listen over eksisterende oversættelser af &kplayer;</ulink
+> for at se om filen for din oversættelse allerede findes. Det findes til eksempel en italiensk oversættelsesfil <filename
+>it.po</filename
+>, hvilket betyder at nogen allerede har lavet i det mindste en del af arbejdet. Hvis dette er tilfældet, så hent filen og se om den behøver noget arbejde.</para>
+
+<para
+>Hvis filen ikke findes, så hent <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>den seneste versionen af filen <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> og skift navn på den til din sprogkode og endelsen <literal
+>.po</literal
+>. En portugisisk oversættelsesfil skulle hedde <filename
+>pt.po</filename
+>. Hvis der allerede findes en oversættelse til et sprog som ligger nær dit, kan du bruge det som en skabelon i stedet.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> er et udmærket &kde;-program til at oversætte <literal
+>.po</literal
+>-filer. Når du er klar, så send din oversættelse til <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Oversættelse af håndbogen</title>
+
+<para
+>Gå til <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>&kplayer;s dokumentationsmappe</ulink
+> og kig efter en undermappe for din sprogkode. Hvis du finder den, så hent den seneste version af alle <literal
+>.po</literal
+>-filerne i den, og se om de har tekst der ikke er oversat.</para>
+
+<para
+>Hvis undermappen for din sprogkode ikke findes, så gå til undermappen <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+><filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, hent de seneste versioner af alle <literal
+>.pot</literal
+>-filer fra den, åbn hver af dem i &kbabel;, oversæt og gem med filendelsen <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Når du er klar med oversættelsen af alle filer, så send den færdige oversættelse til <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+<important
+><para
+>Oversæt ikke <literal
+>.docbook</literal
+>-filer direkte. Sådanne oversættelser er meget svære at vedligeholde, og accepteres derfor ikke.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto-troubleshooting.docbook b/doc/da/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8db1187
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,493 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Fejlsøgning</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Få Hjælp</title>
+
+<para
+>Der er flere måder at få hjælp med &kplayer;. Hvis du vil stille et spørgsmål, er <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>brugerforum</ulink
+> det bedste sted at sende det til, eftersom andre brugere kan se det, samt udvikleren som naturligvis abonnerer for at modtage e-mail når et brev sendes derhen. Brugerfora er også en god måde at sende e-mail om et problem som du ikke er sikker på er en programfejl.</para>
+
+<para
+>Fejl skal rapporteres via <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>felsporingssystemet</ulink
+>, ved at følge instruktionerne i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minivejledningen for fejlrapportering</link
+>. Fejl som rapporteres med punktet <guimenuitem
+>Rapportér fejl</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Hjælp</guimenu
+> accepteres også, men er til mindre hjælp.</para>
+
+<para
+>Der er også specielle afdelinger i <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>&kplayer;-projektet</ulink
+> på SourceForge for <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>forespørgsler om hjælp</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>ønsker om funktioner</ulink
+> og <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>programrettelser</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Almindelige problemer</title>
+
+<sect3>
+<title
+>De fleste kommandoer i menuen og på værktøjslinjen mangler</title>
+
+<para
+>Filen <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> blev borte under installation, og &kplayer; kan ikke finde den. Hvis du installerede med en binær pakke, så klag din nød til pakkeudvikleren. Når du kompilerer fra kildekode, så sørg for at du følger instruktionerne i <link linkend="howto-compilation"
+>minivejledningen for kompilering</link
+>, særlig delen om <command
+>kde-config</command
+>. Inden du starter, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandolinjen for at sikre dig at det returnerer &kde;'s præfix-søgesti.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Efter opgradering af &kplayer; mangler nye funktioner</title>
+
+<para
+>Du har måske en fil som hedder <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> i <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. At fjerne den giver dig de nye menuer, men det fjerner også alle genvejstaster du måtte have ændret i dialogen <link linkend="configuration-shortcuts"
+>Indstil genveje</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; vises ikke i undermenuen <guisubmenu
+>Multimedie</guisubmenu
+> i K-menuen</title>
+
+<para
+>Filen <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> skal installeres på det rigtige sted, enten under <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> eller <filename
+>share/applications/kde</filename
+> i den globale &kde;-mappe.</para>
+
+<para
+>Der kan også være en fil som hedder <filename
+>kde-kplayer.desktop</filename
+> i <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. At fjerne den gør at menuen <guisubmenu
+>Multimedie</guisubmenu
+> automatisk opdateres igen når du installerer eller afinstallerer &kplayer;, men det nulstiller også alle ændringer du gjort af &kplayer;s bindinger til mediatyper på siden <guilabel
+>Filbindinger</guilabel
+> i &konqueror;s indstillingsdialog eller i kontrolcentret.</para>
+
+<para
+>Fanebladet <guilabel
+>Indhold</guilabel
+> i hjælpecentret skal også angive &kplayer; i afsnittet <guilabel
+>Multimedie</guilabel
+> under <guilabel
+>Programhåndbøger</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kunne ikke starte &mplayer;</title>
+
+<para
+>Hvis du får denne fejl når du forsøger at afspille en fil skal du installere &mplayer; inden du kan bruge &kplayer;. Fejlen kan også opstå hvis navnet på din kørbare &mplayer;-fil ikke er <command
+>mplayer</command
+>, eller hvis den ikke findes i nuværende søgesti. I dette tilfælde, så gå til siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+> og angive den kørbare fils navn eller fuldstændige søgesti i feltet <guilabel
+>Søgesti til kørbar fil</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>configure: error: Can't find X includes</title>
+
+<para
+>Dette betyder at du mangler X-deklarationsfiler, som normalt levereres med X-udviklingspakken. Kig altså efter en pakke i din distribution som indeholder filer såsom X.h og XEvent.h. For Debian kaldes den for eksempel <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>På lignende måde, hvis <command
+>configure</command
+> klager over manglende Qt-filer, skal du finde og installere Qt-udviklingspakken. Hvis du kigger i <filename
+>config.log</filename
+>, så fortæller den dig formodentlig det nøjagtige navn på filen som ikke kunne findes, et sted i nærheden af slutningen. Filen <filename
+>config.log</filename
+> er meget detaljeret, så du skal rulle opad nogle sider fra slutningen for at finde stedet hvor fejlen rapporteres.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan ikke afspille nogen filer</title>
+
+<para
+>Kig i slutningen af meddelelsesloggen for at se hvilke fejl &mplayer; giver når du forsøger at afspille filerne. Tryk på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> hvis &kplayer; ikke viser loggen automatisk.</para>
+
+<para
+>Forsøg at afspille filerne med <command
+>mplayer</command
+> fra kommandolinjen. Hvis &mplayer; kan spille dem, så sammenlign flagene du bruger på kommandolinjen med dem som &kplayer; sendte til &mplayer;. Angiv de flag som kræves i <link linkend="settings"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>. De vigtigste er valgmulighederne for <guilabel
+>Driver</guilabel
+> på siderne <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> og <link linkend="settings-audio"
+>Lyd</link
+>. Kontrollér <guilabel
+>Søgesti til kørbar fil</guilabel
+> på siden <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+> for at sikre dig at &kplayer; kan finde den kørbare &mplayer;-fil, og hvis der er nogen flag som ikke findes et andet sted i dialogen <guilabel
+>Indstillinger af &kplayer;</guilabel
+>, så tilføj dem i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan ikke spille en specifik fil</title>
+
+<para
+>Kig i slutningen af meddelelseloggen for at se hvilke fejl &mplayer; giver når du forsøger at afspille filen. Tryk på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> hvis &kplayer; ikke viser loggen automatisk.</para>
+
+<para
+>Forsøg at spille filen med <command
+>mplayer</command
+> fra kommandolinjen. Hvis &mplayer; kan spille den, men kræver specielle flag for at spille netop denne fil, så tilføj dem i filens <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+>. To tilvalg der sommetider hjælper &mplayer; når filtypen ikke kan detekteres automatisk er <option
+>-vc</option
+> og <option
+>-ac</option
+>, som svarer valgmulighederne <guilabel
+>Afkodere</guilabel
+> på siderne <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+> og <link linkend="properties-audio"
+>Lyd</link
+> i <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+>. Hvis der er flag som ikke findes noget andet sted i dialogen <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+>, så tilføj dem i feltet <guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Hvis der er en spillelistefil men ikke har en af de almindelige filendelser for spillelister, så gå til siden <link linkend="properties-general"
+>Generelt</link
+> under <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> og indstil tilvalget <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+> til <guilabel
+>ja</guilabel
+>. I sjældne tilfælde kan en fil som ikke er en spilleliste have en filendelse som en spilleliste. Da skal du sætte egenskaben <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+> til <guilabel
+>nej</guilabel
+>. For flere detaljer se afsnittet <link linkend="howto-playlist-files"
+>Spillelistefiler</link
+> i minivejledningen for spillelisten.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan ikke spille nogen videofiler</title>
+
+<para
+>Hvis &kplayer; kun spiller lydfiler men ikke videofiler, kan der være et problem med videoudskriften. Normalt bruger &kplayer; <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo-udvidelsen</link
+> for videoudskrift. Hvis udvidelsen ikke er aktiveret eller bruges af et andet program såsom <application
+>Kino</application
+>, kan &kplayer; måske ikke bruge en anden videoudskrift. Du kan enten aktivere XVideo-udvidelsen eller bede &kplayer; om at bruge en anden videooutput. Se <link linkend="howto-configuration"
+>minivejledningen for indstillinger</link
+> for detaljer.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Video afspilles godt, men der er ingen lyd</title>
+
+<para
+>Kig i <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelseloggen</link
+> for at se hvorfor &mplayer; ikke kan afspille lyd. Det almindeligste problem er at lydenheden er låst af et andet program. I dette tilfælde er <command
+>artsd</command
+> det første du skal mistænke. Forsøg at skrive</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandolinjen. Hvis det hjælper er den permanente løsning at deaktivere &arts; i kontrolcentret. &arts; og alt som er baseret på det er langt den værste del af &kde;. Heldigvis virker det som om der er planer om endelig at blive af med det i &kde; 4.</para>
+
+<para
+>For mere information om lydindstilling i &kplayer;, se <link linkend="howto-configuration-audio"
+>minivejledningen for indstillinger</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; kan ikke spille en fil som afspilles uden problem af &mplayer;</title>
+
+<para
+>Når &kplayer; er i tilstanden <guilabel
+>Kører</guilabel
+> eller <guilabel
+>Spiller</guilabel
+>, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandolinjen. Sammenlign kommandolinjeflagene som &kplayer; bruger til at køre &mplayer; med det du bruger for at køre filen med &mplayer;. Begynde derefter at tilføje de manglende flag en af gangen til du får samme problem som du har i &kplayer;. Efter du at har fundet ud af hvilket flag der forårsager problemet, kan du åbne <link linkend="settings"
+>indstillingsdialogen</link
+> i &kplayer; og fjerne eller ændre flagene. Hvis du behøver at lave ændringen kun for denne fil, så gå til <link linkend="properties"
+>Fil-egenskaber</link
+> i stedet.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan ikke spille en dvd, video-cd eller lyd-cd</title>
+
+<para
+>Vælg <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>. Indtast en url såsom <userinput
+>dvd://1</userinput
+> eller <userinput
+>vcd://1</userinput
+>. For mere information om afspilning fra forskellige slags hardware-enheder, se <link linkend="howto-devices"
+>minivejledningen for enheder</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problemer med komme tilbage fra fuldskærmstilstand</title>
+
+<para
+>Hvis du får problem med at komme tilbage fra fuldskærmstilstand til normal vinduestørrelse, for eksempel at vinduet bliver for stort eller du ser endeløs flimren, kan du deaktivere tilvalget <guilabel
+>Ændr størrelse på hovedvinduet automatisk</guilabel
+> på siden <link linkend="settings-general"
+>Generelt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>. Læs også tråden om problemet på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>&kplayer;s brugerforum</ulink
+> og overvåg den for opdateringer.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Radiostationer tager for lang tid inden de begynder at afspilles</title>
+
+<para
+>Normalt bruger &kplayer; en Mb cache. Når medier med lav bithastighed afspilles, tager det lang tid at fylde den. Du kan vælge en mindre <guilabel
+>Cache-størrelse</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+>, enten globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+> eller for en individuel fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Fil-egenskaber</link
+>. For mere information om at afspille levende medie, se <link linkend="howto-streams"
+>minivejledningen for strømme</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Stor videofiler tager for lang tid inden de begynder at blive afspillet</title>
+
+<para
+>Du kan have sat tilvalget <guilabel
+>Cache-størrelse</guilabel
+> for lille i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s indstillinger</link
+>. Den standardiserede globale indstilling er en Mb, som skulle virke godt i de fleste tilfælde. Hvis du behøver at sætte det højere eller lavere for en individuel fil kan du gøre det på siden <link linkend="properties-advanced"
+>Avanceret</link
+> under <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kun videoområdet vises i &konqueror; eller &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Hvis du åbner en url med et indlejret multimediaobjekt i &konqueror;, vises kun videoområdet, uden nogen kontroller. Det samme sker når delvis hjemtagne filer forhåndsvises i &kmldonkey;. Det anbefales at du højreklikker på videoområdet og vælger punktet <guimenuitem
+>Start &kplayer;</guimenuitem
+>. Afspilning stoppes så, og det fuldstændige &kplayer;-program åbnes og begynder at afspille filen eller url'en.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kontrast- og lysstyrkekontrollerne fungerer ikke</title>
+
+<para
+>Du skal aktivere <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo-udvidelsen</link
+> i din X11-indstilling.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan ikke opgradere kdelibs-data på grund af en konflikt</title>
+
+<para
+>I Debian indeholder pakken <literal
+>kdelibs-data</literal
+> filen <filename
+>rtsp.protocol</filename
+>, som &kplayer; erstatter med sin egen version. Hvis du senere forsøger at uogradere pakken <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, klager <command
+>apt-get</command
+> over en konflikt. Det er et fejl i <command
+>apt-get</command
+>. For at komme rundt om det, køres følgende kommandoer:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Hvis du kører <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> inden <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, forhindrer en anden fejl i <command
+>apt-get</command
+> at du fjerner pakken <literal
+>kplayer</literal
+>. Måden at komme rundt om dette er:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/da/howto.docbook b/doc/da/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7af4bf2
--- /dev/null
+++ b/doc/da/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Minivejledninger</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Overblik</title>
+
+<para
+>Dette kapitel indeholder mængder af nyttig information som dækker installation, indstilling og diverse forskellige måder at bruge &kplayer;. En liste over de emner som dækkes følger.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-installation"
+>Minivejledning for installation</link
+> beskriver &kplayer;s krav, afhængigheder og installationstrin.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-compilation"
+>Minivejledning for kompilering</link
+> giver kortfattede instruktioner om hvordan man kompilerar &kplayer; fra kildekode.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-configuration"
+>Minivejledning for grundlæggende indstillinger</link
+> giver nogle nyttige vink for optimal indstilling af &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-settings"
+>Minivejledning for avancerede indstillinger</link
+> introducerer nogen af de mest nyttige indstillinger i &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-properties"
+>Minivejledning for filegenskaber</link
+> forklarer funktionen filegenskaber i detalje.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-full-screen"
+>Minivejledning for fuldskærm og maksimerede vinduer</link
+> giver nogle vink om hvordan man kører &kplayer; i fuldskærmstilstand eller maksimeret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-playlist"
+>Minivejledning for spillelisten</link
+> beskriver understøttelse for spillelister i &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-subtitles"
+>Minivejledning for undertekster</link
+> giver nyttig information om hvordan man afspiller video med undertekster.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-devices"
+>Minivejledning for enheder</link
+> sørger for detaljer om hvordan man afspiller <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, lyd-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+> og <acronym
+>dvb</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-streams"
+>Minivejledning for direkte radio og -tv</link
+> giver nyttige vink om hvordan man afspiller direkte medier.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-slaves"
+>Minivejledning for &kde;'s I/O-slaver</link
+> giver detaljer om hvordan man afspiller filer via &kde;'s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaver.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-troubleshooting"
+>Minivejledning for fejlsøgning</link
+> giver løsninger på de almindeligste problemer.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-bug-reporting"
+>Minivejledning for fejlrapportering</link
+> beskriver skridtene for at gøre din fejlrapport virkelig nyttig i detaljer.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-translation"
+>Minivejledning for oversættelse</link
+> er en kortfattet guide for at hjælpe oversættere af &kplayer; med at komme i gang.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/da/index.docbook b/doc/da/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d531da1
--- /dev/null
+++ b/doc/da/index.docbook
@@ -0,0 +1,144 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>&kplayer;'s brugermanual</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> er en medieafspiller for &kde; baseret på <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Hvis du har problemer med &kplayer;, så kig venligst i afsnittet <link linkend="howto-troubleshooting"
+>Minivejledning for fejlsøgning</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>Mplayer</keyword>
+<keyword
+>multimedie</keyword>
+<keyword
+>medie</keyword>
+<keyword
+>video</keyword>
+<keyword
+>film</keyword>
+<keyword
+>lyd</keyword>
+<keyword
+>lyd</keyword>
+<keyword
+>musik</keyword>
+<keyword
+>afspiller</keyword>
+<keyword
+>undertekster</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Medvirkende og licens</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Program ophavsret 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+<para
+>Dokumentation ophavsret 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/da/introduction.docbook b/doc/da/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..60a9142
--- /dev/null
+++ b/doc/da/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,39 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Overblik</title>
+
+<para
+>&kplayer; er en multimedieafspiller for K-desktopmiljøet.</para>
+
+<para
+>&kplayer; bruger <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> som baggrundsprogram for at afspille medie, og tilbyder derfor bedste afspilningkvalitet og ydelse samt den største variation af video-, lyd- og undertekstformater, indtastningsmetoder og udskriftsalternativer som understøttes. Specielt understøtter &mplayer; <link linkend="playing"
+>afspilning</link
+> fra lokale filer, <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, lyd-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+>- og <acronym
+>dvb</acronym
+>-kort, samt netværkssteder som bruger mange forskellige protokoltyper.</para>
+
+<para
+>&kplayer; er meget mere end blot en grænseflade for &mplayer;. Foruden integration i &kde; og en letanvendelig brugergrænseflade som følger &kde;'s standarder, tilbyder det en enkel men fuldstændig <link linkend="howto-playlist"
+>spilleliste</link
+>, mange yderligere indtastningsmetoder ved at bruge <link linkend="howto-slaves"
+>&kde;'s I/O-slaver</link
+> og sidst men ikke mindst <link linkend="howto-properties"
+>mulighed</link
+> for nemt at vælge mange forskellige tilvalg for hver individuel fil eller url, hvilket giver dig en fleksibilitet som ikke findes i nogen anden medieafspiller.</para>
+
+<para
+>&kplayer; er et fuldstændigt indstilleligt program som du kan <link linkend="configuration"
+>indstille</link
+> og finjustere for dit system og dine personlige præferencer, fra at ændre måden som video vises, lyd afspilles og indstilling af alle afspilningstilvalg som &mplayer; forstår til at arrangere afspilningsknapperne inde i &kplayer;s vindue, ændre antallet og placeringen af værktøjslinjer og definere nye genvejstastkombinationer.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/da/properties.docbook b/doc/da/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6b0b871
--- /dev/null
+++ b/doc/da/properties.docbook
@@ -0,0 +1,897 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Fil-egenskaber</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Overblik</title>
+
+<para
+>Dialogen <guilabel
+>Fil-egenskaber</guilabel
+> lader dig vælge forskellige tilvalg som kun gælder en særlig fil eller url. Mange af valgmulighederne er de samme eller ligner de som kan vælges globalt i dialogen <link linkend="settings"
+>Opsætning af &kplayer;</link
+>. Tilvalgene som indstilles under fil-egenskaber sætter de globale ud af kraft. Fil-egenskaberne giver dig fuldstændig kontrol over hvordan filen afspilles, inklusive flag som sendes til &mplayer;. Andre egenskaber viser information som &kplayer; fandt ud af om filen eller strømmen, såsom tidslængde, videostørrelse og bithastigheder for lyd og video.</para>
+
+<para
+>Vælg <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+></menuchoice
+> for at vis dialogen for nuværende indlæste fil eller url. Du kan også åbne egenskaberne for et hvilket som helst punkt i spillelisten ved at <mousebutton
+>højre</mousebutton
+>klikke på punktet i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spillelistens editor</link
+> og vælge <guimenuitem
+>Egenskaber...</guimenuitem
+> i <link linkend="popup-playlist"
+>spillelistens sammenhængsafhængige menu</link
+>.</para>
+
+<para
+>Dialogen indeholder flere afsnit som vælges ved at <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på et af punkterne til venstre i dialogen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="properties-general"
+>Generelt</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser generel information om filen eller url'en, og lader dig kontrollere videoområdets størrelse når den afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder egenskaber som viser teknisk information om videoen og lader dig kontrollere videoudskrift når filen afspilles, hvis den har en videodel.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="properties-audio"
+>Lyd</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder egenskaber som viser teknisk information om lyden og lader dig kontrollere lydudskrift når filen afspilles, hvis den har en lyddel.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="properties-subtitles"
+>Undertekster</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder egenskaber som kontrollerer indlæsning og visning af undertekster, hvis filen afspilles med undertekster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="properties-advanced"
+>Avanceret</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder diverse tilvalg som påvirker avancerede kommandolinjeflag som sendes til &mplayer;, samt funktioner sammen med &kde;'s I/O-slave hvis den bruges til at overføre filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Knapperne længst nede i dialogen lader dig gøre valg om indholdet på alle sider i dialogen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>O.k.</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accepterer dine ændringer og lukker dialogen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Annullér</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Anvend</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anvender ændringerne uden at lukke dialogen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Standard</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genopretter alle indstillinger til deres oprindelige, fordefinerede værdier og anvender dem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Luk</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter du vælger <guibutton
+>Anvend</guibutton
+> eller <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, ændres knappen <guibutton
+>Annullér</guibutton
+> til <guibutton
+>Luk</guibutton
+>. Ved at klikke på den lukkes dialogen og alle ændringer kasseres som du har gjort siden ændringerne senest blev anvendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Hjælp</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Åbner denne håndbog og viser afsnittet som beskriver den del af dialogen som for øjeblikket vises.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Du kan også klikke på den lille knap <guibutton
+>Hvad er dette</guibutton
+> med et spørgsmålstegn længst oppe til højre i dialogen og derefter klikke på et indstillingstilvalg for at få en kortfattet forklaring af det.</para>
+
+<para
+>Ved at klikke på knappen længst til højre øverst i dialogen lukkes den og alle ændringer som ikke er anvendt kasseres.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Generelt</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit viser generel information om filen eller url'en og lader dig kontrollere videoområdets størrelse når du afspiller den.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Søgesti eller url</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser filsøgestien for lokale filer eller fuldstændig url for alle andre filer. URL'en identificerer filen eller strømmen, og alle andre egenskaber knyttes til den. For øjeblikket er det ikke muligt at ændre url'en. Du skal oprette en ny indgang i spillelisten i stedet, ved at bruge valgmulighederne <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue, eller ved at starte &kplayer; med den nye url som argument på kommandolinjen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Navn</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser og lader dig ændre navnet på punktet som vises i spillelisten, spillelistens editor og desuden i &kplayer;s navnelist når punktet indlæses.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser og lader dig vælge om dette punkt er en spillelistefil. &mplayer; kan ikke automatisk detektere og afspille en spillelistefil, altså skal &kplayer; udtrykkelig fortælle at filen skal tolkes som en spilleliste. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> lader &kplayer; bruge filendelsen til at gætte om det er en spillelistefil. Filendelserne for spillelister som KPlayer genkender igen er ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls og strm. Hvis en fil som ikke er en spilleliste har en af disse filendelser, eller en spilleliste har en anden filendelse, skal du indstille denne egenskab rigtigt for at kunne afspille filen eller strømmen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Længde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser filens tidslængde. &kplayer; forsøger at detektere den med præcisionen en tiendedels sekund, og kommer ofte meget nær den rigtige længde. Egenskaben er kun læsbar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oprindelig størrelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser videoens oprindelige størrelse i billedpunkter. Den er kun læsbar og er tom for filer som kun indeholder lyd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skærmstørrelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge oprindelig videostørrelse som &kplayer; bruger når filen begynder at afspilles, hvis du ikke har slået tilvalget <guilabel
+>Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet</guilabel
+> fra på siden <guilabel
+>Generelt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Indstillingen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> bruger tilvalget <guilabel
+>Minimal oprindelig videobredde</guilabel
+> fra siden <guilabel
+>Generelt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Indstillingen <guilabel
+>angiv størrelse</guilabel
+> bruger den faste oprindelige størrelse som du angiver. Tilvalget <guilabel
+>Angiv proportion</guilabel
+> bruger igen <guilabel
+>Minimal oprindelig videobredde</guilabel
+>, men anvender den faste oprindelige proportion som du angiver.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fuldskærm</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge fuldskærmstilstand eller maksimeret vindue for denne fil. Normalt bør du helt enkelt lade dette beholde indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+>, som beholder fuldskærmstilstand eller maksimeret vindue fra foregående fil. Indstillingen <guilabel
+>normal</guilabel
+> tvinger til brug af normal vinduestilstand for denne fil, indstillingen <guilabel
+>fuldskærm</guilabel
+> tvinger til brug af fuldskærmstilstand hvis det ikke er en fil som kun indeholder lyd, og indstillingen <guilabel
+>maksimeret</guilabel
+> tvinger til brug af maksimeret vinduestilstand.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behold proportioner</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge tilvalget <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> specifikt for denne fil. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> beholder tilvalget <guilabel
+>Behold proportion</guilabel
+> som du valgte globalt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder egenskaber som viser teknisk information om video, og lader dig kontrollere videoudskrift når filen afspilles, hvis den har en videodel.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer videoens kontrast for denne fil. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme kontrast som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige kontrast når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer kontrasten relativt til standardindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lysstyrke</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer videoens lysstyrke for denne fil. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme lysstyrke som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige lysstyrke når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer lysstyrken relativt til standardindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farvetone</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer videoens farvetone for denne fil. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme farvetone som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige farvetone når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer farvetonen relativt til standardindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mætning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer videoens farvemætning for denne fil. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme farvemætning som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige farvemætning når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer farvemætningen relativt til standardindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab angiver videoafkoderen som skal bruges når denne fil afspilles. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger afkoderen som blev valgt på siden <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> beder &mplayer; om at vælge den afkoder som den anser være bedst til at afspille filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reserve</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab angiver om &mplayer; skal forsøge med andre afkodere hvis den du valgte ikke fungerer. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger tilvalget på siden <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser filens bithastighed for video. Den er kun læsbar og er tom for filer som kun indeholder lyd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rammerate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser filens billedfrekvens for video. Den er kun læsbar og er tom for filer som kun indeholder lyd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Lyd</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Denne side indeholder egenskaber som viser teknisk information om lyd, og lader dig kontrollere lydudskrift når filen afspilles, hvis den har en lyddel.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer lydstyrken for denne fil. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme lydstyrke som for andre filer. Tilvalget <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> indstiller den angivne oprindelige lydstyrke når filen indlæses. Indstillingerne <guilabel
+>tilføj</guilabel
+> og <guilabel
+>træk fra</guilabel
+> justerer lydstyrke relativt til standardindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Forsinkelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer forsinkelsen af lyd i forhold til video. Normalt huskes denne egenskab automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+> af menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> stiller altid lydforsinkelsen tilbage til nul når filen indlæses.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab angiver lydafkoderen som skal bruges når denne fil afspilles. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger afkoderen som blev valgt på siden <guilabel
+>Lyd</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> beder &mplayer; om at vælge den afkoder som den anser være bedst til at afspille filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reserve</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab angiver om &mplayer; skal forsøge med andre afkodere hvis den du valgt ikke fungerer. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger tilvalget på siden <guilabel
+>Lyd</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab viser filens bithastighed for lyd. Den er kun læsbar og er tom for filer som ikke har et lydspor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Undertekster</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Denne side indeholder egenskaber som styrer indlæsning og visning af undertekster, hvis filen afspilles med undertekster.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indlæs automatisk</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er en lokal fil, fortæller denne egenskab &kplayer; at den skal forsøge at indlæse undertekster automatisk. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger indstillingerne for <guilabel
+>Indlæs automatisk</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Undertekster</guilabel
+> i KPlayers indstillinger. At sætte egenskaben til <guilabel
+>nej</guilabel
+> lader dig angive søgestien eller url'en for underteksteren som du vil bruge i næste felt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Søgesti eller url</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab angiver underteksterne som skal bruges for denne fil. Normalt sættes egenskaben automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Indlæs undertekster</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Indlæse underteksters url</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Fjern undertekster</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om undertekster skal vises fra begyndelsen. Normalt vises undertekster fra begyndelsen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig angive underteksternes lodrette position. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger samme undertekstposition som for andre filer. En nem måde at angive egenskaben er ved at bruge genvejstaster for valgmulighederne for undertekstposition i undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+> af menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>, mens &Shift;-tasten holdes nede.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Forsinkelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab styrer forsinkelsen af undertekster i forhold til video. Normalt huskes denne egenskaben automatisk når du bruger valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+> af menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> stiller altid underteksters forsinkelse tilbage til nul når filen indlæses.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Denne side indeholder diverse tilvalg som styrer avancerede kommandolinjeflag som sendes til &mplayer;, samt funktioner sammen med &kde;'s I/O-slave hvis den bruges til at overføre filen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig angive yderligere flag som skal sendes til &mplayer;. Du kan enten bruge <guilabel
+>tilføj til sidst</guilabel
+> for at tilføje flagene til de som angives på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+> eller bruge indstillingen <guilabel
+>sæt til</guilabel
+> for at sætte dem ud af kraft. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger flagene som angives i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab tillader dig at bede &mplayer; om at springe over nogen billeder hvis dit system er for langsomt til at afspille filen rigtigt. Indstillingen <guilabel
+>blød</guilabel
+> springer over færre billeder end <guilabel
+>hårdt</guilabel
+>, altså bør du prøve den først. Tilvalget <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger indstillingen <guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+> på siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Du kan også ændre tilvalget mens en fil afspilles med tilvalg i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+>. Hvis du holder &Shift; nede når du vælger dem, kommer &kplayer; normalt kun til at bruge indstillingerne for den nuværende fil og huske dem i denne egenskaberne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om en cache skal bruges for filen og indstille dens størrelse. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger cachevalgmulighederne fra siden <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+> i <guilabel
+>&kplayer;s indstillinger</guilabel
+>, <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> beder &mplayer; om at bruge sin egen indstilling, <guilabel
+>ingen</guilabel
+> beder &mplayer; om ikke at bruge nogen cache, og <guilabel
+>angiv størrelse</guilabel
+> lader dig indstille en specifik størrelse.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Byg nyt indeks</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om &mplayer; skal bygge et nyt indeks for søgning. Indstillingen <guilabel
+>standard</guilabel
+> bruger tilvalget fra <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>, <guilabel
+>ja</guilabel
+> bygger et indeks hvis filen ikke har et, <guilabel
+>nej</guilabel
+> beder &mplayer; om ikke at bygge et indeks, og <guilabel
+>tving</guilabel
+> angiver at et indeks altid skal bygges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om en &kde; I/O-slave skal bruges til at overføre og afspille denne fil. Indstillingen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> beder &kplayer; om at bestemme automatisk med tilvalg som angives i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug midlertidig fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Denne egenskab lader dig vælge om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra &kde; I/O-slaver. Indstillingen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> bruger de tilvalg som angives i <guilabel
+>KPlayers indstillinger</guilabel
+>. Egenskaben har ingen effekt for url'er som sendes direkte til &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/da/settings.docbook b/doc/da/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..f85dff5
--- /dev/null
+++ b/doc/da/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1975 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Indstillingsdialog</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Overblik</title>
+
+<para
+>Dialogen <guilabel
+>Opsætning af &kplayer;</guilabel
+> tillader dig at styre de fleste aspekter af &kplayer;s opførsel, samt vælge tilvalg som sendes til &mplayer; og styrer kvalitet og ydelse ved afspilning af medier.</para>
+
+<para
+>Vælg <menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> for at vise dialogen.</para>
+
+<para
+>Dialogen indeholder flere afsnit som vælges ved at <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på et af punkterne til venstre i dialogen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-general"
+>Generelt</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder tilvalg som påvirker &kplayer;s generelle opførsel.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-playlist"
+>Spilleliste</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder avancerede tilvalg for spillelisten. De mere grundlæggende tilvalg for spillelisten er tilgængelige via &kplayer;s menuer og beskrives i afsnittet om <link linkend="configuration-playlist"
+>spillelisten</link
+> i indstillingskapitlet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-controls"
+>Kontroller</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder avancerede tilvalg som styrer hvordan de valg du gør ved at bruge diverse kontroller i &kplayer; anvendes og opbevares.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-progress"
+>Fremgang</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalget som påvirker fremgangsskyderen og søgefunktionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-volume"
+>Lydstyrke</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker lydstyrkens skyderkontrol.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-contrast"
+>Kontrast</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker kontrastskyderkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-brightness"
+>Lysstyrke</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker lysstyrkeskyderkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-hue"
+>Farvetone</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker farvetoneskyderkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-saturation"
+>Farvemætning</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker farvemætningsskyderkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-sliders"
+>Skydere</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder diverse tilvalg som påvirker alle skyderkontroller i &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som styrer video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-audio"
+>Lyd</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som styrer lyd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-subtitles"
+>Undertekster</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som styrer visning af undertekster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-messages"
+>Meddelelser</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder tilvalg som påvirker meddelelsesloggen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Afsnittet <link linkend="settings-advanced"
+>Avanceret</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indholder diverse tilvalg som styrer avancerede kommandolinjeflag som sendes til &mplayer;, samt interaktionen med &kde;'s I/O-slaver.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Knapperne længst nede i dialogen lader dig gøre valg om indholdet på alle sider i dialogen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>O.k.</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accepterer dine ændringer og lukker dialogen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Annullér</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lukker dialogen uden at gemme ændringerne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Anvend</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anvender ændringerne uden at lukke dialogen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Standard</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genopretter alle indstillinger til deres oprindelige, fordefinerede værdier og anvender dem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Luk</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter du vælger <guibutton
+>Anvend</guibutton
+> eller <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, ændres knappen <guibutton
+>Annullér</guibutton
+> til <guibutton
+>Luk</guibutton
+>. Ved at klikke på den lukkes dialogen og alle ændringer kasseres som du har gjort siden ændringerne senest blev anvendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Hjælp</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Åbner denne håndbog og viser afsnittet som beskriver den del af dialogen som for øjeblikket vises.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Du kan også klikke på den lille knap <guibutton
+>Hvad er dette?</guibutton
+> med et spørgsmålstegn længst oppe til højre i dialogen og derefter klikke på et indstillingstilvalg for at få en kortfattet forklaring af det.</para>
+
+<para
+>Ved at klikke på knappen længst til højre øverst i dialogen lukkes den og alle ændringer som ikke er anvendt kasseres.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Generelt</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker&kplayer;s generelle opførsel.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ændr størrelse af hovedvinduet automatisk </guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Normalt ændrer &kplayer; automatisk størrelse af hovedvinduet hvis det ikke er maksimeret eller i fuldskærmstilstand. Når &kplayer; indlæser og begynder at afspille en ny video, skaleres den med 50 % størrelsesforøgelse indtil videobredden når den indstillede <guilabel
+>Minimale oprindelige videobredde</guilabel
+>. Vinduets størrelse ændres også automatisk for at beholde videoproportionener hvis det tilvalg er aktiveret.</para>
+
+<para
+>Hvis du vil undgå automatisk størrelsesændring og altid lade vinduet have den størrelse du giver det, så luk for dette tilvalg. &kplayer; beholder så videoproportionen ved at begrænse videoen til at være inde i vinduet, som om vinduet for eksempel var maksimeret. Du bør også lukke af for dette tilvalg hvis du får problemer når du går tilbage fra fuldskærmstilstand, såsom for eksempel endeløs flimren. Hvis dette er tilfældet bør du dog også rapportere fejlen ifølge instruktionerne i minivejledningen for fejlrapportering.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimal oprindelig videobredde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis tilvalget <guilabel
+>Ændr størrelse på hovedvinduet automatisk</guilabel
+> er aktiveret, når &kplayer; indlæser og begynder at afspille en ny video, skaleres den med 50 % størrelsesforøgelse til videobredden når denne indstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Størrelse af listen med nylige filer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; det maksimale antal url'er som skal tilføjes i undermenuen <guisubmenu
+>Åbn nylige</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+>. Når antallet af url'er overskrides, fjerner &kplayer; de ældste indgange fra listen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis dialogen Åbn, ved start uden fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret og du starter &kplayer; for sig selv, uden et fil-argument, viser det dialogen <guilabel
+>Åbn fil</guilabel
+> og lader dig vælge en fil at afspille. Afsnittet <link linkend="starting"
+>Start &kplayer;</link
+> i denne håndbog beskriver måder at starte &kplayer; uden et fil-argument, mens forskellige måder at starte &kplayer; med fil-argumenter beskrives i afsnittet <link linkend="playing"
+>Afspil multimedie</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis fuldstændig sti i vinduestitel</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, viser &kplayer; hele stien til nuværende fil eller hele url'en til eksterne filer i hovedvinduets <link linkend="parts"
+>navneliste</link
+>. Normalt er dette tilvalg slået fra, og &kplayer; viser kun filnavnet uden filendelse i navnelisten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Deaktivér pauseskærme når video afspilles</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret og en pauseskærm er aktiveret i kontrolcentret, deaktiverer &kplayer; den mens video afspilles og aktiverer den igen når videoafspilningen slutter. Når filer med kun lyd afspilles, lader &kplayer; pauseskærmen være, så den virker som sædvanligt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Spilleliste</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indholder avancerede tilvalg for spillelisten. De mere grundlæggende valgmulighederne for spillelisten er tilgængelige via &kplayer;s menuer og beskrives i afsnittet om <link linkend="configuration-playlist"
+>spillelisten</link
+> i indstillingskapitlet.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Begynd at afspille nye indgange med det samme</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg beder &kplayer; om at nye punkter med det samme skal begynde at afspilles når du tilføjer dem til spillelisten, ved at bruge kommanoderne <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn url</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ved at trække og slippe filer på &kplayer;s vindue, eller ved at starte &kplayer; med et fil-argument. Hvis tilvalget er markeret, begynder &kplayer; at afspille nye punkter med det samme, hvis det ikke for øjeblikket spiller et eksisterende punkt eller hvis tilvalget <guilabel
+>kun hvis afspilleren er i tomgang</guilabel
+> ikke er markeret. Ellers tilføjer &kplayer; nye punkter til spillelisten og afspiller dem kun når det bliver deres tur eller når du vælger dem manuelt i spillelisten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>kun hvis afspilleren er i tomgang</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Når dette er markeret begynder &kplayer; kun at spille nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme hvis den er i tomgang. Hvis den allerede afspiller et eksisterende punkt, tilføjes de nye punkter kun til i spillelisten og spilles når det bliver deres tur eller du vælger dem manuelt i spillelisten. Tilvalget er kun tilgængeligt når tilvalget <guilabel
+>Begynd at afspille nye indgange med det samme</guilabel
+> er markeret.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tillad duplikerede indgange</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret tillader &kplayer; dig at tilføje punkter med identiske url'er til spillelisten. Når det er slået fra, og du tilføjer nye poster til spillelisten, fjerner &kplayer; alle eksisterende indgange som har samme url som en af de nye indgange. Hvis nogen af de nye indgange også har identiske url'er, tilføjes kun en til for hver url.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimalt antal indgange</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis antallet af indgange i spillelisten overskrider dette antal, fjerner &kplayer; punkter længst oppe i listen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cachens størrelsesgrænse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette angiver det maksimale antal url'er hvis egenskaber &kplayer; husker. Hvis antallet af punkter i den interne cache overskrides, fjerner &kplayer; egenskaber for de punkter som ikke har været spillet i længst tid.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Kontroller</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder avancerede tilvalg som styrer hvordan valgene du laver ved at bruge diverse kontroller i &kplayer; anvendes og opbevares. For mere information om hvordan tilvalg anvendes for individuelle filer, se afsnittet Fil-egenskaber i denne håndbog.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Husk alle ændringer som laves med Shift for denne fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret og du justerer nogen af indstillingerne som angives nedenfor mens &Shift;-tasten holdes nede, vil &kplayer; kun anvende ændringen for nuværende fil, gemme den i fil-egenskaberne, og gå tilbage til indstillingen før ændringen før en anden fil indlæses. Du vil kunne se og ændre den gemte indstilling i dialogen Fil-egenskaber. Næste gang filen afspilles, stilles indstillingen tilbage fra sine egenskaber igen, indtil en anden fil indlæses.</para>
+
+<para
+>Hvis dette ikke er markeret eller ændringen udføres uden at holde &Shift;-tasten nede, og det tilsvarende tilvalg nedenfor ikke er markeret, gælder den nye indstilling for nuværende fil og alle filer som afspilles efter den indtil du ændrer indstillingen igen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Husk altid følgende indstillinger for hver fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Følgende tilvalg lader dig vælge hvilke indstillinger som &kplayer; automatisk husker i fil-egenskaberne for hver individuel fil. Normalt huskes underteksters url, underteksters forsinkelse og lydforsinkelse, og stiller dem tilbage for hver ny fil, mens andre indstillinger beholdes når nye filer indlæses. Normalt bør du lade indstillingerne nedenfor beholde deres standardværdier. Indstillinger som ikke har tilsvarende tilvalg nedenfor markeret kan stadigvæk opbevares enkeltvis for hver fil ved at holde &Shift;-tasten nede når de ændres, under forudsætning af at tilvalget <guilabel
+>Husk alle ændringer som laves med Shift for nuværende fil</guilabel
+> er markeret.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skærmstørrelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk indstillingen af videoskærmens størrelse du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers hovedvindue eller videoområde i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil. Som nævnt ovenfor, hvis tilvalget ikke er markeret kan du stadigvæk få &kplayer; til at huske skærmstørrelsen ved at holde &Shift;-tasten nede, men for at det skal fungere i dette tilfælde er det vigtigt at du begynder med at holde &Shift;-tasten nede inden du ændrer størrelsen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skærmproportioner</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk videoens proportioner som du vælger ved at bruge kommandoerne i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+> i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fuldskærm</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk fuldskærmstilvalget som du vælger i menuen <guimenu
+>Vis</guimenu
+> i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimeret</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk tilstanden maksimeret vindue i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behold proportioner</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk tilvalget for at beholde proportioner i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk lydstyrkejusteringer i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lydforsinkelse</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk indstillingen af lydforsinkelse i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk tilvalget for at springe over billeder i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk kontrastjusteringer i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lysstyrke</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk justeringer af lysstyrke i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farvetone</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk farvetonejusteringer i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mætning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk justeringer af farvemætning i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Url for undertekster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk underteksterne du indlæser ved at bruge valgmulighederne <guimenuitem
+>Indlæs undertekster</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Indlæs underteksters url</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Fil</guimenu
+> i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil. Hvis du slår underteksterne fra, med tilvalget <guimenuitem
+>Slå undertekster fra</guimenuitem
+>, stiller &kplayer; desuden egenskaben <guilabel
+>Underteksters url</guilabel
+> for nuværende fil tilbage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Synlighed for undertekster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk indstillingen af underteksternes synlighed i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position for undertekster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk indstillingen af underteksternes lodrette position i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Forsinkelse for undertekster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dette er markeret, husker &kplayer; automatisk indstillingen af underteksternes forsinkelse i fil-egenskaberne for nuværende indlæste fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Fremgang</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indholder tilvalg som påvirker fremgangsskyderkontrollen og søgefunktionen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Normal søgetilstand</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor langt søgningen skal gøres (flytning af nuværende afspilningens position) fremad eller tilbage når valgmulighederne <guimenuitem
+>Fremad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Tilbage</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> bruges, enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde, hvis den er kendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hurtigsøgetilstand</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller for &kplayer; hvor langt søgningen skal gøres (flytning af afspilningens positionen) fremad eller tilbage når valgmulighederne <guimenuitem
+>Hurtigt fremad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Hurtigt tilbage</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> bruges, enten i sekunder eller procent af filens tidslængde, hvis den er kendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette angiver afstanden mellem markeringer på fremgangsskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Lydstyrke</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indholder tilvalg som påvirker lydstyrkeskyderkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver nedre grænse for lydstyrkeindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver øvre grænse for lydstyrkeindstillingen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget lydstyrken skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Skru op for lyd</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Skru ned for lyd</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nulstil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig nulstille lydstyrken til en specifik indstilling hver gang inden en ny fil indlæses eller når &kplayer; startes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker kontrastskyderen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalget angiver nedre grænse for videoens kontrastindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalget angiver øvre grænse for videoens kontrastindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver afstanden mellem markeringer på kontrastskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget videoens kontrast skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Gør kontrast større</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Gør kontrast mindre</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nulstil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalget lader dig stille videoens kontrast tilbage til en specifik indstilling hver gang inden en ny fil indlæses eller når &kplayer; startes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Lysstyrke</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker lysstyrkeskyderen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver nedre grænse for videoens lysstyrkeindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver øvre grænse for videoens lysstyrkeindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller for &kplayer; hvor meget videoens lysstyrke skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg lysstyrke</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk lysstyrke</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nulstil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig stille videoens lysstyrke tilbage til en specifik indstilling hver gang inden en ny fil indlæses eller når &kplayer; startes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Farvetone</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker farvetoneskyderkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver nedre grænse for videoens farvetoneindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver øvre grænse for videoens farvetoneindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget videoens farvetone skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg farvetone</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk farvetone</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nulstil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalget lader dig stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling hver gang inden en ny fil indlæses eller når &kplayer; startes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Farvemætning</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker farvemætningsskyderen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver nedre grænse for videoens farvemætningsindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maksimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver øvre grænse for videoens farvemætningsindstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afstand mellem skyderens markeringer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, i procent af skyderens længde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsværdi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget videoens farvemætning skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg farvemætning</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk farvemætning</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nulstil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig stille videoens farvemætning tilbage til en specifik indstilling hver gang inden en ny fil indlæses eller når &kplayer; startes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Skydere</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder diverse tilvalg som påvirker alle skyderkontroller i &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimal skyderlængde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver minimal længde af skyderkontroller. Det påvirker alle skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Foretrukken skyderlængde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver den foretrukne længde af skyderkontroller. Dette påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i værktøjslinjer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som styrer videoudskrift.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge den som skal bruges til at afspille video. </para>
+
+<para
+>Anbefalet valg afhænger af det videokort du har. Prøv XMGA hvis du har et Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) eller XVideo for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-driveren kan du også prøve udskrift med XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at fungere efter udførlige forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. Videoudskrift som åbner et separat vindue i stedet for at bruge &kplayer;s videoområde anbefales ikke.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug andre som reserveudvej</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver om andre slags videoudskrift skal bruges hvis den valgte ikke fungerer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enhed</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver videoenhed som skal bruges for valgt videoudskrift. Efterlad det tomt for at bruge standardenheden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge den som skal bruges for at afkode video. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> er det anbefalede valg, som lader &mplayer; bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal bede &mplayer; om at bruge en vis afkoder for en given fil eller strøm, så angiv tilvalget i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug andre som reserveudvej</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver om andre videoafkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skalering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver videoskaleringen som bruges når skalering gøres med programmel. Skalering med programmel bruger en stor mængde systemressourcer, så hvis du ikke har rigeligt af dem og skalering med programmel giver dig bedre billedkvalitet, skal du vælge en videodriver ovenfor som bruger skalering med hardware.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivér dobbeltbuffering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om dobbeltbuffering skal bruges til videoudskrift. Dette anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivér direkte optegning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om direkte optegning skal bruges til videoudskrift. Dette kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at vise video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for dobbelt buffering eller ved afspilning med undertekster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Lyd</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indholder tilvalg som styrer lydudskrift.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver tilgængelige lyddrivere og lader dig vælge den som skal bruges til at afspille lyd.</para>
+
+<para
+>Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA (anbefales hvis tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> lader &mplayer; vælge lydudskrift ifølge sin egen indstilling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug andre som reserveudvej</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver om andre slags lydudskrift skal bruges hvis den valgte ikke fungerer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enhed</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver lydenheden som skal bruges for valgt lydudskrift. Lad det være tomt for at bruge standardenheden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Afkoder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver tilgængelige lydafkodere og lader dig vælge den som skal bruges til at afkode lyd. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> lader &mplayer; bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal bede &mplayer; om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så angiv tilvalget i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug andre som reserveudvej</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg angiver om andre lydafkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Værdi af forsinkelsesjustering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget lydforsinkelsen skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Lyd</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Undertekster</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indholder tilvalg som styrer underteksters visning.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Størrelsen af positionsjusteringen</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor langt underteksteren skal flyttes, i procent af videoens højde, når valgmulighederne <guimenuitem
+>Flyt opad</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Flyt nedad</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Værdi af forsinkelsesjustering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor meget underteksterens forsinkelse skal justeres når valgmulighederne <guimenuitem
+>Forøg forsinkelse</guimenuitem
+> og <guimenuitem
+>Formindsk forsinkelse</guimenuitem
+> i undermenuen <guisubmenu
+>Undertekster</guisubmenu
+> i menuen <guimenu
+>Afspiller</guimenu
+> eller tilsvarende genvejstaster bruges.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indlæse undertekster automatisk</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om underteksttyper som vælges nedenfor automatisk skal indlæses ved at lede efter undertekstfiler med samme navn som nuværende indlæste fil og den tilsvarende filendelse for underteksterne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>AQT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne aqt og AQT skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>JSS</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne jss og JSS skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>RT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne rt og RT skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SMI</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne smi og SMI skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SRT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne srt og SRT skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SSA</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne ssa og SSA skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SUB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne sub og SUB skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>TXT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne txt og TXT skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>UTF</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om undertekstfiler med filendelserne utf og UTF skal indlæses automatisk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>andet</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om automatisk indlæsning skal bruges for undertekstfiler med filendelser som vælges i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Meddelelser</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder tilvalg som påvirker meddelelsesloggen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis om afspilning af en fil mislykkes</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om <link linkend="parts-message-log"
+>meddelelsesloggen</link
+> skal vises automatisk eller ej hvis &kplayer; støder på en fejl når en fil afspilles. Hvis tilvalget er aktiveret, viser &kplayer; loggen og viser den seneste meddelelse fra den første fil med en fejl, så du kan se hvad fejlen var. Hvis tilvalget ikke er aktiveret, viser &kplayer; i stedet ordet <guilabel
+>Fejl</guilabel
+> i den venstre del af <link linkend="parts-status-bar"
+>statuslinjen</link
+>, og derefter kan du <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+>klikke på den for at vise meddelelsesloggen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis inden afspilning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om meddelelsesloggen skal vises inden en fil begynder at afspilles. Markér det hvis du altid vil se meddelelser fra &mplayer; mens en fil afspilles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis efter afspilning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om meddelelsesloggen skal vises efter en fil er afspillet. Markér det hvis du altid vil se meddelelser fra &mplayer; efter en fil er afspillet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ryd inden afspilning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette tilvalg, og også tilvalget for at vise meddelelser ved fejl, beholder &kplayer; meddelelser fra filer med fejl indtil afspilning stoppes, så du har en chance for at udforske fejlen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Afsnittet <guilabel
+>Avanceret</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Dette afsnit indeholder diverse tilvalg som påvirker avancerede kommandolinjeflag som sendes til &mplayer;, samt funktioner sammen med &kde;'s I/O-slaver.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Søgesti til kørbar fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg fortæller &kplayer; hvor den kørbare &mplayer;-fil findes. Det er enten den absolutte søgesti eller et navn at søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Yderligere kommandolinjeflag</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg giver yderligere flag som sendes til &mplayer; på kommandolinjen. Se manualsiden for mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge tilvalget for enkelte filer eller url'er i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spring over billeder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan &mplayer; springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. <guilabel
+>Ingen</guilabel
+> springer ikke over noget, <guilabel
+>blødt</guilabel
+> springer over færre billeder, og <guilabel
+>hårdt</guilabel
+> springer over flere billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du kan også vælge tilvalget for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om en cache bruges og indstille dens størrelse. <guilabel
+>Standard</guilabel
+> lader &mplayer; bruge sin egen indstilling, <guilabel
+>ingen</guilabel
+> fortæller &mplayer; at den ikke skal bruge nogen cache, og <guilabel
+>angiv størrelse</guilabel
+> lader dig indstille en specifik størrelse. Du kan også vælge tilvalget for enkelte filer eller url'er i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Byg nyt indeks</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om et nyt indeks for søgning skal bygges. <guilabel
+>Ja</guilabel
+> bygger et indeks hvis filen ikke har et, <guilabel
+>nej</guilabel
+> beder &mplayer; om ikke at bygge et indeks, og <guilabel
+>påtving</guilabel
+> gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge tilvalget for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug midlertidig fil til at afspille fra I/O-slave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om en midlertidig fil skal bruges til afspilning fra en &kde; I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til &mplayer;. Du kan også vælge det for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave for</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om en &kde; I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er. Du kan også vælge det for individuelle iler eller strømme i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave for</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om en &kde; I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er. Du kan også vælge det for individuelle filer eller strømme i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug I/O-slave for</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dette tilvalg lader dig vælge om en &kde; I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er. Du kan også vælge det for individuelle filer eller strømme i Fil-egenskaber.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/Makefile.am b/doc/en/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..3e72f3c
--- /dev/null
+++ b/doc/en/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG = en
+KDE_DOCS = kplayer
diff --git a/doc/en/basics.docbook b/doc/en/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d77b616
--- /dev/null
+++ b/doc/en/basics.docbook
@@ -0,0 +1,513 @@
+<chapter id="basics">
+<title>Basics</title>
+
+<important><para>Like all &kde; applications, &kplayer; is highly configurable.
+The default settings have been chosen for optimal performance and maximum
+compatibility. This chapter describes how &kplayer; behaves with these default
+settings.</para></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Starting &kplayer;</title>
+
+<para>There are several ways to start &kplayer;. Which one you use is your
+personal preference, and may depend on what type of media you are going to
+play.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>From the &kmenu;, select
+<menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu>
+<guimenuitem>&kplayer;</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+
+<listitem><para>Or you can put &kplayer; icon on the desktop or on the &kicker;
+panel. Then you can <mousebutton>left</mousebutton> click it to start
+&kplayer;.</para></listitem>
+
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>
+will open a <guilabel>Run Command</guilabel> dialog box, type
+<userinput><command>kplayer</command></userinput> (lower case) and press
+&Enter; or click the <guibutton>Run</guibutton> button.</para></listitem>
+
+<listitem><para>In a terminal program like &konsole; type
+<userinput><command>kplayer</command></userinput> and press
+&Enter;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Depending on the type of content you are going to play,
+there may be other ways to start &kplayer;. They are described in the
+sections about playing <link linkend="playing">local files</link> and
+<link linkend="playing-urls">remote addresses</link>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title>Playing multimedia</title>
+
+<para>&kplayer; can play multimedia from many different sources. In addition to
+<link linkend="playing-files">local files</link>, it can play
+<link linkend="playing-urls">remote network addresses</link> or
+<acronym>URL</acronym>s, various devices like
+<link linkend="playing-devices">disks and cards</link>, and many other sources
+like <link linkend="playing-slaves">network locations and compressed
+files</link> using &kde; feature known as <acronym>I/O</acronym> Slaves.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title>Local files</title>
+
+<para>Use any of the following ways to start playing local files from your
+hard drive or any other device mounted as a directory on your system.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>When &kplayer; is running, select
+<menuchoice><guimenu>Library</guimenu><guisubmenu>Go</guisubmenu>
+<guimenuitem>Home Directory</guimenuitem></menuchoice>. &kplayer; will open your
+home directory in the <link linkend="parts-library"><interface>multimedia
+library</interface></link> and list any multimedia files you have in it. Then
+you can select the file or files you want to play or look for multimedia files
+in other directories.</para></listitem>
+
+<listitem><para>The <interface>multimedia library</interface> allows you to
+organize your multimedia collection for easier access. For example, once you
+create some playlists, playing one of them becomes as easy as selecting
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Play List</guisubmenu>
+</menuchoice> and then selecting the playlist name from the
+submenu.</para></listitem>
+
+<listitem><para>If your file does not show up in the library, select
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Play...</guimenuitem></menuchoice>,
+or click the <guibutton>Play</guibutton> button on the main toolbar.
+The standard <guilabel>Play files</guilabel>
+dialog will appear, letting you choose a local file or several files. After
+you click the <guibutton>Open</guibutton> button or press &Enter;, &kplayer;
+will put your selection on the current playlist and start playing
+it.</para></listitem>
+
+<listitem><para>&kplayer; is associated with all media file types it can play.
+If a type has more than one program associated to it, you need to move &kplayer;
+to the top of the list on the <guilabel>File Associations</guilabel> page in the
+&konqueror; configuration dialog. Then you can simply execute a media file in
+&konqueror; File Manager with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button,
+and it will open &kplayer; if it is not yet running and start playing the
+file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><mousebutton>Right</mousebutton> click context menu in
+&konqueror; File Manager will show the <guimenuitem>Play</guimenuitem> command
+when a multimedia file or files are selected. Selecting the command will open
+&kplayer;, put all the selected files on the current playlist and play them.
+You can also <mousebutton>right</mousebutton> click a directory and play all
+multimedia files contained in it and in all of its
+subdirectories.</para></listitem>
+
+<listitem><para>You can also drag files and directories from &konqueror; File
+Manager and drop them on the &kplayer; window. &kplayer; will then put them on
+the current playlist and start playing them.</para></listitem>
+
+<listitem><para>In a terminal program like &konsole; type</para>
+
+<para><userinput><command>kplayer</command>
+<filename><replaceable>filename</replaceable></filename></userinput></para>
+
+<para>where <filename><replaceable>filename</replaceable></filename> can be an
+absolute or relative path to the file or directory you want to play, or just the
+name if the file or directory is in the current directory. You can give multiple
+file and directory names separated with spaces. After you press &Enter;,
+&kplayer; will start if it is not already running, add the files and directories
+to the current playlist and start playing them.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title>Remote URLs</title>
+
+<para>Use any of the following ways to start playing a remote file or stream
+with a remote <acronym>URL</acronym> using a network protocol like
+<acronym>HTTP</acronym>, <acronym>FTP</acronym>, Samba, <acronym>MMS</acronym>,
+<acronym>RTSP</acronym>, <acronym>PNM</acronym>, etc.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Once &kplayer; starts, select
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Play
+URL...</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guibutton>Play URL</guibutton>
+button on the main toolbar. The standard <guilabel>Play URL</guilabel> dialog
+will appear, letting you type or paste in a remote <acronym>URL</acronym>.
+After you click the <guibutton>Open</guibutton> button or press &Enter;,
+&kplayer; will start playing the <acronym>URL</acronym> you
+entered.</para></listitem>
+
+<listitem><para>&kplayer; is associated with all media types it can play.
+If a type has more than one program associated to it, you need to move &kplayer;
+to the top of the list on the <guilabel>File Associations</guilabel> page in the
+&konqueror; configuration dialog. Then you can simply
+<mousebutton>left</mousebutton> click a link to a media file or stream of that
+type in &konqueror; Web Browser, and it will open &kplayer; if it is not yet
+running, put the link on the <link linkend="parts-toolbar-playlist">current
+playlist</link> and start playing it.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Sometimes a web page will have a media object embedded in
+it. If &kplayer; is at the top of the list of programs associated with the
+media type of the object, when you open the page in &konqueror; Web Browser
+it will embed &kplayer; into the web page and start playing the media. However,
+it is recommended that you <mousebutton>right</mousebutton> click the media
+object and choose <guimenuitem>Start &kplayer;</guimenuitem> so that the full
+&kplayer; opens up and starts playing the media. This will give you a better
+interface and more options than an embedded &kplayer;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Just like with <link linkend="playing-files">local files</link>,
+you can start &kplayer; from a terminal program like &konsole; with the
+<acronym>URL</acronym> you want to play. This is useful for example if you
+copied the <acronym>URL</acronym> to the clipboard in a text editor. In the
+terminal program type</para>
+
+<para><userinput><command>kplayer</command>
+<filename><replaceable>mediaurl</replaceable></filename></userinput></para>
+
+<para>where <filename><replaceable>mediaurl</replaceable></filename> can be any
+of the many <acronym>URL</acronym> types &kplayer; supports. You have to give
+the full <acronym>URL</acronym>, and if it has spaces or other special
+characters in it, you need to enclose the <acronym>URL</acronym> in single
+quotes so your shell does not try to interpret them. You can give multiple
+<acronym>URL</acronym>s separated with spaces. After you press &Enter;,
+&kplayer; will start if it is not already running, put the
+<acronym>URL</acronym>s on the <link linkend="parts-toolbar-playlist">current
+playlist</link> and start playing them.</para></listitem>
+
+<listitem><para>And of course you can keep your favorite multimedia links in the
+<link linkend="parts-library">multimedia library</link> and include them on your
+playlists. Then you can play a playlist by choosing its name from the
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Play
+List</guisubmenu></menuchoice> submenu.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title>Disk and tuner devices</title>
+
+<para>&kplayer; finds any disk and tuner devices you have on your computer
+and shows them on the <link linkend="submenu-device"><guimenu>File</guimenu>
+menu</link> and in the <interface>Devices</interface> section of the <link
+linkend="parts-library">multimedia library</link>.</para>
+
+<para>When you insert a disk into a <acronym>DVD</acronym> or
+<acronym>CD</acronym> device, &kplayer; finds the titles or tracks on the disk
+and shows them on the <link linkend="submenu-device">device submenu</link> under
+the <guimenu>File</guimenu> menu as well as in the <interface>multimedia
+library</interface>.</para>
+
+<para>To play the whole disk:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Select <menuchoice><guimenuitem>Play
+Disk</guimenuitem></menuchoice> from the device submenu under the
+<guimenu>File</guimenu> menu, or</para></listitem>
+
+<listitem><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the device node in the
+<interface>Devices</interface> section of the <interface>multimedia
+library</interface> and select
+<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or</para></listitem>
+
+<listitem><para><mousebutton>Left</mousebutton> click the disk icon when it
+shows in the <interface>Devices</interface> applet in the &kde; task bar and
+select <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> from the
+menu, or</para></listitem>
+
+<listitem><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the disk icon when it
+shows on the desktop and select
+<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> from the
+menu.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>To play a title or track:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Select the title or track from the device submenu under the
+<guimenu>File</guimenu> menu, or</para></listitem>
+
+<listitem><para>Open the device node in the <interface>Devices</interface>
+section of the <interface>multimedia library</interface> and execute the title
+or track with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button or
+<mousebutton>right</mousebutton> click it and select
+<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>For tuner devices like <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym>
+&kplayer; shows the available channels on the device submenu under the
+<guimenu>File</guimenu> menu as well as under the device node in the
+<interface>Devices</interface> section of the <interface>multimedia
+library</interface>.</para>
+
+<para>To play a channel:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Select the channel from the device submenu under the
+<guimenu>File</guimenu> menu, or</para></listitem>
+
+<listitem><para>Open the device node in the <interface>Devices</interface>
+section of the <interface>multimedia library</interface> and execute the channel
+with the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button or
+<mousebutton>right</mousebutton> click it and select
+<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title>&kde; I/O slaves: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, etc.</title>
+
+<para>&kde; has a great way to access all kinds of data through a system known
+as <acronym>I/O</acronym> Slaves. They are little programs that let you
+represent many different sources of data as <acronym>URL</acronym> like
+addresses, and open them in &kde; programs like &konqueror; and &kplayer;.
+For example you can access a network host over <acronym>SSH</acronym> with
+a <acronym>URL</acronym> like
+<filename>fish:/<replaceable>host/path</replaceable></filename>, or a zip file
+with a <acronym>URL</acronym> like
+<filename>zip:/<replaceable>home/cooldude/my.zip</replaceable></filename>.</para>
+
+<para>So you paste a <acronym>URL</acronym> like that in &konqueror; address
+bar, hit &Enter; and see the data source as if it was a usual file or a
+directory with files and subdirectories in it. If one of those files happens
+to be a multimedia file like an MP3 file for example, you can execute it with
+the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button so that &kplayer; opens up and
+starts playing the file, just like with plain local files. As usual, for this to
+work &kplayer; needs to be the top program for that file type on the
+<guilabel>File Associations</guilabel> page in &konqueror; or
+&kcontrolcenter;.</para>
+
+<para>Those same <acronym>URL</acronym>s will work in the <guilabel>Play
+files</guilabel> dialog that you get when you select
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Play...</guimenuitem></menuchoice>,
+or click the <guibutton>Play</guibutton> button in &kplayer;. Or if you have the
+full <acronym>URL</acronym> to the media file itself, like
+<filename>fish:/<replaceable>host/path/song.mp3</replaceable></filename> or
+<filename>zip:/<replaceable>home/cooldude/my.zip/subdir/song.mp3</replaceable></filename>,
+you can paste it into the <guilabel>Play URL</guilabel> dialog that you get by
+selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Play
+URL...</guimenuitem></menuchoice> or clicking the <guibutton>Play URL</guibutton>
+button in &kplayer;.</para>
+
+<para>Just like with <link linkend="playing-files">local files</link> and
+<link linkend="playing-urls">remote addresses</link>, you can start &kplayer;
+from a terminal program like &konsole; with the <acronym>URL</acronym> you want
+to play. This is useful for example if you copied the <acronym>URL</acronym> to
+the clipboard in a text editor. In the terminal program type</para>
+
+<para><userinput><command>kplayer</command>
+<filename><replaceable>mediaurl</replaceable></filename></userinput></para>
+
+<para>where <filename><replaceable>mediaurl</replaceable></filename> can be any
+of the many <acronym>URL</acronym> types &kplayer; supports. You have to give
+the full <acronym>URL</acronym>, and if it has spaces or other special
+characters in it, you need to enclose the <acronym>URL</acronym> in single
+quotes so your shell does not try to interpret them. You can give multiple
+<acronym>URL</acronym>s separated with spaces. After you press &Enter;,
+&kplayer; will start if it is not already running, add the
+<acronym>URL</acronym>s to the playlist and start playing them.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title>Parts of &kplayer;</title>
+
+<para>Here is a brief look at the main parts of &kplayer; window:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase>A screenshot of &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>&kplayer; lets you choose what parts of it you want to be visible
+and position them exactly where you want. You can use the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu></link> menu to choose
+whether to show or hide the <link linkend="parts-menu-bar">menu bar</link>,
+<link linkend="parts-toolbar-main">toolbars</link>,
+the <link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+the <link linkend="parts-message-log">message log</link>
+and the <link linkend="parts-status-bar">status bar</link>.
+The <link linkend="parts-title-bar">title bar</link> as well as the window
+borders will be hidden when you choose the <guimenuitem>Full
+Screen</guimenuitem> option from the <guimenu>View</guimenu> menu.</para>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title>Title bar</title>
+
+<para><interface>Title bar</interface> is the strip across the top of &kplayer;
+window, and operates in the same way as for other &kde; applications.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click the central portion to bring up the
+<link linkend="popup-title-bar">title bar popup menu</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title>Menu bar</title>
+
+<para><interface>Menu bar</interface> is the strip containing names of drop-down
+menus. <mousebutton>Left</mousebutton> click a name to alternately show and hide
+that menu, or use <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>the underlined
+letter</keycap></keycombo> in the name as a hot key, for example
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F</keycap></keycombo> to show the
+<guimenu>File</guimenu> menu. The various menus are described in the <link
+linkend="menubar">Menu bar</link> section of this document.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title>Main toolbar</title>
+
+<para><interface>Main toolbar</interface> contains buttons for commonly used
+operations. <mousebutton>Left</mousebutton> clicking an icon will activate
+the corresponding action. If you have enabled tooltips in the &kcontrolcenter;
+<menuchoice><guimenu>Appearance &amp; Themes</guimenu>
+<guisubmenu>Style</guisubmenu></menuchoice> dialog, a brief description of what
+that icon does will appear when you hover the mouse pointer over it. Some of the
+main toolbar buttons will pop up slider controls when clicked. The sliders let
+you change various player controls: sound volume, video contrast, brightness,
+hue and saturation. The video controls will only be available for video
+files. See the <link linkend="toolbar-main">Toolbars</link> section of this
+manual for a full description of the buttons and their actions.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title>Playlist toolbar</title>
+
+<para><interface>Playlist toolbar</interface> shows the multimedia title
+currently loaded or being played, offers commands to go to the next or previous
+items on the playlist, and also lets you see the entire playlist that consists
+of items that are currently being played or have been played recently. If you
+select a different item from the list, &kplayer; will load and start playing it.
+The toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist.
+See the <link linkend="toolbar-playlist">Playlist toolbar</link> section of the
+<link linkend="commands">Command reference</link> chapter of this manual for a
+full description of the buttons and their actions.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title>Video area</title>
+
+<para><interface>Video area</interface> is the central part of &kplayer;.
+When playing a file that has video, it will display the video and optionally
+subtitles. Normally it will be hidden when playing an audio only file.
+<mousebutton>Right</mousebutton> clicking the video area brings up the
+<link linkend="popup-main">general popup menu</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title>Slider toolbars</title>
+
+<para><interface>Slider toolbars</interface> contain a slider and one or more
+related buttons. The <link linkend="toolbar-progress">progress and seeking
+toolbar</link> is shown when the time length of a media file is known. It
+displays the playback progress and also allows seeking, that is, moving the
+playback point back and forth within the file. To seek to a specific position,
+drag the slider thumb to that position with the &LMB;, or simply click at that
+position with the &MMB;. To move forward or backward in steps,
+<mousebutton>left</mousebutton> click the slider to the left or right of the
+thumb, or click the <guibutton>Forward</guibutton> and
+<guibutton>Backward</guibutton> buttons.</para>
+
+<para>Other <interface>slider toolbars</interface> show sliders for volume,
+contrast, brightness, hue and saturation. These are the same sliders you get
+from the pop-up slider buttons on the <link linkend="parts-toolbar-main">main
+toolbar</link>, but they will not disappear when you click elsewhere. The
+sliders show the current setting and allow you to change it. You can get these
+toolbars using options on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title>Status bar</title>
+
+<para><interface>Status bar</interface> runs across the bottom of the &kplayer;
+window and shows general information about the player status and progress.</para>
+
+<para>If an error occurs during playback, the left portion of the status bar
+will show the word <guilabel>Error</guilabel>, and then you can
+<mousebutton>left</mousebutton> click it to show the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link> and see the error
+messages.</para>
+
+<para>The middle portion displays the current player state, whether it is
+<guilabel>Idle</guilabel>, <guilabel>Running</guilabel>,
+<guilabel>Playing</guilabel> or <guilabel>Paused</guilabel>. The right portion
+displays the current playback time, as well as the total time if it is
+known.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-library">
+<title>Multimedia library</title>
+
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="multimedia-library.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase>A screenshot of the multimedia library</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para><interface>Multimedia library</interface> allows you to easily access the
+multimedia available to you from your computer. In the <interface>multimedia
+library</interface> window you can browse directories mounted on your system
+for multimedia files, which include all video, audio and playlist files.
+A separate section shows your <acronym>CD</acronym> and <acronym>DVD</acronym>
+drives, disks you insert in them, titles or tracks on those disks, as well as
+tuner devices like <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> cards you
+have on your system and channels available on those devices.</para>
+
+<para>Other sections allow you to organize your multimedia files and links
+to Internet media in a multimedia collection, create playlists, and view the
+currently and recently played multimedia. You can use the commands on the <link
+linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the <link
+linkend="popup-library"><mousebutton>right</mousebutton> click menu</link> to
+add entries to the collection and playlists, move them around, and play your
+selection. Additional commands allow you to show or change various information
+about the media and its <link linkend="properties">properties</link>.</para>
+
+<para>For details on the available commands and options see the <link
+linkend="menu-library"><guilabel>Library</guilabel> menu</link> and the <link
+linkend="popup-library">library popup menu</link> sections of this manual.
+For a detailed description of the multimedia library feature see the
+<link linkend="howto-library">Multimedia library micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title>Message log</title>
+
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="message-log.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase>A screenshot of the message log</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para><interface>Message log</interface> is a window where &kplayer; shows
+messages it receives from &mplayer; and &kde; <acronym>I/O</acronym> Slaves.
+<mousebutton>Right</mousebutton> clicking the message log brings up the <link
+linkend="popup-message-log">message log popup menu</link> that allows you to
+select all messages, copy the current selection or remove all messages.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/commands.docbook b/doc/en/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..df67d1f
--- /dev/null
+++ b/doc/en/commands.docbook
@@ -0,0 +1,1940 @@
+<chapter id="commands">
+<title>Command reference</title>
+
+<para>The shortcut key combinations shown in this chapter are the default
+ones. They can of course be
+<link linkend="configuration-shortcuts">changed</link>.</para>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title>Menu bar</title>
+
+<para>Note that many menu entries are only enabled when they are applicable
+to the file currently loaded in &kplayer;. For example, the items on the
+<guimenu>View</guimenu> menu will be disabled when playing audio only
+files.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title><guimenu>File</guimenu> menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Play...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Play files</guilabel> dialog
+and lets you choose a file or several files to put on the playlist and start
+playing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Play URL...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Play URL</guilabel> dialog
+and lets you type or paste in a <acronym>URL</acronym> to put on the playlist
+and start playing. The <acronym>URL</acronym> can be a remote network location,
+a local file path, or a &kde; <acronym>I/O</acronym> Slave
+<acronym>URL</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guisubmenu>Play List</guisubmenu>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays a submenu listing all playlists and lets you choose one
+of them to play.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guisubmenu>Play Recent</guisubmenu>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays a submenu listing the most recently played files and
+<acronym>URL</acronym>s and lets you choose one to put on the playlist and start
+playing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guisubmenu>Device</guisubmenu>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays a submenu with commands for the particular device. Each
+device has its own submenu. The submenu label reflects the kind of device it is,
+for example <guilabel>TV Device</guilabel> or <guilabel>DVD Device</guilabel>.
+When you put a disk in a disk drive, after a few seconds the label will change
+to reflect the kind of disk you inserted, for example <guilabel>Audio CD in DVD
+Device</guilabel>. The list of commands on the submenu will also be updated
+accordingly to include commands applicable to the disk and the tracks it has.
+See <link linkend="submenu-device">below</link> for details about the
+commands.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Load Subtitles...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Load subtitles</guilabel> dialog
+and lets you choose a subtitle file or files to use with the current file or
+<acronym>URL</acronym>.</para>
+<para>After you click <guibutton>Open</guibutton>, &kplayer;
+will start showing subtitles from the first of the files immediately if the
+video is already playing, and list the subtitle files on the <link
+linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu</link>
+of the <guimenu>Player</guimenu> menu. By default it will also remember the
+subtitles you choose in the current file
+<link linkend="properties">properties</link>.</para>
+<para>This command is available for video files. You can also drag subtitle
+files from &konqueror; File Manager and drop them anywhere in &kplayer; except
+the <interface>multimedia library</interface> to load and display
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;&Enter;</keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the <link linkend="properties">File Properties</link>
+dialog that lets you choose many options specific to the currently loaded file.
+See the <link linkend="howto-properties">File properties micro-HOWTO</link>
+for details.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Saves the playlist and all settings, stops playing and closes
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-device">
+<title><guisubmenu>Device</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Play Disk</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Plays the entire disk. This command is available if the device
+is a disk drive.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Play Title</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Plays one title of a video <acronym>DVD</acronym>. This command
+is available when &kplayer; detects a video <acronym>DVD</acronym> in a
+<acronym>DVD</acronym> drive and finds out the number of titles on it. Each
+title on the <acronym>DVD</acronym> has its own command on this
+submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Play Track</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Plays one track of an audio or video <acronym>CD</acronym>. This
+command is available when &kplayer; detects an audio or video
+<acronym>CD</acronym> in a disk drive and finds out the number of tracks on it.
+Each track on the <acronym>CD</acronym> has its own command on this
+submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Load Disk</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Detects the kind of disk that is in the disk drive, finds the
+number of titles or tracks on the disk and updates the submenu accordingly.
+Usually &kplayer; detects this information automatically, but sometimes this
+command can be useful to initiate the detection process manually. This command
+is available if the device is a disk drive.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Play Channel</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Plays a channel from a tuner device. This command is available
+if the device is a tuner device. Each channel on the device has its own command
+on this submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title><guimenu>View</guimenu> menu</title>
+
+<para>Commands on this menu are only available for video files.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Full Screen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Switches to <link linkend="howto-full-screen">full screen</link>
+video display and back to normal mode. Double clicking the video area also
+switches between full screen and normal window size.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Enlarges the video area by one half of the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Reduces the video area by one half of the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Zoom to 50&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to one half of the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;&Backspace;</keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Zoom to 100&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Zoom to 150&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to 150&percnt; of the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Zoom to 200&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to twice the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Zoom to 250&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to 250&percnt; of the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Zoom to 300&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Resizes the video area to thrice the original
+video size of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maintain Original Aspect</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to maintain the original video aspect
+ratio of the current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maintain Current Aspect</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to maintain the current video aspect
+ratio.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Force 4 to 3 Aspect</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to maintain four to three video aspect
+ratio.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Force 16 to 9 Aspect</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to maintain sixteen to nine video aspect
+ratio.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title><guimenu>Player</guimenu> menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+&Enter;
+</shortcut>
+<guimenuitem>Play</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Starts playback of the current file. If the player has been
+paused, this command resumes playback. This command is available when
+a file is loaded.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Space</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Pause</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Pauses or resumes playback of the current file. This command
+is available when the player is not idle.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+&Esc;
+</shortcut>
+<guimenuitem>Stop</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Stops playback of the current file. This command
+is available when the player is not idle.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Starts playing the next item on the current
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Previous</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Starts playing the previous item on the current
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Loop</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to start playing items from the beginning
+of the playlist after playing the last item on the playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the option to play playlist items in a random
+order.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-position">
+<title><guisubmenu>Position</guisubmenu> submenu</title>
+
+<para>This submenu and the commands it contains are available when playing a
+file.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Right Arrow</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Forward</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves playback forward by one percent of the time length of the
+current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Fast Forward</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves playback forward by ten percent of the time length of the
+current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Left Arrow</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Backward</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves playback backward by one percent of the time length of the
+current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Fast Backward</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves playback backward by ten percent of the time length of the
+current file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Back to Start</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves playback to the beginning of the current
+file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title><guisubmenu>Audio</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Track</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Switches to the selected audio track. If the currently loaded
+file or stream has more than one audio track, each track will have a command
+that allows you to switch to that audio track. The command will be labelled with
+the audio track language if it is known. If there is only one audio track, this
+command will not be available.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Down Arrow</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Volume</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the sound volume.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Up Arrow</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Volume</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the sound volume.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>\</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Mute</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Turns the sound on or off.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the delay of sound relative to video.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the delay of sound relative to video.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title><guisubmenu>Video</guisubmenu> submenu</title>
+
+<para>This submenu is only available for video files.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Track</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Switches to the selected video track. If the currently loaded
+file or stream has more than one video track, each track will have a command
+that allows you to switch to that video track. If there is only one video track,
+this command will not be available.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Contrast</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the video contrast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Contrast</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the video contrast.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Brightness</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the video brightness.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Brightness</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the video brightness.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>5</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Hue</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the video hue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>6</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Hue</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the video hue.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>7</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Saturation</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the video saturation.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>8</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Saturation</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the video saturation.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu</title>
+
+<para>This menu is only available when a video file has embedded subtitles or
+when external subtitles are loaded.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>None</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Stops showing subtitles while playing video.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Track</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Switches to the selected subtitles. If the currently loaded
+file or stream has embedded subtitle tracks, each track will have a command
+that allows you to switch to that subtitle track. The command will be labelled
+with the subtitle track language if it is known. If you load external subtitles,
+they will also have a command, labelled with the subtitle file name, that allows
+you to switch to the external subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Move Down</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves the subtitles down in the video area.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Move Up</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves the subtitles up in the video area.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>'</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Decreases the delay of subtitles relative to video.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>;</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Increases the delay of subtitles relative to video.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-advanced">
+<title><guisubmenu>Advanced</guisubmenu> submenu</title>
+
+<para>If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames
+so playback does not slow down. This submenu lets you choose a frame dropping
+option. The soft frame dropping option drops frames less agressively than the
+hard one and should not cause playback problems. You should try it when you get
+video lagging behind audio, for example because you cannot use an accelerated
+video output. The hard option drops frames more agressively than the soft one
+and may sometimes break decoding.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Soft Frame Dropping</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the soft frame dropping option.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Hard Frame Dropping</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Toggles the hard frame dropping option.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>To turn frame dropping off, unselect the currently selected frame dropping
+option. The <guilabel>Frame drop</guilabel> option can also be set on the
+<guilabel>Advanced</guilabel> page either globally in <link
+linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link> or for a particular file
+in the <link linkend="properties-advanced">File Properties</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-library">
+<title><guimenu>Library</guimenu> menu</title>
+
+<para>The commands on this menu work on the <link
+linkend="parts-library">multimedia library</link>. Most of the commands are
+available when the library is shown using the <guimenuitem>Show
+Library</guimenuitem> command on the <link
+linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link> or one of the
+commands on the <link linkend="submenu-go"><guisubmenu>Go</guisubmenu>
+submenu</link>. Other commands become available when you select some items in
+the library. For a detailed description of the multimedia library feature see
+the <link linkend="howto-library">Multimedia library micro-HOWTO</link>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Play</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Puts the selected items on the current playlist and starts
+playing them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Play Next</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Puts the selected items on the current playlist and plays them
+after the currently playing item.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Queue</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the selected items to the current
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Queue Next</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the selected items to the current playlist and plays them
+after the currently playing item.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Add to</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a submenu with commands that add the current selection to
+different locations in the <interface>multimedia library</interface>.
+See <link linkend="submenu-add-to">below</link> for details on each available
+command.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Add</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a submenu with commands that allow you to add items to the
+current folder. See <link linkend="submenu-add">below</link> for details on each
+available command.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Select All</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Selects all items in the current folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Move Up</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves the currently selected items up in the
+<interface>multimedia library</interface>. This command is available for items
+in the <guilabel>Now Playing</guilabel>, <guilabel>Recent</guilabel> and
+<guilabel>Playlists</guilabel> sections of the library. You can also move items
+around in those sections by clicking and dragging them with the
+&LMB;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Move Down</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Moves the currently selected items down in the
+<interface>multimedia library</interface>. This command is available for items
+in the <guilabel>Now Playing</guilabel>, <guilabel>Recent</guilabel> and
+<guilabel>Playlists</guilabel> sections of the library. You can also move items
+around in those sections by clicking and dragging them with the
+&LMB;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>Delete</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Remove</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Removes the currently selected items from the
+<interface>multimedia library</interface>. Note that &kplayer; never deletes any
+multimedia files from your system, so this command is not available for files
+and directories.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycap>F2</keycap>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Rename</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Starts edit mode for the current item in the
+<interface>multimedia library</interface> so that you can change the item
+name.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Edit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a submenu with commands that start edit mode for the
+chosen field of the current item in the <interface>multimedia
+library</interface>. Each editable field has its own command on this submenu.
+If the field column is not shown, this command will show it. After you are done
+editing the field, press &Enter; to apply the changes, or &Tab; or
+<keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo> to apply the changes and edit
+the next or the previous field, or <keycap>Down Arrow</keycap> or <keycap>Up
+Arrow</keycap> to apply the changes and edit the same field of the next or
+previous item.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the <link linkend="properties">File Properties</link>
+dialog for the current item in the <interface>multimedia library</interface>.
+This command currently does not apply to folders, but it is available for
+devices and optical disks as well as other items. See the
+<link linkend="howto-properties">File properties micro-HOWTO</link> for
+details.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Columns</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a submenu with commands that show or hide the chosen
+column in the <interface>list view</interface> of the <interface>multimedia
+library</interface>. Each available column has its own command on this
+submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Go</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a submenu with commands that let you navigate the
+<interface>multimedia library</interface>.
+See <link linkend="submenu-go">below</link> for details on each available
+command.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-add-to">
+<title><guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Playlist</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the selected items to the playlist you choose from the
+list. Each playlist in the <guilabel>Playlist</guilabel>s section of the library
+has its own command on this submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>New Playlist...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name for a new playlist
+to add to the <guilabel>Playlists</guilabel> section of the
+<interface>multimedia library</interface> and adds the selected items to the new
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Playlists</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the selected items to the <guilabel>Playlists</guilabel>
+section of the <interface>multimedia library</interface>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Collection</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the selected items to the <guilabel>Collection</guilabel>
+section of the <interface>multimedia library</interface>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-add">
+<title><guisubmenu>Add</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Files...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Add files</guilabel> dialog
+and lets you choose a file or several files to add to the current
+folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>URL...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Add URL</guilabel> dialog
+and lets you type or paste in a <acronym>URL</acronym> to add to the current
+folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Folder...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name for a new subfolder
+to add to the current folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Playlist...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name for a new playlist
+to add to the playlist selected in the <interface>multimedia
+library</interface>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Device...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name, type and path for a
+new device to add to the <guilabel>Devices</guilabel> section of the
+<interface>multimedia library</interface>. Some device types need additional
+settings. See the <link linkend="howto-devices">Devices micro-HOWTO</link> for
+details.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-go">
+<title><guisubmenu>Go</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Folder</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the selected folder in the <interface>multimedia
+library</interface>. If the library window is not shown, this command will show
+it. Each folder in the recent history has its own command on this submenu. Each
+top level folder also has its own command.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Back</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the previous folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Forward</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the next folder. This command will be available after you
+use the <guimenuitem>Back</guimenuitem> command.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Up</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the parent folder of the selected
+folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Down</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the selected folder.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>To Origin</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens the origin folder of the selected folder. This command is
+available when the currently selected folder is linked to an origin folder. For
+an explanation of linked folders, see the
+<link linkend="howto-library-linked-folders">Multimedia library
+micro-HOWTO</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title><guimenu>Settings</guimenu> menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="parts-menu-bar">menu
+bar</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="parts-status-bar">status
+bar</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Show Playlist</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist
+toolbar</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Show Library</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the
+<link linkend="parts-library">multimedia library</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>
+</shortcut>
+<guimenuitem>Show Message Log</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="parts-message-log">message
+log</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Main Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-main">main
+toolbar</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Progress Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-progress">progress
+toolbar</link>. This command is available when the time length of the current
+file is known.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Volume Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-volume">volume
+toolbar</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Contrast Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-contrast">contrast
+toolbar</link>. This command is available for video files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Brightness Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-brightness">brightness
+toolbar</link>. This command is available for video files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Hue Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-hue">hue
+toolbar</link>. This command is available for video files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Show Saturation Toolbar</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows or hides the <link linkend="toolbar-saturation">saturation
+toolbar</link>. This command is available for video files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a <link linkend="configuration-shortcuts">dialog</link>
+that lets you see and change &kplayer;'s shortcut key bindings, or associations
+between actions and the corresponding keys or combinations of keys that activate
+them. If you change the bindings, make sure not to duplicate an existing
+shortcut and also not to use the &Shift; key for your new shortcuts, because the
+&Shift; key has a <link linkend="howto-properties">special function</link> in
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a <link linkend="configuration-toolbars">dialog</link>
+that lets you see and change the command buttons available on &kplayer;'s
+toolbars.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Configure &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog that lets you configure the program, modifying
+various aspects of its functionality, user interface and interaction with
+&mplayer;. For more information see the <link linkend="settings">Configuration
+dialog chapter</link> and the <link linkend="howto-settings">Advanced
+configuration micro-HOWTO</link> in this manual.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title><guimenu>Help</guimenu> menu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>&kplayer; Handbook</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens and displays the &kplayer; user manual.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>What's This...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Changes the mouse pointer to a question mark and lets you click
+a &kplayer; interface element to get a quick description of its purpose and
+functionality.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Report Bug...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a <link linkend="howto-bug-reporting">help topic</link>
+that explains the recommended way to report a bug in
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>About &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays some brief information about &kplayer;'s version
+number, authors and license agreement.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>About &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows some information about the version of &kde; that
+you are running.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title>Toolbars</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title><guilabel>Main</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The main toolbar contains the most useful &kplayer; commands and
+options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem> and <guimenuitem>Play
+URL</guimenuitem> buttons invoke the corresponding actions from the <link
+linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that display dialog
+boxes allowing you to play local files or remote
+<acronym>URL</acronym>s.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Properties</guimenuitem> button corresponds to the
+command on the <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link>
+that will open the <link linkend="properties">File Properties</link> dialog for
+the current file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Pause</guimenuitem> and <guimenuitem>Stop</guimenuitem> buttons
+correspond to the commands on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> and will
+respectively start, pause and stop playback of the current
+file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> buttons invoke the commands on the
+<link linkend="menu-view"><guimenu>View</guimenu> menu</link> that respectively
+enlarge and reduce the <link linkend="parts-video-area">video area</link> by one
+half of the original video size of the current file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Maintain Aspect</guimenuitem> button corresponds
+to the command on the <link linkend="popup-main">general popup menu</link> that
+will toggle the option to maintain the video aspect ratio.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> button invokes the
+command on the <link linkend="menu-view"><guimenu>View</guimenu> menu</link>
+that switches to the <link linkend="howto-full-screen">full screen mode</link>
+and back the to normal mode.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Volume</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Contrast</guimenuitem>, <guimenuitem>Brightness</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Hue</guimenuitem> and <guimenuitem>Saturation</guimenuitem>
+buttons display popup sliders allowing you to adjust those settings. If you
+want the slider to stay visible instead of disappearing when it loses the input
+focus, use the <link linkend="parts-toolbar-slider">slider toolbars</link>
+instead. As usual, if you hold the &Shift; key down, the changes you make to the
+settings will be applied only to the current file and stored in its
+<link linkend="howto-properties">properties</link>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title><guilabel>Playlist</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The <link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link>
+contains the current playlist and the most frequently used playlist commands and
+options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Next</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Previous</guimenuitem> buttons correspond to the commands
+on the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link> and will select the next or previous item on the playlist
+and start playing it.</para></listitem>
+
+<listitem><para>The playlist combo box in the closed state displays the
+current playlist item. You can drop down the combo box to see the entire
+list and select a different item to load and play.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Loop</guimenuitem> button is the same as the
+corresponding command on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> that toggles
+the option to continue playing from the top of the current playlist after
+playing the last item.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Shuffle</guimenuitem> button is also the same
+as the corresponding command on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> that toggles
+the option to play items in random order.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title><guilabel>Progress</guilabel> and seeking toolbar</title>
+
+<para>The progress and seeking toolbar is available when &kplayer; knows
+the time length of the current file. It shows the current playback progress
+and lets you seek, which is to say, move the playback position forward or
+backward.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The progress slider reflects the current playback position
+relative to the total time length of the current file, and also lets you
+seek or change the current position. To seek forward and backward by the
+distance between the tick marks on the slider, <mousebutton>left</mousebutton>
+click to the right or left of the slider thumb. To seek to a specific point,
+<mousebutton>middle</mousebutton> click that point, or
+<mousebutton>left</mousebutton> click and drag the slider thumb to that
+point. If your mouse has a wheel, you can roll it up (away from you) to seek
+forward or down (towards you) to seek backward when the mouse pointer is over
+the slider. If you hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling the
+wheel, seeking will be faster.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Fast Forward</guimenuitem> and <guimenuitem>Fast
+Backward</guimenuitem> buttons corresponds to the commands on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link>
+that seek forward or backward by the amount which by default is the same
+as the distance between slider marks. However, internally they use different
+seeking technique (relative as opposed to absolute), and so sometimes may
+give different results than <mousebutton>left</mousebutton> clicking the
+slider.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title><guilabel>Volume</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The volume toolbar allows you to control the sound volume.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The volume slider allows you to change the sound volume. If you
+hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file
+and stored in its <link linkend="howto-properties">properties</link>. If you
+want the slider to always disappear after you have changed the volume, hide this
+toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main">main
+toolbar</link> instead.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Show Volume Toolbar</guimenuitem> button
+corresponds to the command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>
+and will hide the toolbar when clicked.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Mute</guimenuitem> button turns the sound
+off and back on, without changing the normal sound volume. It is the same
+as the command on the
+<link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu> submenu</link>
+of the <guimenu>Player</guimenu> menu.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title><guilabel>Contrast</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The contrast toolbar allows you to control the video contrast.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The contrast slider allows you to change the video contrast. If
+you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current
+file and stored in its <link linkend="howto-properties">properties</link>. If
+you want the slider to always disappear after you have changed the contrast,
+hide this toolbar and use the popup slider on the
+<link linkend="toolbar-main">main toolbar</link> instead.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Show Contrast Toolbar</guimenuitem> button
+corresponds to the command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>
+and will hide the toolbar when clicked.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title><guilabel>Brightness</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The brightness toolbar allows you to control the video brightness.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The brightness slider allows you to change the video brightness.
+If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the
+current file and stored in its
+<link linkend="howto-properties">properties</link>. If you want the slider to
+always disappear after you have changed the brightness, hide this toolbar and
+use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main">main toolbar</link>
+instead.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Show Brightness Toolbar</guimenuitem> button
+corresponds to the command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>
+and will hide the toolbar when clicked.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title><guilabel>Hue</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The hue toolbar allows you to control the video hue.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The hue slider allows you to change the video hue. If you hold
+the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and
+stored in its <link linkend="howto-properties">properties</link>. If you want
+the slider to always disappear after you have changed the hue, hide this toolbar
+and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main">main toolbar</link>
+instead.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Show Hue Toolbar</guimenuitem> button
+corresponds to the command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>
+and will hide the toolbar when clicked.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title><guilabel>Saturation</guilabel> toolbar</title>
+
+<para>The saturation toolbar allows you to control the video saturation.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The saturation slider allows you to change the video saturation.
+If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the
+current file and stored in its
+<link linkend="howto-properties">properties</link>. If you want the slider to
+always disappear after you have changed the saturation, hide this toolbar and
+use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main">main toolbar</link>
+instead.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Show Saturation Toolbar</guimenuitem> button
+corresponds to the command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>
+and will hide the toolbar when clicked.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title>Popup menus</title>
+
+<para>Like any half decent &kde; program, &kplayer; sports popup menus that
+you can get by <mousebutton>right</mousebutton> clicking different
+<link linkend="parts">parts</link> of it.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title>General popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click the
+<link linkend="parts-video-area">video area</link>, the
+<link linkend="parts-menu-bar">menu bar</link> or the
+<link linkend="parts-status-bar">status bar</link>, you get the general popup
+menu that includes the most frequently used &kplayer; commands and
+options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem> and <guimenuitem>Play
+URL</guimenuitem> commands invoke the corresponding actions from the <link
+linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that display dialog
+boxes allowing you to play local files or remote
+<acronym>URL</acronym>s.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guisubmenu>Play List</guisubmenu> and <guisubmenu>Play
+Recent</guisubmenu> show the submenus from the <link
+linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that allow you to
+play a playlist or a recent item respectively.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Properties</guimenuitem> command corresponds to the
+command on the <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link>
+that will open the <link linkend="properties">File Properties</link> dialog for
+the current file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Pause</guimenuitem> and <guimenuitem>Stop</guimenuitem> commands
+correspond to the actions on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> and will
+respectively start, pause and stop playback of the current
+file.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Maintain Aspect</guimenuitem> command toggles the
+option to maintain the video aspect ratio.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> command invokes the
+action on the <link linkend="menu-view"><guimenu>View</guimenu> menu</link>
+that switches to the <link linkend="howto-full-screen">full screen mode</link>
+and back to the normal mode.</para></listitem>
+
+<listitem><para>The commands on the <guisubmenu>Settings</guisubmenu> submenu
+are the same as the commands on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link> and will
+show or hide the <link linkend="parts-menu-bar">menu bar</link>,
+<link linkend="parts-status-bar">status bar</link>,
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link>,
+<link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+<link linkend="parts-message-log">message log</link>,
+<link linkend="toolbar-main">main toolbar</link>,
+<link linkend="toolbar-progress">progress and seeking toolbar</link>
+and <link linkend="toolbar-volume">volume toolbar</link>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Quit</guimenuitem> command invokes the action on
+the <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that stops
+playback, saves all settings and closes &kplayer;.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title>Playlist popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click the playlist drop down box
+on the <link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link>, &kplayer;
+displays a menu that lists commands that work on the current playlist.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play...</guimenuitem> and <guimenuitem>Play
+URL...</guimenuitem> commands invoke the corresponding actions from the <link
+linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that display dialog
+boxes allowing you to play local files or remote
+<acronym>URL</acronym>s.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guisubmenu>Play List</guisubmenu> and <guisubmenu>Play
+Recent</guisubmenu> show the submenus from the <link
+linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> that allow you to
+play a playlist or a recent item respectively.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guisubmenu>Device</guisubmenu> submenus are also the same as
+the ones on the <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link>.
+Please refer to the <link linkend="submenu-device">description above</link> for
+details.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Next</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Previous</guimenuitem> commands invoke the corresponding actions
+from the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link> and will select the next or previous item on the playlist
+and start playing it.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Loop</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem> commands are also the same as the ones on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> that toggle
+the options to continue playing from the top of the current playlist after
+playing the last item and to play items in random order
+respectively.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Edit</guimenuitem> command opens the current
+playlist in the <link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+allowing you to edit it.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="submenu-playlist-add">
+<title><guisubmenu>Add</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Files...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Add files</guilabel> dialog
+and lets you choose a file or several files to add to the current
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>URL...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Displays the standard <guilabel>Add URL</guilabel> dialog
+and lets you type or paste in a <acronym>URL</acronym> to add to the current
+playlist.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-add-playlist-to">
+<title><guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenu</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Playlist</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Adds the contents of the current playlist to the playlist you
+choose from the list. Each playlist in the <guilabel>Playlists</guilabel>
+section of the library has its own command on this submenu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Playlists...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name for a new playlist
+and saves the current playlist in the <guilabel>Playlists</guilabel> section of
+the <interface>multimedia library</interface> under that name.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Collection...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Shows a dialog allowing you to enter a name for a new folder
+and saves the current playlist in the <guilabel>Collection</guilabel> section of
+the <interface>multimedia library</interface> under that name.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-library">
+<title>Library popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click an item in the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>,
+&kplayer; displays a menu that lists commands applicable to that item or to the
+currently selected items or to the current folder. The menu is the same as the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> on the menu
+bar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title>Message log popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link>, &kplayer; displays a menu
+that lists commands applicable to the message log.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Select All</guimenuitem> command selects all the
+text in the message log.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Copy</guimenuitem> command copies the selected
+message log text to the clipboard.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Clear</guimenuitem> command removes all messages
+from the message log.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title>Toolbar popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click a &kplayer; toolbar, you
+get a standard &kde; toolbar popup menu. It contains options that allow you to
+change the toolbar orientation, text position and icon size, as well as a
+command that opens the <link linkend="configuration-toolbars-dialog">Toolbar
+configuration dialog</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title>Title bar popup menu</title>
+
+<para>When you <mousebutton>right</mousebutton> click the &kplayer; title bar,
+you get a standard &kde; title bar popup menu. You can also get it by
+<mousebutton>left</mousebutton> clicking the little button in the top left
+corner of &kplayer; window or by pressing
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>. The menu contains
+commands that let you maximize, minimize, restore, move and resize the &kplayer;
+window, as well as a few options, some of which you may find useful. For
+example, the <guimenuitem>Keep Above Others</guimenuitem> option on the
+<guisubmenu>Advanced</guisubmenu> submenu lets you keep the &kplayer; window on
+top of all other program windows.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title>KPart</title>
+
+<para>&kplayer; features a KPart, which is an applet that can be embedded into
+other programs and used to watch video or play audio. You can configure programs
+like &konqueror; File Manager and &kmldonkey; to embed the &kplayer;'s KPart and
+play files with it. &konqueror; Web Browser can also be configured to use the
+&kplayer; KPart to display multimedia objects embedded in web pages.</para>
+
+<para>You can tell &konqueror; to use &kplayer; for playing multimedia files and
+<acronym>URL</acronym>s by going to the <guilabel>File Associations</guilabel>
+page either in the &konqueror; configuration dialog or in &kcontrolcenter; and
+moving &kplayer; to the top of the list of programs for each media type you want
+&kplayer; to play, both on the <guilabel>Program</guilabel> tab and on the
+<guilabel>Embedded</guilabel> tab. It is recommended that you choose the option
+to <guilabel>Open Separate Program</guilabel>, which will give you a whole lot
+more options and better interface when playing multimedia compared to an
+embedded KPart. However, when an object is embedded into a web page, &konqueror;
+has no choice but to use the KPart. In that situation the best thing is to
+<mousebutton>right</mousebutton> click the multimedia object and select the
+<guilabel>Start &kplayer;</guilabel> command described
+<link linkend="kpart-popup">below</link>.</para>
+
+<para>Following is a complete list of user interface elements that &kplayer;'s
+KPart provides whenever possible. However, when the KPart is embedded into a web
+page, only the <mousebutton>right</mousebutton> click
+<link linkend="kpart-popup">popup menu</link> will be available.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title><guilabel>Player</guilabel> menu</title>
+
+<para>This menu contains the following commands, most of which are the same as
+the corresponding commands in the full &kplayer;:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Pause</guilabel>,
+<guilabel>Stop</guilabel>, <guilabel>Forward</guilabel>, <guilabel>Fast
+Forward</guilabel>, <guilabel>Backward</guilabel>, <guilabel>Fast
+Backward</guilabel> and <guilabel>Back to Start</guilabel> commands from the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> of the full
+&kplayer;;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Decrease Volume</guilabel>, <guilabel>Increase
+Volume</guilabel> and <guilabel>Mute</guilabel> commands from the
+<link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu of the full
+&kplayer;;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Maintain Aspect</guilabel> command from the
+<link linkend="popup-main">general popup menu</link> of the full
+&kplayer;;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Properties</guilabel> command from the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> of the full
+&kplayer;;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Start &kplayer;</guilabel> command from the
+<link linkend="kpart-popup">KPart popup menu</link> described
+below.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title>Main toolbar</title>
+
+<para>This toolbar contains <guilabel>Play</guilabel>,
+<guilabel>Pause</guilabel>, <guilabel>Stop</guilabel>, <guilabel>Maintain
+Aspect</guilabel>, <guilabel>Volume</guilabel> and
+<guilabel>Properties</guilabel> buttons which as the same as the ones on the
+<link linkend="toolbar-main">main toolbar</link> in the full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title>Progress toolbar</title>
+
+<para>This toolbar is the same as the <link linkend="toolbar-progress">Progress
+toolbar</link> in the full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title>Volume toolbar</title>
+
+<para>This toolbar is the same as the <link linkend="toolbar-volume">Volume
+toolbar</link> in the full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title>Popup menu</title>
+
+<para><mousebutton>Right</mousebutton> clicking the video area of &kplayer;
+KPart embedded into another program gives you a popup menu.</para>
+
+<para>The top item on the menu is <guilabel>Start &kplayer;</guilabel> command
+that will stop playback, open the full &kplayer;, put the multimedia file or
+<acronym>URL</acronym> on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist</link> and start playing it.
+It is always recommended that you choose this command, since it will give you
+better interface and more options when playing the multimedia.</para>
+
+<para>The popup menu also contains <guilabel>Play</guilabel>,
+<guilabel>Pause</guilabel>, <guilabel>Stop</guilabel>, <guilabel>Maintain
+Aspect</guilabel> and <guilabel>Properties</guilabel> commands which as the same
+as the ones on the <link linkend="popup-main">general popup menu</link> in the
+full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title>Mouse wheel</title>
+
+<para>The action of the mouse wheel in &kplayer; depends on where the mouse
+cursor is positioned.</para>
+
+<para>If the cursor is positioned over a slider, rolling the mouse wheel
+will change the setting that the slider controls, like
+<link linkend="toolbar-progress">playback position</link>,
+<link linkend="toolbar-volume">sound volume</link>,
+<link linkend="toolbar-contrast">video contrast</link> and so on. Rolling the
+wheel up (away from you) increases the setting, while rolling it down (towards
+you) decreases it. You can hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling
+the wheel to change the setting faster.</para>
+
+<para>Rolling the wheel when the mouse pointer is positioned over a window that
+has a scroll bar, like the <link linkend="parts-library">multimedia
+library</link> or the <link linkend="parts-message-log">message log</link>, will
+scroll the window up or down. Rolling the wheel over the
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist combo box</link> will likewise scroll
+it up or down, switch to a different entry and start playing it.</para>
+
+<para>When the mouse pointer is in the video area, rolling the wheel up (away
+from you) will zoom in, that is, enlarge the video area, and rolling the wheel
+down (towards you) will zoom out, or reduce the video area. However, if
+&kplayer; cannot resize the video area, for example when the window is full
+screen or maximized, it will instead seek, or move the playback point, forward
+when rolling the wheel up (away from you) or backward when rolling it down
+(towards you). In that case you can also hold down the &Ctrl; key on the keyboard
+to seek faster.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/configuration.docbook b/doc/en/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..bed6af5
--- /dev/null
+++ b/doc/en/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,563 @@
+<chapter id="configuration">
+<title>Configuring &kplayer;</title>
+
+<para>Like other &kde; programs, &kplayer; is highly configurable. When you
+<link linkend="howto-installation">install &kplayer;</link> and its multimedia
+playing backend <link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link>,
+the default settings should enable your system to play multimedia content
+without any additional configuration. This chapter describes ways to make
+&kplayer;'s user interface best fit your tastes and configure media playback
+for optimal quality and performance.</para>
+
+<sect1 id="configuration-ui">
+<title>User interface</title>
+
+<para>When &kplayer; is first installed, its window contains a
+<link linkend="parts-menu-bar">menu bar</link>, a
+<link linkend="parts-toolbar-main">main toolbar</link>, a
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and a
+<link linkend="parts-status-bar">status bar</link>. Additionally, a
+<link linkend="parts-toolbar-slider">progress toolbar</link> will usually appear
+when you start playing a file.</para>
+
+<para>On the <link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu>
+menu</link> you will find options to hide toolbars that you do not need and to
+show <link linkend="parts-toolbar-slider">other available toolbars</link>. Some
+of them will only be available for video files, while the progress toolbar is
+available when &kplayer; can detect the time length of the current file.</para>
+
+<para>The menu bar itself can be toggled on and off with the shortcut key
+combination <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.
+You can also hide the status bar if you do not need the information it
+displays.</para>
+
+<para>To show or hide the
+<link linkend="parts-library">multimedia library</link>, press
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> or choose
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show
+Library</guimenuitem></menuchoice>. To show or hide the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link> detailing internal
+operation of &mplayer; backend as well as &kde; <acronym>I/O</acronym> Slaves,
+press <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> or choose
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show
+Message Log</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Each toolbar has a small area on one of its sides where you can press and
+hold the &LMB; to drag the toolbar into a new position. You can place most
+toolbars either horizontally at the top or bottom of &kplayer; window or
+vertically at the left or right side of it, while the playlist toolbar can only
+be positioned horizontally.</para>
+
+<para>Similarly, you can move around the multimedia library and the message log
+by pressing and holding the &LMB; on the title area of the window and dragging
+it above or below the <link linkend="parts-video-area">video area</link> and
+positioning it in relation to the toolbars.</para>
+
+<para>If you <mousebutton>right</mousebutton> click a toolbar, you will get a
+<link linkend="popup-toolbar">menu</link> to configure it. You can choose the
+toolbar orientation, text position and icon size.</para>
+
+<para>&kplayer; will of course remember all the settings you choose and the
+positions where you put your toolbars. It will remember visibility settings
+for <link linkend="howto-full-screen">full screen mode</link> and for normal
+mode separately.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title>Playlist</title>
+
+<para>&kplayer;'s <link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link> has
+a drop down box that shows the current playlist. It stores files and streams
+that have been played or are going to be played and lets you easily switch to a
+different item and play it. For details on the playlist feature see the
+<link linkend="howto-playlist">Playlist micro-HOWTO</link>.
+Following is a description of options that affect the playlist behavior.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Loop</guimenuitem> option is available from the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link>, the
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and the
+<link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link>. When enabled, it
+makes &kplayer; start playing items from the beginning of the list after it
+finishes playing the last item on the list.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Shuffle</guimenuitem> option is also available from
+the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link>, the
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and the
+<link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link>. When enabled, it
+makes &kplayer; play items in a random order. When the
+<guimenuitem>Loop</guimenuitem> option is also enabled, items will be reshuffled
+every time &kplayer; restarts playback from the top of the list. To reshuffle
+immediately, disable the <guimenuitem>Shuffle</guimenuitem> option and then
+enable it again.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Allow duplicate entries on playlists</guilabel> option
+is available on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> of the
+&kplayer; Configuration dialog. When enabled, it allows &kplayer; to put
+identical entries on the playlist. By default it is disabled, and if you queue
+the same file twice, the old entry will be removed before adding the new one at
+the bottom of the playlist.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>The <guimenuitem>Edit</guimenuitem> command opens the current playlist in
+the <link linkend="parts-library">multimedia library</link> where you can add
+new items and remove or change the order of existing ones. It is available from
+the <link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link> that you can open
+by <mousebutton>right</mousebutton> clicking the playlist drop down box on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link>.</para>
+
+<para>To save the current playlist in the <guilabel>Playlists</guilabel> section
+of the <interface>multimedia library</interface>,
+<mousebutton>right</mousebutton> click the playlist drop down box on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link>, select
+<menuchoice><guisubmenu>Add
+to</guisubmenu><guimenuitem>Playlists...</guimenuitem></menuchoice> and enter a
+playlist name. The new playlist will then be added to each menu that works on
+playlists. See the <link linkend="configuration-playlists">multimedia library
+configuration</link> for details.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-library">
+<title>Multimedia library</title>
+
+<para>&kplayer;'s <link linkend="parts-library"><interface>multimedia
+library</interface></link> is the place to access all your multimedia and
+arrange it into playlists. The things you create in the library affect other
+parts of &kplayer;, in particular some menus and the current playlist. For
+details on the multimedia library feature see the
+<link linkend="howto-library">Multimedia library micro-HOWTO</link>.</para>
+
+<sect2 id="configuration-now-playing">
+<title>Now Playing</title>
+
+<para>This section shows the contents of the current playlist and lets you
+modify it, for example by adding new files, streams and directories, removing
+existing items or changing their order. The changes are reflected on the current
+playlist shown on the <link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist
+toolbar</link>. The commands to modify the playlist contents are available from
+the <link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library <mousebutton>right</mousebutton> click
+menu</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration-recent">
+<title>Recent</title>
+
+<para>This section shows the recently played files and streams and lets you
+modify the list. The top few entries are shown on the <guisubmenu>Play
+Recent</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link>.</para>
+
+<para>The <guilabel>Maximum Recent entries in the library</guilabel> option on
+the <link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> of
+the &kplayer; Configuration dialog gives the maximum number of files, folders
+and streams the <guilabel>Recent</guilabel> section can hold. When a new entry
+is added and the total number of entries exceeds this number, the bottom entry
+is removed from the list.</para>
+
+<para>The <guilabel>Maximum entries on Play Recent menu</guilabel> option on the
+<link linkend="settings-general">same page</link> of the global settings gives
+the maximum number of commands the <guisubmenu>Play Recent</guisubmenu> submenus
+can have. When a new entry is added and the total number of entries exceeds this
+number, the last entry is removed from the menus.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration-playlists">
+<title>Playlists</title>
+
+<para>This section stores the playlists you create and lets you add new
+playlists and change or remove the existing ones. You can also add new playlists
+by selecting files, folders or streams elsewhere in the multimedia library,
+<mousebutton>right</mousebutton> clicking the selection and choosing
+<menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu><guimenuitem>New
+Playlist...</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu.
+<mousebutton>Right</mousebutton> clicking a folder and choosing
+<menuchoice><guisubmenu>Add
+to</guisubmenu><guimenuitem>Playlists</guimenuitem></menuchoice> will also add
+the folder to the list of playlists.</para>
+
+<para><guisubmenu>Play List</guisubmenu> submenu on the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and
+<guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenu on the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> as well as
+their equivalents on <link linkend="popup-menus">popup menus</link> each have a
+list of commands to either play a playlist or add new content to it. Each
+playlist in this section has its own command on each of those menus. When you
+add, remove or rename a playlist, the menus are updated to reflect the
+changes.</para>
+
+<para>The <guilabel>Maximum entries on playlist menus</guilabel> option on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> of the
+&kplayer; Configuration dialog gives the maximum number of playlists that will
+be included on the submenus that work on playlists.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration-devices">
+<title>Devices</title>
+
+<para>This section lists the disk and tuner devices available on your system
+as well as the <acronym>CD</acronym> tracks and <acronym>DVD</acronym> titles
+found on the disks you insert into the disk devices and the channels available
+on the tuner devices. &kplayer; puts any devices it finds on this list, and you
+can add new devices or remove existing ones.</para>
+
+<para>The <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and some
+of the <mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link> have submenus that let you easily access and play multimedia
+available on these devices. Each device from this section has its own
+<link linkend="submenu-device">submenu</link>. When you add, remove or rename a
+device, the menus are updated to reflect the changes.</para>
+
+<para>When &kplayer; finds titles on a <acronym>DVD</acronym> disk or tracks on
+a <acronym>CD</acronym> disk, it updates the corresponding menu to include
+commands to play the individual titles or tracks. &kplayer; looks for titles and
+tracks when you insert a disk into a drive or when you select <guimenuitem>Play
+Disk</guimenuitem> or <guimenuitem>Load Disk</guimenuitem> command for a disk
+device that does not yet have any titles or tracks listed.</para>
+
+<para>Similarly, when you change the channel list for a tuner device, &kplayer;
+updates the corresponding menu to include commands to play each of the available
+channels. The option to change the channel list is on the
+<link linkend="properties-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> of
+the device properties dialog that you can open by selecting the device in the
+multimedia library and choosing the <guimenuitem>Properties...</guimenuitem>
+command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>.</para>
+
+<para>To add a new device, select the <guilabel>Devices</guilabel> node and
+choose <menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>Device...</guimenuitem></menuchoice> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>. This will bring up a dialog box as shown below.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-add.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Add device dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>Enter a unique descriptive name for the device into the
+<guilabel>Name</guilabel> field and the path to the device node under the
+<filename>/dev</filename> directory into the <guilabel>Path</guilabel> field.
+Select the device type from the <guilabel>Type</guilabel> drop down box.
+For a tuner device you will need to choose a channel list, and for TV device
+also an input driver. Click the <guibutton>OK</guibutton> button to add the
+device to the <interface>multimedia library</interface> and to the
+<guimenu>File</guimenu> menu and various <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link>.</para>
+
+<para>There are many more device specific options that you can see and change
+in the <link linkend="properties">device properties dialog</link>. To open it,
+select the device in the <interface>multimedia library</interface> and choose
+the <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>. For more information on disk and tuner device support in &kplayer;
+see the <link linkend="howto-devices">Devices micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration-list-view">
+<title>List view</title>
+
+<para>There are several ways you can customize the <interface>list
+view</interface> where the library shows the multimedia found in the folder you
+select from the <interface>tree view</interface>.</para>
+
+<para>The <guisubmenu>Columns</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> allows you to choose
+what columns to show in the <interface>list view</interface>. Each available
+column has a command on this submenu that either shows or hides that column.
+What columns are available depends on the folder selected in the tree view and
+on its contents.</para>
+
+<para>To change the order of columns in the <interface>list view</interface>,
+click and drag a column header with the &LMB;. However, the
+<guilabel>Name</guilabel> always has to be the first column. To change the width
+of a column, click and drag the divider on the right side of the column
+header.</para>
+
+<para>To change the sorting order of items in the <interface>list
+view</interface>, <mousebutton>left</mousebutton> click the header of the column
+you want to sort by. To sort in the reverse order, click the same header again.
+The new sorting order will apply to all folders in the multimedia library,
+except for <link linkend="howto-library-playlist-folders">playlist
+folders</link> with a <link linkend="howto-library-ordering-sorting">custom
+order</link> of items.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title>Shortcuts</title>
+
+<para>To change the shortcut key arrangements used by &kplayer; select
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. This will open a dialog box
+as shown below.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Shortcut configuration dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>If you change the key bindings, make sure not to duplicate an existing
+shortcut and also not to use the &Shift; key for your new shortcuts, because
+the &Shift; key has a <link linkend="howto-properties">special function</link>
+in &kplayer;.</para>
+
+<para>Search through the list to find the action for which you want to add or
+change the shortcut keys and select it by <mousebutton>left</mousebutton>
+clicking the name. You will then be able to change the shortcut by selecting
+the <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Default</guilabel> or
+<guilabel>Custom</guilabel> radio button or by clicking the large button in the
+<guilabel>Shortcut for Selected Action</guilabel> area. The <guilabel>Define
+Shortcut</guilabel> dialog box will then open.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Define Shortcut dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>Choose whether you want to change the <guilabel>Primary</guilabel> or
+<guilabel>Alternate</guilabel> shortcut, then press the key or key combination
+you want to act as the shortcut. If the <guilabel>Auto-Close</guilabel> box is
+checked, the dialog will vanish as soon as you enter the key combination, else
+it will remain until you press <guibutton>OK</guibutton> or
+<guibutton>Cancel</guibutton>. Clicking the little black icon with a white
+cross in it clears the shortcut.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title>User defined menus</title>
+
+<para>You can add your own pop up menu to &kplayer;, so that pressing one key
+combination will make the menu appear, then pressing a second key, or using the
+<keysym>Up arrow</keysym> and <keysym>Down arrow</keysym> keys and pressing
+<keycap>Enter</keycap>, will select an item from it.</para>
+
+<para>To do this add a <guilabel>Custom</guilabel> shortcut for each of the
+actions you want to appear in the menu and in the <guilabel>Define
+Shortcut</guilabel> dialog check the <guilabel>Multi-Key</guilabel> box, press
+the key combination that you want to bring up your new menu, then, separately,
+press the key that will choose that item from the menu.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-toolbars">
+<title>Toolbars</title>
+
+<sect2 id="configuration-toolbars-style">
+<title>Toolbar style and position</title>
+
+<para>The <link linkend="popup-toolbar">toolbar popup menu</link> has several
+options to change the toolbar appearance. To display this menu,
+<mousebutton>right</mousebutton> click the toolbar for which you want to change
+the options.</para>
+
+<para>The <guisubmenu>Orientation</guisubmenu> submenu contains options to place
+the toolbar at the <guimenuitem>Top</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Bottom</guimenuitem>, <guimenuitem>Left</guimenuitem> or
+<guimenuitem>Right</guimenuitem> side of the &kplayer; window. You can also
+click and drag the toolbar by the handle on its left border with the &LMB; to
+move it to a new position. The <guimenuitem>Floating</guimenuitem> option
+displays the toolbar on top of other parts of &kplayer; window. The
+<guimenuitem>Flat</guimenuitem> option makes the toolbar show as small lines
+that you need to <mousebutton>left</mousebutton> click to expand the
+toolbar.</para>
+
+<para>The <guisubmenu>Text Position</guisubmenu> submenu allows you to display
+a description of each icon on the toolbar either underneath or alongside the
+icon, or display only the description instead of the icon. By default only the
+icon is displayed without the description.</para>
+
+<para>The <guisubmenu>Icon Size</guisubmenu> submenu allows you to choose the
+size of the icons on the toolbar. The choices are
+<guimenuitem>Default</guimenuitem>, <guimenuitem>Small</guimenuitem>,
+<guimenuitem>Medium</guimenuitem>, <guimenuitem>Large</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Huge</guimenuitem>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration-toolbars-dialog">
+<title>Toolbar configuration dialog</title>
+
+<para>To configure &kplayer;'s toolbars, select
+<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem> from the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link> or from
+the <link linkend="popup-toolbar">toolbar popup menu</link>. This will open a
+dialog box as shown below.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbars-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Toolbar configuration dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>The drop down list box at the top of this dialog shows the name of the
+selected toolbar and lets you switch to another toolbar. The <guilabel>Current
+actions</guilabel> list box shows the actions included on the currently selected
+toolbar, and the <guilabel>Available actions</guilabel> list box shows all the
+other actions that exist in &kplayer;.</para>
+
+<para>The buttons in the middle part of the dialog let you include or exclude
+actions from the selected toolbar and change the order of buttons and other
+elements on the toolbar. The right arrow button puts the action selected in the
+<guilabel>Available actions</guilabel> box on the toolbar, and the left arrow
+button takes the action selected in the <guilabel>Current actions</guilabel>
+box off the toolbar. The up and down arrow buttons move the action selected in
+the <guilabel>Current actions</guilabel> box back and forward within the toolbar
+respectively.</para>
+
+<para>To be included on a toolbar, an action needs an icon that will be shown on
+the toolbar if the action is shown as a button. Some actions already have icons,
+but for others you need to choose one. The <guilabel>Change Icon...</guilabel>
+button opens a dialog box that allows you to choose an icon for the selected
+action.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbars-change-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Change icon dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>When the <guilabel>System icons</guilabel> option is selected, the drop
+down box on the right lets you select a category of system icons to choose an
+icon from. By default the <guilabel>Actions</guilabel> category is selected
+that shows the action icons in your system icon theme. If you have icons other
+than the system icon theme that you want to choose from, select the
+<guilabel>Other icons</guilabel> option and click the
+<guibutton>Browse</guibutton> button to open the standard dialog to find the
+directory where your icons are stored. The <guilabel>Search</guilabel> box lets
+you filter the icons by name.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title>Other settings</title>
+
+<para>&kde; is known as the most flexible and configurable desktop environment,
+and &kplayer; is no exception. In addition to the configuration options
+described in previous sections, there are many more options, most of which
+are accessible through the <link linkend="settings">&kplayer; configuration
+dialog</link>. Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>
+Configure &kplayer;...</guimenuitem></menuchoice> to open it.</para>
+
+<para>The dialog is divided into several sections. Some of them affect &kplayer;
+behavior, including <link linkend="settings-general">general</link> options. The
+<link linkend="settings-controls">Controls section</link> tells &kplayer; which
+changes it should remember globally and which ones it should store in individual
+<link linkend="howto-properties">file properties</link>, and its subsections
+allow you to fine tune individual &kplayer; controls, including
+<link linkend="settings-progress">progress</link>,
+<link linkend="settings-volume">volume</link>,
+<link linkend="settings-contrast">contrast</link>,
+<link linkend="settings-brightness">brightness</link>,
+<link linkend="settings-hue">hue</link>,
+<link linkend="settings-saturation">saturation</link>, and
+<link linkend="settings-sliders">slider controls</link> in general. Other
+sections affect options that &kplayer; uses for interaction with
+<link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> and control various
+aspect of multimedia playback, including
+<link linkend="settings-video">video</link>,
+<link linkend="settings-audio">audio</link>,
+<link linkend="settings-subtitles">subtitles</link> and
+<link linkend="settings-advanced">advanced</link> options.</para>
+
+<para>The <link linkend="settings">Configuration dialog chapter</link> gives
+complete details on each section and all the available options. Also the
+<link linkend="howto-settings">Advanced configuration micro-HOWTO</link>
+describes some of the more advanced options in more detail.</para>
+
+<para>Some additional options that apply to the main &kplayer; window are
+available from the <link linkend="popup-title-bar">title bar popup menu</link>
+that you can get by <mousebutton>right</mousebutton> clicking the
+<link linkend="parts-title-bar">title bar</link> or
+<mousebutton>left</mousebutton> clicking the little button in the top left
+corner of &kplayer; window or by pressing
+<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title>File properties</title>
+
+<para>&kplayer; has a unique feature that lets you choose many different options
+on per-file basis. These options are called File Properties and are stored along
+with the <acronym>URL</acronym> of each individual file or network
+location.</para>
+
+<para>There are two ways to set a file property. The easiest one is by holding
+down the &Shift; key when changing a setting like video size or aspect, sound
+volume, video contrast or brightness, etc. &kplayer; will apply the change to
+the currently loaded file and remember it in the corresponding file property.
+When it loads another file, it will revert the setting back to where it was
+before the change (unless the other file also has the same property set). When
+you load and play that first file again, &kplayer; will again apply the change
+you made to the setting and keep it until you load another file or
+<acronym>URL</acronym>.</para>
+
+<para>The other way to set a file property is through the
+<link linkend="properties">File Properties dialog</link>. The properties in the
+dialog are arranged according to their function. General properties like
+<guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Length</guilabel> and others are in the
+<link linkend="properties-general">General</link> section. Properties that
+control the video size are in the <link linkend="properties-size">Size</link>
+section. Other sections contain properties that affect &kplayer; interaction
+with <link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> and control
+multimedia playback, including <link linkend="properties-video">video</link>,
+<link linkend="properties-audio">audio</link>,
+<link linkend="properties-subtitles">subtitles</link> and
+<link linkend="properties-advanced">advanced</link> properties.</para>
+
+<para>Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> to open the properties
+of the current file or <acronym>URL</acronym>. You can also
+<mousebutton>right</mousebutton> click an item in the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+and select the <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> command to open the
+properties dialog for that item.</para>
+
+<para>The <link linkend="properties">File properties dialog chapter</link> gives
+complete details on each section and all the available properties. Also the
+<link linkend="howto-properties">File properties micro-HOWTO</link>
+describes this feature in more detail and gives some examples.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/device-add.png b/doc/en/device-add.png
new file mode 100644
index 0000000..afb30e1
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-add.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/device-properties-advanced.png b/doc/en/device-properties-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..5b48cf0
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-properties-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/device-properties-audio.png b/doc/en/device-properties-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..f22f28b
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-properties-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/device-properties-general.png b/doc/en/device-properties-general.png
new file mode 100644
index 0000000..447eac2
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-properties-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/device-properties-subtitles.png b/doc/en/device-properties-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..a86feea
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-properties-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/device-properties-video.png b/doc/en/device-properties-video.png
new file mode 100644
index 0000000..f4e6432
--- /dev/null
+++ b/doc/en/device-properties-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/dvd-bear.png b/doc/en/dvd-bear.png
new file mode 100644
index 0000000..e0a8be2
--- /dev/null
+++ b/doc/en/dvd-bear.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/howto-bug-reporting.docbook b/doc/en/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..f45a1a1
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title>Reporting bugs</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title>Checking for duplicate bugs</title>
+
+<para>Before you report a bug, please first make sure the bug has not been
+reported yet. Look through the list of <ulink
+url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD">known
+issues</ulink>, then in the <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710">bug
+tracking system</ulink>. Also look in <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710">support
+requests</ulink>, <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710">feature
+requests</ulink> and the <ulink
+url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388">user
+forum</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title>Submitting a bug</title>
+
+<para>Please report bugs through the <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182">&kplayer;
+bug tracking system</ulink>. Using SourceForge is much preferable over private
+e-mail, for it helps prevent duplicate requests.</para>
+
+<para>When you <ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182">submit
+a bug</ulink>, please include all of the following information.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>The versions of all relevant programs you are using:
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>&kplayer;,</para></listitem>
+
+<listitem><para>&mplayer;,</para></listitem>
+
+<listitem><para>&kde;,</para></listitem>
+
+<listitem><para>Qt,</para></listitem>
+
+<listitem><para>XFree,</para></listitem>
+
+<listitem><para>the window manager, normally &kwin;.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>&kplayer; debug log.</para>
+
+<para>Make sure your console history size is unlimited, for example in &konsole;
+go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu>
+<guimenuitem>History</guimenuitem></menuchoice> and set the
+<guilabel>Unlimited</guilabel> option.</para>
+
+<para>Run &kplayer; from the console. If the bug is in &kplayer;'s KPart, run
+the program that uses the KPart instead.</para>
+
+<para>Reproduce the bug.</para>
+
+<para>Then post on SourceForge whatever shows up on the console, clearly marking
+the point where the problem occurs.</para>
+
+<para>If the problem happened only once and you cannot reproduce it, you can
+look in the <filename>~/.xsession-errors</filename> file to see if it recorded
+the &kplayer; output when the problem occurred.</para>
+
+<para>If you are not getting any console output from &kplayer;, you may need
+to recompile &kplayer; with debug information. Follow the instructions in the
+<link linkend="howto-compilation">Compilation micro-HOWTO</link> and give an
+additional <option>--enable-debug=yes</option> option to the
+<command>configure</command> script.</para>
+
+<para>The &kplayer; debug output includes &mplayer; messages. To make &mplayer;
+more verbose put a <option>-v</option> option in the <guilabel>Additional
+command line arguments</guilabel> field on the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. You can repeat the option up to three times, separated
+by spaces, to get even more &mplayer; output.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-compilation.docbook b/doc/en/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..23bfd77
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,143 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title>Compiling from source</title>
+
+<para>First, download and install development packages for &kde;, Qt, and X11.
+Those should be available in your distribution, for example in Debian the
+package names are <literal>kdelibs4-dev</literal>,
+<literal>libqt3-mt-dev</literal> and <literal>xlibs-dev</literal>. You may need
+other development packages as well.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title>Getting sources</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title>Official release</title>
+
+<para>Download the latest <literal>.tar.bz2</literal> from the
+<ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710">Files
+section</ulink> of &kplayer; project at SourceForge. Then extract it</para>
+
+<para><userinput><command>tar</command> <option>xjf</option>
+<filename>kplayer-0.6.2.tar.bz2</filename></userinput></para>
+
+<para>The code will be in the <filename>kplayer-0.6.2</filename>
+subdirectory</para>
+
+<para><userinput><command>cd</command>
+<filename>kplayer-0.6.2</filename></userinput></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title>Current CVS</title>
+
+<para>Login to SourceForge CVS</para>
+
+<para><userinput><command>cvs</command>
+<option>-d:pserver:anonymous@kplayer.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option>
+login</userinput></para>
+
+<para>and hit &Enter; if it asks for a password. Then download the code</para>
+
+<para><userinput><command>cvs</command> <option>-z3</option>
+<option>-d:pserver:anonymous@kplayer.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option>
+co <option>-P</option> kplayer</userinput></para>
+
+<para>The code will be in the <filename>kplayer</filename> subdirectory</para>
+
+<para><userinput><command>cd</command>
+<filename>kplayer</filename></userinput></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title>Compile, install, run</title>
+
+<para>Create the <filename>configure</filename> script</para>
+
+<para><userinput><command>make</command> <option>-f</option>
+<filename>Makefile.dist</filename></userinput></para>
+
+<para>and run it</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> <option>--prefix</option>
+`kde-config --prefix`</userinput></para>
+
+<para>If at this point you are getting errors about missing libraries, you will
+probably need to install more development packages from your distribution. The
+<filename>configure</filename> script is very verbose, you will be able to tell
+which package you need from its output. If you need even more information, look
+in the <filename>config.log</filename> file. You will need to go to the bottom
+and then scroll a page or two up to get to the point where it reported the
+error. If everything fails, ask for help on the
+<ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388">&kplayer;
+user forum</ulink>. Do not forget to include the full output of
+<filename>configure</filename> and the <filename>config.log</filename>
+file.</para>
+
+<para>Once <command>configure</command> succeeds, compile the code</para>
+
+<para><userinput><command>make</command></userinput></para>
+
+<para>If this step fails, you can again ask for help on the
+<ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388">&kplayer;
+user forum</ulink> providing the full output of <command>make</command>.</para>
+
+<para>Once <command>make</command> finishes, install the program</para>
+
+<para><userinput><command>su</command> <option>-c</option>
+'<command>make</command> install'</userinput></para>
+
+<para>and run it</para>
+
+<para><userinput><command>kplayer</command></userinput></para>
+
+<para>This last command will also produce quite verbose output on your console.
+This is the output you need to send in if you ever
+<link linkend="howto-bug-reporting">submit a bug report</link> or ask for
+help.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title>Notes</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title>Mandrake 10</title>
+
+<para>At least some Mandrake 10 versions put <filename>libGL.la</filename> in
+the wrong place, so if the <filename>configure</filename> script cannot find it,
+you will have to create a symbolic link</para>
+
+<para><userinput><command>ln</command> <option>-s</option>
+<filename>/usr/lib/libGL.la</filename>
+<filename>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename></userinput></para>
+
+<para>Ales Tosovsky wrote a detailed HOWTO
+<ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer">in Czech</ulink>
+about compiling &kplayer; on Mandrake 10 and translated it into <ulink
+url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren">English</ulink>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title>Fedora Core 2 on x86_64</title>
+
+<para>Fred successfully compiled &kplayer; on x86_64 using Fedora Core 2 and
+2.6.6-1.435.2.3smp kernel. Here is how he ran
+<command>configure</command>:</para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> <option>--prefix=`kde-config
+--prefix`</option> <option>--enable-libsuffix=64</option>
+<option>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option>
+<option>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option></userinput></para>
+
+<para>all on one line of course.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-configuration.docbook b/doc/en/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7a1a2f9
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title>Basic configuration</title>
+
+<para>As a general rule, the initial &kplayer; settings are chosen for optimal
+performance and playback, so no additional setup is needed. However, in some
+cases changing the initial settings can improve &kplayer; performance.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title>Video setup</title>
+
+<para>XVideo is the video output &kplayer; uses by default. For many systems
+this is the optimal choice. Make sure your X Server has XVideo extension
+enabled. Look in your <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> or
+<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> file for a line that reads</para>
+
+<para><userinput>Load "extmod"</userinput></para>
+
+<para>This is the line that loads the XVideo extension, so make sure it is not
+disabled. Also check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename> or
+<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> to make sure that XVideo is loaded
+without error.</para>
+
+<para>If &kplayer; cannot use XVideo for any reason, it will fall back on using
+X11 video output in the default configuration. X11 output is OK except it forces
+the use of software scaler, which will consume significantly more processor
+cycles, and it does not support changing contrast, brightness, hue and
+saturation, so those controls will not be functional.</para>
+
+<para>Depending on your video card, you may find that a different
+&mplayer; video output type(s) work better for you. For example you can try
+VIDIX output if you have a Matrox or ATI card. For Matrox cards there is also
+XMGA output.</para>
+
+<para>You can change the video output type on the
+<link linkend="settings-video">Video page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. However, some video outputs may not support embedding video
+into &kplayer; and will open their own window instead. Those video outputs are
+not recommended.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title>Audio setup</title>
+
+<para>The optimal audio output to use with &kplayer; is <acronym>ALSA</acronym>,
+which is the default setting when &kplayer; is first installed.
+If <acronym>ALSA</acronym> is not available, <acronym>OSS</acronym> is the
+second best choice.</para>
+
+<para>If the audio output is configured correctly, but &kplayer; cannot use it,
+usually it is because another program has locked the audio device. The optimal
+solution for this is to allow multiple programs access the audio device at the
+same time.</para>
+
+<para>For example, to set up <acronym>ALSA</acronym> to allow more than one
+program to use the same device, put something along these lines into your
+<filename>~/.asourndrc</filename>:</para>
+
+<screen>pcm.!default
+{
+ type dmix
+ ipc_key 1234
+ slave.pcm "hw:<replaceable>card-name</replaceable>"
+}</screen>
+
+<para>where <replaceable>card-name</replaceable> is the name of the audio card
+that you can find out by running <userinput><command>cat</command>
+<filename>/proc/asound/cards</filename></userinput>. Before trying the new
+configuration, be sure to stop any programs that are known to lock audio devices
+and keep them locked, for example <userinput><command>killall</command>
+artsd</userinput></para>
+
+<para>You can change the audio output type on the
+<link linkend="settings-audio">Audio page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>.</para>
+
+<para>However, some audio outputs like <acronym>SDL</acronym> or sound server
+outputs like <acronym>ARTS</acronym> or <acronym>ESD</acronym> are not
+recommended since they may cause stability problems, degraded performance and
+a broken volume control.</para>
+
+<para></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title>&mplayer; setup</title>
+
+<para>Depending on how you installed &mplayer; you may have gotten a global
+<filename>mplayer.conf</filename> file in a directory like
+<filename>/etc/mplayer</filename>. The local version of that file is
+<filename>~/.mplayer/config</filename>. Make sure that those files do not have
+a <option>gui=yes</option> option. Remove or comment it out if you find it.
+If you ever want to use &mplayer;'s own <acronym>GUI</acronym> (not
+recommended), you can get it by running <command>gmplayer</command>.</para>
+
+<para>Also make sure there are no other options that may interfere with
+&kplayer; operation. If you see any, either comment them out or override them
+in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title>Smooth playback</title>
+
+<para>A while ago Arpi wrote a
+<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/">Fine-tuning
+&mplayer;</ulink> article where you can find more useful tips on optimizing
+&mplayer;.</para>
+
+<para>One thing you can do to get smoother playback is enable the hardware
+<acronym>RTC</acronym> timer. Run</para>
+
+<para><userinput><command>echo</command> 1024 >
+<filename>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename></userinput></para>
+
+<para>as root, and also make sure <filename>/dev/rtc</filename> is user
+readable.</para>
+
+<para>Arpi also recommends trying options like <option>-mc 0.001</option> and
+<option>-autosync 30</option>. Put them into the <guilabel>Additional command
+line arguments</guilabel> field on the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel> and see if they make a noticeable difference for you.</para>
+
+<para>The <option>-vop</option> &mplayer; option has since been replaced by the
+<option>-vf</option> option, so that section of the article may be somewhat
+obsolete or the tips may need some adjustment for the current &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title>Previews in the Open File dialog</title>
+
+<para>There is some obsolete &kde; based software, like &kaboodle;, that tells
+&kde; that it wants to be used for previewing media files, even those it does
+not support, in the standard <guilabel>Open File</guilabel> dialog, which is
+what &kplayer; uses. This makes browsing directories with media files painfully
+slow, and unfortunately there is no option to turn off previewing selectively
+for certain file types. Even if you turn off the <guilabel>Play
+automatically</guilabel> option, the preview program will still be loaded. The
+workaround is to either turn off previewing in &kplayer; entirely if you don't
+need it, or remove the offending program from your system.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title>Previewing files in &kmldonkey;</title>
+
+<para>The recent official &mldonkey; <acronym>GUI</acronym>s have been badly
+broken, leaving <ulink url="http://kmldonkey.org/">&kmldonkey;</ulink> as
+the most usable, albeit crashy, &mldonkey; frontend. &kmldonkey; supports
+embedding of &kplayer; for previewing files, but it is recommended that you
+change your <application>mldonkey_preview</application> script to start the
+full &kplayer; for previewing partial downloads, since that will give better
+interface and more options. If &mplayer; cannot play a partial download,
+probably nothing else will, so just wait for a larger chunk to get
+downloaded.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-devices.docbook b/doc/en/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..67835d1
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,182 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title>Disk and tuner devices</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-setup">
+<title>Setting up devices</title>
+
+<para>&kplayer; tries to find any disk and tuner devices you have on your
+system. The ones it finds it puts on the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and on several
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link>, as well as in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia
+library</interface></link>.</para>
+
+<para>If the device you want &kplayer; to use does not show up on those lists,
+you can add it manually by selecting the <guilabel>Devices</guilabel> node in
+the <interface>multimedia library</interface> and choosing
+<menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>Device...</guimenuitem></menuchoice> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>. &kplayer; will show the <guilabel>Add device</guilabel>
+dialog:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-add.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Add device dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para>Enter a unique descriptive name for the device and the path to the device
+node under the <filename>/dev</filename> directory. Select the device type from
+the drop down box. For a <acronym>TV</acronym> device select a channel list and
+an input driver, usually <guilabel>Video4Linux 2</guilabel> or
+<guilabel>Video4Linux</guilabel>. A <acronym>DVB</acronym> device needs the path
+to a channel file in the <quote>zap</quote> format. You can get the file from
+the Internet or create it using the <command>scan</command> utility that comes
+with <acronym>DVB</acronym> drivers. &kplayer; looks for existing
+<filename>channels.conf</filename> files and selects the first one it finds by
+default.</para>
+
+<para>To set additional options for a device, select it in the
+<interface>multimedia library</interface> and choose the
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>. Most of the options are the same
+<link linkend="howto-properties">properties</link> available for every
+multimedia item in &kplayer;.</para>
+
+<para>Tuner devices have several specific options detailed in the <link
+linkend="properties"><guilabel>Properties</guilabel> dialog</link> chapter. The
+<link linkend="properties-general"><guilabel>General</guilabel> page</link>
+has the options to select a list of channels available from the device and an
+input driver as discussed above. Other options are on the
+<link linkend="properties-video"><guilabel>Video</guilabel></link>,
+<link linkend="properties-audio"><guilabel>Audio</guilabel></link> and
+<link linkend="properties-advanced"><guilabel>Advanced</guilabel></link> pages
+of the dialog.</para>
+
+<para>For a detailed description of the multimedia library feature see the
+<link linkend="howto-library">Multimedia library micro-HOWTO</link>.</para>
+
+<para>If you had <userinput><option>-dvd-device</option></userinput> or
+<userinput><option>-cdrom-device</option></userinput> options in the
+<guilabel>Additional command line parameters</guilabel> box on the
+<guilabel>Advanced</guilabel> page in
+<link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link>, you have to remove
+them, because since version 0.6 &kplayer; supplies those options to &mplayer;
+automatically.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title>Playing from devices</title>
+
+<para>When you put a disk into a <acronym>CD</acronym> or <acronym>DVD</acronym>
+drive, &kplayer; detects what kind of disk it is and how many tracks or titles
+it has, and updates the <link linkend="submenu-device">device submenu</link> of
+the <guilabel>File</guilabel> menu accordingly. The submenu includes commands to
+play the whole disk or an individual track or title from it.</para>
+
+<para>&kplayer; supports video <acronym>DVD</acronym>, video
+<acronym>CD</acronym>, including <acronym>SVCD</acronym> and other
+<acronym>VCD</acronym> varieties, audio <acronym>CD</acronym>, data
+<acronym>DVD</acronym> and data <acronym>CD</acronym> disks. If &kplayer; does
+not detect your disk automatically for any reason, you can kick off the
+detection process manually by selecting the <guimenuitem>Load Disk</guimenuitem>
+command from the <link linkend="submenu-device">device submenu</link>.</para>
+
+<para>Tuner devices like <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> also
+have their own submenus that contain commands to play each individual channel
+available on the device. Or you can open the device in the <interface>multimedia
+library</interface>, select some channels and play them using the commands on
+the <link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link>.</para>
+
+<para>Another way to play an entire disk is through the
+<filename>media:/</filename> or <filename>system:/</filename>
+<acronym>I/O</acronym> Slaves. If you have the <interface>Devices</interface>
+applet enabled in the &kicker; panel, it will show disks you insert into disk
+drives. You can then <mousebutton>left</mousebutton> click the disk icon and
+select the <guimenuitem>Play</guimenuitem> command. This will start &kplayer;
+if it is not already running and play the disk. Similarly, if disk icons show
+up on your desktop, you can <mousebutton>right</mousebutton> click them and
+select <guimenuitem>Play</guimenuitem>. You can also display the disk icons
+in &konqueror; file manager by opening <filename>media:/</filename> or
+<filename>system:/media</filename> <acronym>URL</acronym>s in it.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title>Inverse telecine and deinterlacing</title>
+
+<para>Video on <acronym>DVD</acronym> disks is often telecined. The
+<literal>pullup</literal> filter does a decent inverse telecine. To use it,
+select the disk or one of its titles in the <guilabel>Devices</guilabel> section
+of the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+and choose the <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-library">popup
+menu</link> to open the disk properties, then go to the
+<link linkend="properties-advanced">Advanced page</link> and enter <option>-vf
+pullup</option> in the <guilabel>Additional command line arguments</guilabel>
+field before playing the video. Setting the property on the disk will apply the
+filter to all titles on the <acronym>DVD</acronym>.</para>
+
+<para>Some <acronym>DVD</acronym> disks and many <acronym>TV</acronym> and
+<acronym>DVB</acronym> channels are interlaced. There are several deinterlacing
+filters in &mplayer;. Each of them has its own advantages and disadvantages, so
+try a few of them starting with <option>-vf yadif</option> and see which one
+gives the best results for the particular video you are trying to watch. The
+full list is available by running</para>
+
+<para><userinput><command>mplayer</command> <option>-vf help</option>
+<option>-pphelp</option> | <command>grep</command>
+<option>deint</option></userinput></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title>Deblocking, deringing, denoising</title>
+
+<para>The <option>-vf</option> option is in charge of video filtering in
+&mplayer;. To get the full list of available filters, run</para>
+
+<para><userinput><command>mplayer</command>
+<option>-vf help</option></userinput></para>
+
+<para>from the command line. Most of them are described on the
+<ulink url="man:/mplayer">&mplayer; manpage</ulink>. One of the most useful
+filters is <literal>pp</literal>, the postprocessing filter. Among other things
+it can smooth blocky <acronym>MPEG</acronym>s using the deblocking filters
+<literal>hb</literal> and <literal>vb</literal> or <literal>h1</literal> and
+<literal>v1</literal>, usually combined with the deringing filter
+<literal>dr</literal> like this: <option>-vf pp=hb/vb/dr</option> or
+<option>-vf pp=h1/v1/dr</option>. To get a full list of <literal>pp</literal>
+filters, run</para>
+
+<para><userinput><command>mplayer</command>
+<option>-pphelp</option></userinput></para>
+
+<para>from the command line. Another useful filter is <literal>hqdn3d</literal>
+that does high quality denoising: <option>-vf hqdn3d</option>.</para>
+
+<para>You can combine several filters together and use them on the same device
+or file by separating them with a comma without spaces, for example:</para>
+
+<para><option>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option></para>
+
+<para>Put that into the <guilabel>Additional command line arguments</guilabel>
+field on the <link linkend="properties-advanced">Advanced page</link> in
+<guilabel>File Properties</guilabel>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-full-screen.docbook b/doc/en/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..5eb8d96
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title>Full screen and maximized window</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title>Full screen mode</title>
+
+<para>In the full screen mode the &kplayer; window has no border and no
+<link linkend="parts-title-bar">title bar</link>. By default it will also hide
+all other windows so the <link linkend="parts-video-area">video area</link> will
+cover your entire screen. If you have any &kde; panels, they will also be hidden
+until you return to the normal mode.</para>
+
+<para>To watch a movie in full screen in &kplayer; select <guimenuitem>Full
+Screen</guimenuitem> from the <guimenu>View</guimenu> menu or just hit <keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. To go back to normal display
+hit <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> again or
+<mousebutton>right</mousebutton> click to open the
+<link linkend="popup-main">popup menu</link> and unselect the <guimenuitem>Full
+Screen</guimenuitem> option. Double clicking the video area also switches
+between full screen and normal size. Pressing &Esc; will stop playback and also
+return to normal display.</para>
+
+<para>The <guisubmenu>Settings</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="popup-main"><mousebutton>right</mousebutton> click menu</link>
+lets you show the <link linkend="parts-menu-bar">menu bar</link>,
+<link linkend="parts-toolbar-main">toolbars</link>,
+<link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+<link linkend="parts-message-log">message log</link> and
+<link linkend="parts-status-bar">status bar</link> in full screen mode.
+&kplayer; will remember your choices and show the same user interface next time
+you go to full screen mode.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title>Maximized window</title>
+
+<para>A maximized window covers the entire screen area not used by &kde; panels,
+and has a title and borders, as well as all the same user interface as a normal
+window. &kplayer; will not try to resize a maximized window automatically. To
+maximize the &kplayer; window <mousebutton>left</mousebutton> click the
+<guibutton>Maximize</guibutton> button on the right side of the
+<link linkend="parts-title-bar">title bar</link> or right click the middle
+portion of the title bar to get a <link linkend="popup-title-bar">popup
+menu</link> and select the <guimenuitem>Maximize</guimenuitem> command from it.
+To go back to normal window size, click the <guibutton>Restore</guibutton>
+button or select the <guimenuitem>Maximize</guimenuitem> command again.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title>Mouse wheel</title>
+
+<para>When the &kplayer; window is full screen or maximized, and the mouse
+pointer is in the video area, rolling the mouse wheel will seek, or move the
+playback point, forward when rolling the wheel up (away from you) or backward
+when rolling it down (towards you). If you hold down the &Ctrl; key on the
+keyboard, seeking will be faster.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-installation.docbook b/doc/en/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..5dad72d
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,105 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title>Dependencies</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title>MPlayer</title>
+
+<para>&kplayer; uses <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/">&mplayer;</ulink>
+as the multimedia backend for playing audio and video files and streams.
+This ensures maximum variety of supported types of files and encodings.</para>
+
+<para>You need to have &mplayer; version 1.0-pre8 or later. If there are good
+binary packages for your distribution, use those. For example on Debian you
+would do</para>
+
+<para><userinput><command>echo</command>
+'deb http://debian-multimedia.org unstable main' >>
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename></userinput></para>
+
+<para><userinput><command>apt-get</command> update</userinput></para>
+
+<para><userinput><command>apt-get</command> install mplayer</userinput></para>
+
+<para>Substitute <literal>unstable</literal> for <literal>stable</literal> or
+<literal>testing</literal> as required. The same repository also has a &kplayer;
+package, so you can install it as well:</para>
+
+<para><userinput><command>apt-get</command> install kplayer</userinput></para>
+
+<para>As always <ulink
+url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation">compiling
+from source</ulink> is an option.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title>X11 and XVideo</title>
+
+<para>X11 is required. The X Server and libraries released by X.org are
+recommended. XFree86 may also work.</para>
+
+<para>XVideo extension is recommended. You can check your
+<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> or
+<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> file for a line that reads</para>
+
+<para><userinput>Load "extmod"</userinput></para>
+
+<para>This is the line that loads XVideo extension, so make sure it is not
+disabled. Also check <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename> or
+<filename>/var/log/XFree86.0.log</filename> to make sure that XVideo is loaded
+without error.</para>
+
+<para>See the <link linkend="howto-configuration">Configuration
+micro-HOWTO</link> if you want to use a different video output.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title>Qt and KDE</title>
+
+<para>&kplayer; 0.6 supports &kde; 3.1 and later, so you need to either run a
+relatively recent &kde; (recommended) or at least have &kde; libraries and the
+corresponding Qt libraries on your system.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title>Binary install</title>
+
+<para>The recommended way to install &kplayer; is by using the binary package
+built specifically for your distribution. The
+<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads">Downloads section</ulink>
+of the &kplayer; home page lists the available packages and repositories.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title>Compiling from source</title>
+
+<para>If you cannot install a precompiled binary for any reason, you can compile
+&kplayer; yourself. See the <link linkend="howto-compilation">Compilation
+Micro-HOWTO</link> for instructions.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title>Compiling from CVS</title>
+<para>If you want to try the latest and greatest &kplayer; features at the risk
+of getting some parts of it broken, you can compile the latest
+<acronym>CVS</acronym> code. See the
+<link linkend="howto-compilation">Compilation Micro-HOWTO</link> for
+details.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-library.docbook b/doc/en/howto-library.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6274104
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-library.docbook
@@ -0,0 +1,382 @@
+<sect1 id="howto-library">
+<title>Multimedia library</title>
+
+<sect2 id="howto-library-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>The
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+is the central place for accessing, storing and organizing all your multimedia
+in &kplayer;. When you first install and run the program, the library is
+initially not shown. Use one of the following ways to show it:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show
+Library</guimenuitem></menuchoice> or press
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Select any of the available choices from the
+<menuchoice><guimenu>Library</guimenu><guisubmenu>Go</guisubmenu></menuchoice>
+submenu.</para></listitem>
+
+<listitem><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the playlist drop down
+box on the <link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and select
+the <guimenuitem>Edit</guimenuitem> command from the
+<link linkend="popup-playlist">popup menu</link>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>The library consists of several sections that have different purpose.
+You can see and open the sections in the <interface>tree view</interface>
+on the left side of the library window.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-now-playing"><guilabel>Now
+Playing</guilabel></link> section contains the current playlist, including all
+of its subfolders.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-recent"><guilabel>Recent</guilabel></link>
+section contains the most recently played items and playlists.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-playlists"><guilabel>Playlists</guilabel></link>
+section stores the playlists that you create and allows you to manage them.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-collection"><guilabel>Collection</guilabel></link>
+section contains the multimedia collection and allows you to manage it.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-devices"><guilabel>Devices</guilabel></link>
+section contains multimedia devices that are present on your system and the
+multimedia available on them.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-directories"><guilabel>Root
+Directory</guilabel></link> section allows you to access multimedia stored
+anywhere on your file system.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library-directories"><guilabel>Home
+Directory</guilabel></link> section allows you to access multimedia stored in
+your home directory and its subdirectories.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>Selecting a folder in the <interface>tree view</interface> opens its
+contents in the <interface>list view</interface> on the right side of the
+library window. The <interface>list view</interface> shows the name of each
+multimedia item along with an icon depicting the kind of the item. Also, many of
+the items can have additional information displayed in separate columns. Most of
+that information is hidden by default, but you can choose the columns that you
+want to show from the <guisubmenu>Columns</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>.</para>
+
+<para>Depending on the items present in the currently displayed folder, the
+available columns may include <guilabel>Length</guilabel>,
+<guilabel>Frequency</guilabel>, <guilabel>Type</guilabel>,
+<guilabel>Demuxer</guilabel>, <guilabel>Video size</guilabel>,
+<guilabel>Video codec</guilabel>, <guilabel>Video bit rate</guilabel>,
+<guilabel>Frame rate</guilabel>, <guilabel>Audio codec</guilabel>,
+<guilabel>Audio bit rate</guilabel>, <guilabel>Sample rate</guilabel>,
+<guilabel>Channels</guilabel>, <guilabel>Track</guilabel>,
+<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Album</guilabel>,
+<guilabel>Artist</guilabel>, <guilabel>Year</guilabel>,
+<guilabel>Genre</guilabel>, <guilabel>Path</guilabel>,
+<guilabel>External subtitles</guilabel> and other information.
+The <link linkend="configuration-list-view">configuration chapter</link> has
+details on how you can customize the <interface>list view</interface>.</para>
+
+<para>You can edit some of the fields, like <guilabel>Name</guilabel>,
+<guilabel>Track</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>,
+<guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel>,
+<guilabel>Year</guilabel> and <guilabel>Genre</guilabel>, by choosing the name
+of the field from the <guisubmenu>Edit</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>. To edit the
+<guilabel>Name</guilabel> field, choose the <guimenuitem>Rename</guimenuitem>
+command instead or press the <keycap>F2</keycap> key. Type or paste in the new
+value of the field, and then press &Enter; to apply the changes, or &Tab; or
+<keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo> to apply the changes and edit
+the next or the previous field, or <keycap>Down Arrow</keycap> or <keycap>Up
+Arrow</keycap> to apply the changes and edit the same field of the next or
+previous item that can have that field.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-playlist-folders">
+<title>Playlist folders</title>
+
+<para>Folders in the <guilabel>Now Playing</guilabel>,
+<guilabel>Recent</guilabel> and <guilabel>Playlists</guilabel> section are known
+as playlist folders. When you open a playlist folder, the <interface>list
+view</interface> lets you expand its subfolders inside the same view, so that
+you have access to the entire contents of the selected folder. When you open a
+folder in another section, the <interface>list view</interface> will show the
+contents of that folder only, including the subfolders, and to access the
+contents of a subfolder, you can execute or <quote>drill down</quote> to the
+subfolder to open it.</para>
+
+<para>The <interface>multimedia library</interface> allows you to create an
+unlimited number of subfolders in a playlist folder or in a folder in the
+<guilabel>Collection</guilabel> section, and the subfolders can be nested to
+an unlimited number of levels.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-ordering-sorting">
+<title>Ordering and sorting</title>
+
+<para>You can arrange the contents of playlist folders in any order, by dragging
+items with the &LMB; and dropping them in a new place, or by using the
+<guimenuitem>Move Up</guimenuitem> and <guimenuitem>Move Down</guimenuitem>
+commands from the <link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu>
+menu</link> or the <link linkend="popup-library">library popup
+menu</link>.</para>
+
+<para>Folders in other sections do not have this ability, but they let you sort
+their contents by any column, by <mousebutton>left</mousebutton> clicking the
+column header. To sort items in the reverse order, click the column header
+again. If you click the column header in a playlist folder, the folder and any
+expanded subfolders are likewise sorted by that column, while collapsed folders
+retain the custom order of items if they had it.</para>
+
+<para>The sorting column and direction (ascending or descending) is shared by
+all folders in the library, except playlist folders where you put items in a
+custom order as described above. So if you sort files in a directory by their
+time length, and then go to a folder in the <guilabel>Collection</guilabel>
+section for example, its contents will also be sorted by their time
+length.</para>
+
+<para>Subfolders are always listed before other items in folders that are not
+playlist folders, while in playlist folders subfolders are listed after other
+items unless you change the order manually and arrange the contents differently.
+As a result, when you play a playlist, the contents of a playlist folder will
+be played before the contents of its subfolders, again unless you set a custom
+order of items in that playlist folder.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-editing">
+<title>Managing multimedia</title>
+
+<para>If you have some multimedia files on your computer, you can put them into
+the <guilabel>Collection</guilabel> and on the <guilabel>Playlists</guilabel>,
+by dragging files or directories from the <guilabel>Home Directory</guilabel> or
+<guilabel>Root Directory</guilabel> section or from &konqueror; File Manager and
+dropping them into the folder of your choice. Or you can select the files and
+directories in the <interface>multimedia library</interface> and use the
+commands on the <guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenus of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>.</para>
+
+<para>Another way of adding multimedia to the library is by using the
+<menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>Files...</guimenuitem></menuchoice> command, which uses the
+standard &kde; file dialog, or the
+<menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>URL...</guimenuitem></menuchoice> command, which lets you paste in
+the path to a local file or directory or the <acronym>URL</acronym> of a remote
+file or stream. Both commands are on the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>. You can also drag a
+link from &konqueror; Web Browser and drop it into the library.</para>
+
+<para>There are four commands that put multimedia on the current playlist that
+is shown in the <guilabel>Now Playing</guilabel> section of the library and in
+the playlist drop down box on the <link
+linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link>. Again, all of them are
+on the <link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and
+the <link linkend="popup-library">library popup menu</link>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem> command clears the current
+playlist, puts the selected items on it and starts playing
+them.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play Next</guimenuitem> command clears the current
+playlist, puts the selected items on it, and if &kplayer; is playing something,
+plays the new items after the currently playing item finishes
+playing.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Queue</guimenuitem> command adds the selected items
+to the end of the current playlist.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Queue Next</guimenuitem> command adds the selected
+items to the end of the current playlist, and makes them next items in the
+playing queue. If &kplayer; is playing something, it will play the new items
+after the currently playing item finishes playing, else it will play them when
+you choose <menuchoice><guimenu>Player</guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem>
+</menuchoice> or click the <guibutton>Next</guibutton> on the playlist
+toolbar.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>The <guilabel>Play</guilabel>, <guilabel>Play next</guilabel>,
+<guilabel>Queue</guilabel>, <guilabel>Queue next</guilabel>,
+<guilabel>Add to collection</guilabel>, <guilabel>Add to playlists</guilabel>
+and <guilabel>Add to new playlist</guilabel> commands are also available in
+&konqueror; File Manager. Select the files and directories you want to add to
+the <interface>multimedia library</interface>, <mousebutton>right</mousebutton>
+click to open the popup menu and select an action from the menu or from the
+<guilabel>Actions</guilabel> submenu.</para>
+
+<para>When you drag and drop items and folders within the same section,
+&kplayer; will move them to the new location. If you want to copy them instead,
+hold the &Ctrl; key while dragging and dropping. To move multimedia to another
+section instead of copying it, hold the &Shift; key while dragging and dropping.
+To remove items and folders from the library, select them and choose the
+<guimenuitem>Remove</guimenuitem> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> or press the
+<keycap>Delete</keycap> key. This will only work in collection and playlist
+folders, since &kplayer; never deletes multimedia files or directories from your
+file system.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-linked-folders">
+<title>Linked folders</title>
+
+<para>Adding a directory to a collection or playlist folder in the
+<interface>multimedia library</interface> creates a subfolder that is linked to
+that directory, so that when you put new multimedia into the directory or any of
+its subdirectories, it will show up in the folder or the corresponding subfolder
+automatically, or if you remove some files from the directory, &kplayer; will
+remove them from the library as well. Similarly, when you put a collection
+folder on a playlist, the new playlist folder is linked to the collection
+folder, and when you play a playlist, the new folders in the <guilabel>Now
+Playing</guilabel> and <guilabel>Recent</guilabel> sections are linked to the
+playlist folder.</para>
+
+<para>For example, if you take a directory full of <acronym>MP3</acronym> files
+and add it to the <guilabel>Collection</guilabel> section of the
+<interface>multimedia library</interface>, then take the collection folder and
+put it on a playlist, then play the playlist, and then go back and put some more
+<acronym>MP3</acronym>s into the directory, &kplayer; will see them and
+automatically add them to the collection, the playlist and the current playlist,
+and play them along with the other <acronym>MP3</acronym>s.</para>
+
+<para>If you play a playlist and then change the order of items in a folder in
+that playlist, the order of items on the current playlist will also change. The
+new order will be reflected in the <guilabel>Now Playing</guilabel> section and
+in the playlist drop down box on the playlist toolbar.</para>
+
+<para>To open the origin folder of a linked folder, select the linked folder in
+the <interface>multimedia library</interface> and choose
+<menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>To
+Origin</guimenuitem></menuchoice> from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>.</para>
+
+<para>When you add more items or remove existing items to a linked folder, it
+will break the link, and the folder will no longer be updated when there are
+changes in the origin folder. The folder icon will change to reflect that. When
+you change the order of items in a folder in the
+<guilabel>Now Playing</guilabel> section that is linked to another folder in
+the <guilabel>Playlists</guilabel> section, the order of items in the two
+folders will be different, but the current playlist will still get updated
+items from the playlist folder.</para>
+
+<para>To copy the folder contents instead of creating a link, hold the &Ctrl;
+key while dragging and dropping the folder into the new location. However, the
+copy process may take a while if the folder contains a lot of multimedia, and of
+course the new folder will not be updated when the original one changes, so
+this is not recommended.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-now-playing">
+<title>Now Playing section</title>
+
+<para>This section contains the current playlist as a tree of folders and
+multimedia items in them. Any changes you make here are going to be reflected
+in the playlist drop down box on the <link linkend="toolbar-playlist">playlist
+toolbar</link>, which displays the current playlist as a flat list of
+multimedia items in the actual order they are going to be played or have been
+played.</para>
+
+<para>See the <link linkend="howto-playlist">Playlist micro-HOWTO</link> for
+details about the current playlist in &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-recent">
+<title>Recent section</title>
+
+<para>This section contains the recently played multimedia items and playlists.
+If you select several items and tell &kplayer; to play or queue them, they are
+added to this section as one folder. If you only play one item, &kplayer; will
+add it as a single item to this list. The item or folder will also show up on
+the <guisubmenu>Play Recent</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and several
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link>.</para>
+
+<para>The <link linkend="configuration-recent">configuration chapter</link>
+describes settings that affect this section.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-playlists">
+<title>Playlists section</title>
+
+<para>This is where you create and manage your playlists. The playlists can of
+course have any number of subfolders to any depth. The playlists will show up on
+the <guisubmenu>Play List</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and several
+<link linkend="popup-menus">popup menus</link> and on the
+<guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenus of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>.</para>
+
+<para>See the <link linkend="howto-playlist">Playlist micro-HOWTO</link> for
+more information.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-collection">
+<title>Collection section</title>
+
+<para>This section is the central place where you can store, access and manage
+your entire multimedia collection, including local files and directories and
+remote <acronym>URL</acronym>s.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-devices">
+<title>Devices section</title>
+
+<para>This section shows the disk and tuner devices found on your system and the
+multimedia available on them. &kplayer; automatically finds and adds devices to
+this section, and also automatically detects any disks you insert into your disk
+drives, and displays titles or tracks available on them and channels available
+on the tuner devices. The devices, channels, disks, titles and tracks are also
+available as <link linkend="submenu-device">submenus</link> on the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and several
+<link linkend="popup-menus">popup menus</link> for easy access.</para>
+
+<para>See the <link linkend="howto-devices">Devices micro-HOWTO</link> for a
+detailed description of this &kplayer; feature.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-library-directories">
+<title>Directory sections</title>
+
+<para>These sections let you access multimedia stored on your local file system.
+They only show multimedia files, so if your videos or music don't show up here,
+you need to make sure their media types are set up under either
+<literal>audio</literal> or <literal>video</literal> in the <guilabel>File
+Associations</guilabel> configuration in &kcontrolcenter; or &konqueror;.</para>
+
+<para>&kplayer; never changes or deletes any multimedia files or directories on
+your system, so these sections are mostly useful for finding your multimedia and
+<link linkend="howto-library-editing">putting</link> it in the
+<link linkend="howto-library-collection"><guilabel>Collection</guilabel></link>,
+on <link linkend="howto-library-playlists"><guilabel>Playlists</guilabel></link>
+or on the <link linkend="howto-library-now-playing">current
+playlist</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-playlist.docbook b/doc/en/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..2ac734c
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,239 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title>Playlist</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title>Current playlist</title>
+
+<para>&kplayer; keeps a list of files, directories, streams, tracks, titles and
+channels that are being played or are going to be played or have recently been
+played. It shows the current playlist in a drop down box on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link>. If there are any
+directories on the current playlist, the drop down list shows their contents
+instead of the directories themselves.</para>
+
+<para>The <link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link>, the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link> have
+<guimenuitem>Next</guimenuitem> and <guimenuitem>Previous</guimenuitem> commands
+that tell &kplayer; to play the next and previous item from the list
+respectively. Also, selecting an entry from the drop down list on the toolbar
+will make it the current entry and start playing it.</para>
+
+<para>When you ask &kplayer; to play things in any of the following ways, it
+wipes out the current playlist and puts the new items on it:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>any of the various <guimenuitem>Play</guimenuitem> commands on
+the <link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> or its
+submenus;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Play</guimenuitem> or
+<guimenuitem>Play Next</guimenuitem> command from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link>, except when
+you use them on items that are already on the current
+playlist;</para></listitem>
+
+<listitem><para>an equivalent command from a <mousebutton>right</mousebutton>
+click <link linkend="popup-menus">popup menu;</link></para></listitem>
+
+<listitem><para>running &kplayer; with a file or directory path or a
+<acronym>URL</acronym> from &konqueror;, from the command line, from a script,
+etc.;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Play</guilabel> or <guilabel>Play Next</guilabel>
+action in &konqueror;, &kicker; or any other program that supports those
+actions;</para></listitem>
+
+<listitem><para>dragging and dropping files and directories or a
+<acronym>URL</acronym> from &konqueror; or another program onto any part of
+&kplayer; except the <link linkend="parts-library"><interface>multimedia
+library</interface></link>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>There are also several ways to add entries to the current playlist:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guimenuitem>Queue</guimenuitem> or
+<guimenuitem>Queue Next</guimenuitem> command on the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> in the
+<interface>multimedia library</interface>; if you use these commands on items
+that are already on the current playlist, &kplayer; will move them to the end
+of the playlist;</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Queue</guilabel> or <guilabel>Queue Next</guilabel>
+action in &konqueror;, &kicker; or any other program that supports those
+actions;</para></listitem>
+
+<listitem><para><menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>Files...</guimenuitem></menuchoice> or
+<menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>URL...</guimenuitem></menuchoice> on the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> in the
+<guilabel>Now Playing</guilabel> section of the
+<interface>multimedia library</interface> or from the
+<link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link>;</para></listitem>
+
+<listitem><para>dragging and dropping items from &konqueror; or another program
+or another part of the <interface>multimedia library</interface> into the
+<guilabel>Now Playing</guilabel> section of the library.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>&kplayer; has a few options that control the playlist behavior:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><guilabel>Loop</guilabel> option tells &kplayer; to play the
+current playlist again from the beginning after it finishes playing
+it.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Shuffle</guilabel> option arranges items on the
+current playlist in a random order.</para>
+
+<para>If the <guilabel>Loop</guilabel> option is also turned on, the playlist
+will be reshuffled after each loop. To reshuffle at any time, turn the
+<guilabel>Shuffle</guilabel> option off and then back on.</para>
+
+<para>These two options are available on the
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link>, the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-playlist">playlist popup menu</link>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Allow duplicate entries on playlists</guilabel> option
+lets you put more than one entry with exactly the same <acronym>URL</acronym> on
+the playlist. When this option is turned off, &kplayer; will automatically
+remove duplicate entries from the playlist. However, you still can put the same
+entry in two different folders in the <guilabel>Now Playing</guilabel> section
+of the <link linkend="parts-library"><interface>multimedia
+library</interface></link>, and then they both will be on
+the current playlist. This option also affects playlists stored in the
+<guilabel>Playlists</guilabel> section of the library, as well as folders in the
+<guilabel>Recent</guilabel> section. This option is on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link>
+in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>To remove entries from the current playlist, or to change the order of
+entries, open the <guilabel>Now Playing</guilabel> section of the
+<interface>multimedia library</interface> by choosing
+<menuchoice><guimenu>Library</guimenu><guisubmenu>Go</guisubmenu>
+<guimenuitem>Now Playing</guimenuitem></menuchoice> or
+<mousebutton>right</mousebutton> clicking the playlist drop down box on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and choosing
+<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>. Then use the
+<guimenuitem>Remove</guimenuitem>, <guimenuitem>Move Up</guimenuitem> and
+<guimenuitem>Move Down</guimenuitem> commands from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> to edit the
+playlist. Clicking a column header in the <interface>list view</interface>
+resets the order of items in the current playlist folder and any expanded
+subfolders and sorts the folder by that column.</para>
+
+<para>You can save the current playlist in the <guilabel>Playlists</guilabel>
+or the <guilabel>Collection</guilabel> section of the <interface>multimedia
+library</interface> by <mousebutton>right</mousebutton> clicking the playlist
+drop down box on the <link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist
+toolbar</link> and choosing <menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+<guimenuitem>Playlists...</guimenuitem></menuchoice> or
+<menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+<guimenuitem>Collection...</guimenuitem></menuchoice> respectively. The playlist
+will then appear on the <guisubmenu>Play List</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and several
+<link linkend="popup-menus">popup menus</link>, as well as on the
+<guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenus of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>.
+<mousebutton>Right</mousebutton> clicking the playlist
+drop down box and choosing <menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+<guimenuitem>an existing playlist name</guimenuitem></menuchoice> will add the
+contents of the current playlist to the existing playlist you choose.</para>
+
+<para>For more information on the multimedia library feature see the
+<link linkend="howto-library">Multimedia library micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-stored">
+<title>Stored playlists</title>
+
+<para>To create a new playlist and store it in the
+<guilabel>Playlists</guilabel> section of the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>,
+select the multimedia you want to put on it in another section of the library,
+choose <menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+<guimenuitem>New Playlist...</guimenuitem></menuchoice> from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> or the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>, and enter the name
+of the new playlist. If the multimedia is already stored in a folder, you can
+use the <menuchoice><guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+<guimenuitem>Playlists</guimenuitem></menuchoice> command instead. These
+commands are also available on the <guisubmenu>Actions</guisubmenu> submenu
+of the <mousebutton>right</mousebutton> click popup menu in &konqueror;,
+&kicker; and other programs.</para>
+
+<para>The playlists you create in the <guilabel>Playlists</guilabel> section
+will appear on the <guisubmenu>Play List</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and several
+<link linkend="popup-menus">popup menus</link> that lets you play a list by
+choosing it from the menu, as well as on the <guisubmenu>Add to</guisubmenu>
+submenu of the <link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu>
+menu</link> and the <link linkend="popup-library">library popup menu</link>
+that allows you add more multimedia to an existing playlist. The
+<guilabel>Maximum entries on playlist menus</guilabel> option on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> of
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> gives the maximum number of playlists
+that will be included on the submenus.</para>
+
+<para>Just like with the current playlist, you can edit a playlist stored in the
+<guilabel>Playlists</guilabel> section by opening the list in the
+<interface>multimedia library</interface> and using commands from the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>, or add more items to it
+by dragging and dropping them onto the playlist or any of its subfolders.</para>
+
+<para>For more details see the <link linkend="howto-library">Multimedia library
+micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title>Playlist files</title>
+
+<para><link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> currently
+cannot automatically detect and play playlist files like <literal>m3u</literal>,
+<literal>pls</literal>, <literal>asx</literal>, <literal>ram</literal> and so
+on. &kplayer; needs to pass a special option to &mplayer; for it to play a
+playlist file correctly.</para>
+
+<para>&kplayer; tries to detect playlist files by file extension. However,
+sometimes a playlist file will not have a playlist extension, or a file that
+is not a playlist can have a playlist extension. In those cases playback will
+initially fail. You can then go to the <link linkend="properties">General
+page</link> in <guilabel>File Properties</guilabel> and set the
+<guilabel>Playlist</guilabel> option correctly. &kplayer; will remember the
+option and use it the next time you play the same file or
+<acronym>URL</acronym>.</para>
+
+<para>If setting the <guilabel>Playlist</guilabel> option does not help, you
+will need to manually extract the actual path or <acronym>URL</acronym> from the
+file and paste it into the <guilabel>Play URL</guilabel> dialog that you can
+open from the <guimenu>File</guimenu> menu or the <guilabel>Add URL</guilabel>
+dialog that you get when you <mousebutton>right</mousebutton> click the
+<link linkend="toolbar-playlist">playlist toolbar</link> and choose
+<menuchoice><guisubmenu>Add</guisubmenu>
+<guimenuitem>URL...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>The playlist extensions &kplayer; recognizes are <literal>ram</literal>,
+<literal>rpm</literal>, <literal>smi</literal>, <literal>smil</literal>,
+<literal>asx</literal>, <literal>m3u</literal>, <literal>pls</literal> and
+<literal>strm</literal>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-properties.docbook b/doc/en/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c2d720d
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,539 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title>File properties</title>
+
+<para>Starting from &kplayer; 0.5 each file and <acronym>URL</acronym> has its
+own set of properties. They include information that &kplayer; found out about
+the file, like time length, video size, frame rate, bitrates, and so on, as well
+as various options you can set, like name, video aspect, subtitles, and many
+more.</para>
+
+<para>Most properties can be set through the <link linkend="properties">File
+Properties dialog</link>. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog for the
+currently loaded file or <acronym>URL</acronym> can be opened from the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu></link> menu, or using the
+<guibutton>Properties</guibutton> button on the
+<link linkend="toolbar-main">main toolbar</link>, or from the <link
+linkend="popup-main">right click popup menu</link>. You can also open the
+<guilabel>Properties</guilabel> dialog for an entry in the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+by <mousebutton>right</mousebutton> clicking it and selecting
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem>, or by using the
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem> command on the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link>.</para>
+
+<para>An easier way to set file properties is by holding the &Shift; key
+when changing a setting. For example, if you hold &Shift; and select
+<guimenuitem>Soft Frame Dropping</guimenuitem> from the
+<guimenu>Player</guimenu> menu, &kplayer; will remember that setting for
+the current <acronym>URL</acronym>, and use it the next time you play it.
+After it is done playing the current <acronym>URL</acronym>, it will revert
+the <guilabel>Frame drop</guilabel> setting to the default, the one that
+was in effect before you changed it with &Shift;. On the other hand, if you
+change the <guilabel>Frame drop</guilabel> setting without holding &Shift;,
+the new setting will become the default, and will be used for all
+<acronym>URL</acronym>s that do not have it set explicitly.</para>
+
+<para>Volume, contrast, brightness, hue and saturation are handled in a
+special way when it comes to file properties. Instead of remembering the
+exact setting when you hold &Shift;, &kplayer; will remember the setting
+relatively to the default.</para>
+
+<para>For example, if you have a file that was recorded louder than your
+other files, when playing that file you can hold &Shift; and adjust the
+volume level to be the same as for other files. &kplayer; will remember
+this as something like <quote>lower the volume by 10 units when playing
+this file</quote>. If later you for example have a party and need to play
+your files louder than usual, you turn the volume up (without holding &Shift;),
+so all files play louder, then when the turn of that one file comes, &kplayer;
+will lower the volume by 10 units while playing it, so it again has the same
+volume level as the other files, and then turn the volume 10 units up when
+it moves to the next file.</para>
+
+<para>Another example, you find a video that is dark and so needs to be
+played with higher brightness than other videos. So you hold the &Shift;
+key and drag the brightness slider up. &kplayer; remembers the higher
+brightness for this file, and then goes back to playing at normal brightness
+when you play another file. Suppose you did that at night, and next time you
+play the videos during daylight, so you want to play all of them at higher
+brightness. Then you drag the brightness slider up, this time without holding
+&Shift;, so the setting is made the default and applied to all videos that do
+not have a brightness property set. When the turn of the dark video comes,
+&kplayer; sees that it needs to be played at an even higher brightness and
+turns it further up, but only for the duration of that one video, and then
+restores it back to the default you set.</para>
+
+<para>Choosing the <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> command or clicking
+the <guibutton>Maximize</guibutton> or <guibutton>Restore</guibutton> button
+in the <link linkend="parts-title-bar">title bar</link> while holding &Shift;
+will set the <guilabel>Full screen</guilabel> property. Choosing an aspect
+command with &Shift; will set the <guilabel>Display size</guilabel> property
+to <guilabel>set aspect</guilabel> and the aspect you choose, and also will
+set the <guilabel>Maintain aspect</guilabel> property. A zooming command on
+the <guimenu>View</guimenu> menu when chosen with &Shift; will set the
+<guilabel>Display size</guilabel> property to <guilabel>set size</guilabel>
+and the fixed size, and so will resizing the window if you press &Shift;
+before you begin resizing the window.</para>
+
+<para>This special function of the &Shift; key can be turned off on the
+<link linkend="settings-controls">Controls page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>.</para>
+
+<para>There are two special cases when you can also hold &Shift; to modify
+&kplayer; behavior. First, you can hold &Shift; when telling it to play a file
+or <acronym>URL</acronym> or dropping files onto &kplayer; window. &kplayer;
+will then load the first file or <acronym>URL</acronym> but will not start
+playing it. You can then open its <guilabel>File Properties</guilabel> and make
+your choices before starting to play it.</para>
+
+<para>Second, if you hold &Shift; when choosing the
+<guimenuitem>Play</guimenuitem> command from the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or clicking the <guibutton>Play</guibutton> button, &kplayer; will
+first stop the helper process that it runs once for each file to try and
+figure out the time length of the file. This is needed rarely if ever, only
+when the helper process causes any problems.</para>
+
+<para>&kplayer; will remember properties for every file or
+<acronym>URL</acronym> that it opens, even those that are removed from the
+playlist, until the total number reaches the limit set on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> under <guilabel>Meta information cache
+size limit</guilabel>, by default 10000. After that it will start discarding the
+oldest entries. Playing an entry makes it the most recent entry in the cache. If
+you have very many files, you can set the cache size limit higher, but as some
+point it may start affecting &kplayer; performance.</para>
+
+<para>Following are the available file properties, listed by pages in the
+<link linkend="properties">File Properties</link> dialog.</para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title><link linkend="properties-general">General</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Name</guilabel></term>
+<listitem><para>This is the name that &kplayer; will display for this file or
+<acronym>URL</acronym> in the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>,
+on the current playlist and also in the <link linkend="parts-title-bar">title
+bar</link> when the file is loaded. Changing this property will not change the
+actual file system name of the file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Path or URL</guilabel></term>
+<listitem><para>The file system path to the file or the <acronym>URL</acronym>
+of the file or stream. This property is read only. To use a different path or
+<acronym>URL</acronym>, open it with the <guimenuitem>Play...</guimenuitem> or
+<guimenuitem>Play URL...</guimenuitem> command on the <guimenu>File</guimenu>
+menu, or by dragging and dropping it onto &kplayer; window, or starting
+&kplayer; with <acronym>URL</acronym> argument(s), for example by launching
+files from &konqueror; File Manager or clicking a link in &konqueror; Web
+Browser.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Type</guilabel></term>
+<listitem><para>The type of the item. For a device, track, title or channel it
+is the device type. For other items it is the <acronym>MIME</acronym> type if
+known.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Frequency</guilabel></term>
+<listitem><para>The frequency in <acronym>MHz</acronym> of a
+<acronym>DVB</acronym>, <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> channel.
+For other items this property is not applicable and not
+shown.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Playlist</guilabel></term>
+<listitem><para>&mplayer; currently is not smart enough to automatically detect
+and play a playlist file like <literal>pls</literal> or <literal>m3u</literal>,
+so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting lets &kplayer; use the file extension to guess
+if it is a playlist file. The playlist extensions &kplayer; recognizes are
+<literal>ram</literal>, <literal>rpm</literal>, <literal>smi</literal>,
+<literal>smil</literal>, <literal>asx</literal>, <literal>m3u</literal>,
+<literal>pls</literal> and <literal>strm</literal>. If a file that is not a
+playlist has one of these extensions, or a playlist file has a different
+extension, you will need to correctly set this property in order to be able to
+play the file or stream.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Length</guilabel></term>
+<listitem><para>The time length of the file. &kplayer; tries to detect it with
+precision of one tenth of a second, and usually gets it pretty close to the
+real length. This property is read only.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Channels</guilabel></term>
+<listitem><para>The list of channels available on a <acronym>TV</acronym> or
+<acronym>PVR</acronym> device. &kplayer; chooses the default channel list based
+on the country setting in &kcontrolcenter;, or <guilabel>Western
+Europe</guilabel> if that is not set. You can change the channel list here.
+Not applicable to other items.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Driver</guilabel></term>
+<listitem><para>Input driver for a <acronym>TV</acronym> or
+<acronym>PVR</acronym> device. By default this is set to
+<guilabel>Video4Linux 2</guilabel>, but if your driver only supports the old
+Video4Linux interface, like for example the <literal>gspcav1</literal> driver,
+select <guilabel>Video4Linux</guilabel> from this list. Not applicable to other
+items.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Channel file</guilabel></term>
+<listitem><para>A <acronym>DVB</acronym> device needs a file listing the
+available channels and their properties. &kplayer; looks for a file having
+<literal>channels.conf</literal> as part of its name in
+<filename>~/.mplayer</filename>, <filename>/etc/mplayer</filename> and
+<filename>/usr/local/etc/mplayer</filename> and uses the first matching file
+it finds. You can change the channel file path here. If you don't have a channel
+file, you can generate it using the <command>scan</command> utility that comes
+with <acronym>DVB</acronym> drivers.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-size">
+<title><link linkend="properties-size">Size</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Resolution</guilabel>, <guilabel>Original
+size</guilabel> and <guilabel>Current size</guilabel></term>
+<listitem><para>Resolution of the video is adjusted to the correct aspect ratio
+to get the original video size, which is then adjusted to get the current size
+by taking into account any filters applied to the video. These properties are
+empty for audio only files, and they are read only, but see the next
+property.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Display size</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you can set the initial video size &kplayer; will use
+when it starts playing the file, unless you turned off the option to
+<guilabel>Resize main window automatically</guilabel> on the
+<link linkend="settings-general">General page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. The <guilabel>default</guilabel> setting will use the
+<guilabel>Minimum initial video width</guilabel> option from the
+<link linkend="settings-general">General page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. The <guilabel>set size</guilabel> setting will use the
+fixed initial size you specify. The <guilabel>set aspect</guilabel> setting
+will again use the <guilabel>Minimum initial video width</guilabel> option,
+but will apply the fixed initial aspect you
+specify.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Full screen</guilabel></term>
+<listitem><para>Normally you would leave this at the
+<guilabel>default</guilabel> setting, which will keep the full screen state of
+the previous file. The <guilabel>yes</guilabel> setting will force full screen
+mode unless this is an audio only file, and the <guilabel>no</guilabel> setting
+will force the normal windowed mode.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Maximized</guilabel></term>
+<listitem><para>When the file is not played full screen, the
+<guilabel>yes</guilabel> setting for this option will force maximized window
+mode, and the <guilabel>no</guilabel> setting will force normal window mode.
+The <guilabel>default</guilabel> setting will keep the window state of the
+previous file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Maintain aspect</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you can set the <guilabel>Maintain aspect</guilabel> option
+specifically for this file. The <guilabel>default</guilabel> setting will keep
+the <guilabel>Maintain aspect</guilabel> option you choose
+globally.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title><link linkend="properties-video">Video</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Track</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+a video track automatically. The <guilabel>set ID</guilabel> option lets you
+enter a number giving the video track ID to play. This option is set when you
+select a video track from the
+<link linkend="submenu-video"><guisubmenu>Video</guisubmenu></link> submenu of
+the <guimenu>Player</guimenu> menu. The submenu will list the available video
+tracks for files and streams that have more than one video
+track.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Contrast</guilabel>,
+<guilabel>Brightness</guilabel>, <guilabel>Hue</guilabel>
+and <guilabel>Saturation</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>default</guilabel> option uses the same setting
+as for other files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified
+initial contrast, brightness, hue or saturation when loading the file.
+The <guilabel>add</guilabel> and <guilabel>substract</guilabel> options adjust
+the contrast, brightness, hue or saturation relative to the normal setting. See
+the <link linkend="howto-properties">introduction section</link> of this HOWTO
+for more details and some examples of how this
+works.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+<listitem><para>Specifies the video codec to use when playing this file. The
+<guilabel>default</guilabel> setting will use the codec chosen on the
+<link linkend="settings-video">Video page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>, normally <guilabel>auto</guilabel>. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting will tell &mplayer; to choose the codec it
+thinks is the best for playing this file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Bitrate</guilabel> and
+<guilabel>Framerate</guilabel></term>
+<listitem><para>The video bitrate and framerate of the file or stream. These
+properties are read only.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Input</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+a <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> input automatically. The
+<guilabel>set to</guilabel> option lets you enter a number giving the device
+input to use. Only applicable to <acronym>TV</acronym>, <acronym>PVR</acronym>
+and <acronym>DVB</acronym> devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose a
+<acronym>TV</acronym> video output format automatically. The other options let
+you specify the video format explicitly. Only applicable to
+<acronym>TV</acronym> and <acronym>PVR</acronym>
+devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Norm</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+a <acronym>TV</acronym> norm automatically. The <guilabel>set ID</guilabel>
+option lets you enter a number giving the <acronym>TV</acronym> norm. The other
+options let you specify the <acronym>TV</acronym> norm explicitly. Only
+applicable to <acronym>TV</acronym> and <acronym>PVR</acronym>
+devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title><link linkend="properties-audio">Audio</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Track</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+an audio track automatically. The <guilabel>set ID</guilabel> option lets you
+enter a number giving the audio track ID to play. This option is set when you
+select an audio track from the
+<link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu></link> submenu of
+the <guimenu>Player</guimenu> menu. The submenu will list the available audio
+tracks for files and streams that have more than one audio
+track.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Volume</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>default</guilabel> option uses the same sound
+volume as for other files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the
+specified initial volume when loading the file. The <guilabel>add</guilabel>
+and <guilabel>substract</guilabel> options will adjust the volume relative
+to the normal volume level. See the
+<link linkend="howto-properties">introduction section</link> of this HOWTO
+for more details and some examples of how this
+works.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Delay</guilabel></term>
+<listitem><para>Delay of the sound relative to video. By default this property
+is remembered automatically when you use <guimenuitem>Increase
+Delay</guimenuitem> and <guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem> commands
+from the <link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. The
+<guilabel>default</guilabel> setting always resets audio delay to zero when a
+file is loaded.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+<listitem><para>This specifies the audio codec to use when playing this file.
+The <guilabel>default</guilabel> setting will use the codec chosen on the
+<link linkend="settings-audio">Audio page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>, normally <guilabel>auto</guilabel>. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting will tell &mplayer; to choose the codec it
+thinks is the best for playing this file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Bitrate</guilabel> and
+<guilabel>Samplerate</guilabel></term>
+<listitem><para>The audio bitrate and samplerate of the file or stream. These
+properties are read only.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Mode</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+a <acronym>TV</acronym> audio mode automatically. The other options let you
+specify the audio mode explicitly. Only applicable to <acronym>TV</acronym> and
+<acronym>PVR</acronym> devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Input</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose
+a <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> audio input automatically. The
+<guilabel>set to</guilabel> option lets you enter a number giving the audio
+input to use. Only applicable to <acronym>TV</acronym>, <acronym>PVR</acronym>
+and <acronym>DVB</acronym> devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Immediate mode</guilabel></term>
+<listitem><para>When disabled, &mplayer; will capture audio from the same device
+as video. When enabled, tells &mplayer; to capture audio through a cable going
+from the <acronym>TV</acronym> card to the sound card. Only applicable to
+<acronym>TV</acronym> and <acronym>PVR</acronym>
+devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Capture</guilabel> and
+<guilabel>Device</guilabel></term>
+<listitem><para>The audio capture system, either <acronym>ALSA</acronym> or
+<acronym>OSS</acronym>, and the input device. Only applicable to
+<acronym>TV</acronym> and <acronym>PVR</acronym>
+devices.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title><link linkend="properties-subtitles">Subtitle</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Track</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>none</guilabel> option disables subtitle display.
+The <guilabel>external</guilabel> option tells &mplayer; to display subtitles
+loaded from an external file given by the <guilabel>External path</guilabel>
+property below. The <guilabel>set ID</guilabel> option lets you enter a number
+giving the ID of an internal subtitle track to display. This option is set when
+you load subtitles from a subtitle file or when you select a subtitle track or
+the <guilabel>None</guilabel> option from the
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></link>
+submenu of the <guimenu>Player</guimenu> menu. The submenu lists the available
+subtitles for files and streams that have embedded subtitle tracks or for which
+you load subtitles from a subtitle file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>External path</guilabel></term>
+<listitem><para>Path to the subtitle file to be loaded for this file or stream.
+This property is set automatically when you use the <guimenuitem>Load
+Subtitles...</guimenuitem> command on the <guimenu>File</guimenu>
+menu or drag and drop subtitle files onto &kplayer; window or use a command on
+the <guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu to display subtitles from an external subtitle
+file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>External type</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option tells &kplayer; to
+determine the type of the external subtitles based on the file extension. The
+<guilabel>vobsub</guilabel> option sets the VobSub type explicitly, and the
+<guilabel>normal</guilabel> option tells &kplayer; that these are not VobSub
+subtitles.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Encoding</guilabel></term>
+<listitem><para>The encoding of the text in the subtitle file. If &mplayer;
+does not decode the subtitles properly, set this property to the correct
+encoding. You can also set the encoding globally in <link
+linkend="settings-subtitles"><guilabel>&kplayer; Settings</guilabel></link>
+if most of your subtitle files share the same
+encoding.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Framerate</guilabel></term>
+<listitem><para>The <guilabel>auto</guilabel> option uses the frame rate of the
+video file. If the subtitle file does not have the same framerate as the video,
+specify it in this property.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Autoload</guilabel></term>
+<listitem><para>Tells &kplayer; whether to try to autoload subtitles for this
+file. The <guilabel>default</guilabel> setting uses the
+<guilabel>Autoload</guilabel> options from the
+<link linkend="settings-subtitles">Subtitles page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. This property is only available for local files. For all
+other <acronym>URL</acronym>s it is set to
+<guilabel>no</guilabel>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Position</guilabel></term>
+<listitem><para>Vertical subtitle position, 0 being at the top of the video
+area, and 100 at the bottom. The <guilabel>default</guilabel> setting simply
+keeps the last used position.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Delay</guilabel></term>
+<listitem><para>Delay of the subtitles relative to video. By default this
+property is remembered automatically when you use <guimenuitem>Increase
+Delay</guimenuitem> and <guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem> commands
+from the <link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. The
+<guilabel>default</guilabel> setting always resets subtitle delay to zero when
+a file with subtitles is loaded.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Closed caption</guilabel></term>
+<listitem><para>Choose whether to display or hide closed caption subtitles.
+You can set this property on a device, on a disk, or on an individual title on
+a <acronym>DVD</acronym>. Other kinds of media do not have this
+property.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title><link linkend="properties-advanced">Advanced</link> properties</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Additional command line arguments</guilabel></term>
+<listitem><para>Lets you specify additional arguments to be passed to &mplayer;.
+You can either <guilabel>append</guilabel> the arguments to the ones given on the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel> or override them. The <guilabel>default</guilabel> option
+uses the arguments given in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Demuxer</guilabel></term>
+<listitem><para>This specifies the demultiplexer to use when playing this file.
+The <guilabel>default</guilabel> setting will use the demuxer chosen on the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>, normally <guilabel>auto</guilabel>. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting will tell &mplayer; to choose the demuxer it
+thinks is the best for playing this file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Frame drop</guilabel></term>
+<listitem><para>If your system is too slow to play the file properly, you can
+tell &mplayer; to drop some frames. The <guilabel>soft</guilabel> setting drops
+fewer frames than the <guilabel>hard</guilabel> one, so you should try it first.
+The <guilabel>default</guilabel> setting uses the <guilabel>Frame
+drop</guilabel> option from the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. You can also change this option while playing a file using
+commands on the
+<link linkend="submenu-advanced"><guisubmenu>Advanced</guisubmenu>
+submenu</link> of the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link>. If you hold &Shift; when choosing them, &kplayer; by default will
+remember the property for the current file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Cache size</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you can set the cache size &mplayer; should use for this
+file. See the <guilabel>Cache size</guilabel> sections in
+<link linkend="howto-settings">Advanced configuration micro-HOWTO</link>,
+<link linkend="howto-slaves">&kde; <acronym>I/O</acronym> Slaves
+micro-HOWTO</link> and <link linkend="howto-streams">Online Radio and TV
+micro-HOWTO</link> for details.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Build index</guilabel></term>
+<listitem><para>This property allows you to choose whether &mplayer; should
+build a new index always (<guilabel>force</guilabel>), never
+(<guilabel>no</guilabel>) or only if the file does not have it
+(<guilabel>yes</guilabel>).</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Use KIOSlave</guilabel></term>
+<listitem><para>Some <acronym>URL</acronym> types, like
+<acronym>HTTP</acronym>, <acronym>FTP</acronym> and Samba, can be played
+either directly with &mplayer; or through a <link linkend="howto-slaves">&kde;
+<acronym>I/O</acronym> Slave</link>. Generally you should set this option if
+&mplayer; cannot play those <acronym>URL</acronym>s
+directly.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Use temporary file</guilabel></term>
+<listitem><para>When playing a <acronym>URL</acronym> using a &kde;
+<acronym>I/O</acronym> Slave, data can either be passed to &mplayer; through
+a named pipe or stored in a temporary file before playing. For
+<acronym>URL</acronym>s passed directly to &mplayer; this option has no
+effect.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Hardware compression</guilabel></term>
+<listitem><para>Enables <acronym>MJPEG</acronym> compression in hardware for a
+<acronym>TV</acronym> device and lets you specify the decimation (image size)
+and the compression quality from 0 to 100. Only applicable to
+<acronym>PVR</acronym> and <acronym>TV</acronym> devices that support hardware
+compression.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-settings.docbook b/doc/en/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3e53bd1
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,372 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title>Advanced configuration</title>
+
+<para>This micro-HOWTO describes some of the more advanced settings available
+in the <link linkend="settings">&kplayer; Settings</link> dialog that you can
+open using the <guimenuitem>Configure &kplayer;</guimenuitem> command on the
+<link linkend="menu-settings"><guimenu>Settings</guimenu> menu</link>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title><link linkend="settings-general">General</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Resize main window automatically</guilabel></term>
+<listitem><para>By default &kplayer; resizes the main window automatically
+unless it is maximized or full screen. When &kplayer; loads and starts playing
+a new video, it scales it in increments of 50% of the original video size until
+the video width reaches the <guilabel>Minimum initial video width</guilabel>
+setting. It also automatically resizes the window to maintain the video aspect
+if that option is turned on.</para>
+
+<para>If you would like to avoid automatic resizing and always keep the window
+the size you make it, turn this option off. &kplayer; will then maintain the
+video aspect by constraining the video within the window, as if the window was
+maximized for example. You will also want to turn this option off if you get
+problems coming back from full screen mode, like endless flickering for example.
+But in that case you should also report the bug following instructions in the
+<link linkend="howto-bug-reporting">Reporting bugs
+micro-HOWTO</link>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Maximum entries on playlist menus</guilabel>,
+<guilabel>Maximum entries on Play Recent menu</guilabel> and
+<guilabel>Maximum Recent entries in the library</guilabel></term>
+<listitem><para>These options control the size of playlist menus, the recent
+menu and the recent list in the
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+respectively. If the limits are exceeded, the menus will show the top items
+up to the limit you provide, and items from the <guilabel>Recent</guilabel>
+section of the library that exceed the limit will be
+removed.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Meta information cache size
+limit</guilabel></term>
+<listitem><para>&kplayer; will remember the
+<link linkend="howto-properties">properties</link> of any files or
+<acronym>URL</acronym>s it has played, even when they are removed from the
+<interface>multimedia library</interface>. It will only start forgetting old
+file properties after a large number of files have been played. This setting
+controls that number, by default it is 10000. This has nothing to do with
+&mplayer; cache, look on the <link linkend="howto-settings-advanced">Advanced
+page</link> for that.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Allow duplicate entries on
+playlists</guilabel></term>
+<listitem><para>By default &kplayer; removes duplicate entries from playlists
+when adding new entries. Turning the option on allows you to have duplicate
+entries on playlists. Duplicate means that the entries' <acronym>URL</acronym>s
+are exactly the same. Note however that different playlist folders can have
+identical entries regardless of this setting.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Show messages if a file fails to
+play</guilabel></term>
+<listitem><para>When an error occurs while trying to play a file, &kplayer;
+shows an <guilabel>Error</guilabel> indicator in the status bar. You can then
+<mousebutton>left</mousebutton> click the indicator to show the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link> containing the full output
+from &mplayer; and &kde; <acronym>I/O</acronym> Slaves. When this option is
+turned on, &kplayer; will show the message log automatically whenever an error
+occurs.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title><link linkend="settings-controls">Control</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Always remember the following settings for
+each file</guilabel></term>
+<listitem><para>&kplayer; 0.5 and later comes with the ability to set a good
+number of different options on a per file or <acronym>URL</acronym> basis. Those
+options are called file properties. The <link linkend="howto-properties">File
+properties micro-HOWTO</link> has more information.</para>
+
+<para>On this page you can choose the properties that will be remembered
+automatically for each file or <acronym>URL</acronym>. By default &kplayer;
+remembers the video aspect ratio, audio delay and subtitle
+delay.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Remember for current file any changes made with
+&Shift;</guilabel></term>
+<listitem><para>Alternatively, you can make &kplayer; remember a setting for
+the current file by holding the &Shift; key while changing that setting. For
+example, if you have a video file that needs too much resources to play
+correctly on your system, you can hold the &Shift; key and choose a frame
+dropping setting from the
+<link linkend="submenu-advanced"><guisubmenu>Advanced</guisubmenu>
+submenu</link> of the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link>. &kplayer; will then use that setting for this file only, and will
+continue using the default setting for all other
+files.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title><link linkend="settings-progress">Progress</link> and seeking control
+settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Seek amount</guilabel></term>
+<listitem><para>This option allows you to choose how much &kplayer; will seek
+forward or backward when you use the seek commands on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu> menu</link>. You can set
+the amounts in percentages of the video length or in
+seconds.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title><link linkend="settings-volume">Volume</link> and
+<link linkend="settings-contrast">video</link> control settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+<listitem><para>This is the amount by which a setting like volume or contrast
+will change when you use commands like <guimenuitem>Increase
+Volume</guimenuitem> or <guimenuitem>Decrease Contrast</guimenuitem> on the
+<link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link>.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio-video">
+<title><link linkend="settings-audio">Audio</link> and
+<link linkend="settings-video">video</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Driver</guilabel></term>
+<listitem><para>This option allows you to choose the video or audio output that
+<link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> will use. The
+recommended outputs are XVideo for video and <acronym>ALSA</acronym> for
+audio.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Device</guilabel></term>
+<listitem><para>For some output types you can also specify the device that
+&mplayer; will use for output. For other output types this sets the output
+subtype instead. For still other output types this setting may not be meaningful
+at all. You can find the details on the <ulink url="man:/mplayer">&mplayer;
+manpage</ulink>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+<listitem><para>This sets the preferred decoder and codec that &mplayer; should
+use for decoding video or audio. This option is not of much use anymore since
+&kplayer; 0.5 introduced <link linkend="howto-properties">file properties</link>
+and the ability to set the codec for each file or <acronym>URL</acronym>
+individually.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title><link linkend="settings-video">Video</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Scaler</guilabel></term>
+<listitem><para>When using a video output that does not support hardware
+scaling, like X11, this option sets the scaler type to use. Since normally
+you would use XVideo or another video output that supports hardware scaling,
+this option will have no effect. But if you use X11 output or otherwise
+enable software scaler, you can play around with this option to see what
+setting gives you the best results. Bicubic and bicubic spline are supposed
+to give smooth picture in most cases.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Double buffering</guilabel></term>
+<listitem><para>This option is enabled by default. It gives smoother video
+in most cases.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Direct rendering</guilabel></term>
+<listitem><para>This option may give better performance. However, it will
+not work with double buffering, and also causes subtitles to be jerky.
+It is disabled by default.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title><link linkend="settings-audio">Audio</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Control volume independently of other
+programs</guilabel></term>
+<listitem><para>This option tells &mplayer; to use software volume control,
+which does not affect global volume settings on your system, but may result
+in some distortion of the sound. When this is enabled, the maximum volume
+level is controlled by the <guilabel>Maximum volume</guilabel> setting, which
+is in percent of the normal volume level.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Mixer device</guilabel> and
+<guilabel>Mixer channel</guilabel></term>
+<listitem><para>These options let you choose an <acronym>ALSA</acronym> or
+<acronym>OSS</acronym> device and channel that will be used to control the
+sound volume. These options are not available when the software volume option
+above is enabled.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Delay adjustment amount</guilabel></term>
+<listitem><para>This option and a similar one for subtitles gives the amount by
+which the delay of audio or subtitles relative to video will be changed when
+using the <guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem> and <guimenuitem>Decrease
+Delay</guimenuitem> commands on the
+<link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu></link> or
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></link>
+submenu of the <guimenu>Player</guimenu> menu or the corresponding keyboard
+shortcuts.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-subtitles">
+<title><link linkend="settings-subtitles">Subtitle</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Font name</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>,
+<guilabel>Italic</guilabel> and <guilabel>Outline</guilabel></term>
+<listitem><para>These options select the font for subtitle display and determine
+its style and appearance.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Text size</guilabel>
+and <guilabel>Auto scale</guilabel></term>
+<listitem><para>These options determine the size of subtitle text. When
+<guilabel>Auto scale</guilabel> is checked, the size option gives the scale
+factor, otherwise it gives the font size in
+points.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Encoding</guilabel></term>
+<listitem><para>This option selects the default encoding of text in subtitle
+files. You can also specify the encoding of individual subtitle files in the
+<link linkend="properties-subtitles">subtitle properties</link> of the
+corresponding video file.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Auto expand video area to aspect ratio</guilabel></term>
+<listitem><para>This option automatically expands the video area to fit the
+aspect ratio you choose and displays subtitles in the black area below or above
+the video. &kplayer; will only expand the video when playing it with subtitles,
+and only if the video is wider than the aspect ratio you choose.</para>
+
+<para>Normally you should choose the aspect ratio to match your monitor, usually
+<guilabel>4:3</guilabel>. Then, if the video aspect ratio is higher, for example
+16:9, and you play it with subtitles, &kplayer; will expand it to fit the 4:3
+aspect ratio, so that the subtitles appear in the black area below the
+video.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Autoload subtitles</guilabel>
+and <guilabel>Extensions</guilabel></term>
+<listitem><para>These options enable automatic loading of external subtitle
+files from the same directory where the video file is located. &kplayer; will
+use the name of the video file and the specified extensions to look for any
+matching subtitle files and automatically load them. If any files are found,
+one of them will be automatically used to display subtitles, and all of the
+subtitle files will appear on the <guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu
+of the <guimenu>Player</guimenu> menu, allowing you to choose another file to
+display.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title><link linkend="settings-advanced">Advanced</link> settings</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Additional command line
+arguments</guilabel></term>
+<listitem><para>In this field you can place additional command line options
+you want to pass to <link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link>.
+For example, to get more informational output in the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link>, put the
+<option>-v</option> option in this field. You can add more options for an
+individual file or <acronym>URL</acronym> in its
+<link linkend="howto-properties-advanced">file
+properties</link>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Preferred demuxer</guilabel></term>
+<listitem><para>This sets the preferred demultiplexer that &mplayer; should
+use for decoding files and streams. You can also choose a demuxer for each
+individual file or stream in its <link linkend="howto-properties-advanced">file
+properties</link>. For example you can choose the <literal>lavf</literal>
+option if the <literal>libavformat</literal> demuxer works better for your
+multimedia than other &mplayer; demuxers.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Frame drop</guilabel></term>
+<listitem><para>If your system is too slow to play your files properly, this
+option will tell &mplayer; to drop some frames. You can also set the frame
+dropping option on a per file or <acronym>URL</acronym> basis. Just hold down
+the &Shift; key when selecting a frame dropping option from the
+<link linkend="submenu-advanced"><guisubmenu>Advanced</guisubmenu>
+submenu</link> of the <link linkend="menu-player"><guimenu>Player</guimenu>
+menu</link>, and &kplayer; will remember it for the current file or
+<acronym>URL</acronym>. If you need frame dropping, try the
+<guilabel>soft</guilabel> option first.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+<listitem><para>This is probably the most tricky of &mplayer; options. It is
+especially important when playing directly from a
+<link linkend="howto-slaves">&kde; <acronym>I/O</acronym> Slave</link>. Although
+most audio files will play fine with only 64 kilobyte cache, such a small cache
+will cause problems with many video files. Also, some slow media types like
+<acronym>DVD</acronym>, <acronym>VCD</acronym>, <acronym>NFS</acronym>, Samba,
+etc. may sometimes require much larger cache like eight megabytes. On the other
+hand, low bitrate media like <link linkend="howto-streams">online radio
+stations</link> may need smaller cache so they start playing more quickly. Also,
+according to &mplayer; crashing message, non-interleaved <acronym>AVI</acronym>
+files may need cache to be turned off. As usual, you can set the
+<guilabel>Cache</guilabel> option for each individual file or
+<acronym>URL</acronym> in its <link linkend="properties-advanced">file
+properties</link>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Build new index</guilabel></term>
+<listitem><para>If a file does not have an index or has a broken one, so seeking
+is not functional, you can try setting this option to see if it gives an
+improvement. Turning it on usually does not hurt, but the
+<guilabel>force</guilabel> setting should only be set in the
+<link linkend="properties-advanced">properties</link> of an individual file or
+<acronym>URL</acronym>.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Use temporary file for playing from
+KIOSlave</guilabel></term>
+<listitem><para>This option will only have effect when using a
+<link linkend="howto-slaves">&kde; <acronym>I/O</acronym> Slave</link>. By
+default it is turned off, so data is sent to &mplayer; through a named pipe.
+This works most of the time, the only disadvantage being that seeking is not
+possible and the time length will usually be unknown. If playing directly from
+a &kde; <acronym>I/O</acronym> Slave does not work for you, turn this option on.
+Then &kplayer; will download and save the file locally before playing it. This
+will take more time and also take up some disk space temporarily, but it will
+make length detection and seeking possible. This option is also available in
+<link linkend="properties-advanced">file properties</link>, so you can change it
+for individual files and
+<acronym>URL</acronym>s.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Use KIOSlave for HTTP, FTP, SMB</guilabel></term>
+<listitem><para>Those three <acronym>URL</acronym> types can be played either
+directly by &mplayer; or using a <link linkend="howto-slaves">&kde;
+<acronym>I/O</acronym> Slave</link>. All three options are turned off by
+default, so the <acronym>URL</acronym>s are passed to &mplayer; directly. But
+if that does not work for any reason, you will want to turn the corresponding
+option on, so that &kplayer; uses the <acronym>I/O</acronym> Slave. You can also
+set this option in the individual <link linkend="howto-properties-advanced">file
+properties</link>.</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-slaves.docbook b/doc/en/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..de590c2
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,91 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title>Playing from &kde; I/O Slaves</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title>What are &kde; I/O Slaves</title>
+
+<para>&kde; has a great way to access all kinds of data through a system known
+as <acronym>I/O</acronym> Slaves. They are little programs that let you
+represent many different sources of data as <acronym>URL</acronym> like
+addresses, and open them in &kde; programs like &konqueror; and &kplayer;. For
+example you can access a network host over <acronym>SSH</acronym> with a
+<acronym>URL</acronym> like <filename>fish:/host/path/</filename>, or a zip file
+with <filename>zip:/home/cooldude/my.zip</filename>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title>How &kplayer; uses them</title>
+
+<para>Many of the &kde; <acronym>I/O</acronym> Slaves can return video and audio
+files and streams, for example <literal>fish:</literal>,
+<literal>sftp:</literal>, <literal>webdav:</literal>, <literal>tar:</literal>,
+<literal>zip:</literal>, <literal>audiocd:</literal> and so on. &kplayer; will
+play them just like any other type of file. By default it will pass the data
+directly to &mplayer; through a named pipe. If that does not work for any
+reason, you can tell &kplayer; to use a temporary file for playing from &kde;
+<acronym>I/O</acronym> Slaves on the <guilabel>Advanced</guilabel> page either
+globally in <link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link> or in
+individual <link linkend="properties-advanced">File Properties</link>. &kplayer;
+will then download the entire file into a temporary directory before playing it,
+which will consume some disk space temporarily, but will allow seeking and
+length detection.</para>
+
+<para>Note that using the <literal>audiocd</literal> slave is not recommended.
+Instead you should use &kplayer;'s own support for disk devices. It will detect
+an audio <acronym>CD</acronym>, find audio tracks on it and list them on a
+<link linkend="submenu-device">submenu</link> under the <guimenu>File</guimenu>
+menu for easy playback, and will also try to retrieve the disk and track titles
+from an online database.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title>HTTP, FTP and Samba</title>
+
+<para>The best way to play <acronym>URL</acronym>s that
+<link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> supports is by
+passing them on to &mplayer; directly. But if &mplayer; cannot play an
+<acronym>HTTP</acronym>, <acronym>FTP</acronym> or Samba <acronym>URL</acronym>
+for any reason, you have the option to tell &kplayer; to use a &kde;
+<acronym>I/O</acronym> Slave. You can do that on the
+<guilabel>Advanced</guilabel> page either for that individual
+<acronym>URL</acronym> in its <link linkend="properties-advanced">File
+Properties</link> or globally for all <acronym>URL</acronym>s of a particular
+type in <link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title>Cache size</title>
+
+<para>When playing directly from a &kde; <acronym>I/O</acronym> Slave, the
+<guilabel>Cache</guilabel> setting is important. It should not be too small so
+&mplayer; can detect the encoding type without discarding data, but on the other
+hand with large values it will take longer to fill the cache, especially with
+low bitrate streams like <link linkend="howto-streams">online radio
+stations</link>.</para>
+
+<para>&kplayer; lets &mplayer; choose an optimal cache by default, but if you
+experience problems, you can try a cache size setting of one megabyte. The cache
+size can be set on the <guilabel>Advanced</guilabel> page either globally in
+<link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link> or in individual
+<link linkend="properties-advanced">File Properties</link>. Keep in mind that
+the global setting will also affect files played directly by &mplayer;, and
+changing it can cause unwanted side effects.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title>Playlist files</title>
+
+<para>When using a &kde; <acronym>I/O</acronym> Slave to play a playlist file,
+only the playlist file itself will be retrieved from the
+<acronym>I/O</acronym> Slave. All the <acronym>URL</acronym>s it contains will
+be played by &mplayer; directly. You have to give &kplayer; the
+<acronym>URL</acronym> contained in the playlist if you want it to be played
+through an <acronym>I/O</acronym> Slave.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-streams.docbook b/doc/en/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1a50ae2
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,142 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title>Online radio and TV</title>
+
+<para>One of the major advantages of &kplayer; is the use of
+<link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> as the multimedia
+playing backend. It allows &kplayer; to support the widest variety of media
+types and encodings. In addition to that, &kplayer; detects most playlist file
+types and ensures that they are reproduced correctly.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title>Major stream types</title>
+
+<para>The most widely used stream types for online media are RealMedia,
+QuickTime, Windows Media and ShoutCast (MP3). &kplayer; will play all but very
+few streams of those types. Choose <guimenuitem>Play URL...</guimenuitem> on
+&kplayer;'s <guimenu>File</guimenu> menu, paste the stream address into the
+<acronym>URL</acronym> box and select <guibutton>Open</guibutton>.
+Alternatively, make sure your browser is configured to open &kplayer;
+for the <acronym>MIME</acronym> types you would like to play with it, as well
+as for <literal>rtsp:</literal>, <literal>pnm:</literal> and
+<literal>mms:</literal> <acronym>URL</acronym>s. When you install &kplayer;,
+&konqueror; configuration is done automatically, you
+then just need to open <guilabel>File Association</guilabel> settings in
+&konqueror; or in &kcontrolcenter; and move &kplayer; to the top of the list
+for those file types that already had another program associated with them,
+including the special types under the <literal>uri</literal> section.
+Then you can simply click an <literal>http:</literal>, <literal>rtsp:</literal>,
+<literal>pnm:</literal> or <literal>mms:</literal> link to your media, and
+&kplayer; will start up and play it.</para>
+
+<para>If a stream has meta information embedded in it, &kplayer; will extract it
+and display it in the <link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+and if it finds the station name, it will also display it in the
+<link linkend="parts-title-bar">title bar</link> and on the
+<link linkend="parts-toolbar-playlist">current playlist</link>. Some music
+streams also provide the name of the song currently being played. &kplayer; will
+then display it in the title bar and on the current playlist instead of the
+station name.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title>Playlist files</title>
+
+<para>If the file a URL points to is a playlist,
+<link linkend="howto-installation-mplayer">&mplayer;</link> needs a special
+option to be able to play that file correctly. &kplayer; tries to detect
+playlist files by looking at the file extension. If the extension is
+<literal>ram</literal>, <literal>smi</literal>, <literal>smil</literal>,
+<literal>rpm</literal>, <literal>asx</literal>, <literal>pls</literal>,
+<literal>m3u</literal> or <literal>strm</literal>, and the protocol is
+<literal>file</literal>, <literal>http</literal>, <literal>http_proxy</literal>,
+<literal>ftp</literal> or <literal>smb</literal>, then &kplayer; passes the
+playlist option to &mplayer;. But sometimes a playlist file may have a different
+extension, or a file that is not a playlist may have one of those extensions.
+In those cases playback will initially fail, and you will need to open the
+<link linkend="properties-general">File Properties dialog</link> from the
+<guimenu>File</guimenu> menu and set the <guilabel>Playlist</guilabel> option
+correctly.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title>Cache size</title>
+
+<para>By default &kplayer; lets &mplayer; choose an optimal cache size, which
+will work in almost all cases. But if you play a low bitrate media like a radio
+station, it may take a while to fill the cache. In that case you can lower the
+cache setting to 128 or even 64 kilobytes if &mplayer; does not do it
+automatically. You can do that on the <guilabel>Advanced</guilabel> page for an
+individual stream in the <link linkend="properties-advanced">File Properties
+dialog</link>, or globally in <link linkend="settings-advanced">&kplayer;
+Settings</link>. Alternatively, you can set a lower minimum cache size required
+to start playback, the default one being 20%. That setting goes into the
+<guilabel>Additional command line parameters</guilabel> field on the same
+<guilabel>Advanced</guilabel> page, for example
+<literal>-cache-min 5</literal>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title>Embedded streams</title>
+
+<para>A lot of times a media stream will be embedded as an object into a web
+page. &kplayer; supports that and will play the stream if it is configured as
+the default player for that media type. But it is recommended that you right
+click on the web page object and choose <guimenuitem>Start
+&kplayer;</guimenuitem>. You will then get better interface and more
+options.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title>Playing through HTTP I/O Slave</title>
+
+<para>In &mplayer; 1.0-pre4 there was a bug that made it impossible to play
+<acronym>HTTP</acronym> <acronym>URL</acronym>s that had <acronym>URL</acronym>
+encodable characters like a space in them. For those <acronym>URL</acronym>s
+you can turn on the <guilabel>Use KIOSlave</guilabel> option in the
+<link linkend="properties-advanced">File Properties</link>. &kplayer; will then
+use the <acronym>HTTP</acronym> <acronym>I/O</acronym> Slave to play the file,
+sending data to &mplayer; through a named pipe.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title>Where to find stations</title>
+
+<para>There is no single best resource for finding online radio and TV stations.
+<ulink url="http://www.vtuner.com/">VTuner</ulink> online directory is pretty
+good but not very complete.
+<ulink url="http://www.radios.com.br/">Radios.com.br</ulink> is rather spammy
+but more complete, their directory of online
+<ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm">TV</ulink> and
+<ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm">radio</ulink> stations from
+all over the world probably is the most complete on the Internet today. Finally,
+<ulink url="http://www.tvradioworld.com/">TVRadioWorld</ulink> is an excellent
+resource for finding on-the-air <acronym>TV</acronym> and radio stations (online
+or not), and it links to online streams for some of them.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title>Recording streams</title>
+
+<para>Open <menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> for the stream you want to
+record, go to the
+<link linkend="properties-advanced">Advanced page</link> and enter
+<option>-dumpstream</option> into the <guilabel>Additional command line
+arguments</guilabel> field. Then start playing the stream.
+A <filename>stream.dump</filename> file will then be created in the current
+directory. You can later rename it with the correct extension. Or add
+<userinput><option>-dumpfile</option>
+<filename><replaceable>filename.ext</replaceable></filename></userinput> to the
+same <guilabel>Additional command line arguments</guilabel> field. The option in
+that field have to be separated with spaces, and the file name must not have
+spaces in it.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-subtitles.docbook b/doc/en/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..42b1a3f
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,130 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title>Subtitles</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-internal">
+<title>Embedded subtitles</title>
+
+<para>Some file types like Ogg or Matroska can have subtitles in them along with
+audio and video. Often they have several internal subtitles, usually in
+different languages. <acronym>DVD</acronym> video disks also often come with
+subtitles on them. &kplayer; finds any of those subtitles and lists them on
+the <link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. If the languages of the
+subtitles are known, the entries on the submenu are labelled with the language
+names.</para>
+
+<para>Selecting a subtitle track from the submenu displays the subtitles in the
+<link linkend="parts-video-area">video area</link>. The
+<guimenuitem>None</guimenuitem> option disables subtitle display for the current
+file, title, track or stream. &kplayer; remembers the subtitle selection and
+displays the same subtitles the next time you play the file. The <link
+linkend="properties-subtitles"><guilabel>Subtitles</guilabel> section</link> of
+the <guilabel>File Properties</guilabel> is another place where you can see and
+select the subtitle track to be displayed when playing a video.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-external">
+<title>External subtitles</title>
+
+<para>To load subtitles from a separate file or files, choose
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Load Subtitles...</guimenuitem>
+</menuchoice>. &kplayer; will display subtitles from the first of the loaded
+files in the <link linkend="parts-video-area">video area</link> if the video is
+playing or the next time you play it. You can also drag and drop subtitle files
+from &konqueror; File Manager and drop them anywhere in &kplayer; except the
+<interface>multimedia library</interface> to load and display them.</para>
+
+<para>The <link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu shows the name of the
+loaded external subtitle file along with any internal subtitle tracks and the
+<guimenuitem>None</guimenuitem> option as described above. You can freely switch
+between all the available subtitles. &kplayer; will display the ones you choose
+without any interruption in video and audio playback. It will also remember your
+choice and load the subtitles again the next time you play the same file or
+<acronym>URL</acronym>.</para>
+
+<para>The <link linkend="properties-subtitles"><guilabel>Subtitles</guilabel>
+section</link> of the <guilabel>File Properties</guilabel> also shows and lets
+you change the external subtitle path. In some cases you may also need to tell
+&kplayer; if they are VobSub or normal subtitles. This happens when you choose
+the <filename>.sub</filename> file when loading VobSub subtitles. Pointing
+&kplayer; to the <filename>.idx</filename> or <filename>.ifo</filename> file
+should allow it to display the VobSub subtitles correctly without the need to
+specify the external subtitle type explicitly.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title>Autoloading</title>
+
+<para>You can also let &kplayer; load subtitles automatically by placing them
+in the same directory as the movie and giving them the same name as the movie
+and the correct subtitle extension. For example, if you play a file called
+<filename><replaceable>Carandiru.avi</replaceable></filename>, and you have
+<literal>srt</literal> subtitles for it, you can name the subtitle file
+<filename><replaceable>Carandiru.srt</replaceable></filename>,
+<filename><replaceable>Carandiru.SRT</replaceable></filename>,
+<filename><replaceable>Carandiru.avi.srt</replaceable></filename> or
+<filename><replaceable>Carandiru.avi.SRT</replaceable></filename>.</para>
+
+<para>&kplayer; will autoload subtitle types you choose on the
+<link linkend="settings-subtitles">Subtitles page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. Autoloading only works for local files, and &kplayer; will
+not remember autoloaded subtitles, rather it will autoload them every
+time.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title>Subtitle settings</title>
+
+<para>The <link linkend="settings-subtitles"><guilabel>Subtitles</guilabel>
+section</link> of the <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> dialog allows you
+to customize the way subtitles are displayed in the
+<link linkend="parts-video-area">video area</link>. You can select the font
+face, bold and italic style, text size and autoscaling, font outline and text
+width.</para>
+
+<para>There is also an option to add black areas below and above the video and
+show the subtitles in them. That only works when the video aspect ratio is
+greater than the one you choose. Normally you should choose the aspect ratio to
+match your monitor, which is <guilabel>4:3</guilabel> for a regular monitor or
+<guilabel>16:9</guilabel> for a wide one.</para>
+
+<para>Another important option is the subtitle encoding. You may need to select
+it if &mplayer; does not display your subtitles correctly. If most of your
+subtitle files have the same encoding, you can select it in <link
+linkend="settings-subtitles"><guilabel>&kplayer; Settings</guilabel></link>.
+But if some of them have different encoding, go to the <link
+linkend="properties-subtitles"><guilabel>Subtitles</guilabel> section</link> of
+the <guilabel>File Properties</guilabel> and select the encoding there. If the
+framerate of the subtitles is different from the framerate of the video, you can
+specify the subtitle framerate in the
+<link linkend="properties-subtitles"><guilabel>File Properties</guilabel></link>
+as well.</para>
+
+<para>The vertical position of the subtitles and their delay relative to video
+can be changed using commands on the
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. As usual, using keyboard
+shortcuts is recommended. By default &kplayer; will remember the subtitle delay
+for each file or <acronym>URL</acronym>, and will keep the vertical position
+across files. This can be changed on the
+<link linkend="settings-controls">Controls page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title>Finding subtitles</title>
+
+<para>There are a few good places for finding subtitles on the Net, among them
+<ulink url="http://titles.box.sk/">Titles.box.sk</ulink>,
+<ulink url="http://www.opensubtitles.org/">OpenSubtitles.org</ulink> and
+<ulink url="http://www.divxsubtitles.net/">DivXSubtitles.net</ulink>.
+Make sure to enable popup blocking before going to those sites though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-translation.docbook b/doc/en/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..5622813
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,76 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title>Translation</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title>Translating the user interface</title>
+
+<para>If &kplayer; is not yet translated into your language and you want to make
+a translation, first find out what is the abbreviated code for your language by
+looking in the <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/">list of &kde;
+languages</ulink> for your language code. For example the code for Portuguese
+is <literal>pt</literal>.</para>
+
+<para>Next look at the
+<ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/">list of
+existing &kplayer; translations</ulink> to see if the file for your translation
+already exists. For example an Italian translation file
+<filename>it.po</filename> does exist, which means that someone already did at
+least part of the job. If so, download the latest version of the file and see if
+it needs some work.</para>
+
+<para>If the file does not exist, download the
+<ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD">latest
+<filename>kplayer.pot</filename> file</ulink> and rename it with your language
+code and the <literal>.po</literal> extension. For example a Portuguese
+translation file will be called <filename>pt.po</filename>. If there already
+is a translation to a language that is close to yours, you can use that as a
+template instead.</para>
+
+<para><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/">&kbabel;</ulink> is a great
+&kde; program for translating <literal>.po</literal> files. Once you are done,
+send your translation to
+<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title>Translating the user manual</title>
+
+<para>Go to the <ulink
+url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/">&kplayer;
+documentation directory</ulink> and look for a subdirectory for your language
+code. If you find it, get the latest versions of all <literal>.po</literal>
+files from it and see if they have any untranslated text.</para>
+
+<para>If the subdirectory for your language code does not exist, go to the <ulink
+url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"><filename>templates</filename>
+subdirectory</ulink>, download the latest versions of all
+<literal>.pot</literal> files from it, open each one of them in &kbabel;,
+translate and save with the <literal>.po</literal> extension.</para>
+
+<para>When you are done translating all the files, send the finished translation
+to <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+<important><para>Do not translate the <literal>.docbook</literal> files
+directly. Such translation is very difficult to maintain, and therefore will not
+be accepted.</para></important>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-desktop">
+<title>Translating the .desktop files</title>
+
+<para>Action names and comments in the <literal>.desktop</literal> files that
+come with &kplayer; are also translatable. The translations go into the files
+themselves. Open the files with a <acronym>UTF</acronym> capable text editor and
+translate the entries using the same format as the translations to other
+languages in the same files and replacing the language code with the code for
+your language. Keep in mind that the action names are verbs, for example
+<guilabel>Queue</guilabel> means <quote>put in the queue</quote>. See the
+section of this manual describing the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> for details
+about those actions.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto-troubleshooting.docbook b/doc/en/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..deb9d12
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,301 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title>Troubleshooting</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title>Getting support</title>
+
+<para>There are several ways to get help with &kplayer;. If you want to ask a
+question, go to the <ulink url="irc://irc.freenode.net/#kplayer">#kplayer
+channel</ulink> on FreeNode <acronym>IRC</acronym> or post it on the <ulink
+url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388">user
+forum</ulink> where other users will be able to see it, as well as the developer
+who is of course subscribed to receive e-mail when a message is posted there.
+The <acronym>IRC</acronym> channel and the user forum are also good places to
+get help with a problem.</para>
+
+<para>Bugs should be reported through the <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710">bug
+tracking system</ulink>, following the instructions in the
+<link linkend="howto-bug-reporting">Bug reporting micro-HOWTO</link>. Also there
+are special sections at the
+<ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/">&kplayer; project</ulink>
+on SourceForge for <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710">support
+requests</ulink>, <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710">feature
+requests</ulink> and <ulink
+url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184">code
+patches</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title>Common problems</title>
+
+<sect3>
+<title>Most commands on the menu and on the toolbar are missing</title>
+
+<para>The <filename>kplayerui.rc</filename> file was misplaced during
+installation, and &kplayer; cannot find it. If you installed using a binary
+package, complain to the package maintainer. When compiling from source, be sure
+to follow the instructions in the <link linkend="howto-compilation">Compilation
+micro-HOWTO</link>, especially the part about <command>kde-config</command>.
+Before starting, run</para>
+
+<para><userinput><command>kde-config</command>
+<option>--prefix</option></userinput></para>
+
+<para>from the command line to make sure that it returns the &kde; prefix
+path.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>After a &kplayer; upgrade new features are missing</title>
+
+<para>You may have a file called <filename>kplayerui.rc</filename> in
+<filename>~/.kde/share/apps/kplayer</filename>. Removing it will get you the new
+menus, but it will also reset any keyboard shortcuts you may have changed in
+the <link linkend="configuration-shortcuts">Key Bindings dialog</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>&kplayer; is not showing up on the <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu>
+submenu of the &kmenu;</title>
+
+<para>The <filename>kplayer.desktop</filename> file needs to be installed in the
+correct place, under either <filename>share/applnk/Multimedia</filename> or
+<filename>share/applications/kde</filename> in the global &kde;
+directory.</para>
+
+<para>There also may be a file called <filename>kde-kplayer.desktop</filename>
+in <filename>~/.local/share/applications</filename>. Removing it will get the
+<guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> menu updated automatically again when you
+install or uninstall &kplayer;, but it will also reset changes you made to
+&kplayer; associations with media types on the <guilabel>File
+Associations</guilabel> page in &konqueror; configuration dialog or in
+&kcontrolcenter;.</para>
+
+<para>The <guilabel>Contents</guilabel> tab in &khelpcenter; should also list
+&kplayer; in the <guilabel>Multimedia</guilabel> section under
+<guilabel>Application Manuals</guilabel>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Could not start &mplayer;</title>
+
+<para>If you get this error when trying to play a file, you need to install
+&mplayer; before you can use &kplayer;. This error can also happen if the name
+of your &mplayer; executable is not <command>mplayer</command> or it is not in
+the current path. In that case go to the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced</link> page in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> and give the executable name or the
+full path in the <guilabel>Executable path</guilabel> field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>configure: error: Can't find X includes</title>
+
+<para>That means that you are missing the X include files, which normally come
+with the X development package. So look for a package in your distribution that
+has files like X.h and XEvent.h. For example, on Debian it is called
+<literal>xlibs-dev</literal>.</para>
+
+<para>Similarly, if <command>configure</command> complains about missing Qt
+files, you need to find and install the Qt development package. If you look
+in the <filename>config.log</filename>, it will probably tell you the exact
+name of the file it couldn't find, somewhere near the bottom. The
+<filename>config.log</filename> file is quite verbose, so you would have to
+scroll a few pages up from the bottom to find the place where it reports the
+error.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Cannot play any files</title>
+
+<para>Look at the end of the message log to see what errors &mplayer; gives when
+trying to play the files. Hit
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> if &kplayer; does
+not show the log automatically.</para>
+
+<para>Try playing the files with <command>mplayer</command> from the command
+line. If &mplayer; can play them, compare the options you used on the command
+line to the ones &kplayer; passed to &mplayer;. Set the required options in
+<link linkend="settings">&kplayer; Settings</link>. The most important ones are
+the <guilabel>Driver</guilabel> options on the
+<link linkend="settings-video">Video</link> and
+<link linkend="settings-audio">Audio</link> pages. On the
+<link linkend="settings-advanced">Advanced page</link>
+check the <guilabel>Executable path</guilabel> option to make sure &kplayer;
+will be able to find the &mplayer; executable, and if there are any options
+that are not found anywhere in the <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>
+dialog, put them in the <guilabel>Additional command line arguments</guilabel>
+field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Cannot play a specific file</title>
+
+<para>Look at the end of the message log to see what errors &mplayer; gives when
+trying to play the file. Hit
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> if &kplayer; does
+not show the log automatically.</para>
+
+<para>Try playing the file with <command>mplayer</command> from the command
+line. If &mplayer; can play it, but requires special option to play this
+particular file, put them in the <link linkend="properties">File
+Properties</link> for that file. Two options that sometimes help &mplayer; when
+it cannot detect the file type automatically are <option>-vc</option> and
+<option>-ac</option>, which correspond to the <guilabel>Codec</guilabel> options
+on the <link linkend="properties-video">Video</link> and
+<link linkend="properties-audio">Audio</link> pages in <guilabel>File
+Properties</guilabel>. If there are any options that are not found anywhere
+in the <guilabel>File Properties</guilabel> dialog, put them in the
+<guilabel>Additional command line arguments</guilabel> field.</para>
+
+<para>If it is a playlist file but it does not have one of the standard playlist
+file extensions, go to the
+<link linkend="properties-general">General page</link> in the <guilabel>File
+Properties</guilabel> and set the <guilabel>Playlist</guilabel> option to
+<guilabel>yes</guilabel>. In rare cases a file that is not a playlist may have a
+playlist extension. Then you will need to set the <guilabel>Playlist</guilabel>
+property to <guilabel>no</guilabel>. For more details see the
+<link linkend="howto-playlist-files">Playlist files</link> section in the
+Playlist micro-HOWTO.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Cannot play any video files</title>
+
+<para>If &kplayer; only plays audio files but not video files, there may be a
+problem with the video output. By default &kplayer; uses
+<link linkend="howto-installation-xvideo">XVideo extension</link> for video
+output. If the extension is not enabled or is being used by another program like
+<application>Kino</application>, &kplayer; may not be able to use a different
+video output. You can either enable the XVideo extension or tell &kplayer; to
+use another video output. See the
+<link linkend="howto-configuration">Configuration micro-HOWTO</link> for
+details.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Video plays fine, but there is no sound</title>
+
+<para>Look in the <link linkend="parts-message-log">Message Log</link> to see
+why &mplayer; cannot play audio. The most common problem is the audio device
+being locked by another program. In this case the chief suspect is
+<command>artsd</command>. Try running</para>
+
+<para><userinput><command>killall</command> artsd</userinput></para>
+
+<para>from the command line. If that helps then the permanent solution is to go
+to the &kcontrolcenter; and disable &arts;. &arts; and everything based on it is
+by far the worst part of &kde;. Fortunately it seems there are plans to finally
+get rid of it in &kde; 4.</para>
+
+<para>For more information on audio setup in &kplayer; see the
+<link linkend="howto-configuration-audio">Configuration
+micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>&kplayer; cannot play a file that plays fine with &mplayer;</title>
+
+<para>When &kplayer; is in <guilabel>Running</guilabel> or
+<guilabel>Playing</guilabel> state, run</para>
+
+<para><userinput><command>ps</command> <option>auxww</option></userinput></para>
+
+<para>from the command line. Compare the command line options that &kplayer;
+uses to run &mplayer; to what you are using to play the file with &mplayer;.
+Then start adding missing options one by one until you get the same problem
+you are getting in &kplayer;. After you find out what option is causing the
+problem, you can open the <link linkend="settings">configuration dialog</link>
+in &kplayer; and remove or change that option. If you need to make the change
+just for that one file, go to the <link linkend="properties">File
+Properties</link> instead.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Problems when coming back from full screen mode</title>
+
+<para>If you are getting problems when you try to go back to normal window size
+from full screen mode, for example the window becomes too large or you are
+seeing endless flickering, you can try unselecting the <guilabel>Resize main
+window automatically</guilabel> option on the
+<link linkend="settings-general">General page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>. Also read the thread about this problem at the <ulink
+url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388">&kplayer;
+user forum</ulink> and watch it for updates.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Radio station takes too long to start playing</title>
+
+<para>By default &kplayer; lets &mplayer; choose an optimal cache size. When
+playing low bitrate media like a radio station, it may take a long time to fill
+the cache if it is too big. If that happens, you can either choose a lower
+<guilabel>Cache size</guilabel> setting or give a lower minimum cache size on
+the <guilabel>Advanced</guilabel> page either globally in
+<link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link> or in the
+individual <link linkend="properties-advanced">File Properties</link>.
+Enter the minimum cache size into the <guilabel>Additional command line
+parameters</guilabel> field, for example <literal>-cache-min 5</literal>, or
+choose <guilabel>set size</guilabel> for the <guilabel>Cache</guilabel> option
+and enter a size in kilobytes. For more information on playing online media see
+the <link linkend="howto-streams">Streams micro-HOWTO</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Large video files take too long to start playing</title>
+
+<para>You may have set the <guilabel>Cache size</guilabel> option too low in
+<link linkend="settings-advanced">&kplayer; Settings</link>. If you need to
+set it higher or lower for an individual file or stream, you can do so on the
+<link linkend="properties-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>File
+Properties</guilabel>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Only the video area is shown in &konqueror;</title>
+
+<para>If you open a web page with an embedded multimedia object in &konqueror;,
+only the video area is displayed, with no controls. Then you should
+<mousebutton>right</mousebutton> click the
+<link linkend="parts-video-area">video area</link> and choose the
+<guimenuitem>Start &kplayer;</guimenuitem> command. Playback will then stop, and
+the full &kplayer; will open up and start playing the file or
+<acronym>URL</acronym>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Contrast and brightness controls do not work</title>
+
+<para>You need to enable the <link linkend="howto-installation-xvideo">XVideo
+extension</link> in your X11 configuration and make sure the XVideo video output
+is selected on the <link linkend="settings-advanced"><guilabel>Video</guilabel>
+page</link> in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>. However, if you cannot
+use the XVideo output, you can still make the video controls to work by putting
+the <literal>-vf eq2</literal> or <literal>-vf eq</literal> option into the
+<guilabel>Additional command line parameters</guilabel> field on the
+<link linkend="properties-advanced">Advanced page</link> in <guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/en/howto.docbook b/doc/en/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e434cf0
--- /dev/null
+++ b/doc/en/howto.docbook
@@ -0,0 +1,88 @@
+<chapter id="howto">
+<title>Micro-HOWTOs</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>This chapter contains lots of useful information covering installation,
+configuration and various uses of &kplayer;. Following is a list of the topics
+covered.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-installation">Installation
+micro-HOWTO</link> describes &kplayer; requirements, dependencies and
+installation steps.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-compilation">Compilation micro-HOWTO</link>
+gives quick instructions on compiling &kplayer; from source.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-configuration">Basic configuration
+micro-HOWTO</link> gives some useful hints for optimal &kplayer;
+setup.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-settings">Advanced configuration
+micro-HOWTO</link> introduces some of the most useful &kplayer;
+settings.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-properties">File properties
+micro-HOWTO</link> explains the file properties feature in
+detail.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-full-screen">Full screen and maximized
+window micro-HOWTO</link> gives some tips on running &kplayer; full screen or
+maximized.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-playlist">Playlist micro-HOWTO</link>
+describes playlist support in &kplayer;.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-library">Multimedia library
+micro-HOWTO</link> explains the multimedia library in detail.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-subtitles">Subtitles micro-HOWTO</link>
+gives useful information on playing video with subtitles.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-devices">Devices micro-HOWTO</link>
+provides details on how to play <acronym>DVD</acronym>, video
+<acronym>CD</acronym>, audio <acronym>CD</acronym>, <acronym>TV</acronym>
+and <acronym>DVB</acronym>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-streams">Online radio and TV
+micro-HOWTO</link> gives useful tips for playing online media.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-slaves">&kde; I/O Slaves micro-HOWTO</link>
+gives details on playing files through &kde; <acronym>I/O</acronym>
+Slaves.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-troubleshooting">Troubleshooting
+micro-HOWTO</link> gives solutions for the most common
+problems.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-bug-reporting">Bug reporting
+micro-HOWTO</link> details the steps to make your bug report really
+helpful.</para></listitem>
+
+<listitem><para><link linkend="howto-translation">Translation micro-HOWTO</link>
+is a quick guide to help &kplayer; translators get going.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+&kplayer-howto-installation;
+&kplayer-howto-compilation;
+&kplayer-howto-configuration;
+&kplayer-howto-settings;
+&kplayer-howto-properties;
+&kplayer-howto-full-screen;
+&kplayer-howto-playlist;
+&kplayer-howto-library;
+&kplayer-howto-subtitles;
+&kplayer-howto-devices;
+&kplayer-howto-streams;
+&kplayer-howto-slaves;
+&kplayer-howto-troubleshooting;
+&kplayer-howto-bug-reporting;
+&kplayer-howto-translation;
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/index.docbook b/doc/en/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3d4d95e
--- /dev/null
+++ b/doc/en/index.docbook
@@ -0,0 +1,110 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application>KPlayer</application>">
+ <!ENTITY mplayer "<application>MPlayer</application>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application>MLDonkey</application>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application>KMLDonkey</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-library SYSTEM "howto-library.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>&kplayer; user manual</title>
+
+<copyright>
+<year>2004-2007</year>
+<holder>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2007-05-13</date>
+<releaseinfo>0.6.2</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/">&kplayer;</ulink> is a &kde;
+multimedia player that uses the
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/">&mplayer;</ulink> engine.</para>
+
+<para>If you are having problems with &kplayer;, please have a look at the
+<link linkend="howto-troubleshooting">Troubleshooting micro-HOWTO</link>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdemultimedia</keyword>
+<keyword>KPlayer</keyword>
+<keyword>MPlayer</keyword>
+<keyword>multimedia</keyword>
+<keyword>media</keyword>
+<keyword>video</keyword>
+<keyword>movie</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>sound</keyword>
+<keyword>music</keyword>
+<keyword>player</keyword>
+<keyword>subtitles</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title>Credits and License</title>
+
+<para>
+&kplayer;
+</para>
+<para>
+Program copyright 2002-2007 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)
+</para>
+<para>
+Documentation copyright 2002-2007 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)
+</para>
+
+<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
+
+&underFDL; <!-- FDL: do not remove -->
+
+</chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/en/introduction.docbook b/doc/en/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..cd445ca
--- /dev/null
+++ b/doc/en/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,31 @@
+<chapter id="introduction">
+<title>Overview</title>
+
+<para>&kplayer; is a multimedia player for the K Desktop Environment.</para>
+
+<para>&kplayer; uses <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/">&mplayer;</ulink> as
+the media playing backend, and therefore offers the best playback quality and
+performance and the widest variety of supported video, audio and subtitle
+formats, input methods and output options. Specifically, &mplayer; supports
+<link linkend="playing">playing</link> from local files,
+<acronym>DVD</acronym>s, video <acronym>CD</acronym>s, audio
+<acronym>CD</acronym>s, <acronym>TV</acronym> and <acronym>DVB</acronym> cards,
+as well as network locations using many types of protocols.</para>
+
+<para>However, &kplayer; is much more that just an &mplayer; frontend. In
+addition to &kde; integration and an easy to use interface that follows &kde;
+standards, it offers a <link linkend="howto-library">multimedia library</link>,
+<link linkend="howto-playlist">playlist</link> support, many additional input
+methods using <link linkend="howto-slaves">&kde; I/O Slaves</link>, and last but
+not least the <link linkend="howto-properties">ability</link> to easily choose
+many different options for each individual file or <acronym>URL</acronym>,
+giving you flexibility not found in any other media player.</para>
+
+<para>&kplayer; is a fully customizable program that you can
+<link linkend="configuration">configure</link> and fine tune for your system and
+your personal preferences, from changing the way video is shown and sound is
+played and setting any playback option &mplayer; understands to arranging the
+player controls inside &kplayer; window, changing the buttons on the toolbars
+and defining new shortcut key combinations.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/message-log.png b/doc/en/message-log.png
new file mode 100644
index 0000000..29e4066
--- /dev/null
+++ b/doc/en/message-log.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/multimedia-library.png b/doc/en/multimedia-library.png
new file mode 100644
index 0000000..fc80674
--- /dev/null
+++ b/doc/en/multimedia-library.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-advanced.png b/doc/en/properties-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..fd3e291
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-audio.png b/doc/en/properties-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..def1365
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-general.png b/doc/en/properties-general.png
new file mode 100644
index 0000000..b193ad0
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-size.png b/doc/en/properties-size.png
new file mode 100644
index 0000000..5520399
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-size.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-subtitles.png b/doc/en/properties-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..ab55f5d
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties-video.png b/doc/en/properties-video.png
new file mode 100644
index 0000000..91aed43
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/properties.docbook b/doc/en/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..143ba79
--- /dev/null
+++ b/doc/en/properties.docbook
@@ -0,0 +1,883 @@
+<chapter id="properties">
+<title>File properties</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>The <guilabel>File Properties</guilabel> dialog allows you to choose
+various options that will apply only to a particular file, stream, device,
+track, title, or channel. Many of the options are the same or similar to the
+ones that can be chosen globally in the <link linkend="settings">&kplayer;
+Settings</link> dialog. The options set in file properties will override the
+global ones. Additionally, options set for a track, title or channel will
+override options set for the disk or device it comes from. The file properties
+give you full control of how the file is played, including options that are
+passed to &mplayer;. Other properties display information that &kplayer; found
+out about the file or stream, like time length, video size, and audio and video
+bitrates.</para>
+
+<para>Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> to open the dialog
+box for the currently loaded file or <acronym>URL</acronym>. You can also open
+the properties for any item in the <link linkend="parts-library">multimedia
+library</link> by <mousebutton>right</mousebutton> clicking the item and
+selecting <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link> or by selecting
+<menuchoice><guimenu>Library</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem>
+</menuchoice>.</para>
+
+<para>The dialog contains several sections which are selected by
+<mousebutton>left</mousebutton> clicking one of the items on the
+left side of the dialog box.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-general">General</link> section</term>
+<listitem><para>Shows general information about the multimedia item and lets you
+set a few essential properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-size">Size</link> section</term>
+<listitem><para>If the file or stream contains video, tells you the video
+resolution and lets you control the video area size when playing
+it.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-video">Video</link> section</term>
+<listitem><para>Contains properties that show technical information about
+the video and let you control video output when playing the file, if it has
+a video component.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-audio">Audio</link> section</term>
+<listitem><para>Contains properties that show technical information about
+the audio and let you control audio output when playing the file, if it has
+an audio component.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-subtitles">Subtitles</link> section</term>
+<listitem><para>Contains properties that control subtitle loading and
+display, if the file is played with subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="properties-advanced">Advanced</link> section</term>
+<listitem><para>Contains various properties that affect advanced command
+line parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with the &kde;
+I/O Slave if it is used to transfer the file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>The buttons at the bottom of the dialog let you make choices
+about the contents of all sections of the dialog.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Accepts your changes and closes the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Cancel</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Closes the dialog without saving the changes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Apply</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Applies the changes without closing the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Defaults</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Restores all settings to their original, predefined values
+and applies them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Close</guibutton> button</term>
+<listitem><para>After you choose <guibutton>Apply</guibutton> or
+<guibutton>Defaults</guibutton>, the <guibutton>Cancel</guibutton> button
+changes to <guibutton>Close</guibutton>. Clicking it closes the dialog
+and discards changes you made since the last time changes were
+applied.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Help</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Opens this user manual and displays the section that describes
+the currently selected section of the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note><para>You can also click the small <guibutton>What's This</guibutton>
+button with a question mark at the top right of the dialog and then click a
+property to get a brief explanation of it.</para></note>
+
+<para>Clicking the rightmost button at the top of the dialog closes the dialog
+discarding any unapplied changes.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title><guilabel>General</guilabel> section</title>
+
+<para>This section shows general information about the multimedia item and lets
+you set a few essential properties.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Name</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you change the name of the item
+that is displayed in the <link linkend="parts-toolbar-playlist">playlist drop
+down box</link>, the <link linkend="parts-library">multimedia library</link>,
+and also in the &kplayer; title bar when the item is loaded for
+playing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Path or URL</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the file path for local files or the full
+<acronym>URL</acronym> for all other files. The <acronym>URL</acronym>
+identifies the file or stream, and all other properties are attached to it.
+This property is read only. It is not applicable and not shown for
+<acronym>CD</acronym> tracks, <acronym>DVD</acronym> titles and tuner device
+channels.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the type of the multimedia item. For a
+device, track, title or channel it is the device type. For other items it is the
+<acronym>MIME</acronym> type if it is known. This property is read
+only.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Playlist</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you choose whether this item
+is a playlist file. &mplayer; cannot automatically detect and play a playlist
+file, so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist.
+<guilabel>Auto</guilabel> lets &kplayer; use the file extension to guess
+if it is a playlist file. The playlist extensions KPlayer recognizes are ram,
+rpm, smi, smil, asx, m3u, pls and strm. If a file that is not a playlist has
+one of these extensions, or a playlist file has a different extension, you
+will need to correctly set this property in order to be able to play the file
+or stream.</para>
+
+<para>This property is not applicable and not shown for devices, disks, titles,
+tracks and channels.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Length</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the time length of the file.
+&kplayer; tries to detect it with precision of one tenth of a second,
+and usually it gets it pretty close to the real length. This property
+is read only. It is not applicable and not shown for devices and
+channels.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Tuner <link linkend="howto-devices">devices</link> like
+<acronym>DVB</acronym>, <acronym>PVR</acronym> and <acronym>TV</acronym> and
+channels available on them have some specific properties that are not applicable
+to other items.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Frequency</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you change the frequency in
+<acronym>MHz</acronym> of a <acronym>DVB</acronym>, <acronym>PVR</acronym> or
+<acronym>TV</acronym> channel. For other items this property is not applicable
+and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Channels</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you choose the list of channels
+available on a <acronym>TV</acronym> or <acronym>PVR</acronym> device. For other
+items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Driver</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you choose the input driver for a
+<acronym>TV</acronym> or <acronym>PVR</acronym> device. For other items this
+property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Channel file</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows and lets you change the path to a file
+listing the available channels on a <acronym>DVB</acronym> device and their
+properties. For other items this property is not applicable and not
+shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-size">
+<title><guilabel>Size</guilabel> section</title>
+
+<para>This section shows the video resolution and lets you control the
+<link linkend="parts-video-area">video area</link> size when playing this file,
+if it has video.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-size.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Resolution</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the resolution of the video in pixels.
+It is read only, and it is empty for audio only files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Original size</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the original size of the video in pixels.
+Original video size is the video resolution adjusted to the correct aspect
+ratio. It is read only, and it is empty for audio only files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Current size</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the current size of the video in pixels.
+Current video size is the video size after application of any filters. It is
+read only, and it is empty for audio only files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Display size</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the initial video size &kplayer;
+will use when it starts playing the file, unless you turned off the option to
+<guilabel>Resize main window automatically</guilabel> on the
+<link linkend="settings-general"><guilabel>General</guilabel> page</link> in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>. The <guilabel>auto</guilabel> setting
+will use the <guilabel>Minimum initial video width</guilabel> option from the
+<guilabel>General</guilabel> settings. The <guilabel>set size</guilabel> setting
+will use the fixed initial size you specify. The <guilabel>set aspect</guilabel>
+setting will again use the <guilabel>Minimum initial video width</guilabel>
+option, but will apply the fixed initial aspect you specify.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Full screen</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the full screen mode when playing
+this file. The <guilabel>default</guilabel> setting will keep the full screen
+mode of the previous file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximized</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the maximized window state when
+this file is not played full screen. The <guilabel>default</guilabel> setting
+will keep the maximized state of the previous file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maintain aspect</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the <guilabel>Maintain
+Aspect</guilabel> option specifically for this file. The
+<guilabel>default</guilabel> setting will keep the <guilabel>Maintain
+Aspect</guilabel> setting you choose globally.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title><guilabel>Video</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains properties that show technical information about
+the video and let you control video output when playing the file, if it has
+a video component.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Track</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the video track to use when
+playing this file or stream. The <guilabel>auto</guilabel> option lets &mplayer;
+choose a video track automatically. The <guilabel>set ID</guilabel> option
+allows you to enter a video track ID to play. The other options choose a video
+track from the list of detected tracks. An easy way to set this property for a
+file or stream that has more than one video track is by selecting a video track
+from the <link linkend="submenu-video"><guisubmenu>Video</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Contrast</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls the video contrast for this file.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the same contrast as for other
+files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified initial
+contrast when loading the file. The <guilabel>add</guilabel> and
+<guilabel>subtract</guilabel> settings will adjust the contrast relative
+to the default setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Brightness</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls the video brightness for this file.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the same brightness as for other
+files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified initial
+brightness when loading the file. The <guilabel>add</guilabel> and
+<guilabel>subtract</guilabel> settings will adjust the brightness relative
+to the default setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hue</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls the video hue for this file.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the same hue as for other
+files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified initial
+hue when loading the file. The <guilabel>add</guilabel> and
+<guilabel>subtract</guilabel> settings will adjust the hue relative
+to the default setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Saturation</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls the video saturation for this file.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the same saturation as for other
+files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified initial
+saturation when loading the file. The <guilabel>add</guilabel> and
+<guilabel>subtract</guilabel> settings will adjust the saturation relative
+to the default setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property specifies the video codec to use when playing this
+file. The <guilabel>default</guilabel> setting will use the codec chosen on the
+<link linkend="settings-video"><guilabel>Video</guilabel> page</link> in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>, normally <guilabel>auto</guilabel>. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting will tell &mplayer; to choose the codec it
+thinks is the best for playing this file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bitrate</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the video bitrate of this file.
+It is read only, and it is empty for audio only files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Framerate</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the video framerate of this file.
+It is read only, and it is empty for audio only files.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Tuner <link linkend="howto-devices">devices</link> like
+<acronym>DVB</acronym>, <acronym>PVR</acronym> and <acronym>TV</acronym> have
+some specific properties that are not applicable to other items.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Input</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the video input to use when
+playing from the tuner device. The <guilabel>auto</guilabel> option tells
+&mplayer; to choose a <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> input
+automatically. The <guilabel>set to</guilabel> option allows you to enter an
+input ID to be used. For other items this property is not applicable and not
+shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the video format to use when
+playing from the <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device. The
+<guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose a video output format
+automatically. The other options let you specify a particular video format.
+For other items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Norm</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the video norm to use when
+playing from the <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device.
+The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose a video norm
+automatically. The <guilabel>set ID</guilabel> option allows you to enter a norm
+ID to be used. The other options let you choose a particular video norm. For
+other items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title><guilabel>Audio</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains properties that show technical information about
+the audio and let you control audio output when playing the file, if it has
+an audio component.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Track</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the audio track to use when
+playing this file or stream. The <guilabel>auto</guilabel> option lets &mplayer;
+choose an audio track automatically. The <guilabel>set ID</guilabel> option
+allows you to enter a audio track ID to play. The other options choose an audio
+track from the list of detected tracks. An easy way to set this property for a
+file or stream that has more than one audio track is by selecting an audio track
+from the <link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Volume</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls the sound volume for this file.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the same volume as for other
+files. The <guilabel>set to</guilabel> option sets the specified initial
+volume when loading the file. The <guilabel>add</guilabel> and
+<guilabel>subtract</guilabel> settings will adjust the volume relative
+to the default setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Delay</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls delay of the sound relative to video.
+By default this property is remembered automatically when you use the
+<guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem> and <guimenuitem>Decrease
+Delay</guimenuitem> commands from the
+<link linkend="submenu-audio"><guisubmenu>Audio</guisubmenu> submenu</link>
+of the <guimenu>Player</guimenu> menu. The <guilabel>default</guilabel>
+setting always resets audio delay to zero when the file is
+loaded.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property specifies the audio codec to use when playing this
+file. The <guilabel>default</guilabel> setting will use the codec chosen on the
+<link linkend="settings-audio"><guilabel>Audio</guilabel> page</link> in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>, normally <guilabel>auto</guilabel>. The
+<guilabel>auto</guilabel> setting will tell &mplayer; to choose the codec it
+thinks is the best for playing this file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bitrate</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the audio bitrate of this file. It is
+read only, and it is empty for files without an audio track.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Samplerate</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property shows the audio samplerate of this file. It is
+read only, and it is empty for files without an audio track.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Tuner <link linkend="howto-devices">devices</link> like
+<acronym>DVB</acronym>, <acronym>PVR</acronym> and <acronym>TV</acronym> have
+some specific properties that are not applicable to other items.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mode</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the audio mode to use when
+playing from the <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device.
+The <guilabel>auto</guilabel> option tells &mplayer; to choose an audio mode
+automatically. The other options let you specify a particular audio mode.
+For other items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Input</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the audio input to use when
+playing from the tuner device. The <guilabel>auto</guilabel> option tells
+&mplayer; to choose a <acronym>TV</acronym> or <acronym>DVB</acronym> audio
+input automatically. The <guilabel>set to</guilabel> option allows you to enter
+an input ID to be used. For other items this property is not applicable and not
+shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Immediate mode</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the immediate mode for playing
+from the <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device. When disabled,
+&mplayer; will capture audio from the same device as video. When enabled, tells
+&mplayer; to capture audio through a cable going from the <acronym>TV</acronym>
+card to the sound card. For other items this property is not applicable and not
+shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Capture</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the audio capture system, either
+<acronym>ALSA</acronym> or <acronym>OSS</acronym>, for playing from the
+<acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device. For other items this
+property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Capture device</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you specify the audio capture device for
+playing from the <acronym>PVR</acronym> or <acronym>TV</acronym> device. For
+other items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title><guilabel>Subtitles</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains properties that control subtitle loading and
+display, if the file is played with subtitles.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Track</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose the subtitles to use when playing
+this file or stream. The <guilabel>none</guilabel> option disables subtitle
+display. The <guilabel>external</guilabel> option tells &mplayer; to display
+subtitles loaded from an external file given by the <guilabel>External
+path</guilabel> property below. The <guilabel>set ID</guilabel> option allows
+you to enter an internal subtitle track ID to play. The other options choose an
+internal subtitle track from the list of detected tracks. An easy way to set
+this property is by selecting a subtitle track or file or the
+<guimenuitem>None</guimenuitem> option from the
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>External path</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property specifies the path to the external subtitle file
+to be used for this file. This property is set automatically when you use the
+<guimenuitem>Load Subtitles...</guimenuitem> command from the
+<guimenu>File</guimenu> menu or drag and drop subtitle files onto the &kplayer;
+window, and the <guilabel>Track</guilabel> property above is set to
+<guilabel>external</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>External type</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property allows you to specify the type of the external
+subtitles. The <guilabel>auto</guilabel> option tells &kplayer; to determine
+the type based on the subtitle file extension.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Encoding</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you specify the encoding of text in the
+external subtitle file. The <guilabel>default</guilabel> option tells &kplayer;
+to use the encoding specified in
+<link linkend="settings-subtitles"><guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Framerate</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you specify the frame rate of the external
+subtitle file. The <guilabel>auto</guilabel> option uses the frame rate of the
+video file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Autoload</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this is a local file, this property tells &kplayer; whether
+to try to autoload subtitles for it. The <guilabel>default</guilabel> setting
+uses the <guilabel>Autoload</guilabel> settings from the
+<link linkend="settings-subtitles"><guilabel>Subtitles</guilabel> page</link>
+in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Position</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you set vertical position of subtitles.
+The <guilabel>default</guilabel> setting will use the same subtitle position
+as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard
+shortcuts for subtitle position commands on the
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu while holding down the
+&Shift; key.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Delay</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property controls delay of the subtitles relative to
+video. By default this property is remembered automatically when you use
+the <guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem> and <guimenuitem>Decrease
+Delay</guimenuitem> commands from the
+<link linkend="submenu-subtitles"><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. The
+<guilabel>default</guilabel> setting always resets subtitle delay to zero when
+the file is loaded.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Closed caption</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose to display or omit closed caption
+subtitles on a specific device or disk or for each individual title on a
+<acronym>DVD</acronym>. This property is not available for files or remote
+streams.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title><guilabel>Advanced</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains various properties that affect advanced command
+line parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with the &kde;
+I/O Slave if it is used to transfer the file.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Additional command line arguments</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you specify additional arguments to be
+passed to &mplayer;. You can either <guilabel>append</guilabel> the arguments
+to the ones given on the
+<link linkend="settings-advanced"><guilabel>Advanced</guilabel></link> page in
+<guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> or use the <guilabel>set to</guilabel>
+setting to override them. The <guilabel>default</guilabel> option uses the
+arguments given in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Demuxer</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property specifies the demultiplexer to use when playing
+this file. The <guilabel>default</guilabel> setting will use the demuxer chosen
+on the <link linkend="settings-advanced"><guilabel>Advanced</guilabel>
+page</link> in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>, normally
+<guilabel>auto</guilabel>. The <guilabel>auto</guilabel> setting will tell
+&mplayer; to choose the demuxer it thinks is the best for playing this
+file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Frame drop</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property allows you to tell &mplayer; to drop some frames
+if your system is too slow to play the file properly.
+The <guilabel>soft</guilabel> setting drops less frames than
+the <guilabel>hard</guilabel> one, so you should try it first.
+The <guilabel>default</guilabel> option uses the <guilabel>Frame drop</guilabel>
+setting from the <link linkend="settings-advanced"><guilabel>Advanced</guilabel>
+page</link> in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>. You can also change this
+option while playing a file using commands on the
+<link linkend="submenu-advanced"><guisubmenu>Advanced</guisubmenu>
+submenu</link> of the <guimenu>Player</guimenu> menu. If you hold &Shift; when
+choosing them, &kplayer; by default will use the setting only for the current
+file and remember it in this property.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose whether to use cache for this
+file and set its size. The <guilabel>default</guilabel> setting uses the cache
+options from the <link linkend="settings-advanced"><guilabel>Advanced</guilabel>
+page</link> in <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel>,
+<guilabel>auto</guilabel> lets &mplayer; choose an optimal cache size,
+<guilabel>none</guilabel> tells &mplayer; to use no cache, and <guilabel>set
+size</guilabel> lets you set a specific size.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Build new index</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose whether &mplayer; should build
+a new index for seeking. The <guilabel>default</guilabel> setting uses the
+option from <link linkend="settings-advanced"><guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel></link>, <guilabel>yes</guilabel> builds an index if the file
+does not have it, <guilabel>no</guilabel> tells &mplayer; not to build an index,
+and <guilabel>force</guilabel> tells it to always build an
+index.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use KIOSlave</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose whether to use a &kde; I/O
+Slave to transfer and play this file. The <guilabel>auto</guilabel> setting
+tells &kplayer; to decide it automatically using options set in
+<link linkend="settings-advanced"><guilabel>&kplayer;
+Settings</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use temporary file</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose whether to use a temporary
+file for playing from &kde; I/O Slave. The <guilabel>default</guilabel>
+setting uses the option from <link
+linkend="settings-advanced"><guilabel>&kplayer; Settings</guilabel></link>. This
+property has no effect for URLs passed directly to &mplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para><acronym>PVR</acronym> and <acronym>TV</acronym>
+<link linkend="howto-devices">devices</link> have some specific properties that
+are not applicable to other items.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="device-properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hardware compression</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you choose whether to use
+<acronym>MJPEG</acronym> hardware compression for a <acronym>PVR</acronym> or
+<acronym>TV</acronym> device and lets you specify the decimation or image size.
+For other items this property is not applicable and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Compression quality</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This property lets you specify the compression quality from 0 to
+100 when hardware compression is enabled for a <acronym>PVR</acronym> or
+<acronym>TV</acronym> device. For other items this property is not applicable
+and not shown.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/settings-advanced.png b/doc/en/settings-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..39e69fc
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-audio.png b/doc/en/settings-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..2823717
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-brightness.png b/doc/en/settings-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..3e9c7e8
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-contrast.png b/doc/en/settings-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..55c2c3c
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-controls.png b/doc/en/settings-controls.png
new file mode 100644
index 0000000..4d93888
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-controls.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-general.png b/doc/en/settings-general.png
new file mode 100644
index 0000000..52bb047
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-hue.png b/doc/en/settings-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..c0e4cc5
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-hue.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-progress.png b/doc/en/settings-progress.png
new file mode 100644
index 0000000..5a12dbe
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-progress.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-saturation.png b/doc/en/settings-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..1ce9b7f
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-sliders.png b/doc/en/settings-sliders.png
new file mode 100644
index 0000000..0b9f494
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-sliders.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-subtitles.png b/doc/en/settings-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..9abbd8d
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-video.png b/doc/en/settings-video.png
new file mode 100644
index 0000000..06a6c92
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings-volume.png b/doc/en/settings-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..59d6bf6
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings-volume.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/settings.docbook b/doc/en/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7251a41
--- /dev/null
+++ b/doc/en/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1257 @@
+<chapter id="settings">
+<title>Configuration dialog</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>The <guilabel>&kplayer; Settings</guilabel> dialog allows you to control
+most aspects of &kplayer;'s behavior, as well as choose options that are passed
+to &mplayer; and control quality and performance of media playback.</para>
+
+<para>Select <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+&kplayer;...</guimenuitem></menuchoice> to open the dialog box.</para>
+
+<para>The dialog contains several sections which are selected by
+<mousebutton>left</mousebutton> clicking one of the items on the left side of
+the dialog box.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-general">General</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect general &kplayer;
+behavior.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-controls">Controls</link> section</term>
+<listitem><para>Contains advanced options that control how your choices made
+using various &kplayer; controls are applied and stored.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-progress">Progress</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the progress slider control
+and the seeking function.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-volume">Volume</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the volume slider
+control.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-contrast">Contrast</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the contrast slider
+control.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-brightness">Brightness</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the brightness slider
+control.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-hue">Hue</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the hue slider
+control.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-saturation">Saturation</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that affect the saturation slider
+control.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-sliders">Sliders</link> section</term>
+<listitem><para>Contains miscellaneous options that affect all slider
+controls in &kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-video">Video</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that control video output.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-audio">Audio</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that control audio output.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-subtitles">Subtitles</link> section</term>
+<listitem><para>Contains options that control subtitle display.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><link linkend="settings-advanced">Advanced</link> section</term>
+<listitem><para>Contains various options that affect advanced command line
+parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with &kde; I/O
+Slaves.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>The buttons at the bottom of the dialog let you make choices about the
+contents of all sections of the dialog.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Accepts your changes and closes the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Cancel</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Closes the dialog without saving the changes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Apply</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Applies the changes without closing the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Defaults</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Restores all settings to their original, predefined values and
+applies them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Close</guibutton> button</term>
+<listitem><para>After you choose <guibutton>Apply</guibutton> or
+<guibutton>Defaults</guibutton>, the <guibutton>Cancel</guibutton> button
+changes to <guibutton>Close</guibutton>. Clicking it closes the dialog
+and discards changes you made since the last time changes were
+applied.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Help</guibutton> button</term>
+<listitem><para>Opens this user manual and displays the section that describes
+the currently selected section of the dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note><para>You can also click the small <guibutton>What's This</guibutton>
+button with a question mark at the top right of the dialog and then click a
+configuration option to get a brief explanation of it.</para></note>
+
+<para>Clicking the rightmost button at the top of the dialog closes the dialog
+discarding any unapplied changes.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title><guilabel>General</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains options that affect general &kplayer;
+behavior.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Resize main window automatically</guilabel></term>
+
+<listitem><para>By default &kplayer; resizes the main window automatically
+unless it is maximized or full screen. When &kplayer; loads and starts
+playing a new video, it scales it in increments of 50% of the original
+video size until the video width reaches the <guilabel>Minimum initial
+video width</guilabel> setting. It also automatically resizes the window
+to maintain the video aspect if that option is turned on.</para>
+
+<para>If you would like to avoid automatic resizing and always keep the window
+the size you make it, turn this option off. &kplayer; will then maintain the
+video aspect by constraining the video within the window, as if the window was
+maximized for example. You will also want to turn this option off if you get
+problems coming back from full screen mode, like endless flickering for example.
+But in that case you should also report the bug following instructions in
+Reporting bugs HOWTO.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum initial video width</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If <guilabel>Resize main window automatically</guilabel>
+option is enabled, when &kplayer; loads and starts playing a new video,
+it scales it in increments of 50% of the original video size until the
+video width in pixels reaches this setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum entries on playlist menus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; the maximum number of entries to put
+on the <guisubmenu>Play List</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link> and on the <guisubmenu>Add to</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-library"><guimenu>Library</guimenu> menu</link> and the
+<link linkend="popup-library">library popup menu</link>. The
+<link linkend="parts-library"><interface>multimedia library</interface></link>
+allows you to create as many playlists as you like, and you can always access
+them in the <guilabel>Playlists</guilabel> section of the library regardless of
+this setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum entries on Play Recent menu</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; the maximum number of entries to put
+on the <guisubmenu>Play Recent</guisubmenu> submenu of the
+<link linkend="menu-file"><guimenu>File</guimenu> menu</link> and
+<mousebutton>right</mousebutton> click <link linkend="popup-menus">popup
+menus</link>. When the number of entries is exceeded, &kplayer; will remove the
+oldest entries from the menu, but depending on the option below you may still
+find them in the <interface>multimedia library</interface>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum Recent entries in the library</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; the maximum number of entries to put
+in the <guilabel>Recent</guilabel> section of the <interface>multimedia
+library</interface>. When the number of entries is exceeded, &kplayer; will
+remove the oldest entries. Note that playing a directory or a selection of files
+and directories creates only one entry in the <guilabel>Recent</guilabel>
+section and on the <guisubmenu>Play Recent</guisubmenu> menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Meta information cache size limit</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the maximum number of multimedia items for
+which &kplayer; should store the <link linkend="howto-properties">file
+properties</link>. These items include local files, remote
+<acronym>URL</acronym>s, <acronym>CD</acronym> tracks, <acronym>DVD</acronym>
+titles and tuner device channels. &kplayer; remembers the properties of each
+of those items, and when the total number of items exceeds this setting, it will
+start discarding the properties of the items that have not been played for the
+longest time.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Allow duplicate entries on playlists</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will let you add items
+with identical <acronym>URL</acronym>s to the playlist. When the option is
+turned off and you add new entries to a playlist, &kplayer; will remove any
+existing entries that have the same <acronym>URL</acronym> as one of the new
+entries from the same playlist folder. Also if some of the new entries have
+identical <acronym>URL</acronym>s, it will add only one for each
+<acronym>URL</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Show messages if a file fails to play</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; whether to automatically show the
+<link linkend="parts-message-log">message log</link> if &kplayer; encounters an
+error when trying to play a file. If this option is enabled, &kplayer; will show
+the log and scroll to the last messages from the first file with an error, so
+you can see what the error was. If the option is disabled, &kplayer; will
+instead display the word <guilabel>Error</guilabel> in the left portion of the
+<link linkend="parts-status-bar">status bar</link>, and then you can
+<mousebutton>left</mousebutton> click it to show the message
+log.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title><guilabel>Controls</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains advanced options that control how your choices
+made using various &kplayer; controls are applied and stored. For more
+information on applying options to individual files see the File Properties
+section of this manual.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Remember for current file any changes made with
+Shift</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, when you adjust one of the
+settings listed below while holding the &Shift; key down, &kplayer; will
+apply the change only to the current file, store it in the file properties,
+and revert to the setting prior to the change before loading another file.
+You will be able to see and modify the stored setting in the File Properties
+dialog. The next time the file is played, the setting stored in its
+properties will again take effect until another file is loaded.</para>
+
+<para>If you make the change without pressing the &Shift; key, and the
+corresponding option below is not selected, the new setting will apply to the
+current file and all files played after it until you change the setting
+again.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Always remember the following settings for each
+file</guilabel></term>
+
+<listitem><para>The following options let you choose what settings &kplayer;
+will automatically remember in the file properties for each individual file.
+By default it stores the video aspect ratio, subtitle delay and audio delay
+separately for each file, and resets the delays for each new file, while other
+settings are preserved when loading new files. Normally you should leave the
+options below at their defaults. Settings for which the corresponding options
+below are not selected can still be easily stored for each file by holding down
+the &Shift; key while changing them, as long as the <guilabel>Remember for
+current file any changes made with Shift</guilabel> option is
+selected.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Display size</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember in the file properties for the currently loaded file the video
+display size you choose by resizing the main KPlayer window or the video
+area. As mentioned above, if this option is not selected, you can still
+make &kplayer; remember the display size by holding down the &Shift; key,
+but for that to work in this case it is important that you start holding
+the &Shift; key before resizing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Display aspect</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember in the file properties for the currently loaded file the video
+aspect you choose by using commands on <guimenu>View</guimenu>
+menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Full screen</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember in the file properties for the currently loaded file the full
+screen option you choose on the <guimenu>View</guimenu>
+menu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximized</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the maximized window state in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maintain aspect</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the maintain aspect setting in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Volume</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember volume adjustments in the file properties for the currently loaded
+file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Audio delay</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the audio delay setting in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Contrast</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember contrast adjustments in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Brightness</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember brightness adjustments in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hue</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember hue adjustments in the file properties for the currently loaded
+file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Saturation</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember saturation adjustments in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Subtitle position</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the subtitle vertical position in the file properties for the
+currently loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Subtitle delay</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the subtitle delay setting in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Frame drop</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will automatically
+remember the frame drop setting in the file properties for the currently
+loaded file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title><guilabel>Progress</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the progress slider control
+and the seeking function.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Normal seek amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; how far to seek (move the
+current playback position) forward or backward when using
+<guimenuitem>Forward</guimenuitem> and <guimenuitem>Backward</guimenuitem>
+commands on <guimenu>Player</guimenu> menu, either in seconds or in
+percents of the time length of the file if it is known.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fast seek amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; how far to seek (move the
+current playback position) forward or backward when using
+<guimenuitem>Fast Forward</guimenuitem> and <guimenuitem>Fast
+Backward</guimenuitem> commands on <guimenu>Player</guimenu> menu, either
+in seconds or in percents of the time length of the file if it is
+known.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+progress slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title><guilabel>Volume</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the volume slider
+control.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the lower limit on the sound volume
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the upper limit on the sound volume
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+volume slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+sound volume when using the <guimenuitem>Increase Volume</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Volume</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Audio</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you reset the sound volume to a specific
+setting every time before loading a new file or when starting
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title><guilabel>Contrast</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the contrast slider
+control.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the lower limit on the video contrast
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the upper limit on the video contrast
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+contrast slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+video contrast when using the <guimenuitem>Increase Contrast</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Contrast</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Video</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you reset the video contrast to a specific
+setting every time before loading a new file or when starting
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title><guilabel>Brightness</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the brightness slider
+control.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the lower limit on the video brightness
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the upper limit on the video brightness
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+brightness slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+video brightness when using the <guimenuitem>Increase Brightness</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Brightness</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Video</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you reset the video brightness to a specific
+setting every time before loading a new file or when starting
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title><guilabel>Hue</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the hue slider
+control.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the lower limit on the video hue
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the upper limit on the video hue
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+hue slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+video hue when using the <guimenuitem>Increase Hue</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Hue</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Video</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you reset the video hue to a specific
+setting every time before loading a new file or when starting
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title><guilabel>Saturation</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains options that affect the saturation slider
+control.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the lower limit on the video saturation
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the upper limit on the video saturation
+setting.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on the
+saturation slider, in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+video saturation when using the <guimenuitem>Increase Saturation</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Saturation</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Video</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you reset the video saturation to a specific
+setting every time before loading a new file or when starting
+&kplayer;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title><guilabel>Sliders</guilabel> subsection</title>
+
+<para>This section contains miscellaneous options that affect all slider
+controls in &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Minimum slider length</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the minimum length of a slider control.
+It affects all sliders embedded in toolbars.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Preferred slider length</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the preferred length of a slider control.
+It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Show tick marks on sliders</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If this option is selected, &kplayer; will put tick marks on
+each slider on the <link linkend="toolbars">toolbars</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distance between slider marks</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the distance between tick marks on a slider,
+in percents of the slider length.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title><guilabel>Video</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains options that control video output.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Driver</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists available video outputs and lets you
+choose the one to use for playing video.</para>
+
+<para>Recommended choice depends on the video card you have. If you have a
+Matrox card, try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo
+provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output.
+If after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11
+output as the last resort. Video outputs that open a separate window instead
+of using &kplayer; video area are not recommended.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Device</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the video device to use for the selected
+video output. Leave it blank to use the default device.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists the available video codecs and lets you
+choose the one to be used for decoding video. <guilabel>Auto</guilabel> is the
+recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically.
+If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file
+or stream, set this option in the File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Scaler</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the video scaler to be used when doing
+software scaling. Software scaling consumes considerable amount of system
+resources, so unless you have plenty of them and software scaling gives you
+better image quality, you should choose a video output above that uses
+hardware scaling.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Enable double buffering</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether double buffering should
+be used for video output. This option is recommended, it gives smoother
+display in many cases.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Enable direct rendering</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether direct rendering should
+be used for video output. This option may give performance improvement, but
+may also cause video display problems, for example when used along with
+double buffering option or when playing with subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title><guilabel>Audio</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains options that control audio output.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Output driver</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists available audio outputs and lets you
+choose the one to use for playing sound.</para>
+
+<para>Recommended choice is <acronym>ALSA</acronym>, or <acronym>OSS</acronym>
+as the last resort if you cannot use <acronym>ALSA</acronym>.
+<acronym>ARTS</acronym>, <acronym>ESD</acronym> and <acronym>SDL</acronym> are
+not recommended. The <guilabel>auto</guilabel> option will let &mplayer; choose
+an audio output according to its own configuration.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Output device</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the audio device to use for the selected
+audio output. Leave it blank to use the default device.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Control volume independently of other programs</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &mplayer; to use software volume control,
+which does not affect global volume settings on your system, but may result
+in some distortion of the sound.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Maximum volume</guilabel></term>
+
+<listitem><para>When the software volume option above is turned on, this option
+gives the maximum volume level in percent of the normal level.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mixer device</guilabel></term>
+
+<listitem><para>When <acronym>ALSA</acronym> or <acronym>OSS</acronym> audio
+output is selected, and the software volume option above is turned off, this
+option specifies the mixer device that should be used to control the sound
+volume. Leave it blank to use the default device.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Mixer channel</guilabel></term>
+
+<listitem><para>When <acronym>ALSA</acronym> or <acronym>OSS</acronym> audio
+output is selected, and the software volume option above is turned off, this
+option specifies the mixer channel that should be used to control the sound
+volume. Leave it blank to use the default channel, normally
+<acronym>PCM</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Codec</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists the available audio codecs and lets you
+choose the one to be used for decoding audio. <guilabel>Auto</guilabel> is the
+recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically.
+If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file
+or stream, set this option in the File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Delay adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+audio delay when using the <guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Audio</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title><guilabel>Subtitles</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains options that control subtitle display.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Font name</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose the name of the font that &mplayer;
+should use to display subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &mplayer; to use a bold font to display
+subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &mplayer; to use an italic font to display
+subtitles.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Text size</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the text size that &mplayer; should use
+to display subtitles. If the <guilabel>Auto scale</guilabel> option below is
+selected, this option gives the scaling factor, otherwise it gives the font
+size in points.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Auto scale</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option indicates whether &mplayer; should scale the font
+according to the size of the video or always use the same font
+size.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Outline</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the width of the black outline for the
+subtitle font.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Width</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives the width of the area for subtitle text in
+percent of the width of the video area.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Position adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; how far to move the subtitles, in
+percents of the video height, when using the <guimenuitem>Move Up</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Move Down</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Delay adjustment amount</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; by how much to adjust the
+subtitle delay when using the <guimenuitem>Increase Delay</guimenuitem>
+and <guimenuitem>Decrease Delay</guimenuitem> commands on the
+<guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Player</guimenu>
+menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Encoding</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option specifies the encoding of text in subtitle files.
+For individual subtitle files that use a different encoding you can override
+this setting in the <link linkend="properties-subtitles"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link> of the corresponding video file.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use embedded fonts when available</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &mplayer; to use the embedded fonts to display
+subtitles if a video file contains embedded fonts. For example, the Matroska
+file format allows embedding of fonts.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Display closed caption subtitles</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This options tells &mplayer; to display closed caption subtitles
+if the video has them. Closed caption subtitles are found on some
+<acronym>DVD</acronym>s.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Auto expand video area to aspect ratio</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; to expand the video area to fit
+the aspect ratio you choose and display subtitles in the black bands below or
+above the video. It is recommended that you choose the aspect ratio to match
+the aspect ratio of your monitor, normally
+<guilabel>4:3</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Autoload subtitles</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; to automatically load
+subtitle files that have the extensions given in the field below. &kplayer; will
+look for subtitle files in the directory where the video file is, by looking for
+files that have one of the extensions given by the next field and contain the
+name of the video file in their name. Autoloading only works in directories
+mounted on your file system.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Extensions</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists the extensions of subtitle files that
+&kplayer; should automatically load and display in the video area. The
+extensions can be separated by commas, semicolons, colons, periods or
+spaces.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title><guilabel>Advanced</guilabel> section</title>
+
+<para>This section contains various options that affect advanced command
+line parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with &kde;
+I/O Slaves.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Executable path</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option tells &kplayer; where to find the &mplayer;
+executable. It is either an absolute path or a name to look for in the
+current environment path.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Additional command line arguments</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option gives additional options that will be passed
+to &mplayer; on the command line. See the <ulink url="man:/mplayer">&mplayer;
+manpage</ulink> for a complete list of possible options. You can also set this
+option for an individual file or <acronym>URL</acronym> in the
+<link linkend="properties-advanced"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Preferred demuxer</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lists the available demultiplexers and lets you
+choose the one to be used for decoding files and streams.
+<guilabel>Auto</guilabel> is the recommended choice, it lets &mplayer; decide
+which demuxer to use automatically. If you need to tell &mplayer; to use a
+particular demuxer for a particular file or stream, set this option in the
+<link linkend="properties-advanced"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Frame drop</guilabel></term>
+
+<listitem><para>If your system is too slow to play a file, &mplayer; can
+drop some frames so playback does not slow down. The <guilabel>none</guilabel>
+option disables frame dropping, <guilabel>soft</guilabel> drops less frames, and
+<guilabel>hard</guilabel> drops more frames and may sometimes break decoding.
+You can also set this option for an individual file or <acronym>URL</acronym> in
+the <link linkend="properties-advanced"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to use cache and set its
+size. The <guilabel>auto</guilabel> option lets &mplayer; choose an optimal
+cache size automatically, <guilabel>none</guilabel> tells &mplayer; to use no
+cache, and <guilabel>set size</guilabel> lets you set a specific size. You can
+also set this option for an individual file or <acronym>URL</acronym> in the
+<link linkend="properties-advanced"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Build new index</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to build a new index for
+seeking. The <guilabel>yes</guilabel> option builds an index if the file does
+not have it, <guilabel>no</guilabel> tells &mplayer; not to build an index, and
+<guilabel>force</guilabel> tells it to always build an index. You can also
+choose this option for an individual file or <acronym>URL</acronym> in the
+<link linkend="properties-advanced"><guilabel>File
+Properties</guilabel></link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use temporary file for playing from KIOSlave</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to use a temporary file
+for playing from &kde; I/O Slaves. This option has no effect for URLs passed
+directly to &mplayer;. You can also choose it for individual file or URL in
+File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use KIOSlave for</guilabel> <guilabel>HTTP</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave
+to play HTTP URLs. You can also choose this option for individual file or
+stream in File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use KIOSlave for</guilabel> <guilabel>FTP</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave
+to play FTP URLs. You can also choose this option for individual file or
+stream in File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use KIOSlave for</guilabel> <guilabel>SMB</guilabel></term>
+
+<listitem><para>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave
+to play Samba URLs. You can also choose this option for individual file or
+stream in File Properties.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/en/shortcuts-configure.png b/doc/en/shortcuts-configure.png
new file mode 100644
index 0000000..5de889b
--- /dev/null
+++ b/doc/en/shortcuts-configure.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/shortcuts-define.png b/doc/en/shortcuts-define.png
new file mode 100644
index 0000000..e2ac476
--- /dev/null
+++ b/doc/en/shortcuts-define.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/toolbars-change-icon.png b/doc/en/toolbars-change-icon.png
new file mode 100644
index 0000000..3763f8c
--- /dev/null
+++ b/doc/en/toolbars-change-icon.png
Binary files differ
diff --git a/doc/en/toolbars-configure.png b/doc/en/toolbars-configure.png
new file mode 100644
index 0000000..f32e66b
--- /dev/null
+++ b/doc/en/toolbars-configure.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/Makefile.am b/doc/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..5ed15a5
--- /dev/null
+++ b/doc/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=es
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/es/basics.docbook b/doc/es/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..fd37dc2
--- /dev/null
+++ b/doc/es/basics.docbook
@@ -0,0 +1,758 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Básicos</title>
+
+<important
+><para
+>Como todas las aplicaciones de &kde;, &kplayer; es altamente configurable. Las preferencias predeterminadas está elegidas para obtener un rendimiento óptimo y una compatibilidad máxima. Este capítulo describe cómo se comporta &kplayer; con estas configuraciones predeterminadas.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Iniciar &kplayer;</title>
+
+<para
+>Existen varias formas de iniciar &kplayer;. La que use dependerá de sus preferencias personales, y puede depender del tipo de medio que esté reproduciendo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Desde &kmenu;, seleccione <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O puede pulsar el icono &kplayer; del escritorio o del panel &kicker;. A continuación puede pulsar el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> para iniciar &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> abrirá un diálogo de <guilabel
+>Ejecución de órdenes</guilabel
+>, teclee <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (en minúsculas) y pulse &Enter; o pulse el botón <guibutton
+>Ejecutar</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>En un programa de termina como &konsole; teclee <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> y pulse &Enter;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Dependiendo del tipo de contenido que vaya a reproducir, puede haber más formas de iniciar &kplayer;. Se describen en las secciones sobre la reproducción de <link linkend="playing"
+>archivos locales</link
+> y <link linkend="playing-urls"
+>direcciones remotas</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Reproducción multimedia</title>
+
+<para
+>&kplayer; puede reproducir multimedia desde muchas fuentes diferentes. Además de <link linkend="playing-files"
+>archivos locales</link
+>, puede reproducir <link linkend="playing-urls"
+>direcciones de red remotas</link
+> o <acronym
+>URL</acronym
+>s, varios dispositivos como <link linkend="playing-devices"
+>discos y tarjetas</link
+>, y muchas otras fuentes como <link linkend="playing-slaves"
+>direcciones de red y archivos comprimidos</link
+> utilizando la característica de &kde; conocida como esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+>.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>Archivos locales</title>
+
+<para
+>Utilice cualquiera de las siguientes formas de iniciar la reproducción de archivos locales desde su unidad de disco duro o desde cualquier otro dispositivo montado como un directorio de su sistema.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una vez que se haya iniciado &kplayer;, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o pulse el botón <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> en la barra de herramientas principal. Aparecerá el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+>, permitiéndole seleccionar un archivo local o varios archivos. Después de que pulse el botón <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> o pulse &Enter;, &kplayer; colocará su selección en la lista de reproducción y comience la reproducción.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; se asocia con todos los tipos de archivos de medios que puede reproducir. si un tipo tiene más de un programa asociado, necesitará mover &kplayer; a la parte superior de la lista en la página de las <guilabel
+>Asociaciones de archivos</guilabel
+> del diálogo de configuración de &konqueror;. A continuación pulse con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en un archivo de medios en el administrador de archivos &konqueror;, de forma que se abrirá &kplayer; si no se estaba todavía ejecutando y comenzará a reproducir el archivo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>También puede arrastrar los archivos desde el administrador de archivos &konqueror; y soltarlos en la ventana de &kplayer; que los añadirá a la lista de reproducción y los empezará a reproducir.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>En un programa de terminal como &konsole; teclee</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>nombrearchivo</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>donde <filename
+><replaceable
+>nombrearchivo</replaceable
+></filename
+> puede ser una ruta absoluta o relativa al archivo que desea reproducir, el nombre del archivo si se encuentra en el directorio actual. Puede proporcionar varios nombres de archivos separados con espacios. Después de que pulse &Enter;, &kplayer; se iniciará si es que no se había iniciado ya, añadirá los archivos a la lista de reproducción y comenzará a reproducirlo.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>URLs remotas</title>
+
+<para
+>Utilice cualquiera de las siguientes formas para iniciar un archivo remoto o una emisión con una <acronym
+>URL</acronym
+> remota utilizando un protocolo de red como <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+>, Samba, <acronym
+>MMS</acronym
+>, <acronym
+>RTSP</acronym
+>, <acronym
+>PNM</acronym
+>, etc.:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una vez que se haya iniciado &kplayer; seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o pulse el botón <guibutton
+>Abrir URL</guibutton
+> en la barra de herramientas principal. Aparecerá el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+>, permitiéndole teclear o pegar una <acronym
+>URL</acronym
+> remota. Después de que pulse el botón <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> o de que pulse &Enter;, &kplayer; comenzará a reproducir la <acronym
+>URL</acronym
+> que haya introducido.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; está asociado con todos los tipos de medios que puede reproducir. Si un tipo tiene más de un programa asociado con él, necesitará mover &kplayer; a la parte superior de la lista de la página <guilabel
+>Asociación de archivos</guilabel
+> en el diálogo de configuración de &konqueror;. A partir de ese momento solo necesitará pulsar con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> sobre en enlace a un archivo o emisión de este tipo en el navegador web &konqueror;, se abrirá &kplayer; si no estaba ejecutándose, se añadirá el enlace a la lista de reproducción y comenzará su reproducción.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Algunas veces una página web puede tener un objeto de medios empotrado. Si &kplayer; se encuentra en la parte superior de la lista de programas asociados con este tipo de medio, cuando abra la página en el navegador web &konqueror; se empotrará &kplayer; en la página web y comenzará la reproducción del medio. Sin embargo, se recomienda que pulse el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> y elija <guimenuitem
+>Iniciar &kplayer;</guimenuitem
+> para que se abra &kplayer; al completo y comience la reproducción del medio. Éste le proporcionará una mejor interfaz y más opciones que un &kplayer; empotrado.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Al igual que con los <link linkend="playing-files"
+>archivos locales</link
+>, puede iniciar &kplayer; desde un programa de terminal como &konsole; con la <acronym
+>URL</acronym
+> que desea reproducir. Ésto es práctico, por ejemplo, si copia la <acronym
+>URL</acronym
+> al portapapeles desde un editor de texto. Teclee en el programa de terminal:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>donde <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+> puede ser cualquiera de los muchos tipos de <acronym
+>URL</acronym
+> que soporta &kplayer;. Puede proporcionar la <acronym
+>URL</acronym
+> completa, pero si tiene espacios u otros caracteres especiales, necesitará encerrar la <acronym
+>URL</acronym
+> entre comillas simples, para que su intérprete de órdenes no intente interpretarla. Puede proporcionar varias <acronym
+>URL</acronym
+>s separadas con espacios. Después de pulsar &Enter;, &kplayer; se iniciará sino lo estaba, añadiendo las <acronym
+>URL</acronym
+>s a la lista de reproducción y comenzando a reproducirlas.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>DVDs, vídeo CDs, CDs de audio, TV y canales DVB</title>
+
+<para
+>Al igual que en con las <link linkend="playing-urls"
+>URLs remotas</link
+>, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o pulse el botón <guibutton
+>Abrir URL</guibutton
+> en la barra de herramientas principal. Teclee una de las siguientes <acronym
+>URL</acronym
+>s especiales en el diálogo <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+>, y a continuación pulse el botón <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> o pulse &Enter;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproducir un <acronym
+>DVD</acronym
+>, utilice <literal
+>dvd://1</literal
+> como <acronym
+>URL</acronym
+>. Reproducirá el primer título del <acronym
+>DVD</acronym
+>. Para reproducir un título diferente, cambie el <literal
+>1</literal
+> por el número que desee reproducir.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproducir un vídeo <acronym
+>CD</acronym
+>, utilice <literal
+>vcd://1</literal
+>, donde <literal
+>1</literal
+> es el número de pista.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproducir un <acronym
+>CD</acronym
+> de audio, utilice <literal
+>cdda://1</literal
+>, donde <literal
+>1</literal
+> es el número de pista. Otra forma de reproducir un <acronym
+>CD</acronym
+> de audio es utilizar el <link linkend="playing-slaves"
+>esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+></link
+> <literal
+>audiocd</literal
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproducir desde una tarjeta de <acronym
+>TV</acronym
+>, utilice <literal
+>tv://1</literal
+>, donde <literal
+>1</literal
+> es el número de canal de <acronym
+>TV</acronym
+>, o <literal
+>tv://nombrecanal</literal
+> para referirse al canal por el nombre.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproducir desde una tarjeta <acronym
+>DVB</acronym
+>, utilice <literal
+>dvb://nombrecanal</literal
+> donde <literal
+>nombrecanal</literal
+> es uno de los nombres de canales definidos en el archivo <filename
+>channels.conf</filename
+> para &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Como siempre, puede iniciar &kplayer; desde un programa de terminal como &konsole; con la <acronym
+>URL</acronym
+> que desee reproducir. En el programa de terminal teclee:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>donde <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+> puede ser uno de los tipos de <acronym
+>URL</acronym
+> descritos antes. Si la <acronym
+>URL</acronym
+> tiene espacios, necesitará encerrarla entre comillas simples para que su intérprete de órdenes no intente interpretaralos. Después de pulsar &Enter;, &kplayer; se iniciará si no lo estaba ya, añada la <acronym
+>URL</acronym
+> a la lista de reproducción de forma que comience la reproducción del medio.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>Esclavos E/S de &kde;: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, etc.</title>
+
+<para
+>&kde; tiene una forma óptima de acceder a todos los tipos de datos a través un sistema conocido como esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+>. Son pequeños programas que le permiten representar muchos tipos de fuentes de datos como una <acronym
+>URL</acronym
+>, de forma similar a direcciones, y abrirlas en &kde; con programas como &konqueror; y &kplayer;. Por ejemplo, puede acceder a una red sobre <acronym
+>SSH</acronym
+> con una <acronym
+>URL</acronym
+> como <filename
+>fish:/<replaceable
+>servidor/ruta</replaceable
+></filename
+>, o un archivo zip con una <acronym
+>URL</acronym
+> como <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/dudaimportante/mi.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Por tanto puede pegar una <acronym
+>URL</acronym
+> en la barra de direcciones de &konqueror;, pulsar &Enter; y verá los fuentes de datos como si de cualquier otro archivo o directorio con archivos y subdirectorios. Si alguno de estos archivos fuera un archivo multimedia como un archivo MP3 por ejemplo, puede pulsar con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> de forma que &kplayer; se abra y comience la reproducción del archivo, como si se tratase de archivos locales planos. Como es usual, para que funcione &kplayer; necesita ser el programa de la parte superior para este tipo de archivos en la página de <guilabel
+>Asociaciones de archivos</guilabel
+> en &konqueror; o en &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>Estas mismas <acronym
+>URL</acronym
+>s funcionarán en el diálogo <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+> que puede obtener al seleccionar <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o pulse el botón <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> en &kplayer;. O si tiene la <acronym
+>URL</acronym
+> completa del archivo del medio, como <filename
+>fish:/<replaceable
+>servidor/ruta/canción.mp3</replaceable
+></filename
+> o <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/dudaimportante/mi.zip/subdir/canción.mp3</replaceable
+></filename
+>, puede pegarla en el diálogo <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+> que obtendrá seleccionando <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> o pulsando el botón <guibutton
+>Abrir URL</guibutton
+> en &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Al igual que con los <link linkend="playing-files"
+>archivos locales</link
+> y las <link linkend="playing-urls"
+>direcciones remotas</link
+>, puede iniciar &kplayer; desde un terminal como &konsole; con la <acronym
+>URL</acronym
+> que desee reproducir. Es práctica por ejemplo si copia la <acronym
+>URL</acronym
+> al portapapeles desde el editor de texto. Teclee en el programa del terminal:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>donde <filename
+><replaceable
+>urlmedio</replaceable
+></filename
+> puede ser cualquiera de los muchos tipos de <acronym
+>URL</acronym
+> que soporta &kplayer;. Puede proporcionar la <acronym
+>URL</acronym
+> completa, pero si tiene espacios u otros caracteres especiales, necesitará encerrar la <acronym
+>URL</acronym
+> entre comillas simples, para que su intérprete de órdenes no intente interpretarla. Puede proporcionar varias <acronym
+>URL</acronym
+>s separadas con espacios. Después de pulsar &Enter;, &kplayer; se iniciará sino lo estaba, añadiendo las <acronym
+>URL</acronym
+>s a la lista de reproducción y comenzando a reproducirlas.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Componentes de &kplayer;</title>
+
+<para
+>Echemos un vistazo a los principales componentes de la ventana de &kplayer;:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una captura de pantalla de &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>&kplayer; le permite seleccionar que partes de él serán visibles y su posición exacta cuando lo desee. Puede utilizar el menú <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> para elegir si mostrar u ocultar <link linkend="parts-menu-bar"
+>la barra de menú</link
+>, las <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barras de herramientas</link
+>, el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+>, el <link linkend="parts-message-log"
+>mensaje de registro</link
+> y la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>. La <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> al igual que los bordes de la ventana se ocultarán si selecciona la opción <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> del menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Barra de título</title>
+
+<para
+>La <interface
+>Barra de título</interface
+> es la tira situada sobre la ventana de &kplayer;, y opera de la misma forma que la del resto de aplicaciones de &kde;. Pulse con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en la parte central para mostrar <link linkend="popup-title-bar"
+>el menú de la barra de título</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Barra de menú</title>
+
+<para
+>La <interface
+>Barra de menú</interface
+> es la tira que contiene nombres con los menús deplegables. Pulse el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> para mostrar y ocultar alternativamente el menú, o utilice <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>letra subrayada</keycap
+></keycombo
+> en el nombre, por ejemplo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> para mostrar el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>. Los diferentes menús se describen en la sección de la <link linkend="menubar"
+>Barra de menú</link
+> de este documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Barra de herramientas principal</title>
+
+<para
+>La <interface
+>Barra de herramientas principal</interface
+> contiene botones para las operaciones usadas habitualmente. Si pulsa con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> se activará la acción correspondiente. Si ha marcado «activar sugerencias» en el diálogo <menuchoice
+><guimenu
+>Aspecto y temas</guimenu
+> <guisubmenu
+>Estilo</guisubmenu
+></menuchoice
+> de &kcontrolcenter;, aparecerá una breve descripción del icono cuando pase con el puntero del ratón sobre él. Algunos de los botones de la barra de herramientas principal mostrarán deslizadores cuando se pulsen. Los deslizadores le permite cambiar varios controles del reproductor: volumen de sonido, contraste de vídeo, brillo, luminosidad y saturación. Los controles de vídeo solo estarán disponibles para los archivos de vídeo. Consulte la sección de la <link linkend="toolbar-main"
+>Barra de herramientas</link
+> de este manual para obtener una descripción completa de los botones y sus acciones.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Barra de herramientas de la lista de reproducción</title>
+
+<para
+>La <interface
+>Barra de herramientas de la lista de reproducción</interface
+> muestra el título multimedia cargado actualmente y que se va a reproducir, ofreciendo órdenes para ira a los elementos anterior y siguiente de la lista de reproducción, y también le permite ver la lista de reproducción completa que está formada por elementos que están siendo reproducidos o que se reprodujeron recientemente. Si selecciona un elemento diferente en la lista de &kplayer; se cargará y comenzará a reproducirse. Consulte la sección <link linkend="toolbar-playlist"
+>Barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+> del capítulo <link linkend="commands"
+>Referencia de órdenes</link
+> de este manual para obtener una descripción completa de los botones y sus acciones.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Área de vídeo</title>
+
+<para
+>El <interface
+>Área de vídeo</interface
+> es la parte central de &kplayer;. Cuando reproduzca un archivo que tenga vídeo, mostrará el vídeo y opcionalmente los subtítulos. Normalmente se ocultarán cuando se reproduce solo un archivo de audio. Pulsar con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el área de vídeo aparecerá el <link linkend="popup-main"
+>menú general</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Editor de la lista de reproducción</title>
+
+<para
+>El <interface
+>Editor de la lista de reproducción</interface
+> es una ventana en la que &kplayer; recuerda los archivos y <acronym
+>URL</acronym
+>s que haya reproducido y muestra varias partes de la información sobre ella, permitiéndole reproducir los elementos existentes, renombrándoles y estableciendo sus <link linkend="properties"
+>propiedades</link
+>, añadir nuevas entradas, desplazar las entradas, eliminarlas y elegir varias opciones. Para obtener detalles de las opciones disponibles consulte la sección <link linkend="menu-playlist"
+>menú de la lista de reproducción</link
+> de este manual. Pulse con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre una entrada del editor de la lista de reproducción para que aparezca el <link linkend="popup-playlist"
+>menú de la lista de reproducción</link
+>. Para obtener una descripción detallada sobre las características de la lista de reproducción consulte el <link linkend="howto-playlist"
+>micro CÓMO de la lista de reproducción</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</title>
+
+<para
+>Esta barra de herramientas se empotra en el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+> y contiene todos los botones que activan las órdenes que se pueden aplicar al editor y a los elementos allí seleccionados. Consulte la sección de la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+> del capítulo <link linkend="commands"
+>referencia de órdenes</link
+> de este manual para obtener una descripción completa de los botones y sus acciones.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Barras de herramientas deslizantes</title>
+
+<para
+>Las <interface
+>barras de herramientas deslizantes</interface
+> contienen un deslizador y uno o más botones relacionados. La <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de herramientas de progreso y de búsqueda</link
+> muestra la duración de un archivo si ésta es conocida. Muestra el progreso de la reproducción y también permite buscar, esto es, desplazar al punto de reproducción hacia delante y hacia atrás. Para encontrar una posición específica arrastre el deslizador a la posición con el &LMB;, o pulse sobre la posición con el &MMB;. Para moverse hacia delante y hacia atrás en pasos, pulse con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en la parte derecha e izquierda de la miniatura, o pulse los botones <guibutton
+>Adelante</guibutton
+> y <guibutton
+>Atrás</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Otras <interface
+>barras de herramientas de deslizadores</interface
+> muestran deslizadores para el volumen, contraste, brillo, luminosidad y saturación. Éstos son los mismos deslizadores que puede obtener desde los botones deslizantes emergentes en la <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>, pero no desaparecerán cuando pulse en otro lugar. Los deslizadores muestran la configuración actual y permite cambiarla. Puede obtener estas barras de herramientas utilizando las opciones del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Registro de mensajes</title>
+
+<para
+>El <interface
+>registro de mensajes</interface
+> es una ventana en la que &kplayer; muestra los mensajes que recibe de &mplayer;. Esta ventana inicialmente se encuentra oculta pero &kplayer; puede mostrarla automáticamente cuando detecta un error en &mplayer; se esta opción está seleccionada en <link linkend="settings-messages"
+>Preferencias de &kplayer;</link
+>. Pulsar el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el registro de mensajes mostrará el <link linkend="popup-message-log"
+>menú del registro de mensajes</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Barra de estado</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra de estado</interface
+> se sitúa en la parte inferior de la ventana de &kplayer; y muestra información general sobre el estado y progreso de la reproducción.</para>
+
+<para
+>Si se produce un error durante la reproducción, la parte izquierda de la barra de estdo mostrará la palabra <guilabel
+>Error</guilabel
+>, y entonces podrá pulsar con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> para mostrar el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+> y ver el mensaje de error.</para>
+
+<para
+>La parte central muestra el estado actual del reproductor, indicando si está <guilabel
+>inactivo</guilabel
+>, <guilabel
+>ejecutándose</guilabel
+>, <guilabel
+>reproduciendo</guilabel
+> o <guilabel
+>detenido</guilabel
+>. La parte derecha muestra el tiempo de reproducción actual, así como el tiempo total si se conoce.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/commands.docbook b/doc/es/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e21b92e
--- /dev/null
+++ b/doc/es/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2562 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referencia de órdenes</title>
+
+<note
+><para
+>Las combinaciones de teclas que se muestran en este capítulo son las predeterminadas. Por supuesto pueden <link linkend="configuration-shortcuts"
+>cambiarse</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Barra de menú</title>
+
+<para
+>Tenga en cuenta que muchas entradas del menú solo están disponibles cuando se aplican al archivo cargado actualmente en &kplayer;. Por ejemplo, los elementos del menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+> se desactivarán cuando reproduzca archivos de audio.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+> y le permite elegir uno o varios archivos para situarlos en la lista de reproducción y comenzar la reproducción.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Abrir URL...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+> y le permite teclear o pegar una <acronym
+>URL</acronym
+> para situarla en la lista de reproducción y comenzar la reproducción. La <acronym
+>URL</acronym
+> puede ser una dirección remota de red, una ruta a un archivo local, una <acronym
+>URL</acronym
+> de un esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; o una <acronym
+>URL</acronym
+> especial para reproducir varios tipos de <link linkend="howto-devices"
+>dispositivos</link
+> como <acronym
+>DVD</acronym
+>, vídeo <acronym
+>CD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> de audio, <acronym
+>TV</acronym
+> o <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Abrir reciente</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra un submenú con la lista de los últimos archivos y <acronym
+>URL</acronym
+>s abiertas y le permite elegir una para colocarla en la lista de reproducción para comenzarla a reproducir.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Cargar subtítulos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+> y le permite seleccionar un archivo de subtítulo para usarlo con el archivo o la <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Si carga los subtítulos cuando el vídeo esté reproduciéndose, &kplayer; restaurará la reproducción con los subtítulos. De forma predeterminada se recordarán los subtítulos al escoger las <link linkend="properties"
+>propiedades</link
+> del archivo actual. Ésta orden está disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cargar URL de subtítulos...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra el diálogo estándar <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+> y le permite teclear o pegar una <acronym
+>URL</acronym
+> de subtítulos que se utilizará con el archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Si carga los subtítulos cuando el vídeo esté reproduciéndose, &kplayer; restaurará la reproducción con los subtítulos. De forma predeterminada se recordarán los subtítulos al escoger las <link linkend="properties"
+>propiedades</link
+> del archivo actual. Ésta orden está disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Descargar subtítulos</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Descarga los subtítulos actualmente cargados, y si se está reproduciendo un vídeo se reiniciará sin subtítulos. Esta orden estará disponible cuando se carguen los subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Limpiar registro</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Borra todos los mensajes del <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Enter;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre el diálogo <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> que le permite seleccionar muchas opciones específicas del archivo que esté cargado. Consulte el <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO de las propiedades del archivo</link
+> para obtener los detalles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Salir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Guarda la lista de reproducción y todas sus preferencias, detiene la reproducción y cierra &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Los órdenes de este menú solo están disponibles para los archivos de vídeo.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia el modo de mostrar vídeo entre el modo de <link linkend="howto-full-screen"
+>pantalla completa</link
+> y el modo normal. Una doble pulsación en el área del vídeo tendrá el mismo efecto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el área del vídeo la mitad del tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el área del vídeo a la mitad del tamaño original del vídeo del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 50&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo a la mitad del tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Backspace;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 100&percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo al tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 150&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo al 150&percnt; del tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 200&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo a dos veces el tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 250&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo al 250&percnt; del tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el vídeo al 300&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el área de vídeo a tres veces el tamaño original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mantener aspecto original</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permite mantener la relación de aspecto original del vídeo del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mantener aspecto actual</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permite mantener la relación de aspecto del vídeo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el aspecto a 4:3</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el aspecto del vídeo a cuatro por tres.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ajustar el aspecto a 16:9</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ajusta el aspecto del vídeo a dieciseis por nueve.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Enter; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reproducir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia la reproducción del archivo actual. Si el reproductor se había detenido, esta orden continuará la reproducción. Esta orden estará disponible al cargar un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Espacio</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pausar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Detiene o continúa la reproducción del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando el reproductor no esté inactivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Esc; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Detener</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Detiene la reproducción del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando el reproductor no esté inactivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Flecha derecha</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanzar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desplaza la reproducción hacia delante un uno por ciento de la duración del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando esté reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Flecha derecha</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanzar rápido</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desplaza la reproducción hacia delante un diez por ciento de la duración del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando esté reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Flecha izquierda</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Retroceder</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desplaza la reproducción hacia atrás un uno por ciento de la duración del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando esté reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Flecha izquierda</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Retroceder rápido</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desplaza la reproducción hacia atrás un diez por ciento de la duración del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando esté reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Inicio</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Devolver al inicio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desplaza la reproducción al inicio del archivo actual. Esta orden estará disponible cuando esté reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Salto suave de fotogramas </guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia el valor de la opción saltar fotogramas. Si su sistema es demasiado lento para reproducir un archivo, &mplayer; puede saltarse algunos fotogramas para que la reproducción no sea tan lenta. La opción suave es menos agresiva que la dura, y no debería provocar problemas de reproducción. La opción <guilabel
+>Saltar fotograma</guilabel
+> puede establecerse en la página <guilabel
+>Avanzada</guilabel
+> bien de forma global en <link linkend="settings-advanced"
+>Preferencias de &kplayer;</link
+> o para un archivo en particular en las <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Salto duro de fotogramas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia el valor de la opción saltar fotogramas. Si su sistema es demasiado lento para reproducir un archivo, &mplayer; puede saltarse algunos fotogramas para que la reproducción no sea tan lenta. La opción suave es menos agresiva que la dura, y no debería provocar problemas de reproducción. La opción <guilabel
+>Saltar fotograma</guilabel
+> puede establecerse en la página <guilabel
+>Avanzada</guilabel
+> bien de forma global en <link linkend="settings-advanced"
+>Preferencias de &kplayer;</link
+> o para un archivo en particular en las <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>El submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Flecha abajo</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir volumen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el volumen del sonido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Flecha arriba</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar volumen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el volumen del sonido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Silenciar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa o desactiva el sonido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el retraso del sonido respecto al vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el retraso del sonido respecto al vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>El submenú <guisubmenu
+>Vídeo</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Este menú solo está disponible para los archivos de vídeo.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir contraste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el contraste del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar contraste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el contraste del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir brillo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el brillo del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar vídeo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el brillo del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir color</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el color del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar color</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el color del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir saturación</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce la saturación del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar saturación</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la saturación del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>El submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Este menú solo estará disponible cuando se carguen subtítulos.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta los subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mueve los subtítulos abajo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mueve los subtítulos arriba.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Reduce el retraso de los subtítulos respecto al vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta el retraso de los subtítulos respecto al vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Para obtener una descripción más detallada de las características de la lista de reproducción consulte el <link linkend="howto-playlist"
+>micro CÓMO de las listas de reproducción</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar lista de reproducción</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Flecha derecha</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Siguiente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia la reproducción del siguiente elemento de la lista de reproducción actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Flecha izquierda</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia la reproducción del elemento anterior de la lista de reproducción actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia la opción de iniciar la reproducción de los elementos desde el principio de la lista de reproducción después de reproducir el último elemento de la lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Orden aleatorio</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia la opción para reproducir los elementos de la lista de reproducción en orden aleatorio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia la opción para utilizar una lista de reproducción actual al añadir entradas nuevas. Cuando se activa, esta opción bloquea la lista de reproducción principal, de forma que cuando carga los elementos nuevos utilizando las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastrando y soltando archivos en la ventana de &kplayer;, o iniciando &kplayer; con los argumentos de archivo, se crea una lista de reproducción temporal, situando los elementos nuevos en ella e inician la reproducción. Para iniciar la reproducción de los elementos en la lista de reproducción principal, elija <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproducir desde la lista de reproducción</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Reproducir solo la selección</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia la opción de reproducir solo los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Borrar antes de añadir entradas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia la opción para borrar la lista de reproducción actual antes de añadir nuevos elementos a ella. La lista de reproducción actual puede ser bien la lista de reproduccińo actual o la lista de reproducción temporal si está activada la opción <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Reproducir desde la lista</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia la reproducción de los elementos desde la lista de reproducción principal. Esta orden solo está disponible cuando se empieza a utilizar una lista de reproducción temporal creada al estar activada la opción <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Renombrar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicie el modo de edición para el elemento actual en el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+> en el que puede cambiar el nombre del elemento. Ésta orden estará disponible cuando el editor de la lista de reproducción se muestre y no esté vacío.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre el diálogo de <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> para el elemento actual en el editor de la lista de reproducción. Consulte el <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO propiedades del archivo</link
+> para obtener detalles. Esta orden estará disponible cuando se muestre el editor de listas de reproducción y no esté vacío.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mueve hacia arriba el elemento seleccionado en el editor de listas de reproducción. Esta orden estará disponible cuando se muestre el editor de listas de reproducción y haya elementos seleccionados.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mueve hacia abajo el elemento seleccionado en el editor de listas de reproducción. Esta orden estará disponible cuando se muestre el editor de listas de reproducción y haya elementos seleccionados.</para>
+<note
+><para
+>También mueve desplazar los elementos arrastrándolos con el &LMB;.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Eliminar</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elimina de la lista de reproducción principal los elementos seleccionados en el editor de listas de reproducción. Esta orden estará disponible cuando se muestre el editor de listas de reproducción y haya elementos seleccionados.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Borrar todo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elimina todos los elementos de la lista de reproducción principal en el editor de listas de reproducción. Esta orden estará disponible cuando se muestre el editor de listas de reproducción y no esté vacío.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar barra de menú</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menú</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar barra de estado</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar registro de mensajes</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas principal</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de progreso</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de herramientas de progreso</link
+>. Ésta orden estará disponible cuando se sepa la duración del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar la barra de herramientas de volumen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de herramientas de volumen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar la barra de herramientas de contraste</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-contrast"
+>barra de herramientas de contraste</link
+>. Esta orden solo estará disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar la barra de herramientas de brillo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-brightness"
+>barra de herramientas de brillo</link
+>. Esta orden solo estará disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar la barra de herramientas de color</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-hue"
+>barra de herramientas de color</link
+>. Esta orden solo estará disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar la barra de herramientas de saturación</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra u oculta la <link linkend="toolbar-saturation"
+>barra de herramientas de saturación</link
+>. Esta orden solo estará disponible para los archivos de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre un <link linkend="configuration-shortcuts"
+>diálogo</link
+> que le permite ver y cambiar las asignaciones de teclas de &kplayer;, o las asociaciones entre las acciones y las teclas o combinaciones de teclas que las activan. Si cambia estas asignaciones asegúrese de que no duplican un acceso rápido existente y que no utiliza la tecla &Shift; para los nuevos accesos rápidos, porque la tecla &Shift; tiene una <link linkend="howto-properties"
+>función especial</link
+> en &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configurar &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre un diálogo que le permite configurar el programa, modificando varios aspectos de su funcionalidad, de la interfaz de usuario y de la interacción con &mplayer;. Para obtener más información consulte el <link linkend="settings"
+>capítulo del diálogo de configuración</link
+> y el <link linkend="howto-settings"
+>micro CÓMO sobre configuración avanzada</link
+> en este manual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Ayuda</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manual de &kplayer;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre y muestra el manual de usuario de &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>¿Qué es esto?</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia el puntero del ratón a un signo de interrogación y le permite pulsar sobre un elemento de la interfaz de &kplayer; para obtener una descripción rápida de su propósito y funcionalidad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Informar de fallo...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre un diálogo que le permite enviar un informa de un fallo al desarrollador de &kplayer;. Sin embargo, le forma recomendada de informar del fallo es recoger la información utilizando este diálogo y enviarla siguiendo las instrucciones del <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro CÓMO informar de fallo</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Acerca de &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra una breve información sobre el número de versión de &kplayer;, el autor y la licencia.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Acerca de &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra alguna información sobre la versión de &kde; que está ejecutando.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Barras de herramientas</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+>La barra de herramientas <guilabel
+>Principal</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas principal contiene las órdenes y opciones más prácticas de &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> llaman a las acciones correspondientes del <link linkend="menu-file"
+>menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+> que muestran un diálogo que le permitirá abrir archivos locales o <acronym
+>URL</acronym
+>s remotas.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Propiedades</guimenuitem
+> se corresponde con la orden en el <link linkend="menu-file"
+>menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+> que abrirá el diálogo <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> para el archivo actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Reproducir</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Detener</guimenuitem
+> se corresponden con las órdenes del <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproducir</guimenu
+></link
+> e iniciarán, pararán y detendrán respectivamente la reproducción del archivo actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir</guimenuitem
+> llaman a las órdenes del <link linkend="menu-view"
+>menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que aumentan o reducen el <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+> un medio del tamaño de vídeo original del archivo actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mantener aspecto</guimenuitem
+> se corresponde con la orden en el <link linkend="popup-main"
+>menú general</link
+> que cambian la opción de mantener la relación de aspecto del vídeo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> llama la orden del <link linkend="menu-view"
+>menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que cambia al <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de pantalla completa</link
+> y vuelve al modo normal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Volumen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Contraste</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Brillo</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Color</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Saturación</guimenuitem
+> muestran deslizadores que permiten ajustar estas preferencias. Si desea que el deslizador permanezca visible en lugar de desaparecer cuando pierde el foco, utilice la <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barra de herramientas de deslizadores</link
+> en su lugar. Como es habitual, si mantiene pulsada la tecla &Shift;, los cambios que haga a las configuraciones se aplicarán solo al archivo actual y se guardarán en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>La barra de herramientas <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de la lista de reproducción contiene la lista de reproducción actual y las órdenes y opciones más frecuentemente utilizadas con ella.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El desplegable de la lista de reproducción cuando está cerrada muestra el elemento actual de la lista de reproducción. Puede desplegarla para ver la lista completa y seleccionar un elemento diferente para cargarlo y reproducirlo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Siguiente</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> se corresponden con las órdenes en el <link linkend="menu-playlist"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y seleccionarán los elementos siguiente y anterior de la lista de reproducción y comenzarán a reproducirlo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+> es el mismo que la correspondiente orden en el <link linkend="menu-playlist"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> que cambia la opción que permite reproducir el primer elemento después del último.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Orden aleatorio</guimenuitem
+> también es el mismo que la correspondiente orden del <link linkend="menu-playlist"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y cambiará la opción que permite reproducir elementos de forma aleatoria.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Barra de herramientas de <guilabel
+>Progreso y de búsqueda</guilabel
+></title>
+
+<para
+>la barra de herramientas de progreso y de búsqueda estará disponible cuando &kplayer; sepa la duración del archivo actual. Muestra el progreso de la reproducción actual y le permite desplazarse, lo que significa, mover la posición de la reproducción hacia delante o hacia atras.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de la barra de progreso refleja la posición de la reproducción actual respecto a la duración del archivo actual, y le permite desplazarse o cambiar la posición actual. Para desplazarse hacia delante y hacia atrás la distancia entre las marcas del deslizador, pulse con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en el puntero de la barra. Para desplazarse a un punto específico, pulse con el botón <mousebutton
+>central</mousebutton
+> en este punto, o pulse el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> y arrastre el deslizador hasta este punto. Si su ratón tienen una rueda, puede girarla hacia arriba para desplazarse hacia delante o hacia abajo para desplazarse hacia atrás cuando el puntero del ratón esté sobre el deslizador. Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl; cuando gira la rueda, el desplazamiento será más rápido.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Avanzar rápido</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Retroceder rápido</guimenuitem
+> se corresponde con las órdenes en el <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproducir</guimenu
+></link
+> que desplaza hacia delante y hacia atrás una espacio que de forma predeterminada es la misma distancia que las marcas de los deslizadores. Sin embargo, internamente utilizan una técnica diferente (relativa en oposición a absoluta), y por eso algunas veces los resultados pueden ser diferentes que si se utiliza el deslizador pulsando el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>La barra de herramientas de <guilabel
+>Volumen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de volumen le permite controlar el volumen del sonido.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de volumen le permite cambiar el volumen del sonido. Si mantiene pulsada la tecla &Shift;, la configuración solo se aplicará al archivo actual y se guardará en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>. Si desea que el deslizador desaparezca siempre después de haber cambiado el volumen, oculte esta barra y utilice el deslizador emergente de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de volumen</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y ocultará la barra de herramientas cuando se pulse.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Silenciar</guimenuitem
+> activará o desactivará el sonido, sin cambiar el volumen de sonido normal. El resultado es el mismo que utilizar la orden del <link linkend="submenu-audio"
+>submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></link
+> del menú <guimenu
+>Reproducir</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Barra de herramientas de <guilabel
+>Contraste</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de contraste le permite controlar el volumen del sonido.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de contraste le permite cambiar el contraste del vídeo. Si mantiene pulsada la tecla &Shift;, la configuración solo se aplicará al archivo actual y se guardará en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>. Si desea que el deslizador desaparezca siempre después de haber cambiado el contraste, oculte esta barra y utilice el deslizador emergente de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de contraste</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y ocultará la barra de herramientas cuando se pulse.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Barra de herramientas de <guilabel
+>Brillo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de brillo le permite controlar el brillo del vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de brillo le permite cambiar el brillo del vídeo. Si mantiene pulsada la tecla &Shift;, la configuración solo se aplicará al archivo actual y se guardará en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>. Si desea que el deslizador desaparezca siempre después de haber cambiado el brillo, oculte esta barra y utilice el deslizador emergente de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de brillo</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y ocultará la barra de herramientas cuando se pulse.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Barra de herramientas de <guilabel
+>Color</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de color le permite controlar el color del vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de color le permite cambiar el color del vídeo. Si mantiene pulsada la tecla &Shift;, la configuración solo se aplicará al archivo actual y se guardará en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>. Si desea que el deslizador desaparezca siempre después de haber cambiado el color, oculte esta barra y utilice el deslizador emergente de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de color</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y ocultará la barra de herramientas cuando se pulse.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Barra de herramientas de <guilabel
+>Saturación</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra de herramientas de saturación le permite controlar la saturación del vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El deslizador de saturación le permite cambiar la saturación del vídeo. Si mantiene pulsada la tecla &Shift;, la configuración solo se aplicará al archivo actual y se guardará en sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>. Si desea que el deslizador desaparezca siempre después de haber cambiado la saturación, oculte esta barra y utilice el deslizador emergente de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas de saturación</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y ocultará la barra de herramientas cuando se pulse.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>La barra de herramientas del <guilabel
+>Editor de listas de reproducción</guilabel
+></title>
+
+<para
+>El <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de listas de reproducción</link
+> tiene su propia barra de herramientas que contiene algunas órdenes y una opción que afecta al editor y que también estará disponible en el <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+> cambia la opción de utilizar listas de reproducción temporales cuando se añaden nuevas entradas. Si se activa, esta opción bloquea la lista de reproducción principal, de forma que cuando carga nuevos elementos utilizando las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastrando los archivos en la ventana de &kplayer; o iniciando &kplayer; con un archivo como argumento, crea un lista de reproducción temporal en la que sitúa los elementos nuevos y los comienza a reproducir. Para iniciar nuevamente la reproducción de los elementos de la lista de reproducción principal, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproducir desde la lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los botones <guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem
+> desplazan los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción. También puede desplazar los elementos seleccionándolos y arrastrándolos con el &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Eliminar</guimenuitem
+> elimina los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El botón <guimenuitem
+>Limpiar</guimenuitem
+> elimina todos los elementos del editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Menús contextuales</title>
+
+<para
+>Como en cualquier otro programa decente de &kde;, &kplayer; soporta menús contextuales que puede hacer aparecer pulsando el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en varias <link linkend="parts"
+>partes</link
+> de él.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Menú contextual general</title>
+
+<para
+>Cuando pulse con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+>, la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menú</link
+> o la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, se mostrará un menú general que incluye las órdenes y opciones que se utilizan en &kplayer; con más frecuencia.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Las órdenes <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> llaman a las acciones equivalentes del <link linkend="menu-file"
+>menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+> que muestran diálogos que le permiten abrir y reproducir archivos locales o <acronym
+>URL</acronym
+>s remotas.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Propiedades</guimenuitem
+> se corresponde con la orden del <link linkend="menu-file"
+>menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+> que abrirán el diálogo de <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> para el archivo actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Las órdenes <guimenuitem
+>Reproducir</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Detener</guimenuitem
+> se corresponden con las acciones del <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproducir</guimenu
+></link
+> y que respectivamente inicia, pausan y detienen la reproducción del archivo actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Mantener aspecto</guimenuitem
+> se corresponde con la opción de mantener la relación de aspecto del vídeo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El orden <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> llama la acción del <link linkend="menu-view"
+>menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que cambia al <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de pantalla completa</link
+> y vuelve al modo normal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Las órdenes del submenú <guisubmenu
+>Preferencias</guisubmenu
+> son las mismas órdenes del <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> y mostrará u ocultará la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menú</link
+>, la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+>, la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>, el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+>, la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>, la <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de progreso y de desplazamiento</link
+> y la <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de herramientas de volumen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Menú contextual de la lista de reproducción</title>
+
+<para
+>Cuando pulsa con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre un elemento en la lista de reproducción, &kplayer; mostrará un menú con la lista de órdenes aplicables al elemento de la lista de reproducción o a los elementos seleccionados, así como algunas opciones de la lista de reproducción.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Reproducir</guimenuitem
+> carga y reproduce el elemento sobre el que pulsó con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Renombrar</guimenuitem
+> inicia el modo de edición para el elemento sobre el que pulsó con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> y le permite modificarlo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+> abre el diálogo <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> para el elemento sobre el que pulsó con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+>. Consulte el <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO sobre las propiedades del archivo</link
+> para obtener detalles.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+> cambia la opción de utilizar listas de reproducción temporales cuando se añaden nuevas entradas. Si se activa, esta opción bloquea la lista de reproducción principal, de forma que cuando carga nuevos elementos utilizando las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastrando los archivos en la ventana de &kplayer; o iniciando &kplayer; con un archivo como argumento, crea un lista de reproducción temporal en la que sitúa los elementos nuevos y los comienza a reproducir. Para iniciar nuevamente la reproducción de los elementos de la lista de reproducción principal, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproducir desde la lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Reproducir sólo la selección</guimenuitem
+> cambia la opción para reproducir solo los elementos seleccionados en el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Los órdenes <guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem
+> desplazan los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción. También puede desplazar los elementos seleccionándolos y arrastrándolos con el &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Eliminar</guimenuitem
+> elimina los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Limpiar</guimenuitem
+> elimina todos los elementos del editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Menú contextual del registro de mensajes</title>
+
+<para
+>Cuando pulsa con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+>, &kplayer; muestra un menú que lista las órdenes aplicables al registro de mensajes.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Seleccionar todo</guimenuitem
+> selecciona todo el texto del registro de mensajes.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La orden <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> copia el texto del registro de mensajes seleccionado al portapapeles.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Menú contextual de la Barra de herramientas</title>
+
+<para
+>Cuando pulse con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en una barra de herrameinta de &kplayer;, obtendrá un menú contextual estándar de &kde;. Contiene opciones que le permiten cambiar la orientación de la barra de herramientas, posición del texto y tamaño del icono.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Menú contextual de la barra de título</title>
+
+<para
+>Cuando pulse con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre la barra de titulo de &kplayer;, obtendrá un menú contextual estándar de &kde; para la barra de titulo. También puede obtenerlo pulsando con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en la esquina superior izquierda de la ventana de &kplayer; o pulsando <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. El menú contendrá órdenes que le permitirán maximizar, minimizar, restaurar, mover y redimensionar la ventana de &kplayer;, así como algunas opciones que le resultarán prácticas. Por ejemplo, la opción <guimenuitem
+>Mantener sobre el resto</guimenuitem
+> en <guisubmenu
+>Avanzada</guisubmenu
+> que le permiten mantener la ventana de &kplayer; sobre las ventanas de los demás programas.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>KPart</title>
+
+<para
+>&kplayer; incluye un KPart, que es un applet que puede empotrarse en otros programas y se puede utilizar para ver vídeo o reproducir audio. Puede configurar programas como el administrador de archivos &konqueror; y &kmldonkey; para empotrar el KPart de &kplayer;. El navegador web &konqueror; también puede configurarse para utilizar el KPart de &kplayer; de forma que muestre los objetos multimedia empotrados en las páginas web.</para>
+
+<para
+>Puede indicarle a &konqueror; que utiice &kplayer; para reproducir archivos multimedia y <acronym
+>URL</acronym
+>s a través de la página de <guilabel
+>Asociaciones de archivo</guilabel
+> que se encuentra en el diálogo de configuración de &konqueror; o en &kcontrolcenter; y desplazar &kplayer; a la parte superior de la lista de programas para cada tipo de medio que desee que &kplayer; reproduzca, tanto en la pestaña <guilabel
+>Programa</guilabel
+> como en la pestaña <guilabel
+>Empotrada</guilabel
+>. Se recomienda que elija la opción <guilabel
+>Abrir programa separado</guilabel
+>, que le proporcionará más opciones y mejor interfaz cuando se reproduce multimedia en comparación con un KPart empotrado. Sin embargo, cuando se empotra un objeto en una página web, &konqueror; no tiene otra elección que utilizar KPart. En esta situación lo mejor es pulsar con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre el objeto multimedia y seleccionar la orden <guilabel
+>Iniciar &kplayer;</guilabel
+> que se describe a <link linkend="kpart-popup"
+>continuación</link
+>.</para>
+
+<para
+>A continuación veremos una lista completa de los elementos de la interfaz de usuario que KPart de &kplayer; proporciona siempre que sea posible. Sin embargo, cuando KPart se integra en una página web, solo estará disponible la opción de pulsar el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el <link linkend="kpart-popup"
+>menú contextual</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>El menú <guilabel
+>Reproductor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Este menú contiene las órdenes <guilabel
+>Reproducir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Detener</guilabel
+>, <guilabel
+>Avanzar</guilabel
+>, <guilabel
+>Avanzar rápido</guilabel
+>, <guilabel
+>Retroceder</guilabel
+>, <guilabel
+>Retroceder rápido</guilabel
+> y <guilabel
+>Devolver al inicio</guilabel
+> del <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+> de &kplayer; completo, y las órdenes <guilabel
+>Reducir volumen</guilabel
+>, <guilabel
+>Aumentar volumen</guilabel
+> y <guilabel
+>Silenciar</guilabel
+> del <link linkend="submenu-audio"
+>submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></link
+>, así como la orden <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> del <link linkend="popup-main"
+>menú contextual general</link
+> y la orden <guilabel
+>Propiedades</guilabel
+> del <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+> que se encuentran en el menú completo de &kplayer;, así como la orden <guilabel
+>Iniciar &kplayer;</guilabel
+> del <link linkend="kpart-popup"
+>menú contextual de KPart</link
+> que se describe a continuación.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Barra de herramientas principal</title>
+
+<para
+>Esta barra de herramientas contiene los botones <guilabel
+>Reproducir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Detener</guilabel
+>, <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+>, <guilabel
+>Volumen</guilabel
+> y <guilabel
+>Propiedades</guilabel
+> que son los mismos que los de la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+> en el &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Barra de herramientas de progreso</title>
+
+<para
+>Esta barra de herramientas es la misma que la <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de herramientas de progreso</link
+> en el &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Barra de herramientas de volumen</title>
+
+<para
+>Esta barra de herramientas es la misma que la <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de herramientas de volumen</link
+> en el &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Menú contextual</title>
+
+<para
+>Si pulsa con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el área de vídeo de &kplayer; KPart se empotrará en otro programa proporcionandole un menú contextual.</para>
+
+<para
+>El elemento superior de este menú es la orden <guilabel
+>Iniciar &kplayer;</guilabel
+> que detendrá la reproducción, abrirá el &kplayer; completo, situará el archivo multimedia o la <acronym
+>URL</acronym
+> en la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>lista de reproducción</link
+> e iniciará la reproducción. Se recomienda siempre elegir esta orden, ya que le ofrecerá una interfaz mejor y más opciones cuando reproduzca multimedia.</para>
+
+<para
+>El menú contextual contiene las órdenes <guilabel
+>Reproducir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Detener</guilabel
+>, <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> y <guilabel
+>Propiedades</guilabel
+> que son las mismas que las del <link linkend="popup-main"
+>menú contextual general</link
+> en el &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Rueda del ratón</title>
+
+<para
+>La acción de la rueda del ratón en &kplayer; depende del lugar en el que se encuentre posicionado el cursor del ratón.</para>
+
+<para
+>Si el cursor del ratón se posiciona sobre un deslizador, girando la rueda del ratón cambiará la configuración que controla el deslizador, como la <link linkend="toolbar-progress"
+>posición de la reproducción</link
+>, el <link linkend="toolbar-volume"
+>volumen del sonido</link
+>, el <link linkend="toolbar-contrast"
+>contraste del vídeo</link
+>, etc. Girar la rueda hacia arriba incrementará el valor de la configuración y girarla hacia abajo le reducirá. Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl; mientras gira la rueda el cambio será más rápido.</para>
+
+<para
+>Girar la rueda del ratón cuando el puntero del ratón se encuentra sobre una ventana que tiene una barra de desplazamiento, como el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+> o el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+>, se desplazará la ventana arriba y abajo. Girando la rueda del ratón sombre el <link linkend="toolbar-playlist"
+>desplegable de la lista de reproducción</link
+> se realizará un desplazamientos, cambiando entre las diferentes entradas y comenzando la reproducción.</para>
+
+<para
+>Cuando el puntero del ratón se encuentra sobre el área de vídeo, girar la rueda hacia arriba realizará una ampliación, agrandando el área de vídeo, y girar la rueda hacia abajo reducirá el área de vídeo. Sin embargo, si &kplayer; no puede redimensionar el área de vídeo, por ejemplo cuando la ventana se encuentra en el modo de pantalla completa o maximizado, en lugar de desplazar el punto de reproducción, avanzará (si se gira hacia arriba) o retrocederá (si se gira hacia abajo). En este caso puede mantener pulsada la tecla &Ctrl; para desplazarse más rápido.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/configuration.docbook b/doc/es/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3cf8e7c
--- /dev/null
+++ b/doc/es/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,471 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Configurar &kplayer;</title>
+
+<para
+>Al igual que otros programas de &kde;, &kplayer; es altamente configurable. Cuando <link linkend="howto-installation"
+>instala &kplayer;</link
+> y el motor de reproducción multimedia <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, las configuraciones predeterminadas deberían activar su sistema para reproducir contenidos multimedia sin ninguna configuración adicional. Este capítulo describe la forma de ajustar la interfaz de usuario de &kplayer; de acuerdo con sus gustos y configura el reproductor de medios para obtener una calidad y rendimiento óptimos.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Barras de herramientas</title>
+
+<para
+>La primera vez que se instala &kplayer;, su ventana contiene una <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menú</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+> y una <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>. También aparecerá una <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barra de herramientas de progreso</link
+> en el momento en que comience a reproducir un archivo.</para>
+
+<para
+>En el <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+> encontrará opciones para oculta la barra de herramientas si no la necesita y mostrar <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>otras barras de herramientas disponibles</link
+>. Algunes de ellas solo estarán disponibles para los archivos de vídeo, mientras que la barra de progreso estará disponible cuando &kplayer; pueda detectar la duración del archivo actual.</para>
+
+<para
+>La propia barra de menú puede mostrarse u ocultarse con el acceso rápido <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. También puede ocultar la barra de estado si no necesita la información que muestra, o mostrar el registro de mensajes que detalla la operación interna de motor &mplayer; así como de los esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;.</para>
+
+<para
+>Cada barra de herramientas tiene una pequeña área en uno de sus lados de forma que al mantener pulsado el &LMB; sobre ella, permitirá arrastrarla a la nueva posición. Puede colocar la mayor parte de las barras de herramientas tanto horizontalmente en la parte superior o inferior de &kplayer; como verticalmente en la parte izquierda o derecha, mientras que la barra de herramientas de la lista de reproducción solo puede colocarse horizontalmente.</para>
+
+<para
+>Si pulsa en una barra de herramientas con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+>, obtendrá un <link linkend="popup-toolbar"
+>menú</link
+> para configurarla. Puede elegir la orientación de la barra de herramientas, la posición del texto y el tamaño del icono.</para>
+
+<para
+>&kplayer; puede recordar todas las configuraciones que elija y las posiciones en las que sitúe las barras de herramientas. Recordará la configuración para el <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de pantalla completa</link
+> y para el modo normal de forma separada.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Lista de reproducción</title>
+
+<para
+>La lista de reproducción de &kplayer; guarda los elementos que se han reproducido y le permite reproducirlos de nuevo, ordenándolos y estableciendo <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+> individuales para los elementos. Para obtener una lista de las órdenes y opciones consulte las secciones sobre el <link linkend="menu-playlist"
+>menú Lista de reproducción</link
+> y el <link linkend="popup-playlist"
+>menú contextual Lista de reproducción</link
+> en la referencia de órdenes, y en la <link linkend="settings-playlist"
+>sección Lista de reproducción</link
+> del capítulo del diálogo de configuración. El <link linkend="howto-playlist"
+>micro CÓMO lista de reproducción</link
+> le proporciona detalles del soporte de las listas de reproducción en &kplayer;. A continuación veremos una descripción de las opciones que afectan al comportamiento de la lista de reproducción.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Mostrar lista de reproducción</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y en el <link linkend="popup-main"
+>menú contextual general</link
+>. Muestra u oculta la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+> que contiene un desplegable, así como las órdenes <guimenuitem
+>Siguiente</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> y la opciones <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Orden aleatorio</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Mostrar editor</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y en el <link linkend="popup-main"
+>menú contextual general</link
+>. Muestra u oculta el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+> que puede utilizar para mover los elementos por la lista, para eliminarlo o para cambiar sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>. Muestra u oculta la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</link
+> que contiene órdenes que funcionan sobre los elementos del editor, y la opción para bloquear la lista de reproducción principal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+> está disponbile en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y en la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>. Cuando se activa, hace que &kplayer; comience a reproducir elementos comenzando con la lista después de que haya terminado de reproducir el último elemento de la lista.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Orden aleatorio</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y en la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>. Cuando se activa, hace que &kplayer; reproduzca los elementos en orden aleatorio. Cuando está activada también la opción <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+>, los elementos se reordenarán cada vez que &kplayer; reinicia la reproducción desde la parte superior de la lista. Para realizar una reordenación inmediatamente, desactive la opción <guimenuitem
+>Orden aleatorio</guimenuitem
+> y vuelva a activarla nuevamente.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>, en el <link linkend="popup-main"
+>menú contextual de la lista de reproducción</link
+> y en la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>. Cuando se activa, bloquea la lista de reproducción principal, por tanto, para cargar elementos nuevos utilice las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastre los archivos a la ventana de &kplayer;, o inicie &kplayer; con los archivos como argumentos, de forma que se crea una lista de reproducción temporal, colocando los elementos nuevos en ella y comenzando a reproducirla. Para comenzar a reproducir de nuevo los elementos de la lista de reproducción principal, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproducir desde la lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Reproducir sólo la selección</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+> y en el <link linkend="popup-main"
+>menú contextual de la lista de reproducción</link
+>. Cuando se active, hará que &kplayer; solo seleccione elementos en el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de la lista de reproducción</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La opción <guimenuitem
+>Borrar antes de añadir entradas</guimenuitem
+> está disponible en el menú <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>. Cuando se activa, se eliminan todos los elementos de la lista de reproducción actual antes de añadir elementos nuevos. La lista de reproducción actual puede ser la lista de reproducción principal o la lista de reproducción actual cuando la opción <guimenuitem
+>Lista temporal para entradas nuevas</guimenuitem
+> esté activada.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Las opciones más avanzadas de la lista de reproducción se encuentran disponibles en la <link linkend="settings-playlist"
+>Sección lista de reproducción</link
+> del diálogo <guilabel
+>Preferencias de &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Accesos rápidos</title>
+
+<para
+>Para cambiar las combinaciones de teclas de los accesos rápidos utilizadas por &kplayer; seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ésto abrirá el diálogo siguiente.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Diálogo de configuración de los accesos rápidos</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Si cambia las asociaciones de teclas, asegúrese de no duplicar un acceso rápido existente y de no utilizar la tecla &Shift; para sus nuevos accesos rápidos, porque la tecla &Shift; tiene una <link linkend="howto-properties"
+>función especial</link
+> en &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Busque a través de la lista para encontrar la acción para la que desee añadir o cambiar las teclas de acceso rápido y selecciónela pulsando con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> sobre el nombre. Entonces podrá cambiar el acceso rápido seleccionando los botones de radio <guilabel
+>Ninguno</guilabel
+>, <guilabel
+>Predeterminado</guilabel
+> o <guilabel
+>Personalizado</guilabel
+>, o pulsar botón grande en el área <guilabel
+>Accesos rápidos para la acción seleccionada</guilabel
+>. Se abrirá el diálogo <guilabel
+>Definir acceso rápido</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diálogo definir acceso rápido</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Seleccione si desea cambiar el acceso rápido <guilabel
+>Primario</guilabel
+> o <guilabel
+>Alternativo</guilabel
+>, y pulse la tecla o combinaciones de teclas que desee utilizar como acceso rápido. Si está marcada la casilla <guilabel
+>Cerrar automáticamente</guilabel
+>, el diálogo desaparecerá tan pronto como introduzca la combinación de teclas, en caso contrario permanecerá hasta que pulse <guibutton
+>Aceptar</guibutton
+> o <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+>. Si pulsa en el pequeño icono negro con una cruz blanca borrará el acceso rápido.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Menús definidos por el usuario</title>
+
+<para
+>Puede añadir su propio menú contextual a &kplayer;, de forma que pulsando una combinación de teclas aparecerá un menú, de forma que pulsando una segunda tecla, o utilizando las teclas <keysym
+>Flecha arriba</keysym
+> y <keysym
+>Flecha abajo</keysym
+> y pulsando <keycap
+>Entrar</keycap
+>, seleccionará uno de los elementos.</para>
+
+<para
+>Para hacer esto añada un acceso rápido <guilabel
+>Personalizado</guilabel
+> para cada una de las acciones que desee que aparezcan en el menú y en el diálogo <guilabel
+>Definir acceso rápido</guilabel
+> marque la casilla <guilabel
+>Multi-tecla</guilabel
+>, pulse la combinación de teclas que desee que haga aparecer el nuevo menú, y, de forma separada, pulse la tecla que seleccionará este elemento del menú.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Otras configuraciones</title>
+
+<para
+>&kde; es el entorno de escritorio más flexible y configurable, y &kplayer; no es una excepción. Además de las opciones de configuración descritas en las secciones anteriores, existen muchas acciones, la mayor parte de las cuales estarán accesibles a través del <link linkend="settings"
+>diálogo de configuració de &kplayer;</link
+>. Seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrirlo.</para>
+
+<para
+>El diálogo se divide en varias secciones. Algunas de ellas afectan al comportamiento de &kplayer;, incluyendo opciones <link linkend="settings-general"
+>generales</link
+> y opciones que afectan a la <link linkend="settings-playlist"
+>lista de reproducción</link
+> y especialmente el <link linkend="settings-messages"
+>registro de mensajes</link
+>. La <link linkend="settings-controls"
+>sección Controles</link
+> le indican a &kplayer; que cambios debería recordar globalmente y cuales deberían guardarse de forma individual en las <link linkend="howto-properties"
+>propiedades del archivo</link
+>, y esta subsección le permite ajustar individualmente los controles de &kplayer;, incluyendo <link linkend="settings-progress"
+>progreso</link
+>, <link linkend="settings-volume"
+>volumen</link
+>, <link linkend="settings-contrast"
+>contraste</link
+>, <link linkend="settings-brightness"
+>brillo</link
+>, <link linkend="settings-hue"
+>color</link
+>, <link linkend="settings-saturation"
+>saturación</link
+> y <link linkend="settings-sliders"
+>deslizadores de los controles</link
+> en general. Otras secciones afectan a las opciones que &kplayer; utiliza para interactuar con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> y controlar varios aspectos de la reproducción multimedia, incluyendo <link linkend="settings-video"
+>vídeo</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>audio</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>subtítulos</link
+> y opciones <link linkend="settings-advanced"
+>avanzadas</link
+>.</para>
+
+<para
+>El <link linkend="settings"
+>capítulo del diálogo de configuración</link
+> da detalles completos de cada sección y de todas las opciones disponibles. También el <link linkend="howto-settings"
+>micro CÓMO sobre configuración avanzada</link
+> describe algunas de las opciones avanzadas con más detalle.</para>
+
+<para
+>Existen más opciones disponibles que se puede aplicar a la ventana principal de &kplayer; en el <link linkend="popup-title-bar"
+>menú contexual de la barra de título</link
+> que puede obtener pulsando con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre la <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> o con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en el botoncito situado en la esquina superior izquierda de la ventana de &kplayer; o pulsando <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Propiedades del archivo</title>
+
+<para
+>&kplayer; tiene una característica única que le permite elegir muchas opciones diferentes tomando el archivo como base. Estas opciones son las llamadas Propiedades del archivo y se guardan junto con la <acronym
+>URL</acronym
+> de cada archivo o dirección de red individual.</para>
+
+<para
+>Existen dos formas de establecer una propiedad de un archivo. La más sencilla es mantener pulsada la tecla &Shift; cuando cambie una configuración como el tamaño del vídeo o el aspecto, el volumen del sonido, el contraste o el brillo del vídeo, etc. &kplayer; aplicará el cambio al archivo que se encuentre cargado y lo recordará en la correspondiente propiedad del archivo. Cuando cargue otro archivo, revertirá la configuración al punto anterior al cambio (a menos que el otro archivo también tenga establecida esta propiedad). Cuando cargue y reproduzca el primer archivo de nuevo, &kplayer; volverá a aplicar el cambio que haya hecho a la configuración y lo mantendrá hasta que cargue otro archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>La otra forma de establecer una propiedad de un archivo es a través del <link linkend="properties"
+>diálogo de Propiedades del archivo</link
+>. Las propiedades en el diálogo se colocan de acuerdo con su función. Las propiedades generales como <guilabel
+>Nombre</guilabel
+>, <guilabel
+>Duración</guilabel
+> y otras, incluyendo las propiedades que controlan el tamaño del vídeo se encuentran en la sección <link linkend="properties-general"
+>General</link
+>. Otras secciones contienen propiedades que afectan a la interacción de &kplayer; con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> y controlan la reproducción multimedia, incluyendo las propiedades de <link linkend="properties-video"
+>vídeo</link
+>, <link linkend="properties-audio"
+>audio</link
+>, <link linkend="properties-subtitles"
+>subtítulos</link
+> y las <link linkend="properties-advanced"
+>avanzadas</link
+>.</para>
+
+<para
+>Seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir las propiedades del archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Puede pulsar con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre un elemento en el <guilabel
+>Editor de la lista de reproducción</guilabel
+> y seleccionar la orden <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+> para abrir el diálogo <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> para este elemento.</para>
+
+<para
+>El <link linkend="properties"
+>capítulo del diálogo de propiedades del archivo</link
+> proporciona los detalles completos de cada sección y de todas las propiedades disponibles. También el <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO sobre las propiedades del archivo</link
+> describe esta característica con más detalle y muestra algunos ejemplos.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/dvd-bear.png b/doc/es/dvd-bear.png
new file mode 100644
index 0000000..02eccbb
--- /dev/null
+++ b/doc/es/dvd-bear.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/howto-bug-reporting.docbook b/doc/es/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d3f3604
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Informar de fallos</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Comprobar fallos duplicados</title>
+
+<para
+>Antes de informar de un fallo, asegúrese de que no se ha informado ya de ese error. Eche un vistazo a la lista de <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>versiones conocidas</ulink
+>, a continuación en <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema de informe de fallos</ulink
+>. Eche también un vistazo en <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>peticiones de soporte</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>peticiones de características</ulink
+> y al <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>foro del usuario</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Enviar un fallo</title>
+
+<para
+>Por favor informe de los fallos a través del <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>sistema de informe de fallos de &kplayer;</ulink
+>. Es preferible utilizar SourceForge que un correo electrónico privado para evitar duplicar las peticiones.</para>
+
+<para
+>Cuando <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>envíe un fallo</ulink
+>, por favor, incluya toda la información siguiente.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Las versiones de todos los programas relevantes que esté utilizando: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El administrador de ventanas, normalmente &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Registro de depuración de &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Asegúrese de que el tamaño del historial de su consola es ilimitado, por ejemplo, en &konsole; vaya a <menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+> <guimenuitem
+>Historial</guimenuitem
+></menuchoice
+> y establezca la opción <guilabel
+>Ilimitada</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ejecute &kplayer; desde la consola.</para>
+
+<para
+>Reproduzca el fallo.</para>
+
+<para
+>A continuación envíe a SourceForge aquello que muestre la consola, marcando claramente el punto en el que se produjo el problema.</para>
+
+<para
+>Si el problema solo paras una vez y no es capaz de reproducirlo, puede echar un vistazo al archivo <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> para comprobar si registró la salida de &kplayer; cuando se produjo el problema.</para>
+
+<para
+>Si no ha obtenido ninguna salida desde la consola de &kplayer;, puede necesitar recompilar &kplayer; con información de depuración. Siguiendo las instrucciones del <link linkend="howto-compilation"
+>micro CÓMO sobre compilación</link
+> e incluya la opción adicional <option
+>--enable-debug=yes</option
+> en el script <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>La salida de depuración de &kplayer; incluye los mensajes de &mplayer;. Para hacer &mplayer; más explícito incluya la opción <option
+>-v</option
+> en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+> en la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>. Puede repetir la opción tres veces, separada por espacios, para obtener una salida más informativa de &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-compilation.docbook b/doc/es/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a33723d
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Compilar a partir del código</title>
+
+<para
+>En primer lugar, descargue e instale los paquetes de desarrollo para &kde;, Qt y X11. Éstos deberían estar disponibles en su distribución, por ejemplo, en Debian los nombres de los paquetes son <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> y <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Puede necesitar también otros paquetes de desarrollo.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Obtener las fuentes</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Versión oficial</title>
+
+<para
+>Descargue el último <literal
+>.tar.bz2</literal
+> desde la <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>sección archivos</ulink
+> del proyecto &kplayer; en SourceForge. Después estraígalos</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>CVS actual</title>
+
+<para
+>Identifíquese en el CVS de SourceForge</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>y pulse &Enter; si se le pide una contraseña. A continuación descargue el código</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>El código se encontrará en el subdirectorio <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Compilar, instalar, ejecutar</title>
+
+<para
+>Cree el script <filename
+>configure</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>y ejecútelo</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Si en este punto ha obtenido errores indicando que faltan bibliotecas, probablemente necesitará más paquetes de desarrollo para su distribución. El script <filename
+>configure</filename
+> es muy explicativo, y le indicará qué es lo que necesita en su salida. Si todavía necesita más información, observe el archivo <filename
+>config.log</filename
+>. Necesitará ir al principio y desplazarse una o dos páginas hasta el punto en el que se inicie el error. Si todo falla, pida ayuda en el <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>foro de usuario de &kplayer;</ulink
+>. No olvide incluir la salida completa de <filename
+>configure</filename
+> y el archivo <filename
+>config.log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Una vez que <command
+>configure</command
+> haya terminado correctamente, compile el código.</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Si este paso falla, puede pedir ayuda en el <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>foro de usuarios de &kplayer;</ulink
+> proporcionando la salida completa de <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>Una vez que <command
+>make</command
+> haya finalizado, instale el programa</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>y ejecútelo</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ésta última orden también producirá mucha salida en su consola. Ésta es la salida que necesita enviar si alguna vez <link linkend="howto-bug-reporting"
+>envía un informe de fallo</link
+> o pide ayuda.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Notas</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>Al menos algunas versiones de Mandrake 10 colocan <filename
+>libGL.la</filename
+> en el lugar incorrecto, por tanto <filename
+>configure</filename
+> no lo encontrará, y deberá crear un enlace simbólico</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ales Tosovsky escribió un CÓMO detallado <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>en checo</ulink
+> sobre la compilación de &kplayer; en Mandrake 10 y lo tradujo al <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>inglés</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 en x86_64</title>
+
+<para
+>Fred compiló correctamente &kplayer; en x86_64 utilizando Fedora Core 2 y el núcleo 2.6.6-1.435.2.3smp. Aquí se muestra como se ejecutó <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>todo en una línea, por supuesto.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-configuration.docbook b/doc/es/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b1ebe8c
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,204 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Configuración básica</title>
+
+<para
+>Como regla general, la configuración inicial de &kplayer; se elige para obtener un rendimiento óptimo en la configuración, no siendo necesaria ninguna configuración adicional. Sin embargo, en algunos casos cambiar la configuración inicial puede mejorar el rendimiento de &kplayer;.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Configuración de vídeo</title>
+
+<para
+>XVideo es la salida de vídeo que &kplayer; utiliza de forma predeterminada. Para muchos sistemas es la elección óptima. Asegúrese de que su servidor X tiene activada la extensión XVideo. Busque en su archivo <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> una línea que diga</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Ésta es la línea que carga la extensión XVideo, para asegurarse de que no está desactivada. Compruebe <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> o <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> para asegurarse que XVideo se cargue sin errores.</para>
+
+<para
+>Si &kplayer; no puede utilizar XVideo por cualquier razón, utilizará la salida de vídeo de X11 con su configuración predeterminada. La salida de X11 es correcta, salvo por que fuerza el escalado por software, que consume una cantidad significativa de los ciclos del procesador, y no soporta el cambio de contraste, brillo, color y saturación, y por eso estos controles no serán funcionales.</para>
+
+<para
+>Dependiendo de su tarjeta de vídeo, puede resultar que un tipo de salida de vídeo de &mplayer; diferente puede funcionar mejor. Por ejemplo, puede probar la salida VIDIX si tiene una tarjeta Matrox o ATI. Para las tarjetas Matrox también tiene salida XMGA.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Añada una sección para su tarjeta de vídeo</ulink
+></para>
+
+<para
+>Sin embargo, algunas salidas de vídeo puede que no soporte el vídeo empotrado en &kplayer; y abrirá su propia ventana. Estas salidas de vídeo no se recomiendan.</para>
+
+<para
+>Puede cambiar el tipo de salida de vídeo en <link linkend="settings-video"
+>la página Vídeo</link
+> en la <guilabel
+>Configuración de &kplayer;</guilabel
+>, y opcionalmente le indica a &kplayer; que pruebe otra salida de vídeo si una de las que elija falla.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Configuración del audio</title>
+
+<para
+>La salidas de audio óptimas para utilizar con &kplayer; son <acronym
+>OSS</acronym
+> (el predeterminado) y <acronym
+>ALSA</acronym
+> (recomendado si está presente).</para>
+
+<para
+>Si comprueba que &kplayer; no puede utilizar la salida de audio elegida, ésto suele deberse a que otro programa bloquea el dispositivo de audio. Si encuentra que <filename
+>/dev/dsp</filename
+> está bloqueada, el principal sospechoso es &artsd;. Ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>y a continuación intente reproducir un archivo con &kplayer; nuevamente. Si esto funciona, la solución permanente es desactivar &arts; a través de &kcontrolcenter;. Existe una opción para indicarle a &artsd; que desbloquee el dispositivo después de algunos segundos de inactividad, pero configurarlo a 0 ó 1 segundos no funcionará. Si desactiva &arts; pero no lo elimina de su sistema, algunos programas podrían volver a iniciarlo, pero al menos no debería bloquear el dispositivo de audio. Otro programa que puede bloquear el dispositivo de audio es Mozilla y sus derivados y sucesores. Utilice &konqueror; en su lugar.</para>
+
+<para
+>Las salidas de audio <acronym
+>ARTS</acronym
+> y <acronym
+>SDL</acronym
+> no se recomiendan porque pueden provocar problemas de estabilidad, degradar el rendimiento y romper el control de volumen.</para>
+
+<para
+>Puede cambiar el tipo de salida de audio en la <link linkend="settings-audio"
+>página de Audio</link
+> en la <guilabel
+>Configuración de &kplayer;</guilabel
+>, y opcionalmente le indica a &kplayer; que pruebe otras salidas de audio si la elegida falla.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Configuración de &mplayer;</title>
+
+<para
+>Dependiendo de cómo haya instalado &mplayer; puede tener un archivo global <filename
+>mplayer.conf</filename
+> en un directorio como <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. La versión local de este archivo es <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Asegúrese de que estos archivos no tengan la opción <option
+>gui=yes</option
+>. Elimínela o coméntela si la encuentra. Si desea utilizar &mplayer; con su propio <acronym
+>GUI</acronym
+> (no recomendado), puede obtenerlo ejecutando <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Asegúrese también des que no existan opciones que interfieran con la operación de &kplayer;. Si ve alguna, bien coméntela o sobreescríbala en las <guilabel
+>Configuraciones de &kplayer;</guilabel
+>. Por ejemplo, el tamaño de la caché recomendada es un megabyte, a pesar de que utilice un tamaño diferente dependiendo del tipo de medio que esté reproduciendo, tal y como se explica por ejemplo en el <link linkend="howto-streams"
+>micro CÓMO sobre radio en línea y TV</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Reproducción suave</title>
+
+<para
+>Hace algún tiempo Arpi escribión un artículo sobre <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>ajustes de &mplayer;</ulink
+> en el que puede encontrar más consejos prácticos sobre la optimización de &mplayer;.</para>
+
+<para
+>Una de las cosas que puede hacer para que la reproducción sea más suave es activar el temporizador <acronym
+>RTC</acronym
+> por hardware. Ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>como administrador, y asegúrese de que el usuario puede leer <filename
+>/dev/rtc</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Arpi también recomienda probar opciones como <option
+>-mc 0.001</option
+> y <option
+>-autosync 30</option
+>. Sitúelas en el campo <guilabel
+>Argumentos adicionales de la línea de órdenes</guilabel
+> en la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en la <guilabel
+>Configuración de &kplayer;</guilabel
+> y observe si se produce alguna diferencia notable.</para>
+
+<para
+>La opción <option
+>-vop</option
+> de &mplayer; se reemplazó por la opción <option
+>-vf</option
+>, de forma que esta sección del artículo puede estar algo obsoleta o los consejos pueden necesitar algunos ajustes para la versión actual de &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Vistas previas en el diálogo Abrir archivo</title>
+
+<para
+>Existe algún programa obsoleto basado en &kde;, como &kaboodle;, que le indica a &kde; que es lo que desea utilizar para la previsualización de archivos de medios, incluso aunque éstos no lo soporten, en el diálogo <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+> estándar, que es el que utiliza &kplayer;. Ésto crea directorios de navegación con archivos de medios realmente lenta, y desafortunadamente no hay posibilidad de desactivar la vista previa selectivamente para ciertos tipos de archivos. Aunque desactive la opción <guilabel
+>Reproducir automáticamente</guilabel
+>, se cargará el programa de vista previa. La solución es desactivar completamente la vista previa en &kplayer; sino la necesita, o elimine el programa en cuestión de su sistema.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Vista previa de archivos en &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>El <acronym
+>GUI</acronym
+> oficial reciente de &mldonkey; tienen algunos fallos, dejando a <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> que es la interfaz de &mldonkey; más usable y a la vez más inestable. &kmldonkey; soporta ser empotrado en &kplayer; par realizar la previsualizaciónde los archivos, pero se recomienda que cambie su script <application
+>mldonkey_preview</application
+> para iniciar &kplayer; al completo para ver las descargas parciales, ya que proporciona una mejor interfaz y más opciones. Si &mplayer; no puede reproducir una descarga parcial, probablmente nada lo hará, debiendo esperar a que se descarguen más trozos.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-devices.docbook b/doc/es/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ba84315
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,239 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>DVD, VCD, CD de audio, TV, DVB</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Reproducir desde dispositivos</title>
+
+<para
+>Puede reproducir títulos de un <acronym
+>DVD</acronym
+> introduciendo una <acronym
+>URL</acronym
+> como <userinput
+>dvd://1</userinput
+> en el diálogo <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> en &kplayer;. El número <userinput
+>1</userinput
+> es el número del título que se reproducirá. De forma similar <userinput
+>vcd://1</userinput
+> reproducirá un <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>SVCD</acronym
+> y otra variedad de <acronym
+>VCD</acronym
+>, y <userinput
+>cdda://12</userinput
+> reproducirá la duodécima pista de un <acronym
+>CD</acronym
+> de audio. También están soportadas <acronym
+>URL</acronym
+>s del tipo <userinput
+>tv://1</userinput
+> y <userinput
+>dvb://nombrecanal</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Si un nombre de canal de <acronym
+>DVB</acronym
+> contiene letras mayúsculas como <userinput
+>dvb://RAI Uno</userinput
+>, el estándar no funcionará en &kde; 3.2 o posterior, porque las bibliotecas de &kde; se han «corregido» para convertir todos los nombres de servidor a minúsculas sin preguntarle. En este caso &kplayer; insertará <userinput
+>kplayer</userinput
+> como nombre del servidor de forma similar a: <userinput
+>dvb://kplayer/RAI Uno</userinput
+>. El nombre del servidor se mostrará en el campo <guilabel
+>Ruta o URL</guilabel
+> en <link linkend="properties-general"
+>Propiedades del archivo</link
+>, pero &kplayer; lo eliminará pasando la <acronym
+>URL</acronym
+> a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Éste nombre de servidor funciona para las <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> y <userinput
+>tv:</userinput
+>, aunque las <acronym
+>URL</acronym
+>s <userinput
+>dvb:</userinput
+> y <userinput
+>tv:</userinput
+> puede ser que necesiten contener letras en el nombre del canal.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Opciones de configuración</title>
+
+<para
+>Si necesita utilizar un dispositivo de <acronym
+>DVD</acronym
+> o de <acronym
+>CD</acronym
+> diferente al predeterminado, puede añadir opciones como <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> y <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> en los <guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+> en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> bien globalmente en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+> o para una <acronym
+>URL</acronym
+> individual en <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Telecine inverso y desentrelazado</title>
+
+<para
+>El vídeo en los discos <acronym
+>DVD</acronym
+> se ven normalmente en formato telecine. El filtro <literal
+>pullup</literal
+> hace una inversión de este formato. Para utilizarlo, abra la <link linkend="properties-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> del diálogo <guilabel
+>Propiedades de archivo</guilabel
+> e introduzca <option
+>-vf pullup</option
+> en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+> antes de reproducir el vídeo.</para>
+
+<para
+>Algunos discos de <acronym
+>DVD</acronym
+> y muchas <acronym
+>TV</acronym
+> y canales <acronym
+>DVB</acronym
+> están entrelazados. Existen varios filtros de desentrelazado en &mplayer;. Cada uno de ellos tiene sus propias ventajas e inconvenientes, de forma que puede probarlos comenzando con <option
+>-vf pp=md</option
+> y comprobar cuál da los mejores resultados para el vídeo en particular que está intentando ver. La lista completa está disponible si ejecuta la orden</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Desbloquear, reducir zumbidos y ruído</title>
+
+<para
+>La opción <option
+>-vf</option
+> se encuentra a cargo del filtrado de vídeo en &mplayer;. Para obtener la lista completa de filtros disponibles, ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>desde la línea de órdenes. La mayor parte de ellos se describen en la páginas de manual de <literal
+>mplayer(1)</literal
+>. Uno de los filtros más prácticos es <literal
+>pp</literal
+>, el filtro de postprocesado. Entre otras cosas puede suavizar los <acronym
+>MPEG</acronym
+> bloqueados utilizando los filtros de desbloqueado <literal
+>hb</literal
+> y <literal
+>vb</literal
+> o <literal
+>h1</literal
+> y <literal
+>v1</literal
+>, normalmente combinado con el filtro <literal
+>dr</literal
+> de reducción de zumbidos de forma similar a: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+> o <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. Para obtener una lista completa de los filtros <literal
+>pp</literal
+>, ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>desde la línea de órdenes. Otro filtro práctico es <literal
+>hqdn3d</literal
+> que tiene gran calidad en la reducción de ruido: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Puede combinar varios filtros para utilizarlos en el mismo dispositivo o archivo separándolos con una coma sin espacios, por ejemplo:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Colóquelo en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+> en la <link linkend="properties-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-full-screen.docbook b/doc/es/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ea17f95
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,112 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Pantalla completa y ventana maximizada</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Modo de pantalla completa</title>
+
+<para
+>En el modo de pantalla completa la ventana de &kplayer; no tendrá borde ni <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+>. De forma predeterminada también ocultará todas las demás ventanas del <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+> para cubrir la pantalla entera. Si tiene algún panel &kde;, también se ocultarán hasta que vuelva al modo normal.</para>
+
+<para
+>Para ver una película a pantalla completa en &kplayer; seleccione <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+> o pulse <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. Para volver al modo normal pulse nuevamente <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> o el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> para abrir el <link linkend="popup-main"
+>menú contextual</link
+> y quitar la selección de <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+>. Una doble pulsación en el área de vídeo cambiará entre la pantalla completa y el tamaño normal. Pulsar &Esc; detendrá la reproducción y volverá al modo normal.</para>
+
+<para
+>El submenú <guisubmenu
+>Preferencias</guisubmenu
+> del <link linkend="popup-main"
+>menú del botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+></link
+> le permitirá mostrar la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menú</link
+>, las <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barras de herramientas</link
+>, el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor de listas de reproducción</link
+>, el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+> y la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+> en el modo de pantalla completo. &kplayer; recordará su elección y mostrará la misma interfaz de usuario la siguiente vez que vaya al modo de pantalla completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Ventana maximizada</title>
+
+<para
+>Una ventana maximizada cubre el área de pantalla completa no utilizadas por los paneles de &kde;, y tiene un título y bordes, como las demás interfaces de usuario de una ventana normal. &kplayer; no intentará redimensionar automáticamente una ventana maximizada. Para maximizar la ventana de de &kplayer; pulse con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en el botón <guibutton
+>Maximizar</guibutton
+> en la parte derecha de la <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> o pulse el botón derecho en la parte central de la barra de título para obtener un <link linkend="popup-title-bar"
+>menú contextual</link
+> y seleccione la orden <guimenuitem
+>Maximizar</guimenuitem
+> desde él. Para volver al tamaño normal de ventana, pulse el botón <guibutton
+>Restaurar</guibutton
+> o seleccione nuevamente la orden <guimenuitem
+>Maximizar</guimenuitem
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Rueda del ratón</title>
+
+<para
+>Cuando la ventana de &kplayer; se encuentre a pantalla completa o maximizada, y el puntero del ratón se encuentre en el área de vídeo, girando la rueda del ratón desplazará el punto de reproducción, hacia delante cuando se gira hacia arriba o hacia atrás cuando se gire hacia abajo. Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl;, el desplazamiento será más rápido.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Posibles problemas</title>
+
+<para
+>En &kplayer; 0.4 algunas personas experimentan un problema de parpadeo sin fin cuando se vuelve del modo de pantalla completa. Creemos que está solucionado en &kplayer; 0.5, pero si continúa, por favor informe de ello siguiendo las instrucciones del <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro CÓMO informar de fallos</link
+>. Una solución temporal es desactivar la opcion <guilabel
+>Ajustar el tamaño de la ventana automáticamente</guilabel
+> de la parte superior de la <link linkend="settings-general"
+>página General</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>También se conoce un problema en el que la ventana de &kplayer; se hace muy grande después de volver del modo de pantalla completa. Debería funcionar la misma solución que se indicó anteriormente si ha experimentado este problema. Como yo no he tenido este problema, necesitaré ayuda para probarlo cuando obtenga la solución. Consulte el <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>hilo en el foro de usuarios</ulink
+> sobre las actualizaciones.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-installation.docbook b/doc/es/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..17622c9
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Instalación</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Dependencias</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>MPlayer</title>
+
+<para
+>&kplayer; utiliza <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> como motor multimedia para reproducir archivos de audio y vídeo, y emisiones. Éstos asegura la máxima variedad de tipos de archivos y codificadores codificados.</para>
+
+<para
+>Necesita la versión 0.90 o posterior de &mplayer;. La versión recomendada es la 1.0-pre5. Si existen buenos binarios para su distribución, utilícelos. Por ejemplo, en Debian haría:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Sustituya <literal
+>unstable</literal
+> por <literal
+>stable</literal
+> o <literal
+>testing</literal
+> de acuerdo con sus necesidades, y <literal
+>k7</literal
+> por <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> o <literal
+>k6</literal
+> de acuerdo con su tipo de procesador.</para>
+
+<para
+>Como siempre <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>compilar las fuentes</ulink
+> es una opción.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 y XVideo</title>
+
+<para
+>X11 es necesario. Las versiones recomendadas son XFree86 4.2.x y 4.3.x, así como las versiones del servidor X liberadas por X.org.</para>
+
+<para
+>Se recomienda la extensión de XVideo. Puede comprobar su archivo <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> y buscar una línea del tipo</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Ésta es la línea que carga la extensión XVideo, por tanto asegúrese de no desactivarla. También puede comprobar <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> para asegurarse de que XVideo se cargue sin errores.</para>
+
+<para
+>Consulte el <link linkend="howto-configuration"
+>micro CÓMO sobre configuración</link
+> si desea utilizar una salida de vídeo diferente.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>Qt y KDE</title>
+
+<para
+>&kplayer; 0.5 soporta &kde; 3.1.x, 3.2.x y 3.3.x, por ello necesita ejecutar un &kde; relativamente reciente (recomendado) o al menos tener bibliotecas de &kde; y las correspondientes bibliotecas Qt en su sistema.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Instalación</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Instalación de binarios</title>
+
+<para
+>La forma recomendada de instalar &kplayer; es utilizar los paquetes binarios creados específicamente para su distribución. La <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>sección de descargas</ulink
+> de la página principal de &kplayer; lista los paquetes disponibles y repositorios.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Añadir una sección para su distribución</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Compilar desde las fuentes</title>
+
+<para
+>Si no puede instalar un binario precompilado por cualquier razón, puede compilar &kplayer; por sí mismo. Consulte el <link linkend="howto-compilation"
+>micro CÓMO sobre compilación</link
+> para obtener instrucciones.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Compilar del CVS</title>
+<para
+>Si desea probar las últimas y mejores características de &kplayer; con el riesgo de que algunas partes estén rotas, puede compilar el último código del <acronym
+>CVS</acronym
+>. Consulte el <link linkend="howto-compilation"
+>micro CÓMO sobre compilación</link
+> para obtener más detalles.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-playlist.docbook b/doc/es/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..cd07a19
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,256 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Lista de reproducción</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Crear una lista de reproducción</title>
+
+<para
+>&kplayer; tenía una lista de reproducción sencilla desde la versión 0.4. Soporta todas las funciones y opciones de lista de reproducción. Puede añadir entradas utilizando las órdenes <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>, iniciando &kplayer; con una ruta de archivo desde &konqueror; o desde la línea de órdenes, o arrastrando un archivo en &kplayer; desde &konqueror; u otro programa. También puede mover entradas por la lista arrastrándolas con el ratón o utilizando las órdenes <guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem
+> en el <link linkend="menu-playlist"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>, en el <link linkend="popup-playlist"
+>menú contextual de la lista de reproducción</link
+> o en la <link linkend="toolbar-editor"
+>barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra de herramientas de la lista de reproducción</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La primera orden en el menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+> muestra la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>Barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+> en la ventana de &kplayer;. La barra de herramientas tiene las órdenes <guimenuitem
+>Siguiente</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+>, la propia lisa de reproducción y las opciones <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Barajar</guimenuitem
+>. Seleccionando una entrada de la lista comenzará la reproducción.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Editor de la lista de reproducción</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La segunda orden en la <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+> muestra la ventana del <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor de la lista de reproducción</link
+>. Permite mover las entradas, renombrarlas o borrarlas, iniciar la reproducción de una entrada o editar sus <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La tercera orden en la <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+> muestra la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra de herramientas del editor de la lista de reproducción</link
+> que tiene botones para mover las entradas o borrarlas e incluye la opción para bloquer la <guimenuitem
+>Lista temporal para nuevos elementos</guimenuitem
+>. Esta barra de herramientas está empotrada en el editor de la lista de reproducción.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Repetir y barajar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selecciona las opciones <guimenuitem
+>Repetir</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Barajar</guimenuitem
+>, la lista se reordenará cada vez que se repita. Para realizar la reordenación en cualquier momento, desactive la opción <guimenuitem
+>Barajar</guimenuitem
+> y vuélvala a activar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Lista temporal para nuevos elementos</guilabel
+> o bloquear</term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción bloquea la lista de reproducción y le indica a &kplayer; que sitúe las entradas nuevas en una lista temporal. La lista temporal solo se mostrará en la lista desplegable en la <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de herramientas de la lista de reproducción</link
+>. La lista principal permanecerá en el editor, y puede continuar reproduciéndola pulsando una entrada en el editor y eligiendo <guimenuitem
+>Reproducir desde la lista</guimenuitem
+> en el <link linkend="menu-playlist"
+>menú <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Reproducir sólo la selección</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Seleccionar esta opción hará que &kplayer; reproduzca solo los elementos seleccionados en el editor de la lista de reproducción. Los elementos nuevos será seleccionados incialmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Borrar antes de añadir entradas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta sección se establece de forma diferente para la lista principal y para la lista temporal. Limpiará la lista actual antes de añadir una entrada nueva, utilizando <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+>, iniciando &kplayer; con un parámetro de archivo, o soltando archivos en la ventana de &kplayer;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permitir entradas duplicadas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cuando no está marcada esta opción en la <link linkend="settings-playlist"
+>página de la Lista de reproducción</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>, las entradas duplicadas se eliminarán automáticamente de la lista de reproducción. Las entradas se consideran duplicadas si tienen exactamente la misma <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Límite de tamaño de la lista de reproducción</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si intenta añadir más entradas que el número dado, las entradas de la parte superior se eliminarán de la lista de reproducción para que la lista mantenga el tamaño especificado.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Límite del tamaño de caché</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; recordará las <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+> de cada archivo que reproduzca con él, hasta que el número total alcance este límite. Después de esto &kplayer; comenzará a descartar las propiedades de las entradas más antiguas. Reproducir un archivo hará de esta entrada la más reciente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>Archivos de lista de reproducción</title>
+
+<para
+><link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> actualmente no puede detectar de forma automática los archivos de lista de reproducción como <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+>, etc. &kplayer; necesita pasar una opción especial a &mplayer; para que reproduzca el archivo de lista de reproducción correctamente.</para>
+
+<para
+>&kplayer; intenta detectar los archivos de lista de reproducción por su extensión. Sin embargo, algunas veces una lista de reproducción no tendrá una extensión de lista de reproducción, o puede que un archivo de lista de reproducción no tenga esta extensión. En estos casos la reproducción inicialmente fallará. También puede ir a la <link linkend="properties"
+>página General</link
+> en las <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> y establecer correctamente esta opción en la <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+>. kplayer, recordará la opción y la utilizará la siguiente vez que reproduzca el mismo archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Si configurar la opción <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+> no le ayuda, puede necesitar extraer manualmente la ruta o <acronym
+>URL</acronym
+> actual del archivo y pegarla en el diálogo <guilabel
+>Abrir URL</guilabel
+> que puede abrir desde el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Las extensiones de lista de reproducción que reconoce &kplayer; son <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> y <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-properties.docbook b/doc/es/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7c4da23
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,715 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Propiedades de archivo</title>
+
+<para
+>Desde &kplayer; 0.5 cada archivo y <acronym
+>URL</acronym
+> tiene su propio conjunto de propiedades. Ésto incluye la información que &kplayer; encuentre sobre el archivo, como duración, tamaño del vídeo, tasa de fotogramas, tasa de bits, etc., así como varias opciones que puede configurar como nombre, aspecto de vídeo, subtítulos y muchas más.</para>
+
+<para
+>La mayor parte de las propiedades se pueden configurar en el <link linkend="properties"
+>diálogo de Propiedades del archivo</link
+>. El diálogo <guilabel
+>Propiedades</guilabel
+> para el archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> cargado puede abrirse desde el menú <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+></link
+>, o utilizando el botón <guibutton
+>Propiedades</guibutton
+> en la <link linkend="toolbar-main"
+>barra de herramientas principal</link
+>, o desde el <link linkend="popup-main"
+>menu contextual al pulsar con el botón derecho</link
+>. También puede abrir el diálogo <guilabel
+>Propiedades</guilabel
+> para una entrada de su lista de reproducción pulsando con el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> en el <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor de la lista de reproducción</link
+> y seleccionando <guimenuitem
+>Propiedades</guimenuitem
+>, o utilizando la orden <guimenuitem
+>Propiedades</guimenuitem
+> en el <link linkend="menu-playlist"
+>menú de la <guimenu
+>Lista de reproducción</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<para
+>La forma más sencilla de configurar el archivo de propiedades es mantener pulsada la tecla &Shift; cuando cambia la configuración. Por ejemplo, si mantiene pulsada la tecla &Shift; y selecciona <guimenuitem
+>Salto de fotograma suave</guimenuitem
+> desde el menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>, &kplayer; recordará la configuración para la <acronym
+>URL</acronym
+> actual y la utilizará la próxima vez que vuelva a reproducirla. Despueś de que se haya reproducido la <acronym
+>URL</acronym
+> actual, volverá a la configuración del <guilabel
+>Salto de fotograma</guilabel
+> predeterminada, la que en definitiva estaba seleccionada antes de que la cambiase con la tecla &Shift;. Por otra parte, si cambia la configuración del <guilabel
+>Salto del fotograma</guilabel
+> sin mantener pulsada la tecla &Shift;, la nueva configuración se convertirá en predeterminada y se utilizará para todas las <acronym
+>URL</acronym
+>s que no la hayan configurado explícitamente.</para>
+
+<para
+>El volumen, contraste, brillo, color y saturación se manejan de forma especial por parte del archivo de propiedades. En lugar de recordar la configuración exacta cuando mantiene pulsada la tecla &Shift;, &kplayer; recordará la configuración relativa a la predeterminada.</para>
+
+<para
+>Por ejemplo, si tiene un archivo que se grabó más alto que los demás, al reproducir este archivo puede mantener la tecla &Shift; y ajustar el nivel de volumen para que sea el mismo que el del resto. &kplayer; recordará ésto como algo parecido a «bajar el volumen 10 unidades cuando se reproduzca este archivo». Si después por ejemplo tiene una fiesta y necesita reproducir sus archivos más altos de lo habitual, suba el volumen (sin mantener pulsada la tecla &Shift;), de forma que todos los archivos se escuchen más altos, y cuando le toque el turno a este archivo, &kplayer; bajará su volumen 10 unidades mientras lo esté reproduciendo, de forma que tenta el mismo nivel de volumen que los demás archivos, y volverá a subir el volumen 10 unidades cuando se mueva al siguiente archivo.</para>
+
+<para
+>Otro ejemplo, encuentra un vídeo que está oscuro y necesita reproducirlo con un brillo más alto que los demás vídeos. Mantenga pulsada la tecla &Shift; y arrastre el deslizador hacia arriba. &kplayer; recordará el brillo más alto para este archivo, y volverá al brillo normal cuando reproduzca otro archivo. Imagine que es de noche, y que la siguiente vez que reproduzca los archivos lo hará de día, de forma que desee reproducirlos todos con un brillo alto. Entonces arrastre el deslizador de brillo hacia arriba, esta vez sin mantener pulsada la tecla &Shift;, de forma que el cambio hecho se aplique a todos los vídeos que no tengan el brillo configurado. Cuando le llegue el turno al vídeo oscuro, &kplayer; sabrá que necesita reproducirlo con un brillo más grande y lo subirá, pero solo durante la duración de este vídeo, restaurando después su valor con el del valor predeterminado.</para>
+
+<para
+>Seleccionar la orden <guimenuitem
+>Pantalla completa</guimenuitem
+> o pulsar el botón <guibutton
+>Maximizar</guibutton
+> o <guibutton
+>Restaurar</guibutton
+> en la <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> mientras mantiene pulsada la tecla &Shift; configurará la propiedad del <guilabel
+>Pantalla completa</guilabel
+>. Seleccionar una orden de aspecto con la tecla &Shift; establecerá el valor <guilabel
+>ajustar aspecto</guilabel
+> en la propiedad <guilabel
+>Tamaño de visualización</guilabel
+>, y también se establecerá el valor de la propiedad <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+>. Una orden de ampliación del menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+> seleccionada con &Shift; asignará a la propiedad <guilabel
+>Tamaño de visualización</guilabel
+> el valor <guilabel
+>ajustar tamaño</guilabel
+> y fijará el tamaño, y por eso redimensionará la ventana si pulsa &Shift; antes de que comenzar a redimensionarla.</para>
+
+<para
+>Esta función especial de &Shift; puede activarse o desactivarse en la <link linkend="settings-controls"
+>página de Controles</link
+> en las <guilabel
+>Preferencias de &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Existen dos casos especiales en los que puede mantener pulsada la tecla &Shift; para modificar el comportamiento de &kplayer;. El primero, cuando mantiene pulsada la tecla &Shift; al abrir un archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> o arrastra archivo a la ventana de &kplayer;. &kplayer; cargará el primer archivo (si es que no lo estaba en la <link linkend="settings-playlist"
+>página de la Lista de reproducción</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>) pero no comenzará a reproducirlo. También puede abrir las <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> y hacer sus elecciones antes de comenzar a reproducirlo. Esto truco no funcionará si inicia archivos desde &konqueror; o similar.</para>
+
+<para
+>Segundo, si mantiene la pulsada la tecla &Shift; al elegir la orden <guimenuitem
+>Reproducir</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o pulsando el botón <guibutton
+>Reproducir</guibutton
+>, &kplayer; primero detendrá el proceso de ayuda que se esté ejecutando para cada archivo e intentará adivinar la duración del archivo. Ésto es necesario en raras ocasiones cuando el proceso de ayuda de problemas.</para>
+
+<para
+>&kplayer; recordará las propiedades cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> que abra, incluso aunque lo haya eliminado de la lista de reproducción, hasta que se alcance el límite establecido en la <link linkend="settings-playlist"
+>página Lista de reproducción</link
+> en la <guilabel
+>Configuración de &kplayer;</guilabel
+> bajo <guilabel
+>Límite del tamaño de caché</guilabel
+>, siendo 1.000 el valor predeterminado. Después comenzará a descartar las entradas más antiguas. Reproducir una entrada la convertirá en la entrada más reciente de la caché. Si tiene muchísimos archivos, puede establecer un valor más alto para el <guilabel
+>Límite del tamaño de caché</guilabel
+>, pero puede afectar de alguna forma al rendimiento.</para>
+
+<para
+>A continuación se muestran las propiedades del archivo disponibles, listadas por páginas en el diálogo <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+>Propiedades <link linkend="properties-general"
+>Generales</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ruta o URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Es la ruta del sistema de archivos o la <acronym
+>URL</acronym
+> al archivo o emisión. Esta propiedad es de solo lectura. Para utilizar una ruta o <acronym
+>URL</acronym
+> diferente, ábrala con <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>, arrástrela en la ventana de &kplayer;, o inicie &kplayer; con la <acronym
+>URL</acronym
+> como argumento, por ejemplo iniciando los archivos desde el administrador de archivos de &konqueror; o pulsando un enlace en el navegador web de &konqueror;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Nombre</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Éste es el nombre que &kplayer; mostrará para este archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> en la lista de reproducción y también en la <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> cuando se cargue el archivo. También puede mostrarse y cambiarse en la pestaña <guilabel
+>Meta info</guilabel
+> en el diálogo <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> en &konqueror;. Modificarlo no cambiará el nombre actual del archivos en sistema de archivos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&mplayer; en estos momentos no es lo suficientemente inteligente para detectar y reproducir automáticamente un archivo de lista de reproducción como <literal
+>pls</literal
+> o <literal
+>m3u</literal
+>, por tanto &kplayer; debe indicárselo explícitamente al analizar un archivo como una lista de reproducción. La configuración <guilabel
+>automática</guilabel
+> le permite a &kplayer; utilizar la extensión del archivo para adivinar si se trata de una lista de reproducción. Las extensiones de listas de reproducción que reconoce &kplayer; son <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> y <literal
+>strm</literal
+>. Si un archivo que no es una lista de reproducción tiene una de estas extensiones, o un archivo de lista de reproducción tiene una extensión diferente, necesitará establecer correctamente esta propiedad para poder reproducir el archivo o la emisión.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Duración</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La duración del archivo. &kplayer; intenta detectarla con la precisión de una décima de segundo, y suele ajustarse bien a la duración real. Esta propiedad es de sólo lectura.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamaño original</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>El tamaño original del vídeo. Está vacío para los archivos que solo contienen audio. Esta propiedad muestra el tamaño original del vídeo en pixels. Es de sólo lectura, no obstante consulte la siguiente propiedad.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamaño de visualización</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir el tamaño inicial del vídeo en &kplayer; que se utilizará cuando comience la reproducción del archivo, a menos que haya desactivado la opción para <guilabel
+>Ajustar el tamaño de la ventana automáticamente</guilabel
+> en la <link linkend="settings-general"
+>página General</link
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>. La configuración <guilabel
+>Automático</guilabel
+> utilizará la opción <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+> de la <link linkend="settings-general"
+>página General</link
+> en las <guilabel
+>Configuraciones de KPlayer</guilabel
+>. La opción <guilabel
+>Ajustar tamaño</guilabel
+> se utilizará para fijar un tamaño inicial que haya especificado.. La opción <guilabel
+>Ajustar aspecto</guilabel
+> utilizará nuevamente la opción <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+>, pero aplicará el aspecto inicial que haya especificado.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Pantalla completa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalmente deberá dejar esta configuración con el valor <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+>, que mantendrá la pantalla completa o el estado de maximizado del archivo anterior. La configuración <guilabel
+>normal</guilabel
+> forzará la ventana en modo normal para este archivo, mientras que <guilabel
+>pantalla completa</guilabel
+> forzará el modo de pantalla completa a menos que sea un archivo que solo contenga audio, y la configuración <guilabel
+>maximizada</guilabel
+> forzará el modo de ventana maximizado.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aquí podrá establecer la opción <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> específicamente para este archivo. El valor <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> mantendrá la opción <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> que haya elegido globalmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+>Propiedades de <link linkend="properties-video"
+>Vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+>, <guilabel
+>Brillo</guilabel
+>, <guilabel
+>Color</guilabel
+> y <guilabel
+>Saturación</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La opción <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> utiliza la misma configuración que para los otros archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el contraste, brillo, color o saturación iniciales cuando carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustan el contraste, el brillo, el color o la saturación respecto a la configuración normal. Consulte la <link linkend="howto-properties"
+>sección de introducción</link
+> de este CÓMO para obtener más detalles sobre algunos ejemplos de cómo funciona esto.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Especifica el codificador de vídeo que se utilizará para reproducir este archivo. A la derecha, bajo esta opción puede decidir si &mplayer; utilizará otros codificadores si falla el elegido. La configuración <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> utilizará el codificador elegido en la <link linkend="settings-video"
+>página de Vídeo</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>automático</guilabel
+>. La configuración <guilabel
+>automático</guilabel
+> le indica a &mplayer; que elija el codificador que estime que es el mejor para este archivo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tasa de bits</guilabel
+> y <guilabel
+>Tasa de fotogramas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La tasa de vídeo y la tasa de fotogramas del archivo. Estas propiedades son de sólo lectura. Para archivos con tasas de bits variables la propiedad tasa de bit mostrará la tasa de bits inicial.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+>Propiedades de <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Volumen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo volumen de sonido que para los otros archivo. La opción <guilabel
+>Ajustar a</guilabel
+> establece la especificación del volumen inicial cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el volumen respecto al nivel de volumen normal. Consulte la <link linkend="howto-properties"
+>sección de introducción</link
+> de este CÓMO para obtener más detalles y algunos ejemplos sobre cómo funciona ésto.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Retraso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Retraso del sonido respecto al vídeo. De forma predeterminada esta opción recuerda automáticamente cuando se utilizó las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> en el <link linkend="submenu-audio"
+>submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></link
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> reiniciará el retraso al cero al cargar el archivo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica los codificadores de audio que se utilizarán cuando se reproduzca este archivo. A la derecha bajo esta opción puede decidir si &mplayer; probará otros codificadores si el elegido falla. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizará los codificadores elegidos en la <link linkend="settings-audio"
+>página Audio</link
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>Automático</guilabel
+>. <guilabel
+>Automático</guilabel
+> le indicará a &mplayer; que elija el codificador que piense que es el mejor para reproducir este archivo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tasa de bits</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la tasa de bits para el audio de este archivo. Es de sólo lectura, y está vacía para los archivos que solo contienen audio.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+>Propiedades de los <link linkend="properties-subtitles"
+>Subtítulos</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cargar automáticamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le indica a &kplayer; que intente cargar automáticamente los subtítulos. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza la propiedad <guilabel
+>Cargar automáticamente</guilabel
+> de la <link linkend="settings-subtitles"
+>página Subtítulos</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>, permitiéndole introducir la ruta o <acronym
+>URL</acronym
+> de los subtítulos que desee utilizar en el siguiente campo. Esta propiedad solo esta disponibles para los archivos locales, para las demás <acronym
+>URL</acronym
+>s su valor se establecerá a <guilabel
+>no</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ruta o URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica los subtítulos que se utilizarán para este archivo. De forma predeterminada esta propiedad se establece automáticamente cuando utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Cargar subtítulos</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Cargar URL de subtítulos</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Descargar subtítulos</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Visibilidad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visibilidad de los subtítulos. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> mostrará siempre los subtítulos cuando se carga un archivo con subtítulos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Posición</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Posición vertical del subtítulo, o es la parte superior del área de vídeo, y 100 es la inferior. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> mantiene la última posición utilizada.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Retraso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el retraso de los subtítulos respecto al vídeo. De forma predeterminada esta propiedad recordará automáticamente cuándo utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> siempre reiniciará el retraso de los subtítulos a cero cuando se carga el archivo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+>Propiedades <link linkend="properties-advanced"
+>Avanzadas</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Parámetros adicionales de la línea de comandos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le permite especificar los argumentos adicionales que se pasarán a &mplayer;. Puede <guilabel
+>añadir</guilabel
+> los argumentos bien en la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+>en la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+> o sobreescribirlos. La opción predeterminada utiliza los argumentos proporcionados en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Salto de fotogramas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si su sistema es demasiado lento para reproducir el archivo correctamente puede indicarle a &mplayer; que se salte algunos fotogramas. La opción <guilabel
+>suave</guilabel
+> se salta menos fotogramas que la opción <guilabel
+>duro</guilabel
+>, y debería probarla primero. La opción <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> utiliza la configuración de <guilabel
+>Saltar fotograma</guilabel
+> de la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>. También puede cambiar esta opción mientras reproduce un archivo utilizando las órdenes del <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+>. Si mantiene pulsada la tecla &Shift; cuando elige &kplayer; de forma predeterminada utilizará la configuración solo para el archivo actual, y recordará esta propiedad.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamaño de caché</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aquí puede establecer el tamáño de la memoria caché que debería utilizar &mplayer; para este archivo. Consulte las secciones <guilabel
+>Tamaño de caché</guilabel
+> en el <link linkend="howto-settings"
+>micro CÓMO sobre configuración avanzada</link
+>, <link linkend="howto-slaves"
+>micro CÓMO sobre esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+> y <link linkend="howto-streams"
+>micro CÓMO sobre radio en líne y TV</link
+> para obtener más detalles.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Construir índice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si &mplayer; creará un índice nuevo siempre (<guilabel
+>forzar</guilabel
+>), nunca (<guilabel
+>no</guilabel
+>) o solo si el archivo no lo tiene (<guilabel
+>si</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Algunos tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>, como <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> y Samba, pueden reproducirse directamente con &mplayer; o a través de un <link linkend="howto-slaves"
+>esclavo de de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+>. Generalmente debería establecer esta opción si &mplayer; no puede reproducir estas <acronym
+>URL</acronym
+>s directamente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar archivo temporal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cuando se reproducir una <acronym
+>URL</acronym
+> utilizando un esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;, los datos pueden pasarse a &mplayer; a través de lo que se ha dado en llamar tubería o pueden guardarse en un archivo temporal antes de reproducirse. Para las <acronym
+>URL</acronym
+>s pasadas directamente a &mplayer; esta opción no tendrá efecto.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-settings.docbook b/doc/es/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ef56d39
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,492 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Configuración avanzada</title>
+
+<para
+>Este micro CÓMO describe algunas de las configuraciones más avanzadas disponibles en el diálogo de <link linkend="settings"
+>Configuración de &kplayer;</link
+> que puede abrir utilizando la orden <guimenuitem
+>Configurar &kplayer;</guimenuitem
+> en el <link linkend="menu-settings"
+>menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+>Preferencias <link linkend="settings-general"
+>generales</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Redimensionar la ventana principal automáticamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De forma predeterminada &kplayer; redimensiona la ventana principal a menos que esté maximizada o a pantalla completa. Cuando &kplayer; carga e inicia la reproducción de un nuevo vídeo lo escala incrementándolo un 50% respecto al tamaño original del vídeo hasta que el vídeo alcance el valor de la opción <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+>. También redimensiona automáticamente la ventana para mantener el aspecto del vídeo si esta opción está activada.</para>
+
+<para
+>Si desea evitar el redimensionamiento automático y que se mantenga el tamaño de la ventana, desactive esta opción. &kplayer; mantendrá el aspecto del vídeo ajustando el vídeo a la ventana, como si la ventana estuviera maximizada, por ejemplo. También querrá desactivar esta opción si tiene problemas al volver del modo de pantalla completa, como un parpadeo, por ejemplo. Pero en este caso también debería informar del fallo siguiendo las instrucciones del <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro CÓMO sobre informar de fallos</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Configuración de la <link linkend="settings-playlist"
+>Lista de reproducción</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Empezar a reproducir nuevas entradas inmediatamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción está activada de forma predeterminada, por ello &kplayer; comenzará reproduciendo las entradas nuevas que añada a la lista de reproducción utilizando las órdenes <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> del menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>, arrastrando archivos a la ventana de &kplayer;, iniciando archivos en &konqueror;, etc. Si se desactiva, los archivos se colocarán en la lista de reproducción actual, pero no se reproducirán hasta que les llegue el turno.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permitir entradas duplicadas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>De forma predeterminada &kplayer; eliminará entradas duplicadas de la lista de reproducción cuando añade entradas. Activando la opción le permitirá duplicar las entradas en su lista de reproducción. Duplicar significa que las <acronym
+>URL</acronym
+>s de las entradas son exactamente las mismas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Límite del tamaño de caché</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; recordará las <link linkend="howto-properties"
+>propiedades</link
+> de cualquier archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> que se reproduzca, incluso tras haberse eliminado de la lista de reproducción. Solo se empezará a olvidar de las propiedades de un archivo antiguo después de que se hayan reproducido un gran número de archivos. Esta configuración controla el número, de forma predeterminada 1.000. No hace nada con la memoria caché de &mplayer;, consulte la <link linkend="howto-settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> para esto.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Configuración de <link linkend="settings-controls"
+>Control</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Siempre memorizar los siguientes parámetros para cada archivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; 0.5 o posterior incluye la habilidad de establecer un buen número de opciones diferentes para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> base. Estas opciones es lo que llamamos archivo de propiedades. El <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO propiedades del Archivo</link
+> proporciona más información.</para>
+
+<para
+>En esta página puede escoger las propiedades que se recordarán automáticamente para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>. De forma predeterminada &kplayer; recordará el retraso de audio, retraso del subtítulo y <acronym
+>URL</acronym
+> del subtítulo (excepto para los subtítulos cargados automáticamentes).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Memorizar para archivo actual cambios hechos con mayúsculas</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>También puede hacer que &kplayer; recuerde una configuración para el archivo actual manteniendo la tecla &Shift; mientras cambia esta configuración. Por ejemplo, si tiene un archivo de vídeo que necesita demasiados recursos para reproducirlo correctamente en sus sistema, puede mantener pulsada la tecla &Shift; y elegir un configuración para saltarse el fotograma en el <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+>. &kplayer; utilizará esta configuración solo para este archivo, y continuará utilizando la configuración predeterminada para todos los demás archivos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Configuración del <link linkend="settings-progress"
+>Progreso</link
+> y del control del desplazamiento</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cantidad de avance o retroceso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir cuanto se desplazará &kplayer; hacia adelante y hacia atrás utilizando las órdenes del <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+>. Puede establecer las cantidades en porcentajes de duración del vídeo o en segundos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Configuraciones del control de <link linkend="settings-volume"
+>volumen</link
+> y del <link linkend="settings-contrast"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ésta es la cantidad que cambiará una orden como volumen o contraste cuando utilice órdenes como <guimenuitem
+>Aumentar volumen</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Reducir contraste</guimenuitem
+> en el <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Configuración de <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+> y <link linkend="settings-video"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite para elegir la salida de vídeo o audio que utilizará <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Las salidas recomendadas son XVideo para vídeo y <acronym
+>OSS</acronym
+> o <acronym
+>ALSA</acronym
+> para audio. En el lado derecho existe una casilla que le indica a &mplayer; que use una salida diferente si la elección falla.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Para algunos tipos de salida también puede especificar el dispositivo que &mplayer; utilizará como salida. Para otros tipos de salida esta opción estable el subtipo de salida alternativo. Para otros tipos de salida esta opción no se podrá configurar en absoluto. Puede encontrar los detalles en la página de manual de mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Define el codificador y decodificador que &mplayer; utilizará para decodificar el vídeo o el audio. A su lado derechos existe una casilla que le indica a &mplayer; que utilice un codificador diferente si el elegido falla. La opción <guilabel
+>Codificador</guilabel
+> no es muy útil desde que &kplayer; 0.5 introdujo las <link linkend="howto-properties"
+>propiedades del archivo</link
+> y la capacidad de establecer el codificador para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> individualmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Configuración del <link linkend="settings-video"
+>Vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ajuste de tamaño</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cuando utiliza una salida de vídeo que no soporta ajuste de tamaño por hardware, como X11, esta opción establece el tipo de ajuste de tamaño que se utilizará. Como normalmente utilizará XVideo u otra salida de vídeo que soporte ajuste de tamaño por hardware, esta opción no tendrá efecto. Pero si utiliza la salida X11 u otra que active el ajuste de tamaño por software, puede realizar la reproducción con esta opción para comprobar que configuración da los mejores resultados. Bicúbico y spline bicúbico dan supuestamente las imágenes más suaves en la mayoría de los casos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Habilitar bufereado doble</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción está activa de forma predeterminada. Proporciona un vídeo más suave en la mayoría de los casos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Representación directa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción debería dar mejor rendimiento. Sin embargo, no funcionará con el la doble memoria intermedia, y también hará que los subtítulos sean defectuosos. Está desactivado de forma predeterminada.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+>Configuraciones <link linkend="settings-advanced"
+>Avanzadas</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de órdenes</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>En este campo puede incluir los parámetros adicionales en la línea de órdenes que desee pasar a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> cuando reproduzca esta <acronym
+>URL</acronym
+>. Por ejemplo, para desentrelazar un <acronym
+>DVD</acronym
+> coloque una opción de filtrado de vídeo como <option
+>-vf pullup</option
+> aquí para una <acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>dvd://1</literal
+>. Seleccione la opción <guilabel
+>añadir</guilabel
+> para incluir aquí las opciones que desee añadir en la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en el diálogo <guilabel
+>Preferencias de &kplayer;</guilabel
+>, la opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> para sobreescribirlas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Saltar fotograma</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si su sistema es demasiado lento para reproducir sus archivos correctamente, esta opción le indicará a &mplayer; que se salte algunos fotogramas. Esta opción ya no es práctica porque desde &kplayer; 0.5 se introdujo <link linkend="howto-properties"
+>propiedades de archivo</link
+> y la capacidad de configurar la opción de salto de fotogramas para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> base. Mantenga pulsada la tecla &Shift; cuando seleccione la opción de salto de fotograma en el <link linkend="menu-player"
+>menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+></link
+>, y &kplayer; recordará el archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> actual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Caché</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ésta es probablemente la opción más traicionera de &mplayer;. Es especialmente importante cuando se reproduzca directamente desde un <link linkend="howto-slaves"
+>Esclavo <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+>. A pesar de que los archivos de audio se reproducirán correctamente solo con 64 kilobytes de caché, ésta memoria caché tan pequeña causará problemas con muchos archivos de vídeo. Para tener la máxima compatibilidad con el tamaño de la memoria caché predeterminada en &kplayer; ésta deberá ser de un megabyte. Sin embargo, algunos tipos de medios lentos como <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+>, Samba, etc. algunas veces necesitarán una memoria caché más grande como ocho megabytes. Por otro lado, los medios con tasas de bits bajas como las <link linkend="howto-streams"
+>estaciones de radio en línea</link
+> pueden necesitar una memoria caché más pequeña ya que se empiezan a reproducir más lentamente. También, de acuerdo con el mensaje de cuelgue de &mplayer;, los archivos <acronym
+>AVI</acronym
+> no entrelazados pueden necesitar que se desactive la memoria caché. Como es habitual podrá cambiar la opción <guilabel
+>Caché</guilabel
+> para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> individual en sus <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades de archivo</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Construir índice nuevo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si un archivo no tiene un índice o tiene uno incorrecto, si el desplazamiento no funcionará, puede intentar configurar esta opción para ver si se produce una mejora. Activar esta opción normalmente no será malo, pero la opción <guilabel
+>forzar</guilabel
+> solo debería establecerse en las <link linkend="properties-advanced"
+>propiedades</link
+> de un archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> individual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar archivo temporal para KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opción solo tendrá efecto cuando se esté utilizando un <link linkend="howto-slaves"
+>Esclavo <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+>. De forma predeterminada estará desactivada, y los datos se enviarán a &mplayer; a través de lo que se denomina tubería. Funcionará la mayor parte de las veces, la única desventaja es que no será posible el desplazamiento y normalmente no se conocerá la duración. Si reproduce directamente desde un esclavo <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; y no funciona, active esta opción. A continuación &kplayer; descargará y guardará el archivo localmente antes de reproducirlo. Ésto tardará más tiempo y utilizará temporalmente algún espacio en el disco, pero hará posible la detección de la duración y del desplazamiento. Esta opción también está disponible en las <link linkend="properties-advanced"
+>propiedades del archivo</link
+> de forma que cambie para los archivos y <acronym
+>URL</acronym
+> individuales.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar KIOSlave para HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Éstos tres tipos de <acronym
+>URL</acronym
+> pueden reproducirse directamente desde &mplayer; o utilizando un <link linkend="howto-slaves"
+>Esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+>. Las tres opciones estarán desactivadas de forma predeterminadas, de forma que se puede pasar la <acronym
+>URL</acronym
+> directamente a &mplayer;. Pero, por ejemplo &mplayer; 1.0-pre4 salió con el soporte <acronym
+>FTP</acronym
+> sin funcionar, por tanto si es esta la versión de &mplayer; que está utilizando, querrá activar la opción del <guilabel
+>FTP</guilabel
+>, de forma que &kplayer; utilice el esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> <acronym
+>FTP</acronym
+>. La misma versión de &mplayer; tampoco tiene funcional la caracteres de <acronym
+>URL</acronym
+>s codificados, como los espacios, por tanto también deberá activar esta opción para <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, o puede activar la opción del esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; en las <link linkend="properties-advanced"
+>propiedades del archivo</link
+> para cualquier <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> que cotengan este tipo de caracteres. También existe soporte para Samba en &mplayer; aunque todavía es experimental, y por eso sino lo compila con este soporte o sino funciona active la opción <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-slaves.docbook b/doc/es/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4eb0f98
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,186 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Reproducir desde un esclavo de E/S de &kde;</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>Qué son los esclavos de E/S de &kde;</title>
+
+<para
+>&kde; tiene varias formas de acceder a todos los tipos de datos a través de los que se conoce de esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+>. Son pequeños programas que le permiten representar diferentes fuentes de datos como <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo dirección, y abrirlas en programas de &kde; como &konqueror; y &kplayer;. Por ejemplo, puede acceder a un red sobre <acronym
+>SSH</acronym
+> con una <acronym
+>URL</acronym
+> como <filename
+>fish:/servidor/ruta/</filename
+>, o un archivo zip con <filename
+>zip:/home/yo/mi.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Cómo lo utiliza &kplayer;</title>
+
+<para
+>Muchos de los esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; puede devolver archivos de vídeo y de audio y emisiones, por ejemplo <literal
+>fish:</literal
+>, <literal
+>sftp:</literal
+>, <literal
+>webdav:</literal
+>, <literal
+>tar:</literal
+>, <literal
+>zip:</literal
+>, <literal
+>audiocd:</literal
+>, etc. &kplayer; lo reproducirá como cualquier otro archivo. De forma predeterminada pasará los datos directamente a &mplayer; a través de lo que se denomina «tubería». Si por cualquier razón esto no funcionase, puede indicarle a &kplayer; que utilice un archivo temporalmente para reproducir desde los esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> bien globalmente en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+> o de forma individual en <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>. Entonces &kplayer; descargará el archivo completo en un directorio temporal para reproducirlo, y esto consumirá temporalmente espacio en el disco, pero permitirá el desplazamiento y la detección de la duración.</para>
+
+<para
+>Tenga en cuenta que con el esclavo <literal
+>audiocd</literal
+> probablemente reproducirá archivos <literal
+>.wav</literal
+> del directorio <guilabel
+>Por pista</guilabel
+>, porque &mplayer; falla al reproducir los archivos <literal
+>.cda</literal
+>. O puede utilizar <link linkend="howto-devices"
+><acronym
+>URL</acronym
+>s <literal
+>cdda:</literal
+></link
+> en su lugar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP y Samba</title>
+
+<para
+>La mejor forma de reproducir <acronym
+>URL</acronym
+>s que soporte <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> es pasarlas directamente a &mplayer;. Sin embargo, pueden existir caso en los que necesite utilizar el soporte de &kplayer; para reproducir desde los <link linkend="howto-slaves"
+>esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;</link
+> para estos tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s.</para>
+
+<para
+>Por ejemplo, el equipo de &mplayer; consiguió sacar la versión &mplayer;1.0-pre4 con soporte para <acronym
+>FTP</acronym
+> y manejo de caracteres codificados en las <acronym
+>URL</acronym
+>s pero ambos fallaban. Por tanto, si está utilizando esta versión, necesitará actiar el uso del esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> para <acronym
+>FTP</acronym
+> en la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>, y si necesita reproducir una <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> con un espacio en él, por ejemplo, necesitará activar el esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> para <acronym
+>HTTP</acronym
+> en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> bien para esta <acronym
+>URL</acronym
+> individual en las <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>, o globlamente para todas las <acronym
+>URL</acronym
+>s <acronym
+>HTTP</acronym
+> en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+>.</para>
+
+<para
+>El soporte para Samba se encuentra en &mplayer; en un estado experimental, de forma que si no compila con su &mplayer; o se cuelga, vaya a la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+> y active el uso de los esclavos de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; para <acronym
+>URL</acronym
+>s <acronym
+>SMB</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Tamaño de caché</title>
+
+<para
+>Cuando se reproduce directamente desde un esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;, la configuración de la memoria <guilabel
+>Caché</guilabel
+> es importante. No debería ser demasiado pequeña para que &mplayer; pueda detectar el tipo de codificación sin descartar datos, pero por otro lado valores grandes tardarán en llenar la caché, especialmente con emisiones lentas de tasas de bits bajas como las <link linkend="howto-streams"
+>estaciones de radio en internet</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; utiliza un megabyte de caché de forma predeterminada, pero en muchos casos puede utilizar valore más bajos, por ejemplo para la mayor parte de los archivos de audio es suficiente con 64 kilobytes. El tamaño de la memoria caché puede establecerse en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> bien globalmente en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+> o de forma individual en <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>. Tenga en cuenta que la configuración global también afecta a los archivos reproducidos directamente por &mplayer;, y cambiarla puede crear efectos colaterales. Por ejemplo, un tamaño bajo de memoria caché menor de un megabyte puede hacer que los archivos <acronym
+>AVI</acronym
+> tarden algunos segundos en comenzar a reproducirse.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Listas de reproducción</title>
+
+<para
+>Cuando se usa un esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde; para reproducir un archivo de lista de reproducción, solo se recuperará el archivo de la lista con el esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+>. Todas las <acronym
+>URL</acronym
+>s que contenga se reproducirán directamente con &mplayer;. Debe indicar a &kplayer; la <acronym
+>URL</acronym
+> que contenga la lista de reproducción si desea que se reproduzca a través del esclavo de <acronym
+>E/S</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-streams.docbook b/doc/es/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..736280d
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,191 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Radio en línea y TV</title>
+
+<para
+>Una de las mayores ventajas de &kplayer; es utilizar <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> como motor de reproducción multimedia. Permite a &kplayer; soportar una amplia variedad de tipos de medios y codificadores. Además &kplayer; detecta más tipos de listas de reproducción y se asegura de que se reproducen correctamente.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Tipos más importantes de emisiones</title>
+
+<para
+>Los tipos de emisiones más ampliamente utilizados para los medios en línea son RealMedia, Quicktime, Windows Media y ShoutCast (MP3). &kplayer; puede reproducir prácticamente todos estos tipos. Seleccione <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> de &kplayer; y pegue la <acronym
+>URL</acronym
+>. Asegúrese de que su navegador está configurado para abrir &kplayer; para los tipos <acronym
+>MIME</acronym
+> que desea abrir con él, como las <acronym
+>URL</acronym
+>s <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> y <literal
+>mms:</literal
+>. Cuando instala &kplayer;, la configuración de &konqueror; se realiza automáticamente, y solo necesitará abrir la configuración de la <guilabel
+>Asociación de archivos</guilabel
+> en &konqueror; o en &kcontrolcenter; y mover &kplayer; a la parte superior de la lista para estos tipos de archivos que ya tiene otros programas asociados con ellos. Solo necesita pulsar en <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> o <literal
+>mms:</literal
+> a los que enlacen sus medios, y &kplayer; comenzará su reproducción.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>Archivos de listas de reproducción</title>
+
+<para
+>Si el archivo al que apunta una URL es una lista de reproducción <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> necesitará una opción especial para poder reproducir este archivo correctamente. &kplayer; intentará detectar los archivos de lista de reproducción observando la extensión del archivo. Si la estensión es <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> o <literal
+>strm</literal
+>, y el protocolo es <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> o <literal
+>smb</literal
+>, &kplayer; pasa la opción de lista de reproducción a &mplayer;. Pero algunas veces una lista de reproducción puede tener una extensión diferente, o un archivo que no es una lista de reproducción puede tener una de estas extensiones. En estos casos la reproducción inicial del archivo fallará, y deberá abrir el <link linkend="properties-general"
+>diálogo Propiedades de archivo</link
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> y establece la opción <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+> correctamente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Tamaño de caché</title>
+
+<para
+>De forma predeterminada &kplayer; le indica a &mplayer; que utilice un megabyte de caché, y funcionará en la mayoría de los casos. Pero si reproduce un medio con una tasa baja de bit como una estación de radio, puede tardar mucho en rellenar la caché. En este caso puede reducir el tamaño de la caché a 128 o incluso a 64 kilobytes. Puede hacer esto para una emisión individual en el <link linkend="properties-advanced"
+>diálogo Propiedades del archivo</link
+>, o globalmente en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Emisiones empotradas</title>
+
+<para
+>Muchas veces una emisión se empotrará como un objeto en una página web. &kplayer; soporta ésto y permite reproducir la emisión si está configurado como el reproductor predeterminado para este tipo de medio. Pero se recomienda que pulse con el botón derecho en el objeto de la página web y elija <guimenuitem
+>Configurar &kplayer;</guimenuitem
+>. Tendrá una interfaz mejor con más opciones.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Reproducir a través de un esclavo E/S HTTP</title>
+
+<para
+>En &mplayer; 1.0-pre4 tiene un fallo que hace imposible reproducir <acronym
+>URL</acronym
+>s <acronym
+>HTTP</acronym
+> que tengan caracteres codificables en la <acronym
+>URL</acronym
+> como un espacio. Para estas <acronym
+>URL</acronym
+>s puede activar la opción <guilabel
+>Utilizar KIOSlave</guilabel
+> en las <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>. &kplayer; utilizará el esclavo <acronym
+>E/S</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> para reproducir el archivo, para enviar datos a &mplayer; a través de lo que se denomina «tubería».</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Dónde encontrar estaciones</title>
+
+<para
+>No existe un recurso por excelencia para encontrar estaciones de radio y TV en la red. El directorio <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> es bueno pero no es muy completo. <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> está plagado de basura pero es más completo, su directorio de estaciones de <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>TV</ulink
+> y de <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>radio</ulink
+> en línea de todo el mundo probablemente, hoy, es probablemente el más completo de Internet. Por último, <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> es un excelente recurso para encontrar estaciones de <acronym
+>TV</acronym
+> y de radio (en internet o no), y enlaza con las emisiones para algunas de ellas.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Grabar transmisiones</title>
+
+<para
+>Abra <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propiedades</guimenuitem
+></menuchoice
+> para las emisiones que quiera grabar, vaya a la <link linkend="properties-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> e introduzca <option
+>-dumpstream</option
+> en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales en línea de comandos</guilabel
+>. Comenzará a reproducir la emisión. Se creará un archivo <filename
+>stream.dump</filename
+> en el directorio actual. Después podrá renombrarlo con la extensión correcta. O añadir <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>nombrearchivo.ext</replaceable
+></filename
+></userinput
+> en el mismo campo <guilabel
+>Parámetros adicionales en línea de comandos</guilabel
+>. La opción en este campo debe estar separada con espacios, y el nombre del archivo no deberá contener espacios.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-subtitles.docbook b/doc/es/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ac7c19d
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Subtítulos</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Cargar subtítulos</title>
+
+<para
+>Si carga los subtítulos utilizando las órdenes <guimenuitem
+>Cargar subtítulos</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Cargar URL de subtítulos</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>, &kplayer; cargará los subtítulos, reiniciará la reproducción y se desplazará a la posición en la que estaba reproduciendo. También recordará automáticamente su elección y volverá a cargar los subtítulos la siguiente vez que reproduzca el mismo archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>. Sino desea que &kplayer; recuerde su elección respecto a los subtítulos, o desea que recuerde las demás elecciones, puede conseguirlo a través de la <link linkend="settings-controls"
+>página Controles</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Carga automática</title>
+
+<para
+>También puede dejar que &kplayer; cargue los subtítulos automáticamente colocándolos en el mismo directorio que la película y dándole el mismo nombre que a la película pero con la extensión correcta de subtítulo. Por ejemplo, si reproduce un archivo llamado <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+>, y tiene subtítulos <literal
+>srt</literal
+> en él, puede llamar al archivo de subtítulos <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> o <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; cargará automáticamente los tipos de subtítulos que haya elegido en la <link linkend="settings-subtitles"
+>página Subtítulos</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>. La carga automática solo funcionará para los archivos locales, y &kplayer; no recordará los subtítulos cargados automáticamente y en lugar de eso los cargará cada vez.</para>
+
+<para
+>Si carga los subtítulos manualmente y desea volver a la carga automática, vaya a la <link linkend="properties-subtitles"
+>página Subtítulos</link
+> en <link linkend="properties"
+>Propiedades de archivo</link
+> y cambie la propiedad de <guilabel
+>Carga automática</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Configurar los subtítulos</title>
+
+<para
+>La visibilidad de los subtítulos, la posición vertical y el tiempo de retraso pueden cambiarse utilizando las órdenes del <link linkend="submenu-subtitles"
+>submenú <guisubmenu
+>Subtítulo</guisubmenu
+></link
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. Como es habitual, se recomienda utilizar los accesos rápidos de teclado. De forma predeterminada &kplayer; recordará el retraso de los subtítulos para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> y mantendrá la posición vertical entre archivos. Ésto puede cambiarse en la <link linkend="settings-controls"
+>página Controles</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>El tipo de letra, tamaño, posición horizontal de los subtítulos y otras cosas pueden establecerse con las opciones de la página de manual de <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Sitúe estas opciones en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+> en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+> o individualmente en las <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>. Puede elegir una fuente de subtítulo creando un enlace a él en el directorio <filename
+>.mplayer</filename
+> de esta forma:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Buscar subtítulos</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-translation.docbook b/doc/es/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6cff229
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,77 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Traducción</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Traducir la interfaz de usuario</title>
+
+<para
+>Si &kplayer; no se ha traducido todavía a su idioma y desea hacer una traducción, en primer lugar busque cuál es el código abreviado para su idioma echando un vistazo a la <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>lista de idiomas de &kde;</ulink
+> para encontrar el código de su idioma. Por ejemplo, el código para el portugués es <literal
+>pt</literal
+>.</para>
+
+<para
+>A continuación eche un vistazo a la <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>Lista de traducciones existentes de &kplayer;</ulink
+> para comprobar si el archivo que desea traducir ya existe. Por ejemplo, existe el archivo de traducción al italiano <filename
+>it.po</filename
+>, lo que significa que alguien ya hizo, al menos, parte del trabajo. Descargue la última versión del archivo y compruebe si necesita algún trabajo.</para>
+
+<para
+>Si el archivo no existe, descargue el <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>último archivo <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> y renombrelo con el código del idioma y la extensión <literal
+>.po</literal
+>. Por ejemplo un archivo con la traducción al portugués se llamará <filename
+>pt.po</filename
+>. Si ya existe una traducción a un idioma que se parezca más al suyo puede utilizarlo como plantilla en su lugar.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> es un gran programa de &kde; para traducir archivos <literal
+>.po</literal
+>. Una vez que haya terminado debe enviar su traducción a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Traducción del manual de usuario</title>
+
+<para
+>Vaya al <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>directorio de documentación de &kplayer;</ulink
+> y eche un vistazo al subdirectorio con el código de su idioma. Si lo encuentra, obtenga la última versión de todos los archivos <literal
+>.po</literal
+> de él y compruebe si existe algún texto sin traducir.</para>
+
+<para
+>Si el directorio para el código de su idioma no existe, vaya a <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+>subdirectorio <filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, descargue las últimas versiones de todos los archivos <literal
+>.pot</literal
+> de él, abra cada uno de ellos en &kbabel;, tradúzcalos y guárdelos con la extensión <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Cuando haya realizado la traducción de todos los archivos, envíe la traducción finalizada a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+<important
+><para
+>No traduzca los archivos <literal
+>.docbook</literal
+> directamente. Su traducción es muy difícil de mantener y no se aceptará.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto-troubleshooting.docbook b/doc/es/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..07a9445
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,495 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Resolución de problemas</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Obtener soporte</title>
+
+<para
+>Existen varias formas de obtener ayuda con &kplayer;. Si desea realizar una pregunta le <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>foro del usuario</ulink
+> es el mejor lugar para hacerla, porque otros usuarios pueden verla, así como el desarrollador, que por supuesto está suscrito para recibir correos electrónicos cuando se escribe ahí un mensaje. El foro del usuario es también un buen sitio para enviar un mensaje sobre un problema del que no está seguro que sea un fallo.</para>
+
+<para
+>Los fallos deberían informarse a través del <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema de información de fallos</ulink
+>, siguiendo las instrucciones del <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro CÓMO sobre informes de fallos</link
+>. Se aceptan los informes de fallos creados utilizando la opción <guimenuitem
+>Informar de fallo</guimenuitem
+> del menú <guimenu
+>Ayuda</guimenu
+>, aunque son poco prácticos.</para>
+
+<para
+>También existen secciones especiales en el <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>proyecto &kplayer;</ulink
+> en SourceForge para <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>pedir soporte</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>pedir características</ulink
+> y <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>parches de código</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Problemas comunes</title>
+
+<sect3>
+<title
+>Faltan la mayor parte de las órdenes de menú y de la barra de herramientas</title>
+
+<para
+>El archivo <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> se colocó mal durante la instalación, y &kplayer; no puede encontrarlo. Si lo ha instalado utilizando un paquete binario, pregunte al responsable de mantener el paquete. Cuando se compila desde las fuentes, asegúrese de seguir las instrucciones del <link linkend="howto-compilation"
+>micro CÓMO sobre compilación</link
+>, especialmente la parte sobre <command
+>kde-config</command
+>. Antes de comenzar, ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>desde la línea de órdenes para asegurarse que devuelve el prefijo de la ruta de &kde;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Después de aumentar la versión de &kplayer; faltan características nuevas</title>
+
+<para
+>Existe un archivo llamado <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> en <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. Eliminándolo obtendrá los menús nuevos, pero también reiniciará cualquier acceso rápido de teclado que haya cambiado en el diálogo de <link linkend="configuration-shortcuts"
+>asociación de teclas</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; no se muestra en el submenú <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> del &kmenu;.</title>
+
+<para
+>Se necesita instalar el archivo <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> en el lugar correcto, en <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> o <filename
+>share/applications/kde</filename
+> en el directorio global de &kde;.</para>
+
+<para
+>También puede existir un archivo llamado <filename
+>kde-player.desktop</filename
+> en <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. Elíminelo y el menú <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> se actualizará automáticamente cuando vuelva a instalar o desinstalar &kplayer;, pero reiniciará los cambios que haya hecho a &kplayer; en la página <guilabel
+>Asociaciones de archivos</guilabel
+> en el diálogo de configuración de &konqueror; o en &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>La pestaña <guilabel
+>Contenidos</guilabel
+> en &khelpcenter; debería listarse también en &kplayer; dentro de la sección <guilabel
+>Multimedia</guilabel
+> en <guilabel
+>Manuales de aplicación</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No se pudo iniciar &mplayer;</title>
+
+<para
+>Si obtiene este error cuando intenta reproducir un archivo, necesitará instalar &mplayer; antes de utilizar &kplayer;. Este error también puede producirse si el nombre de su ejecutable &mplayer; no es <command
+>mplayer</command
+> o no está en la ruta actual. En este caso vaya a la página <link linkend="settings-advanced"
+>Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+> e introducir el nombre del ejecutable o la ruta completa en el campo <guilabel
+>Ruta del ejecutable</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>configure: error: Can't find X includes (configure: error: No se pudieron encontrar los archivos incluídos de X)</title>
+
+<para
+>Esto significa que faltan archivos incluídos de X, que normalmente se incluyen con el paquete de desarrollo de X. Por tanto, busque un paquete en su distribución que tenga archivos como X.h y XEvent.h. Por ejemplo, en Debian se llaman <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>De forma similar, si <command
+>configure</command
+> se queja de que faltan archivos Qt, necesita encontrar e instalar el paquete de desarrollo de Qt. Si busca en el <filename
+>config.log</filename
+>, probablemente le indicará el nombre exacto del archivo que no pudo encontrar, generalmente cerca del final. El archivo <filename
+>config.log</filename
+> es muy completo, por tanto pueden desplazarse unas páginas hacia arriba para desde el final del archivo para situarse sobre el informe del error.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No puede reproducir ningún archivo</title>
+
+<para
+>Eche un vistazo el final del registro de mensajes para comprobar qué errores da &mplayer; cuando intenta reproducir los archivos. Pulse <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> si &kplayer; no muestra el registro automáticamente.</para>
+
+<para
+>Pruebe a reproducir los archivos con <command
+>mplayer</command
+> desde la línea de órdenes. Si &mplayer; puede reproducirlo, compare las opciones usadas en la línea de órdenes para que &kplayer; pueda pasárselas a &mplayer;. Establezca las opciones requeridas en <link linkend="settings"
+>Configurar &kplayer;</link
+>. Lo más importante son las opciones del <guilabel
+>Controlador</guilabel
+> en las páginas <link linkend="settings-video"
+>Vídeo</link
+> y <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+>. En la <link linkend="settings-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> compruebe la opción <guilabel
+>Ruta de ejecutable</guilabel
+> para asegurar de que &kplayer; sea capaz de encontrar el ejecutable &mplayer;, y si existen opciones que no se encuentren en el diálogo <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>, colóquelas en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línes de comandos</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No se puede reproducir un archivo específico</title>
+
+<para
+>Eche un vistazo al final del registro de mensajes para comprobar que errores da &mplayer; cuando intenta reproducir el arhcivo. Pulse <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> si &kplayer; no muestra el registro automáticamente.</para>
+
+<para
+>Pruebe a reproducir el archivo con <command
+>mplayer</command
+> desde la línea de órdenes. Si &mplayer; puede reproducirlo, pero requiere una opción especial para este archivo en particular, colóquela en las <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+> para este archivo. Algunas veces pueden ayudarle dos opciones de &mplayer; si no puede detectar el tipo de archivo automáticamente que son <option
+>-vc</option
+> y <option
+>-ac</option
+>, que se corresponden con las opciones del <guilabel
+>Codificador</guilabel
+> en las páginas <link linkend="properties-video"
+>Vídeo</link
+> y <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+> en <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+>. Si existen opciones que no se encuentren en el diálogo <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+>, colóquelas en el campo <guilabel
+>Parámetros adicionales de línes de comandos</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Si es una lista de reproducción pero no tiene una de las extensiones estándar de los archivos de lista de reproducción, vaya a la <link linkend="properties-general"
+>página General</link
+> en las <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> y cambie la opción <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+> a <guilabel
+>si</guilabel
+>. En extrañas ocasiones un archivo que no es una lista de reproducción tendrá una extensión de lista de reproducción. Si se da este caso, cambie la propiedad <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+> a <guilabel
+>no</guilabel
+>. Para obtener más detalles consulte la sección <link linkend="howto-playlist-files"
+>Archivos de listas de reproducción</link
+> en el micro CÓMO de listas de reproducción.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No se puede reproducir ningún archivo de vídeo</title>
+
+<para
+>Si &kplayer; solo reproduce archivos de audio pero no archivos de vídeo, puede haber problemas con la salida de vídeo. De forma predeterminada &kplayer; utiliza la <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>extensió XVideo</link
+> para la salida de vídeo. Si la extensión no está disponible o está utilizándola otro programa como <application
+>Kino</application
+>, &kplayer; puede no ser capaz de utilizar una salida de vídeo diferente. Puede bien activar la extensión XVideo o decirle a &kplayer; que use otra salida de vídeo. Consulte el <link linkend="howto-configuration"
+>micro CÓMO sobre configuración</link
+> para obtener detalles.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>El vídeo se ve bien, pero el sonido no se oye</title>
+
+<para
+>Consulte el <link linkend="parts-message-log"
+>Registro de mensajes</link
+> para ver por qué &mplayer; no puede reproducir audio. El problema más común es que el dispositivo de audio esté bloqueado por otro programa. En este caso el principal sospechoso es <command
+>artsd</command
+>. Pruebe a ejecutar</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>desde la línea de órdenes. Si esto funciona, la solución permanente es ir al &kcontrolcenter; y desactivar &arts;. &arts; y todo lo que se basa en él es de lejos la peor parte de &kde;. Afortunadamente parece que existen planes para deshacerse de él finalmente en &kde; 4.</para>
+
+<para
+>Para obtener más información en la configuración de audio en &kplayer; consulte el <link linkend="howto-configuration-audio"
+>micro CÓMO sobre configuración</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; no puede reproducir un archivo correctamente con &mplayer;</title>
+
+<para
+>Cuando &kplayer; esté en el estado de <guilabel
+>Ejecución</guilabel
+> o de <guilabel
+>Reproducción</guilabel
+>, ejecute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>desde la línea de orden. Compare las opciones de la línea de órdenes que &kplayer; utiliza para ejecutar &mplayer; con las que esté utilizando para reproducir el archivo con &mplayer;. A continuación comience a añadir las opciones que faltan una por una hasta que obtenga el mismo problema que obtuvo con &kplayer;. Después de que haya descubierto que opción es la que provoca el problema puede abrir el <link linkend="settings"
+>diálogo de configuración</link
+> en &kplayer; y eliminar o cambiar esta opción. Si necesita hacer el cambio solo para un archivo, vaya a las <link linkend="properties"
+>Propiedades del archivo</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No se puede reproducir un DVD, vídeo CD o CD de audio</title>
+
+<para
+>Elija <guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+> desde el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>. Introduzca una <acronym
+>URL</acronym
+> como <userinput
+>dvd://1</userinput
+>. Para obtener más información sobre reproducción desde varios tipos de dispositivos de hardware consulte el <userinput
+>micro CÓMO sobre dispositivos</userinput
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problemas volviendo desde el modo de pantalla completa</title>
+
+<para
+>Si está teniendo problemas cuando intenta volver al tamaño de ventana normal desde el modo de pantalla completa, por ejemplo la ventana es demasiado grande o está viendo un parpadeo sin fin, puede quitar la selección de la opción <guilabel
+>Redimensionar pantalla principal automáticamente</guilabel
+> en la <link linkend="settings-general"
+>página General</link
+> en <guilabel
+>Configurar &kplayer;</guilabel
+>. También puede leer el hilo sobre este problema en el <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>foto de usuarios de &kplayer;</ulink
+> y ver sus actualizaciones.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Las estaciones de radio tardan mucho tiempo en comenzar a reproducir</title>
+
+<para
+>De forma predeterminada &kplayer; utiliza una megabyte de memoria caché. Cuando reproduce medios con bajas tasas de bit como una estación de radio, tardará mucho tiempo en llenarlo. Puede elegir una configuración más baja de <guilabel
+>tamaño de Caché</guilabel
+> en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> bien globalmente en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+> o de forma individual en <link linkend="properties-advanced"
+>Propiedades del archivo</link
+>. Para obtener más información al reproducir medios en línea consulte <link linkend="howto-streams"
+>micro CÓMO sobre emisiones</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Los archivos de vídeo grandes tardan mucho en comenzar a reproducirse</title>
+
+<para
+>Puede tener la opción <guilabel
+>Tamaño de caché</guilabel
+> con una opción demasiado baja en <link linkend="settings-advanced"
+>Configurar &kplayer;</link
+>. La configuración predeterminada global es de un megabyte, que debería funcionar bien en la mayoría de los casos. Si necesita establecer un valor más alto o más bajo para un archivo o emisión individual puede hacerlo en la <link linkend="properties-advanced"
+>página Avanzadas</link
+> en <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Solo se muestra el área del vídeo en &konqueror; o &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Si abre una página web con un objeto multimedia empotrado en &konqueror;, solo se muestra el área de vídeo, sin controles. Lo mismo sucede cuando se utiliza la vista parcial de los archivos descargados en &kmldonkey;. Se recomienda que pulse con el botón derecho en el área de vídeo y elija la orden <guimenuitem
+>Iniciar &kplayer;</guimenuitem
+>. La reproducción se detendrá, se abrirá el &kplayer; completo y se comenzará a reproducir el archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Los controles de contraste y brillo no funcionan</title>
+
+<para
+>Necesita activar la <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>extensión XVideo</link
+> en sus configuración de X11.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>No se puede incrementar la versión de kdelibs-data debido a un conflicto</title>
+
+<para
+>En Debian el paquete <literal
+>kdelibs-data</literal
+> contiene el archivo <filename
+>rtsp.protocol</filename
+>, que &kplayer; reemplaza con su propia versión. Si posteriormente intenta actualizar el paquete <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, <command
+>apt-get</command
+> se quejará de un problema. Éste es un fallo en <command
+>apt-get</command
+>. Para solucionarlo, ejecute las siguientes órdenes:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Si ejecuta <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> antes de <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, otro fallo de <command
+>apt-get</command
+> impedirá eliminar el paquete <literal
+>kplayer</literal
+>. La solución es:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/es/howto.docbook b/doc/es/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e55c371
--- /dev/null
+++ b/doc/es/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Micro CÓMOs</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Introducción</title>
+
+<para
+>Este capítulo contiene mucha información práctica que cubre la instalación, configuración y varios usos de &kplayer;. A continuación se muestra una lista de los tema que se cubren.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-installation"
+>micro CÓMO sobre instalación</link
+> describe los requerimientos de &kplayer;, dependencias y pasos de instalación.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-compilation"
+>micro CÓMO sobre compilación</link
+> da instrucciones rápidas para compilar &kplayer; desde los fuentes.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-configuration"
+>micro CÓMO de configuración básica</link
+> da pistas prácticas para configurar &kplayer; de manera óptima.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-settings"
+>micro CÓMO de configuración avanzada</link
+> introduce algunas de las configuraciones más prácticas de &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-properties"
+>micro CÓMO sobre propiedades de archivo</link
+> explica las características de las propiedades del archivo en detalles.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-full-screen"
+>micro CÓMO sobre ventana maximizada o a pantalla completa</link
+> proporciona algunos consejos sobre la ejecución de &kplayer; a pantalla completa o maximizada.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-playlist"
+>micro CÓMO sobre lista de reproducción</link
+> describe el soporte de la lista de reproducción en &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-subtitles"
+>micro CÓMO sobre subtítulos</link
+> proporciona información práctica al reproducir vídeo con subtítulos.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-devices"
+>micro CÓMO sobre dispositivos</link
+> proporciona detalles sobre cómo reproducir <acronym
+>DVD</acronym
+>, vídeo <acronym
+>CD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> de audio, <acronym
+>TV</acronym
+> y <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-streams"
+>micro CÓMO sobre radio en línea y TV</link
+> da consejos prácticos para reproducir medios en línea.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-slaves"
+>micro CÓMO sobre esclavos E/S de &kde;</link
+> proporciona detalles al reproducir archivos a través de los esclavos <acronym
+>E/S</acronym
+> de &kde;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-troubleshooting"
+>micro CÓMO sobre resolución de problemas</link
+> permite solucionar los problemas más comunes.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro CÓMO sobre informes de fallos</link
+> detalla los pasos para hacer su informe de fallos de forma práctica.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>El <link linkend="howto-translation"
+>micro CÓMO sobre traducción</link
+> es una guía rápida para ayudar a los traductores de &kplayer; a hacer su trabajo.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/es/index.docbook b/doc/es/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4c489a1
--- /dev/null
+++ b/doc/es/index.docbook
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manual de usuario de &kplayer;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Santiago</firstname
+><surname
+>Fernández Sancho</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>santi@kde-es.org</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traductor</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> es un reproductor de medios de &kde; basado en <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Si tiene problemas con &kplayer;, consulte el <link linkend="howto-troubleshooting"
+>micro CÓMO resolver problemas</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>MPlayer</keyword>
+<keyword
+>multimedia</keyword>
+<keyword
+>media</keyword>
+<keyword
+>vídeo</keyword>
+<keyword
+>película</keyword>
+<keyword
+>audio</keyword>
+<keyword
+>sonido</keyword>
+<keyword
+>música</keyword>
+<keyword
+>reproductor</keyword>
+<keyword
+>subtítulos</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Créditos y licencia</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Derechos de autor del programa. 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>).</para>
+<para
+>Derechos de autor de la documentación. 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>).</para>
+
+<para
+>Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
+>santi@kde-es.org</email
+>.</para
+>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/es/introduction.docbook b/doc/es/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c25580b
--- /dev/null
+++ b/doc/es/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,41 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Visión general</title>
+
+<para
+>&kplayer; es un reproductor multimedia para el entorno de escritorio K.</para>
+
+<para
+>&kplayer; utiliza <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> como motor de reproducción, y ofrece la mejor calidad y rendimiento a la vez que soporta una amplia variedad de vídeo, audio y formatos de subtítulo, métodos de entrada y opciones de salida. Especialmente, &mplayer; soporta la <link linkend="playing"
+>reproducción</link
+> de archivos locales, <acronym
+>DVD</acronym
+>s, vídeo <acronym
+>CD</acronym
+>s, <acronym
+>CD</acronym
+>s de audio, Tarjetas de <acronym
+>TV</acronym
+> y <acronym
+>DVB</acronym
+>, así como direcciones de red utilizando muchos tipos de protocolos.</para>
+
+<para
+>Sin embargo, &kplayer; es más que un simple interfaz para &mplayer;. Además de la integración en &kde; y de la sencillez del uso de la interfaz que sigue los estándares de &kde;, ofrece una sencilla y completa <link linkend="howto-playlist"
+>lista de reproducción</link
+>, varios métodos de entrada adicionales utilizando los <link linkend="howto-slaves"
+>esclavos de E/S de &kde;</link
+>, y por último <link linkend="howto-properties"
+>permite</link
+> elegir muchas opciones diferentes para cada archivo o <acronym
+>URL</acronym
+>, dándole una flexibilidad que no se encuentra en otro reproductor de medios.</para>
+
+<para
+>&kplayer; es un programa completamente personalizable que puede <link linkend="configuration"
+>configurar</link
+> y ajustar de acuerdo con sus sistema y preferencias personales, para cambiar desde la forma en que el vídeo se muestra y se reproduce el sonido, y configurar cualquier opción de reproducción que &mplayer; entienda hasta colocar los controles del reproductor en la ventana de &kplayer;, cambiando el número y posiciones de la barra de herramientas y definiendo nuevas combinaciones de teclas.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/properties-advanced.png b/doc/es/properties-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..89e4b59
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/properties-audio.png b/doc/es/properties-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..4e71df7
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/properties-general.png b/doc/es/properties-general.png
new file mode 100644
index 0000000..257ad0e
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/properties-subtitles.png b/doc/es/properties-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..c034830
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/properties-video.png b/doc/es/properties-video.png
new file mode 100644
index 0000000..81487ac
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/properties.docbook b/doc/es/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d789890
--- /dev/null
+++ b/doc/es/properties.docbook
@@ -0,0 +1,899 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Propiedades del archivo</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Introducción</title>
+
+<para
+>El diálogo <guilabel
+>Propiedades del archivo</guilabel
+> le permite elegir varias opciones que solo se aplicarán a un archivo individual o a una <acronym
+>URL</acronym
+>. Muchas de las opciones son las mismas o similares a las que se pueden elegir globalmente en el diálogo <link linkend="settings"
+>Preferencias de &kplayer;</link
+>. Las opciones establecidas en las propiedades del archivo sobreescribirán a las globales. Las propiedades del archivo le dan un control completo sobre la forma en que se reproducirá el archivo, incluyendo las opciones que se pasarán a &mplayer;. Otras propiedades muestran información sobre &kplayer; que se encuentra fuera del archivo o emisión, como la duración, el tamaño del vídeo y los ratios de bit de audio y vídeo.</para>
+
+<para
+>Seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir el diálogo para el archivo o <acronym
+>URL</acronym
+> cargado. Puede abrir las propiedades para cualquier elemento en la lista de reproducción pulsando el botón <mousebutton
+>derecho</mousebutton
+> sobre el elemento del <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor de la lista de reproducción</link
+> y seleccionando <guimenuitem
+>Propiedades...</guimenuitem
+> en el <link linkend="popup-playlist"
+>menú contextual de la lista de reproducción</link
+>.</para>
+
+<para
+>El diálogo contiene varias secciones que se pueden seleccionar con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> de los elementos en la parte izquierda del diálogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="properties-general"
+>General</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muestra información general sobre el archivo o URL y le permite controlar el tamaño del área de vídeo durante la reproducción.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="properties-video"
+>Vídeo</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene propiedades que muestran información sobre el vídeo y le permite controlar la salida de vídeo al reproducir el archivo, si tiene un componente de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene propiedades que muestran información técnica sobre el audio y le permiten controlar la salida del audio cuando reproduce el archivo, si tiene un componente de audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="properties-subtitles"
+>Subtítulos</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene las propiedades que controlas la carga de subtítulos y cómo se muestran, si el título se ha reproducido con subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="properties-advanced"
+>Avanzadas</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varias propiedades que afectan a los parámetros avanzados que se pasa a través de la línea de órdenes a &mplayer;, así como la interacción con el esclavo E/S &kde; si se utiliza para transferir el archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Los botones de la parte inferior del diálogo le permite hacer elecciones sobre los contenidos de todas las secciones del diálogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Aceptar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Acepta los cambios y cierra el diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cierra el diálogo sin guardar los cambios.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aplica los cambios sin cerrar el diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Predeterminados</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Restaura todas las configuraciones con los valores originales predefinidos y los aplica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Cerrar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Después de elegir <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+> o <guibutton
+>Predeterminados</guibutton
+>, el botón <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> se cambiará por el de <guibutton
+>Cerrar</guibutton
+>. Pulsándolo se cerrará el diálogo y se descartarán los cambios que haya hecho desde la última vez que se aplicaron.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Ayuda</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre este manual de usuario y muestra la sección que describe la parte seleccionada del diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>También puede pulsar el pequeño botón <guibutton
+>¿Qué es ésto?</guibutton
+> con un signo de interrogación en la parte derecha del diálogo y pulsar sobre una propiedad para obtener una breve explicación sobre ella.</para>
+
+<para
+>Pulsando el botón situado en la parte superior derecha del diálogo éste se cerrará descartando cualquier cambio que no se haya aplicado.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Generales</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección muestra información sobre el archivo o URL y le permitirá controlar el tamaño del área de vídeo cuando lo esté reproduciendo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ruta o dirección</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la ruta al archivo para los archivos locales o la URL completa para los demás archivos. La URL identifica el archivo o emisión, y todas las demás propiedades asociadas con él. Por el momento no es posible cambiar la URL, debe crear una nueva lista de reproducción, utilizando las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastrando archivos a la ventana de &kplayer; o iniciando &kplayer; con la nueva URL como argumento en la línea de órdenes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nombre</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra y le permite cambiar el nombre del elemento que se está mostrando en la lista de reproducción, en el editor de listas de reproducción y también en la barra de título de &kplayer; cuando se carga.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si este elemento es un archivo de lista de reproducción. &mplayer; no puede detectar automáticamente y reproducir una archivo de lista de reproducción, por eso &kplayer; debe indicárselo al analizar un archivo como una lista de reproducción. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> le dice a &kplayer; que utilice la extensión de del archivo para adivinar si es un archivo de lista de reproducción. Las extensiones de las listas de reproducción que reconoce KPlayer son ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls y strm. Si un archivo con una de estas extensiones no es una lista de reproducción, o un archivo de lista de reproducción tiene una extensión diferente, necesitará corregir esta propiedad para poder reproducir el archivo o la emisión.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Duración</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la duración del archivo. &kplayer; intenta detectarla con la precisión de una décima de segundo, y suele ajustarse bien a la duración real. Esta propiedad es de sólo lectura.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamaño original</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra el tamaño original del vídeo en pixels. Es de sólo lectura, y estará vacía para los archivos que solo contengan audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamaño de visualización</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir el tamaño inicial del vídeo en &kplayer; que se utilizará cuando comience la reproducción del archivo, a menos que haya desactivado la opción para <guilabel
+>Ajustar el tamaño de la ventana automáticamente</guilabel
+> en la página <guilabel
+>General</guilabel
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>. La configuración <guilabel
+>Automático</guilabel
+> utilizará la opción <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+> de la página <guilabel
+>General</guilabel
+> en las <guilabel
+>Configuraciones de KPlayer</guilabel
+>. La opción <guilabel
+>Ajustar tamaño</guilabel
+> se utilizará para fijar un tamaño inicial que haya especificado.. La opción <guilabel
+>Ajustar aspecto</guilabel
+> utilizará nuevamente la opción <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+>, pero aplicará el aspecto inicial que haya especificado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pantalla completa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir el estado de la ventana como pantalla completa o maximizado para este archivo. Normalmente debería dejar esta opción con su valor <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+>, que utilizará la misma configuración que con el archivo anterior. La opción <guilabel
+>normal</guilabel
+> forzará que la ventana se muestre en modo normal para este archivo, la opción <guilabel
+>pantalla completa</guilabel
+> forzará el modo de pantalla completa, a menos que sea un archivo que solo contenga audio, y la opción <guilabel
+>maximizada</guilabel
+> forzará el que se maximice la ventana.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite establecer la opción <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> específicamente para este archivo. El valor <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> mantendrá la opción <guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+> que haya elegido globalmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene propiedades que muestran información técnica sobre el vídeo y le permiten controlar la salida de vídeo cuando se está reproduciendo el archivo, si éste tiene un componente de vídeo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el contraste del vídeo para este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo contraste que para los demás archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el contraste inicial especificado cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el contraste respecto a las configuraciones predeterminadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brillo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el brillo del vídeo para este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo contraste que para los demás archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el contraste inicial especificado cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el contraste respecto a las configuraciones predeterminadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Color</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el color del vídeo para este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo contraste que para los demás archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el contraste inicial especificado cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el contraste respecto a las configuraciones predeterminadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturación</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla la saturación del vídeo para este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo contraste que para los demás archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el contraste inicial especificado cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el contraste respecto a las configuraciones predeterminadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica los codificadores de vídeo que se utilizarán cuando se reproduzca este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizará los codificadores elegidos en la página <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>Automático</guilabel
+>. <guilabel
+>Automático</guilabel
+> le indicará a &mplayer; que elija el codificador que piense que es el mejor para reproducir este archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica si &mplayer; debería probar otros codificadores si falla uno de los elegidos. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizará la opción de la página <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+> en la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasa de bits</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la tasa de bits para el vídeo de este archivo. Es de sólo lectura, y está vacía para los archivos que solo contienen audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasa de fotogramas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la tasa de fotogramas de vídeo para este archivo. Es de sólo lectura, y está vacía para los archivos que solo contienen audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene propiedades que muestran información técnica sobre el audio y le permiten controlar la salida de audio cuando se está reproduciendo el archivo, si éste tiene un componente de audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volumen</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el volumen de sonido para este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza el mismo volumen que los demás archivos. La opción <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> establece el volumen inicial cuando se carga el archivo. Las opciones <guilabel
+>añadir</guilabel
+> y <guilabel
+>restar</guilabel
+> ajustarán el volumen en relación con la opción predefinida.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Retraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el retraso del sonido respecto al vídeo. De forma predeterminada esta opción recuerda automáticamente cuando se utilizó las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> reiniciará el retraso al cero al cargar el archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica los codificadores de audio que se utilizarán cuando se reproduzca este archivo. La opción <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizará los codificadores elegidos en la página <guilabel
+>Audio</guilabel
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>Automático</guilabel
+>. <guilabel
+>Automático</guilabel
+> le indicará a &mplayer; que elija el codificador que piense que es el mejor para reproducir este archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica si &mplayer; debería probar otros códificadores si falla el elegido. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizada en la página <guilabel
+>Audio</guilabel
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasa de bits</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad muestra la tasa de bits para el audio de este archivo. Es de sólo lectura, y está vacía para los archivos que solo contienen audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Subtítulos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene las propiedades que controlan la cargan y representación de los subtítulos, si el archivo se va a reproducir con subtítulos.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cargar automáticamente</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si es un archivo local, esta propiedad le indica a &kplayer; que intente cargar automáticamente los subtítulos. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza la propiedad <guilabel
+>Cargar automáticamente</guilabel
+> de la página <guilabel
+>Subtítulos</guilabel
+> en la Configuración de KPlayer. Cambie el valor de esta propiedad a <guilabel
+>No</guilabel
+> para poder introducir en el siguiente campo una ruta o URL con los subtítulos que desee utilizar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ruta o dirección</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad especifica los subtítulos que se utilizarán para este archivo. De forma predeterminada esta propiedad se establece automáticamente cuando utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Cargar subtítulos</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Cargar URL de subtítulos</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Descargar subtítulos</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si los subtítulos debería mostrarse inicialmente. De forma predeterminada inicialmente se muestran los subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posición</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite establecer la posición vertical de los subtítulos. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utilizará la misma posición que para los demás archivos. Una forma sencilla de establecer esta propiedad es utilizar los accesos rápidos de la orden que posiciona los subtítulos en el submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> mientras mantiene pulsada la tecla &Shift;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Retraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad controla el retraso de los subtítulos respecto al vídeo. De forma predeterminada esta propiedad recordará automáticamente cuándo utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> siempre reiniciará el retraso de los subtítulos a cero cuando se carga el archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene varias propiedades que afectan a los parámetros avanzados de la línea de órdenes que se pasarán a &mplayer;, así como la interacción con el esclavo E/S de &kde; si se utiliza para transferir el archivo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Parámetros adicionales de la línea de comandos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite especificar los argumentos adicionales que se pasarán a &mplayer;. Puede <guilabel
+>añadir</guilabel
+> los argumentos bien en la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> en la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+> o utilizar <guilabel
+>ajustar a</guilabel
+> para sobreescribirlos. La opción predeterminada utiliza los argumentos proporcionados en la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salto de fotogramas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad permite indicarle a &mplayer; los fotogramas que ha de saltarse si su sistema es demasiado lento para reproducir el archivo correctamente. La opción <guilabel
+>suave</guilabel
+> se salta menos fotogramas que la opción <guilabel
+>duro</guilabel
+>, y debería probarla primero. La opción <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> utiliza la configuración de <guilabel
+>Saltar fotograma</guilabel
+> de la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> de la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>. También puede cambiar esta opción mientras reproduce un archivo utilizando las órdenes del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>. Si mantiene pulsada la tecla &Shift; cuando elige &kplayer; de forma predeterminada utilizará la configuración solo para el archivo actual, y recordará esta propiedad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caché</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si utilizará la memoria caché para este archivo, pudiendo establecer su tamaño. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza las opciones de la memoria caché de la página <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+> en la <guilabel
+>Configuración de &kplayer;</guilabel
+>, <guilabel
+>auto</guilabel
+> le indica a &mplayer; que utilice su propia configuración, <guilabel
+>ninguna</guilabel
+> le indica a &mplayer; que no utilice memoria caché, y <guilabel
+>ajustar tamaño</guilabel
+> le permite especificar un tamaño.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Construir nuevo índice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si &mplayer; creará un índice nuevo para el desplazamiento. El valor <guilabel
+>predeterminado</guilabel
+> utiliza la opción <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>, <guilabel
+>Sí</guilabel
+> creará un índice si el archivo no lo tenía, <guilabel
+>No</guilabel
+> le indica a &mplayer; que no cree un índice, y <guilabel
+>Forzar</guilabel
+> indica qie se cree siempre un índice.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si se utilizará un esclavo E/S de &kde; para transferir y reproducir este archivo. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> le indicará a &kplayer; que decida automáticamente utilizar las opciones establecidas en la <guilabel
+>Configuración de KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar archivo temporal</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propiedad le permite elegir si se utilizará un archivo temporal para reproducir desde un esclavo E/S de &kde;. La configuración <guilabel
+>predeterminada</guilabel
+> utiliza las opciones de <guilabel
+>Configurar KPlayer</guilabel
+>. Esta propiedad no tendrá efecto para las URLs que se pasen directamente a &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/settings-advanced.png b/doc/es/settings-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..6405859
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-audio.png b/doc/es/settings-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..4a27c02
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-brightness.png b/doc/es/settings-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..aa91387
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-contrast.png b/doc/es/settings-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..f93acd8
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-controls.png b/doc/es/settings-controls.png
new file mode 100644
index 0000000..4015522
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-controls.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-general.png b/doc/es/settings-general.png
new file mode 100644
index 0000000..355219e
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-hue.png b/doc/es/settings-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..7770ed3
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-hue.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-messages.png b/doc/es/settings-messages.png
new file mode 100644
index 0000000..e190765
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-messages.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-playlist.png b/doc/es/settings-playlist.png
new file mode 100644
index 0000000..783d9ee
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-playlist.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-progress.png b/doc/es/settings-progress.png
new file mode 100644
index 0000000..e0b3e95
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-progress.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-saturation.png b/doc/es/settings-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..3585184
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-sliders.png b/doc/es/settings-sliders.png
new file mode 100644
index 0000000..b7e4e5d
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-sliders.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-subtitles.png b/doc/es/settings-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..1003656
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-video.png b/doc/es/settings-video.png
new file mode 100644
index 0000000..b4bee06
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings-volume.png b/doc/es/settings-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..6936ffc
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings-volume.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/settings.docbook b/doc/es/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..958ee2b
--- /dev/null
+++ b/doc/es/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1975 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Diálogo de configuración</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Introducción</title>
+
+<para
+>El diálogo de <guilabel
+>Preferencias de &kplayer;</guilabel
+> le permite controlar la mayor parte de los aspectos del comportamiento de &kplayer;, así como elegir qué opciones que se van a pasar a &mplayer; para controlar la calidad y rendimiento del medio de reproducción.</para>
+
+<para
+>Seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir el diálogo.</para>
+
+<para
+>El diálogo contiene varias secciones que se seleccionan pulsando con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en los elementos de la parte izquierda del diálogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-general"
+>General</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al comportamiento de &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-playlist"
+>Lista de reproducción</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones avanzadas de la lista de reproducción. Las opciones más básicas de la lista de reproducción están disponibles a través de los menús de &kplayer; y se describen en la <link linkend="configuration-playlist"
+>sección de la Lista de reproducción</link
+> del capítulo de configuración.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-controls"
+>Controles</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones avanzadas que controlan cómo las elecciones hechas con los diferentes controles de &kplayer; se aplican y guardan.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-progress"
+>Progreso</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control del progreso y la función de desplazamiento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-volume"
+>Volumen</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control del volumen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-contrast"
+>Contraste</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control del contraste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-brightness"
+>Brillo</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control del brillo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-hue"
+>Color</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control del color.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-saturation"
+>Saturación</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al control de la saturación.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-sliders"
+>Deslizadores</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varias opciones que afectan a todos los deslizadores que se controlan en &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-video"
+>Vídeo</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que controlan la salida de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que controlan la salida de audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-subtitles"
+>Subtítulos</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que controlan cómo se muestran los subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-messages"
+>Mensajes</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opciones que afectan al registro de mensajes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sección <link linkend="settings-advanced"
+>Avanzada</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varias opciones que afectan a los parámetros avanzados de la línea de órdenes pasados a &mplayer;, así como la interacción con los esclavos de E/S de &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Los botones de la parte superior del diálogo le permiten hacer elecciones sobre los contenidos de todas las secciones del diálogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Aceptar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Acepta los cambios y cierra el diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cierra el diálogo sin guardar los cambios.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aplica los cambios sin cerrar el diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Predeterminados</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Restaura todas las configuraciones con sus valores originales predefinidos y los aplica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Cerrar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Después de pulsar los botones <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+> o <guibutton
+>Predeterminados</guibutton
+>, el botón <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> cambia a <guibutton
+>Cerrar</guibutton
+>. Pulsando sobre él cierra el diálogo y descarta los cambios hechos desde la última vez que se aplicaron los cambios.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botón <guibutton
+>Ayuda</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre este manual de usuario y muestra la sección que describe la sección seleccionada en el diálogo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>También puede pulsar el botón <guibutton
+>¿Qué es esto?</guibutton
+> con un signo de interrogación en la parte superior derecha del diálogo y después sobre una opción de configuración para obtener una breve explicación sobre ella.</para>
+
+<para
+>Pulsar sobre el botón situado en la parte superior derecha del diálogo cierra el diálogo descartando cualquier cambio que no se haya aplicado.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Sección <guilabel
+>General</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones que afectan al comportamiento general de &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Redimensionar automáticamente la ventana principal</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>De forma predeterminada &kplayer; redimensiona la ventana principal automáticamente a menos que esté maximizada o a pantalla completa. Cuando &kplayer; carga e inicia la reproducción de un vídeo nuevo, los escala incrementado un 50% respecto al tamaño original hasta que el vídeo alcanza el <guilabel
+>Tamaño inicial mínimo de vídeo</guilabel
+>. También redimensiona automáticamente la ventana para mantener el aspecto del vídeo si esta opción está activada.</para>
+
+<para
+>Si desea evitar el redimensionamiento automático y mantener siempre el tamaño de la ventana, desactive esta opción. &kplayer; mantendrá el aspecto del vídeo confinando el vídeo dentro de la ventana, por ejemplo, como si la ventana estuviera maximizada. También puede desear desactivar esta opción si tiene problemas para volver del modo de pantalla completa, como algunas intermitencias, por ejemplo. Pero en este caso también debería informar del fallo siguiendo las instrucciones del CÓMO informar de fallos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anchura mínima del vídeo inicial</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está activada la opción <guilabel
+>Ajustar el tamaño de la ventana automáticamente</guilabel
+>, cuando &kplayer; cargue e inicie la reproducción de un vídeo nuevo, lo escalará con un incremento del 50% del tamaño del vídeo original hasta que el ancho del vídeo en pixels alcance la configuración.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamaño de la lista de archivos recientes</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; el número mínimo de URLs a situar en el submenú <guisubmenu
+>Archivos recientes</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>. Cuando se exceda el número de URLs, &kplayer; eliminará las entradas antiguas de la lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar el diálogo Abrir si se inicia sin archivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, si inicia &kplayer; sin un archivo como argumento, mostrará el diálogo <guilabel
+>Abrir archivo</guilabel
+> y le permitirá elegir un archivo para reproducirlo. La sección <link linkend="starting"
+>Iniciar &kplayer;</link
+> de este manual describe la forma de iniciar &kplayer; sin un archivo como argumento, mientras que las diferentes formas de iniciar &kplayer; con archivos como argumento se describen en la sección <link linkend="playing"
+>Reproducir multimedia</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar la ruta completa en el título de la ventana</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; mostrará la ruta completa al archivo actual o a la URL para los archivos remotos en la <link linkend="parts"
+>barra de título</link
+> de la ventana principal. De forma predeterminada esta opción está desactivada y &kplayer; se mostrará solo el nombre del archivo sin la extensión en la barra de título.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Deshabilitar protector de pantalla mientras reproduce vídeo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción y se activa un salvapantallas en el &kcontrolcenter;, &kplayer; lo desactivará mientras reproduzca el vídeo y lo reactivará cuando detenga la reproducción del vídeo. Cuando solo reproduzca archivos de audio, &kplayer; dejará que su salvapantallas trabaje de la forma habitual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Lista de reproducción</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones avanzadas de la lista de reproducción. Las opciones más básicas de la lista de reproducción se encuentran disponibles a través de los menús de &kplayer; y se describen en la <link linkend="configuration-playlist"
+>sección Lista de reproducción</link
+> del capítulo de configuración.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Empezar a reproducir nuevas entradas inmediatamente</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; que inicie la reproducción con los nuevos elementos cuando éstos se añadan a la lista de reproducción utilizando las órdenes <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastrando los archivos a la ventana de &kplayer; o iniciando &kplayer; con archivos como argumentos. Si está seleccionada esta opción &kplayer; iniciará la reproducción de los elementos nuevos inmediatamente sino se estaba reproduciendo nada o si no está activada la opción <guilabel
+>sólo si el reproductor está inactivo</guilabel
+>. Sino &kplayer; situará los elementos nuevos en la lista de reproducción y solo los reproducirá cuando llega su turno o cuando los seleccione manualmente en la lista de reproducción.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>sólo si el reproductor está inactivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Cuando está seleccionada esta opción, &kplayer; iniciará la reproducción de los elementos nuevos añadidos inmediatamente sólo si el reproductor está inactivo. Si ya se estaba reproduciendo un elemento, colocará los elementos nuevos en la lista de reproducción y solo los reproducirá cuando llegue su turno o cuando los seleccione manualmente en la lista de reproducción. Esta opción solo estará disponible cuando está seleccionada la opción <guilabel
+>Empezar a reproducir nuevas entradas inmediatamente</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permitir entradas duplicadas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; le permitirá añadir elementos con URLs idénticas a la lista de reproducción. Cuando la opción está desactivada y añade entradas nuevas a la lista de reproducción, &kplayer; eliminará cualquier entrada existente que tenga la misma URL que una de las entradas nuevas. Además si una de las entradas nuevas tienen URLs idénticas se añadirá tan solo una por cada URL.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero máximo de entradas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si el número máximo de elementos de la lista de reproducción sobrepasa este número, &kplayer; eliminará los elementos de la parte superior de la lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Límite del tamaño de caché</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Proporciona el número máximo de URLs para las que &kplayer; recordará sus propiedades. Si se excede el número de elementos en la caché interna, &kplayer; descartará las propiedades para los elementos que no se hayan reproducido durante más tiempo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Controles</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones avanzadas que controlan cómo las elecciones que realiza con los diferentes controles de &kplayer; se aplican y guardan. Para obtener más información al aplicar las opciones a los archivos individuales consulte la sección propiedades de archivos de este manual.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Memorizar para archivo actual cambios hechos con la tecla mayúsculas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está activada esta opción, cuando ajusta una de las configuraciones listadas a continuación si mantiene pulsada la tecla &Shift;, &kplayer; aplicará el cambio solo al archivo actual, guardándolo en las propiedades del archivo, recuperándolo antes de cargar otro archivo. Podrá consultar y modificar la configuración guardada en el diálogo de las propiedades del archivo. La siguiente vez que se reproduzca el archivo, la configuración guardada en sus propiedades tendrá efecto de nuevo hasta que se cargue otro archivo.</para>
+
+<para
+>Si no está seleccionada la opción o el cambio se hizo sin pulsar la tecla &Shift;, y la correspondiente opción no está seleccionada, la nueva configuración se aplicará al archivo actual y a todos los archivos reproducidos después hasta que cambie de nuevo la configuración.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Siempre memorizar los siguientes parámetros para cada archivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Las siguientes opciones le permiten seleccionar que opciones recordará &kplayer; automáticamente en las propiedades del archivo para cada archivo individual. De forma predeterminada recordará la URL del subtítulo, el retardo del subtítulo y del audio, y los reinicia para cada archivo nuevo, mientras que otras configuraciones se conservan cuando se guardan los archivos nuevos. Normalmente debería dejar las opciones con sus valores predeterminados. Las configuraciones para las opciones que no estén seleccionadas pueden cambiarse y guardarse con facilidad manteniendo pulsada la tecla &Shift; mientras las cambia, como si estuviera seleccionada la opción <guilabel
+>Memorizar para archivo actual cambios hechos con mayúsculas</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamaño de visualización</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente el tamaño de visualización del vídeo redimensionando la ventana principal de KPlayer o el área de vídeo. Como se mencionó antes, si esta opción no está seleccionada, puede hacer que &kplayer; recuerde el tamaño de visualización manteniendo pulsada la tecla &Shift;, pero para que esto funcione es importante que tenga pulsada la tecla &Shift; desde antes de redimensionar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aspecto de visualización</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente el aspecto de visualización cuando lo modifique utilizando las órdenes del menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pantalla completa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente si se había escogido la opción pantalla completa en el menú <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximizado</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente si se había modificado el estado de maximizado de la ventana en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantener aspecto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente si se había modificado el aspecto en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volumen</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes de volumen en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Retraso de audio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del retraso de audio en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saltar fotogramas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del salto de fotogramas en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del contraste en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brillo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del brillo en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Color</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del color en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturación</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes de la saturación en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL de subtítulos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes de los subtítulos en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Cargar subtítulos</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Cargar URL de subtítulos</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+>. También si descarga los subtítulos utilizando la orden <guimenuitem
+>Descargar subtítulos</guimenuitem
+>, &kplayer; reiniciará la propiedad <guilabel
+>URL del subtítulo</guilabel
+> del archivo actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visibilidad de subtítulos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes de la visibilidad de los subtítulos en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posición de subtítulos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes de la posición vertical de los subtítulos en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Retraso de subtítulos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si está seleccionada esta opción, &kplayer; recordará automáticamente los ajustes del retraso de los subtítulos en las propiedades del archivo para el archivo actualmente cargado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Subsección de <guilabel
+>Progreso</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones que afectan al control de los deslizadores y de la función de desplazamiento.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avance o retroceso normal</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; lo rápido que se realizará el desplazamiento hacia delante y hacia atrás cuando se utilizan las órdenes <guimenuitem
+>Avanzar</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Retroceder</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>, bien en segundos o en porcentajes de tiempo de la duración del archivo si se conoce.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avance o retroceso rápido</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; lo rápido que se realizará el desplazamiento hacia delante y hacia atrás cuando se utilizan las órdenes <guimenuitem
+>Avance rápido</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Retroceso rápido</guimenuitem
+> en el menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+>, bien en segundos o en porcentajes de tiempo de la duración del archivo si se conoce.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas en la barra de progreso en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Volumen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene las opciones que afecta al control de volumen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite inferior de la configuración del volumen de sonido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite superior de la configuración del volumen de sonido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas de la barra de volumen en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto ajustar el volumen de sonido al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar volumen</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir volumen</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o los correspondientes accesos rápidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite reiniciar el volumen de sonido a una configuración específica antes de cargar un archivo nuevo o cuando inicia &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Contraste</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opción contiene opciones que afecta al control del contraste.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite inferior de la configuración del contraste del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite superior de la configuración del contraste del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas de la barra de contraste en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto ajustar el contraste del vídeo al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar contraste</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir contraste</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Vídeo</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o los correspondientes accesos rápidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite reiniciar el contraste del vídeo a una configuración específica antes de cargar un archivo nuevo o cuando inicia &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Brillo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opción contiene opciones que afecta al control del brillo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite inferior de la configuración del brillo del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite superior de la configuración del brillo del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas de la barra de brillo en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto ajustar el brillo del vídeo al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar brillo</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir brillo</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Vídeo</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o los correspondientes accesos rápidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite reiniciar el brillo del vídeo a una configuración específica antes de cargar un archivo nuevo o cuando inicia &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Color</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opción contiene opciones que afecta al control del color.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite inferior de la configuración del color del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite superior de la configuración del color del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas de la barra de color en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto ajustar el color del vídeo al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar color</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir color</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Vídeo</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o los correspondientes accesos rápidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite reiniciar el color del vídeo a una configuración específica antes de cargar un archivo nuevo o cuando inicia &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Saturación</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opción contiene opciones que afecta al control de saturación.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite inferior de la configuración de saturación del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona el límite superior de la configuración de saturación del vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distancia entre las marcas de la barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción proporciona la distancia entre las marcas de la barra de saturación en porcentajes de la longitud de la barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto ajustar la saturación del vídeo al utilizar las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar saturación</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir saturación</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Vídeo</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o los correspondientes accesos rápidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite reiniciar la saturación del vídeo a una configuración específica antes de cargar un archivo nuevo o cuando inicia &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Subsección <guilabel
+>Deslizadores</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene varias opciones que afectan a todos los deslizadores de &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Longitud mínima del deslizador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le proporciona la longitud mínima del deslizador. Afecta a todos los deslizadores empotrados en la barra de herramientas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Longitud máxima del deslizador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le proporciona la longitud máxima del deslizador. Afecta a todos los deslizadores empotrados en la barra de herramientas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones que controlan la salida de vídeo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción lista las salidas de vídeo disponibles y le permite elegir uno para usarlo en la reproducción del vídeo.</para>
+
+<para
+>La elección recomendada dependerá de la tarjeta de vídeo que tenga. Si tiene una tarjeta Matrox, pruebe con XMGA, para otras tarjetas con XVidix (si está soportado) o con XVideo tendrá mejor calidad. Con los controladores NVidia puede probar la salida XVMC. Si después de probar insistentemente no consigue que funcione, pruebe a utilizar la salida X11 como último recurso. No se recomiendan las salidas de vídeo que abren una ventana separada en lugar de utilizar el área de vídeo de &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Si falla intentar con otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica si se utilizará otra salida de vídeo si la primera elección falla.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica el dispositivo de vídeo que se utilizará para seleccionar la salida de vídeo. Déjela en blanco si utiliza el dispositivo predeterminado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción lista los codificadores de vídeo y le permite elegir uno para decodificar vídeo. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> es la elección recomendada, ya que permite que &mplayer; decida que codificador utilizar automáticamente. Si necesita indicarle a &mplayer; que use un codificador para un archivo o emisión en particular, establezca esta opción en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Si falla intentar con otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Especifica si se se utiliza otro codificador de vídeo si el elegido falla.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ajuste de tamaño</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica el escalador de vídeo que se utilizará cuando se hace el escalado por software. El escalado por software consume una considerable cantidad de recursos del sistema, por tanto, a menos que tenga muchos recursos y el escalado por software le proporcione mejor calidad de imagen, debería elegir una salida de vídeo que utilice escalado por hardware.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Habilitar doble memoria intermedia</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si debería elegir una memoria intermedia doble para utilizarse con la salida de vídeo. Se recomienda utilizar esta opción, ya que en muchos casos el resultado es más suave.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Habilitar presentación directa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si la presentación se realizará de forma directa utilizando la salida de vídeo. Esta opción puede dar como resultado mejoras de rendimiento, pero también puede causar problemas en la presentación, por ejemplo, cuando se utiliza con la opción de doble memoria intermedia o cuando se realiza la reproducción con subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene opciones que controlan la salida de audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción lista las salidas de audio disponibles y le permite elegir una para utilizarla en la reproducción del sonido.</para>
+
+<para
+>Las elecciones recomendadas son OSS (la predeterminada) y ALSA (recomendada si estuviera disponible). No se recomiendan ARTS y SDL. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> permitirá a &mplayer; elegir una salida de audio de acuerdo con su propia configuración.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Si falla intentar con otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica si se utilizará otra salida de audio si la elegida falla.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica el dispositivo de audio que se utilizará para la salida de audio seleccionada. Déjela vacía para utilizar el dispositivo predeterminado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción lista los codificadores de audio y le permite elegir uno para decodificar audio. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> es la elección recomendada, permite que &mplayer; decida automáticamente que codificador utilizar. Si necesita indicarle a &mplayer; que utilice un codificador con un archivo o una emisión en particular, establezca esta opción en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Si falla intentar con otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción especifica si se utilizará otro codificador de audio en el caso de que el elegido falle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste del retraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; la cantidad de ajuste del retraso del audio si utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retardo</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retardo</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o en el correspondiente acceso rápido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Subtítulos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene las opciones que controla la forma en que se mostrarán los subtítulos.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste de posición</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Ésta opción le indica a &kplayer; cuánto deberá desplazar los subtítulos, en porcentaje respecto a la altura del vídeo, cuando se utiliza las órdenes <guimenuitem
+>Mover arriba</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Mover abajo</guimenuitem
+> o el submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+> en el menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o el correspondiente acceso rápido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cantidad de ajuste del retraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; cuánto deberá retardar el subtítulo cuando utilice las órdenes <guimenuitem
+>Aumentar retraso</guimenuitem
+> y <guimenuitem
+>Reducir retraso</guimenuitem
+> en el submenú <guisubmenu
+>Subtítulos</guisubmenu
+> del menú <guimenu
+>Reproductor</guimenu
+> o el correspondiente acceso rápido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cargar subtítulos automáticamente</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los tipos de subtítulos seleccionados a continuación buscando los archivos de los subtítulos con el mismo nombre que el archivo cargado y la correspondiente extensión de subtítulos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>aqt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones aqt y AQT.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>jss</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones jss y JSS.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>rt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones rt y RT.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>smi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones smi y SMI.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>srt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones srt y SRT.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ssa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones ssa y SSA.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>sub</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones sub y SUB.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>txt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones txt y TXT.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utf</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones utf y UTF.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>otros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si se cargarán automáticamente los archivos de subtítulos con las extensiones que introduzca en el campo inferior, separadas por comas, puntos y comas, dos puntos, puntos suspensivos o espacios.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Mensajes</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene las opciones que afectan al registro de mensajes</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar si un archivo no se puede reproducir</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si debe mostrar automáticamente el <link linkend="parts-message-log"
+>registro de mensajes</link
+> si &kplayer; encuentra un error al intentar reproducir un archivo. Si esta opción está activada, &kplayer; mostrará el registro y se desplazará al último mensaje del primer archivo con un error, por tanto verá cuál fue el error. Si la opción está desactivada, &kplayer; mostrará la palabra <guilabel
+>Error</guilabel
+> en la parte izquierda de la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, y podrá mostrarlo pulsando con el botón <mousebutton
+>izquierdo</mousebutton
+> en el registro de mensajes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar antes de reproducir</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si debe mostrar el registro de mensajes antes de comenzar a reproducir un archivo. Selecciónela si desea que se muestren siempre los mensajes de &mplayer; mientras se está reproduciendo un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar después de reproducir</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; si debe mostrar el registro de mensajes después de que un archivo termine de reproducirse. Seleccione esta opción si desea ver siempre los mensajes de &mplayer; después de reproducir un archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Borrar antes de reproducir</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; que borre todos los mensajes anteriores antes de comenzar a reproducir un archivo. Si selecciona esta opción y también la opción mostrar mensajes mensajes si hay error, &kplayer; mantendrá los mensajes de los archivos que hayan dado lugar a errores hasta que detenga la reproducción de forma que pueda revisar los errores.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Sección <guilabel
+>Avanzadas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta sección contiene varias opciones que afectan a los parámetros que se pasarán a &mplayer; a través de las líneas de órdenes avanzadas, así como la interacción con los esclavos E/S de &kde;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ruta del ejecutable</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le indica a &kplayer; dónde se encuentra el ejecutable &mplayer;. La ruta puede ser bien una ruta absoluta o un nombre que se buscará en la ruta del entorno actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Parámetros adicionales de línea de comandos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Ésta opción le permite añadir opciones que se deberán pasar a &mplayer; en la línea de órdenes. Consulte la página de manual mplayer(1) para obtener una lista completa de las posibles opciones. También puede establecer esta opción para un archivo o una URL individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saltar fotogramas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Si su sistema es demasiado lento para reproducir un archivo, &mplayer; puede saltarse algunos fotogramas al reproducir para que no sea tan lento. <guilabel
+>Ninguno</guilabel
+> desactiva el salto, <guilabel
+>Suave</guilabel
+> salta pocos fotogramas, y <guilabel
+>dura</guilabel
+> salta más fotogramas y puede romper la decodificación. También puede establecer esta opción para un archivo o una URL individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caché</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si utiliza la memoria caché y establecer su tamaño. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> deja que &mplayer; utilice su propia configuración, <guilabel
+>Ninguna</guilabel
+> indica a &mplayer; que no utilice la memoria caché, y <guilabel
+>Ajustar tamaño</guilabel
+> le permite especificar un tamaño. También puede establecer esta opción para un archivo o una URL individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Construir índice nuevo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si se creará un índice nuevo para el desplazamiento. <guilabel
+>Sí</guilabel
+> creará un índice si el archivo no lo tenía, <guilabel
+>No</guilabel
+> le indica a &mplayer; que no cree un índice, y <guilabel
+>Forzar</guilabel
+> indica qie se cree siempre un índice. También puede establecer esta opción para un archivo o una URL individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizar archivo temporal para KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Ésta opción le permite dicidir si se utilizará un archivo temporal para reproducir con los esclavos E/S de &kde;. También puede establecer esta opción para un archivo o una emisión individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizar KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si se utilizará o no un esclavo E/S de &kde; para reproducir URLs HTTP. También puede establecer esta opción para un archivo o una emisión individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizar KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si se utilizará o no un esclavo E/S de &kde; para reproducir URLs FTP. También puede establecer esta opción para un archivo o una emisión individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utilizar KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opción le permite elegir si se utilizará o no un esclavo E/S de &kde; para reproducir URLs Samba. También puede establecer esta opción para un archivo o una emisión individual en las Propiedades del archivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/es/shortcuts-configure.png b/doc/es/shortcuts-configure.png
new file mode 100644
index 0000000..e508f2b
--- /dev/null
+++ b/doc/es/shortcuts-configure.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/shortcuts-define.png b/doc/es/shortcuts-define.png
new file mode 100644
index 0000000..a3a97b6
--- /dev/null
+++ b/doc/es/shortcuts-define.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/Makefile.am b/doc/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..13d1d2d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=it
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/it/basics.docbook b/doc/it/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..50394a2
--- /dev/null
+++ b/doc/it/basics.docbook
@@ -0,0 +1,730 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Fondamentali</title>
+
+<important
+><para
+>Come tutte le applicazioni di &kde;, &kplayer; è molto configurabile. Le impostazioni predefinite sono state scelte per le migliori prestazioni e la massima compatibilità. Questo capitolo descrive come si comporta &kplayer; con queste impostazioni predefinite.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Avviare &kplayer;</title>
+
+<para
+>Ci sono diversi modi di avviare &kplayer;. Quale usi dipende dalle tue preferenze, e può dipendere da quale tipo di supporto vuoi riprodurre.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Dal menu K, seleziona <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oppure puoi mettere un'icona di &kplayer; sul desktop o sul pannello di &kicker;. Quindi puoi farci clic con il &LMB; per avviare &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> aprirà un riquadro <guilabel
+>Esegui comando</guilabel
+>; scrivi <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (minuscolo) e premi &Enter; o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Esegui</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>In un programma di terminale come &konsole;, scrivi <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> e premi &Enter;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A seconda del tipo di contenuto che stai per riprodurre, ci possono essere altri modi di avviare &kplayer;. Sono descritti nelle sezioni sulla riproduzione dei <link linkend="playing"
+>file locali</link
+> e degli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Riproduzione multimediale</title>
+
+<para
+>&kplayer; può riprodurre contenuti multimediali da molte sorgenti diverse. Oltre ai <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+>, può riprodurre gli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti di rete</link
+> o <acronym
+>URL</acronym
+>, vari dispositivi come <link linkend="playing-devices"
+>dischi e schede</link
+>, e molte altre sorgenti come <link linkend="playing-slaves"
+>indirizzi di rete e file compressi</link
+>, usando la funzionalità di &kde; nota come <acronym
+>I/O</acronym
+> slave.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>File locali</title>
+
+<para
+>Usa uno qualsiasi dei seguenti modi di iniziare a riprodurre i file locali dal tuo disco fisso o qualsiasi altro dispositivo montato come una cartella sul tuo sistema.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una volta che &kplayer; è stato avviato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Apparirà la finestra di apertura dei file standard, che ti permetterà di scegliere uno o più file locali. Dopo che avrai fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> o avrai premuto &Enter;, &kplayer; inserirà la tua selezione nella scaletta e inizierà a riprodurla.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; viene associato a tutti i tipi di file multimediali che può riprodurre. Se un tipo ha più di un programma associato, dovrai spostare &kplayer; in cima all'elenco sulla pagina <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> nella finestra di configurazione di &konqueror;. Basterà quindi fare clic con il &LMB; nel gestore dei file &konqueror;, e si aprirà &kplayer; (se non è già in esecuzione) per iniziare a riprodurre il file.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Puoi anche trascinare i file dal gestore dei file &konqueror;, e rilasciarli nella finestra di &kplayer;. &kplayer; aggiungerà quindi i file alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>In un programma di terminale come &konsole;, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></filename
+> può essere un percorso relativo o assoluto al file che vuoi riprodurre, o solo il nome del file se è nella cartella attuale. Puoi dare più nomi di file separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà i file alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>URL remoti</title>
+
+<para
+>Usa uno qualsiasi dei seguenti modi per iniziare a riprodurre un file o un flusso remoto con un <acronym
+>URL</acronym
+> remoto, usando un protocollo di rete come <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+>, Samba, <acronym
+>MMS</acronym
+>, <acronym
+>RTSP</acronym
+>, <acronym
+>PNM</acronym
+>, eccetera.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Una volta &kplayer; è partito, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Apparirà la finestra standard di apertura delle URL, che ti permetterà di scrivere o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> remoto. Dopo che avrai fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+>, o avrai premuto &Enter;, &kplayer; comincerà a riprodurre l'<acronym
+>URL</acronym
+> che avrai inserito.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; viene associato a tutti i tipi di contenuto multimediale che può riprodurre. Se un tipo ha più di un programma associato, dovrai spostare &kplayer; in cima all'elenco sulla pagina <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> nella finestra di configurazione di &konqueror;. Basterà quindi fare clic con il &LMB; su un collegamento a un file o un flusso multimediale dello stesso tipo nel browser Web &konqueror;, e si aprirà &kplayer; (se non è già in esecuzione) per iniziare a riprodurlo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A volte una pagina Web potrebbe avere un oggetto multimediale incorporato in essa. Se &kplayer; è in cima all'elenco di programmi associati al tipo dell'oggetto multimediale, quando aprirai la pagina con il browser Web &konqueror;, esso incorporerà &kplayer; nella pagina Web e inizierà a riprodurre il contenuto multimediale. Tuttavia, si raccomanda di fare clic con il &RMB; e scegliere <guimenuitem
+>Avvia &kplayer;</guimenuitem
+> in modo che &kplayer; si apra del tutto e cominci a riprodurre il contenuto. Ciò ti darà un'interfaccia migliore e più opzioni che nel &kplayer; incorporato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Esattamente come con i <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+>, puoi avviare &kplayer; da un programma di terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Ciò è utile, per esempio, se hai copiato l'<acronym
+>URL</acronym
+> negli appunti da un editor di testo. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno dei molti tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> che &kplayer; supporta. Devi dare l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo, e, se contiene spazi o altri caratteri speciali, devi racchiudere l'<acronym
+>URL</acronym
+> tra virgolette in modo che la shell non cerchi di interpretarli. Puoi dare più <acronym
+>URL</acronym
+> separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>DVD, CD video, CD audio, canali TV e DVB</title>
+
+<para
+>Esattamente come per gli <link linkend="playing-urls"
+>URL remoti</link
+>, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> sulla barra degli strumenti principale. Scrivi uno dei seguenti <acronym
+>URL</acronym
+> speciali nella finestra di apertura dell'URL, quindi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> o premi &Enter;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>DVD</acronym
+>, usa <literal
+>dvd://1</literal
+> come <acronym
+>URL</acronym
+>. Ciò leggerà il primo titolo del <acronym
+>DVD</acronym
+>. Per leggerne un altro, cambia <literal
+>1</literal
+> con il numero del titolo che vuoi riprodurre.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> video, usa <literal
+>vcd://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero della traccia.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> audio, usa <literal
+>cdda://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero della traccia. Un altro modo di riprodurre un <acronym
+>CD</acronym
+> audio è usare lo <link linkend="playing-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+>Slave</link
+> <literal
+>audiocd</literal
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per riprodurre da una scheda <acronym
+>TV</acronym
+>, usa <literal
+>tv://1</literal
+>, dove <literal
+>1</literal
+> è il numero del canale <acronym
+>TV</acronym
+>, o <literal
+>tv://nomecanale</literal
+> per riferirti al nome del canale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per leggere da una scheda <acronym
+>DVB</acronym
+>, usa <literal
+>dvb://nomecanale</literal
+>, dove <literal
+>nomecanale</literal
+> è uno dei canali definiti nel file <filename
+>channels.conf</filename
+> di &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Come sempre, puoi avviare &kplayer; da un terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno qualsiasi dei tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> descritti sopra. Se l'<acronym
+>URL</acronym
+> contiene spazi, devi racchiuderlo tra virgolette in modo che la shell non li interpreti. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>I/O slave di &kde;: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, ecc.</title>
+
+<para
+>&kde; ha un modo fantastico di accedere a tutti i tipi di dati attraverso un sistema noto come slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Sono dei programmini che ti permettono di rappresentare molte diverse sorgenti di dati, come gli <acronym
+>URL</acronym
+>, come se fossero indirizzi, e aprirli nei programmi di &kde; come &konqueror; e &kplayer;. Per esempio puoi accedere a un host di rete attraverso <acronym
+>SSH</acronym
+> con un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <filename
+>fish://<replaceable
+>host/percorso</replaceable
+></filename
+>, o un file compresso con un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <filename
+>zip://<replaceable
+>home/pincopallino/mio.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Quindi puoi incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> come queste nella barra dell'indirizzo di &konqueror;, premi &Enter;, e vedi i dati come se fossero un normale file o una cartella contenente file o sottocartelle. Se uno di quei file è per caso un file multimediale come, per esempio, un MP3, puoi farci clic con il &LMB; in modo che &kplayer; si apra e inizi a riprodurlo, come se fosse un normale file locale. Come al solito, perché ciò funzioni &kplayer; deve essere il primo programma per quel tipo di file nella pagina delle <guilabel
+>Associazioni dei file</guilabel
+> in &konqueror; o nel &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>Questi stessi <acronym
+>URL</acronym
+> funzioneranno nella finestra <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> che ottieni quando selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o quando fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> di &kplayer;. Se hai l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo al file multimediale, come <filename
+>fish://<replaceable
+>host/percorso/canzone.mp3</replaceable
+></filename
+> o <filename
+>zip://<replaceable
+>home/pincopallino/mio.zip/sottocartella/canzone.mp3</replaceable
+></filename
+>, puoi incollarlo nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> che ottieni selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> o facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Apri URL</guibutton
+> di &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Proprio come per i <link linkend="playing-files"
+>file locali</link
+> e gli <link linkend="playing-urls"
+>indirizzi remoti</link
+>, puoi avviare &kplayer; da un terminale come &konsole; con l'<acronym
+>URL</acronym
+> che vuoi riprodurre. Ciò è utile, per esempio, se hai copiato l'<acronym
+>URL</acronym
+> negli appunti in un editor di testo. Nel terminale, scrivi</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dove <filename
+><replaceable
+>URL_multimedia</replaceable
+></filename
+> può essere uno dei molti tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> che &kplayer; supporta. Devi dare l'<acronym
+>URL</acronym
+> completo, e, se contiene spazi o altri caratteri speciali, devi racchiudere l'<acronym
+>URL</acronym
+> tra virgolette in modo che la shell non cerchi di interpretarli. Puoi dare più <acronym
+>URL</acronym
+> separati da spazi. Dopo aver premuto &Enter;, &kplayer; verrà avviato se non è già in esecuzione, aggiungerà gli <acronym
+>URL</acronym
+> alla scaletta e inizierà a riprodurli.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Parti di &kplayer;</title>
+
+<para
+>Ecco una breve panoramica alle parti principali della finestra di &kplayer;:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una schermata di &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>&kplayer; ti permette di scegliere quali parti di esso vuoi che siano visibili e di posizionarle esattamente dove vuoi. Puoi usare il menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> per scegliere se se mostrare o nascondere la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, le <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+>, l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>, il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+>, la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>. La <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+> e i bordi della finestra saranno nascosti quando sceglierai l'opzione <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Barra del titolo</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra del titolo</interface
+> è la striscia in cima alla finestra di &kplayer;, e funziona allo stesso modo di altre applicazioni di &kde;. Fai clic con il &RMB; sulla parte centrale per far apparire il <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa della barra del titolo</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra dei menu</interface
+> è la striscia contenente i nomi di menu a cascata. Fai clic con il &LMB; su un nome per mostrare o nascondere quel menu, o usa <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>letteraSottolineata</keycap
+></keycombo
+> nel nome come tasto rapido, per esempio <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> per mostrare il menu <guimenu
+>File</guimenu
+>. I vari menu sono descritti nella sezione sulla <link linkend="menubar"
+>barra dei menu</link
+> di questo documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Barra degli strumenti principale</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra degli strumenti principale</interface
+> contiene pulsanti per le operazioni più comuni. Fare clic con il &LMB; su un'icona ne attiverà l'azione corrispondente. Se hai abilitato i suggerimenti nella finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+></menuchoice
+> di &kcontrolcenter;, apparirà una breve descrizione di cosa fa quell'icona quando ci passi sopra il puntatore del mouse. Alcuni dei pulsanti della barra degli strumenti principale faranno apparire dei controlli a cursore quando premuti. I cursori ti permettono di cambiare diversi controlli del lettore: volume del suono, contrasto del video, luminosità, tonalità e saturazione. I controlli del video saranno disponibili solo per i file video. Vedi la sezione sulle <link linkend="toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Barra delle scalette</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra delle scalette</interface
+> mostra il titolo multimediale attualmente caricato o in lettura, offre dei comandi per andare all'elemento successivo o precedente nella scaletta, e ti permette anche di vedere l'intera scaletta, che è costituita da elementi in lettura o che sono stati letti di recente. Se selezioni un elemento diverso dalla scaletta, &kplayer; lo caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra contiene anche opzioni per leggere la scaletta in ciclo e a caso. Vedi la sezione sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+> del capitolo sulla <link linkend="commands"
+>guida ai comandi</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Area del video</title>
+
+<para
+>L'<interface
+>area del video</interface
+> è la parte centrale di &kplayer;. Quando si legge un file con video, visualizzerà il file e a scelta dei sottotitoli. Normalmente sarà nascosta quando si leggerà un file di solo audio. Fare clic con il &RMB; nell'area del video fa apparire il <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Editor delle scalette</title>
+
+<para
+>L'<interface
+>editor delle scalette</interface
+> è una finestra dove &kplayer; si ricorda i file e le <acronym
+>URL</acronym
+> che hai letto e mostra varie informazioni al loro riguardo, ti permette di riprodurre gli elementi esistenti, rinominarli e impostare le loro <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+>, aggiungere nuove voci, spostare le voci, rimuoverle e scegliere tra diverse opzioni. Per i dettagli sui comandi e le opzioni disponibili, vedi la sezione sul <link linkend="menu-playlist"
+>menu Scaletta</link
+> di questo manuale. Fare clic con il &RMB; su una voce dell'editor delle scalette fa apparire il <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparse delle scalette</link
+>. Per una descrizione dettagliata delle funzionalità delle scalette, vedi la <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Barra dell'editor delle scalette</title>
+
+<para
+>Questa barra è incorporata nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+> e contiene dei pulsanti che attivano dei comandi relativi all'editor e agli elementi in esso contenuti. Vedi la sezione sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+> del capitolo della <link linkend="commands"
+>guida ai comandi</link
+> di questo manuale per una descrizione completa dei pulsanti e delle loro azioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Barre dei cursori</title>
+
+<para
+>Le <interface
+>barre dei cursori</interface
+> contengono un cursore e uno o più pulsanti ad esso relativi. La <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento e ricerca</link
+> viene mostrata quando è nota la lunghezza di un file multimediale. Visualizza l'avanzamento della lettura e permette anche la ricerca, cioè spostare il punto di lettura avanti e indietro nel file. Per cercare una posizione particolare, trascinaci il cursore con il &LMB;, o facci semplicemente clic con il &MMB;. Per spostarti in avanti e all'indietro a passi, fai clic con il &LMB; a sinistra o a destra del cursore, o fai clic sui pulsanti <guibutton
+>Avanti</guibutton
+> e <guibutton
+>Indietro</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Altre <interface
+>barre dei cursori</interface
+> mostrano i cursori di volume, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione. Questi sono gli stessi cursori dei pulsanti dei cursori a comparsa sulla <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra degli strumenti principale</link
+>, ma non spariranno quando fai clic da qualche altra parte. I cursori mostrano l'impostazione attuale, e ti permettono di cambiarla. Ottieni queste barre usando delle opzioni nel <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Registro dei messaggi</title>
+
+<para
+>Il <interface
+>registro dei messaggi</interface
+> è una finestra dove &kplayer; mostra i messaggi che riceve da &mplayer;. Questa finestra è inizialmente nascosta, ma &kplayer; può mostrarla automaticamente quando rileva un errore di &mplayer; se questa opzione è selezionata nelle <link linkend="settings-messages"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+>. Fare clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sul registro dei messaggi fa apparire il <link linkend="popup-message-log"
+>menu a comparsa del registro dei messaggi</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Barra di stato</title>
+
+<para
+>La <interface
+>barra di stato</interface
+> è sul fondo della finestra di &kplayer;, e mostra delle informazioni generiche sullo stato e sull'avanzamento del lettore.</para>
+
+<para
+>Se viene registrato un errore durante la riproduzione, la parte sinistra della barra di stato indicherà la parola <guilabel
+>Errore</guilabel
+>, e potrai farci clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> per visualizzare il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+> e vedere i messaggi d'errore.</para>
+
+<para
+>La porzione centrale visualizza lo stato attuale del lettore, se è <guilabel
+>Inattivo</guilabel
+>, <guilabel
+>In esecuzione</guilabel
+>, <guilabel
+>In riproduzione</guilabel
+>, o <guilabel
+>In pausa</guilabel
+>. La porzione destra visualizza il tempo di riproduzione attuale, oltre al tempo totale se è noto.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/commands.docbook b/doc/it/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3a6dc9d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2560 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<note
+><para
+>Le combinazioni delle scorciatoie da tastiera mostrate in questo capitolo sono quelle predefinite. Naturalmente, possono essere <link linkend="configuration-shortcuts"
+>cambiate</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>Nota che molte voci di menu sono abilitaqte solo quando sono applicabili al file attualmente caricato in &kplayer;. Per esempio, gli elementi nel menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> saranno disabilitati durante la riproduzione di file audio.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+>Menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> e permette di scegliere un file o diversi file da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Apri URL...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> e permette di digitare o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione. L'<acronym
+>URL</acronym
+> può essere una posizione di rete remota, un percorso di file locale, un <acronym
+>URL</acronym
+> di uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; o un <acronym
+>URL</acronym
+> speciale per la riproduzione di diversi tipi di <link linkend="howto-devices"
+>dispositivi</link
+> come <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> video, <acronym
+>CD</acronym
+> audio, <acronym
+>TV</acronym
+> o <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Apri Recenti</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza un sottomenu che elenca i file e gli <acronym
+>URL</acronym
+> aperti più di recente e permette di sceglierne uno da inserire nella playlist e avviarne la riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Carica sottotitoli...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri file</guilabel
+> e permette di scegliere un file di sottitoli da utilizzare per il file o URL attuale. Se carichi sottotitoli durante la riproduzione del video, &kplayer; riavvierà la riproduzione con i sottotitoli. In modo predefinito memorizzerà anche i sottotitoli scelti nelle <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+> del file attuale. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Carica URL sottotitoli...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza la finestra standard <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> e permette di digitare o incollare un <acronym
+>URL</acronym
+> di sottotitolo da usare per il file attuale o <acronym
+>URL</acronym
+>. Se carichi sottotitoli durante la riproduzione di un video, &kplayer; riavvierà la riproduzione con i sottotitoli. In modo predefinito memorizzerà anche i sottotitoli scelti nelle <link linkend="properties"
+>proprietà</link
+> del file attuale. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rimuovi sottotitoli</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove i sottotitoli attualmente caricati, e se il video è in riproduzione, riavvia la riproduzione senza sottotitoli. Questo comando è disponibile quando i sottotitoli sono caricati.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci registro</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove tutti i messaggi dal <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Enter;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> che permette di scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO Proprietà del file</link
+> per i dettagli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Salva la playlist e tutte le impostazioni, ferma la riproduzione e chiude &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>I comandi in questo menu sono disponibili solo per i file video.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Passa alla visualizzazione del video a <link linkend="howto-full-screen"
+>schermo intero</link
+> e torna alla modalità normale. Anche il doppio clic sull'area del video passa dalla modalità a schermo intero alle dimensioni normali della finestra e viceversa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta zoom</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Espande l'area del video di metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci zoom</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce l'area del video di metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 50&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video a metà della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Backspace;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Zoom al 100&percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video alla dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 150&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al 150&percnt; della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 200&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al doppio della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 250&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al 250&percnt; della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zoom al 300&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ridimensiona l'area del video al triplo della dimensione del video originale del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manitieni le proporzioni originali</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video originali del file attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mantieni le proporzioni attuali</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni attuali del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forza 4:3</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video a 4:3.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forza 16:9</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per mantenere le proporzioni video a 16:9.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Enter; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è stato messo in pausa, questo comando ripristina la riproduzione. Questo comando è disponibile quando un file è caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Barra spaz.</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mette in pausa o ripristina la riproduzione del file attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Esc; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ferma la riproduzione del file attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia destra</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione in avanti dell'uno percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avanti veloce</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione in avanti del dieci percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Indietro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'indietro dell'uno percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Indietro veloce</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'indietro del dieci percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Torna all'inizio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta la riproduzione all'inizio del file attuale. Questo comando è disponibile durante la riproduzione di un file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Scarto fotogrammi contenuto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toggles the soft frame dropping option. If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. The soft option drops frames less agressively than the hard one, and should not cause playback problems. The <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option can also be set on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or for a particular file in the <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Scarto fotogrammi energico</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toggles the hard frame dropping option. If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. The hard option drops frames more agressively than the soft one, and may sometimes break decoding. The <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option can also be set on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or for a particular file in the <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia in giù</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Freccia in su</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Silenzio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva il suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il ritardo del suono rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il ritardo del suono rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Questo menu è disponibile solo per i file video.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci contrasto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il contrasto video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta contrasto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il contrasto video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci luminosità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la luminosità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta luminosità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la luminosità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci tonalità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la tonalità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta tonalità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la tonalità video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci saturazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce la saturazione video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta saturazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta la saturazione video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>Sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Questo menu è disponibile solo quando i sottotitoli sono caricati.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta in basso i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta in alto i sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Riduce il ritardo dei sottotitoli rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta il ritardo dei sottotitoli rispetto al video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Per una descrizione dettagliata della funzionalità della playlist, vedi il <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO Playlist</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra playlist</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella playlist attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella playlist attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per avviare la riproduzione dall'inizio della playlist dopo aver riprodotto l'ultimo elemento della playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della playlist in ordine casuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per utilizzare una playlist temporanea quando si aggiungono nuove voci. Quando è abilitata. questa opzione blocca la playlist principale, in modo che quando si caricano nuovi elementi dai comandi <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, trascinando e rilasciando i file sulla finestra di &kplayer;, o avviando &kplayer; con argomenti di file, crea una playlist temporanea, inserisce i nuovi elementi in essa e ne avvia la riproduzione. Per riprendere la riproduzione degli elementi dalla playlist principale, scegliere <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Riproduci dalla playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per riprodurre solo gli elementi selezionati nell'editor della playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci prima di aggiungere voci </guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Commuta l'opzione per svuotare la playlist attuale prima di aggiungere nuovi elementi. La playlist attuale può essere la playlist principale o la playlist temporanea quando l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è abilitata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Riproduci dalla playlist</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la riproduzione degli elementi dalla playlist principale. Questo comando è disponibile solo quando si utilizza una playlist temporanea creata perché l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è stata abilitata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Rinomina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avvia la modalità di modifica per il file attuale nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+> permettendoti di cambiare il nome dell'elemento. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per l'elemento attuale nell'editor della playlist. Vedi il <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO Proprietà del file</link
+> per i dettagli. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Moves the currently selected items up in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sposta gli elementi attualmente selezionati in basso nell'editor della playlist. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e altri elementi sono selezionati.</para>
+<note
+><para
+>Puoi spostare gli elementi anche facendo clic e trascinandoli con il &LMB;.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rimuove tutti gli elementi dalla playlist principale nell'editor della playlist. Questo comando è disponibile quando l'editor della playlist è visibile e non vuoto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra barra dei menu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra di stato</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostra registro messaggi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde il <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-main"
+>barra degli strumenti prinicipale</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra di avanzamento</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento</link
+>. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale è conosciuta.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra del volume</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-volume"
+>barra del volume</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra del contrasto</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-contrast"
+>barra del contrasto</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della luminosità</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-brightness"
+>barra della luminosità</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della tonalità</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-hue"
+>barra della tonalità</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra la barra della saturazione</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde la <link linkend="toolbar-saturation"
+>barra della saturazione</link
+>. Questo comando è disponibile per i file video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configura scorciatoie...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opens a <link linkend="configuration-shortcuts"
+>dialog</link
+> that lets you see and change &kplayer;'s shortcut key bindings, or associations between actions and the corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to use the &Shift; key for your new shortcuts, because the &Shift; key has a <link linkend="howto-properties"
+>special function</link
+> in &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre una finestra che permette di configurare il programma, modificare diversi aspetti del suo funzionamento, interfaccia utente e interazione con &mplayer;. Per ulteriori informazioni vedere il <link linkend="settings"
+>capitolo Finestra di configurazione</link
+> e il <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO Configurazione avanzata</link
+> in questo manuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manuale di &kplayer;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre e visualizza il manuale utente di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cos'è...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo e permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di &kplayer; per ottenere una rapida descrizione del suo scopo e funzionamento </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Segnala bug...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre una finestra che permette di inviare una segnalazione di bug allo sviluppatore di &kplayer; In ogni caso, il modo consigliato di segnalare un bug è di raccogliere informazioni usando questa finestra e successivamente seguire le istruzioni contentute nel <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO Segnalazione bug</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Informazioni su &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visualizza alcune brevi informazioni sul numero di versione, gli autori e l'accordo di licenza di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Informazioni su &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra alcune informazioni circa la versione di &kde; in esecuzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+>Barra degli strumenti <guilabel
+>principale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra degli strumenti principali contiene i comandi e le opzioni maggiormente utili di &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> invocano le corrispondenti azioni dal <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che visualizzano finestre di dialogo che consentono di aprire e riprodurre file locali e <acronym
+>URL</acronym
+> remoti.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che aprirà la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per il file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> corrispondono ai comandi nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+> e rispettivamente avviano, mettono in pausa e fermano la riproduzione del file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Zoom In</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Zoom Out</guimenuitem
+> buttons invoke the commands on the <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>View</guimenu
+> menu</link
+> that respectively enlarge and reduce the <link linkend="parts-video-area"
+>video area</link
+> by one half of the original video size of the current file.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mantieni proporzioni</guimenuitem
+> corrisponde al comando nel <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+> che commuta l'opzione per mantenere le proporzioni del video.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> invoca il comando nel <link linkend="menu-view"
+>menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></link
+> che passa alla <link linkend="howto-full-screen"
+>modalità a schermo intero</link
+> e torna alla modalità normale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Volume</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Contrast</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Brightness</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Hue</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Saturation</guimenuitem
+> buttons display popup sliders allowing you to adjust those settings. If you want the slider to stay visible instead of disappearing when it loses the input focus, use the <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>slider toolbars</link
+> instead. As usual, if you hold the &Shift; key down, the changes you make to the settings will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>Playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della playlist contiene la playlist attuale e i comandi e le opzioni usate più frequentemente con le playlist.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You can drop down the combo box to see the entire list and select a different item to load and play.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> corrisponde ai comandi del <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></link
+> e selezionerà l'elemento successivo o precedente nella playlist e ne avvierà la riproduzione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Loop</guimenuitem
+> button is the same as the corresponding command on the <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+> that toggles the option to continue playing from the top of the current playlist after playing the last item.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Playlist</guimenu
+></link
+> e commuterà l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Barra di <guilabel
+>avanzamento</guilabel
+> e ricerca</title>
+
+<para
+>The progress and seeking toolbar is available when &kplayer; knows the time length of the current file. It shows the current playback progress and lets you seek, which is to say, move the playback position forward or backward.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The progress slider reflects the current playback position relative to the total time length of the current file, and also lets you seek or change the current position. To seek forward and backward by the distance between the tick marks on the slider, <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click to the right or left of the slider thumb. To seek to a specific point, <mousebutton
+>middle</mousebutton
+> click that point, or <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click and drag the slider thumb to that point. If your mouse has a wheel, you can roll it up (away from you) to seek forward or down (towards you) to seek backward when the mouse pointer is over the slider. If you hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling the wheel, seeking will be faster.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Fast Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Fast Backward</guimenuitem
+> buttons corresponds to the commands on the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+> that seek forward or backward by the amount which by default is the same as the distance between slider marks. However, internally they use different seeking technique (relative as opposed to absolute), and so sometimes may give different results than <mousebutton
+>left</mousebutton
+> clicking the slider.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>Barra del <guilabel
+>volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra del volume permette di controllare il volume del suono.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The volume slider allows you to change the sound volume. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the volume, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Show Volume Toolbar</guimenuitem
+> button corresponds to the command on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Settings</guimenu
+> menu</link
+> and will hide the toolbar when clicked.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Mute</guimenuitem
+> button turns the sound off and back on, without changing the normal sound volume. It is the same as the command on the <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Barra del <guilabel
+>contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra del contrasto permette di controllare il contrasto del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The contrast slider allows you to change the video contrast. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the contrast, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di contrasto</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>luminosità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della luminosità permette di controllare la luminosità del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The brightness slider allows you to change the video brightness. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the brightness, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di luminosità</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>tonalità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della tonalità permette di controllare la tonalità del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The hue slider allows you to change the video hue. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the hue, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di tonalità</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Barra della <guilabel
+>saturazione</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra della saturazione permette di controllare la saturazione del video.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>The saturation slider allows you to change the video saturation. If you hold the &Shift; key down, the setting will be applied only to the current file and stored in its <link linkend="howto-properties"
+>properties</link
+>. If you want the slider to always disappear after you have changed the saturation, hide this toolbar and use the popup slider on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+> instead.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Mostra barra di saturazione</guimenuitem
+> corrisponde al comando del <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> e nasconderà la barra se premuto.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>Barra dell'<guilabel
+>editor della playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+><link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist editor</link
+> has its own toolbar that contains a few commands and an option that affect the editor and are also available on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Temporary List For New Entries</guimenuitem
+> button toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Play From Playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I pulsanti <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> spostano gli elementi attualmente selezionati nell'editor della playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic e trascinandoli con il &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem
+> rimuove gli elementi attualmente selezionati dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il pulsante <guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem
+> rimuove tutti gli elementi dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Menu a comparsa</title>
+
+<para
+>Like any half decent &kde; program, &kplayer; sports popup menus that you can get by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking different <link linkend="parts"
+>parts</link
+> of it.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Menu a comparsa Generale</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the <link linkend="parts-video-area"
+>video area</link
+>, the <link linkend="parts-menu-bar"
+>menu bar</link
+> or the <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, you get the general popup menu that includes the most frequently used &kplayer; commands and options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>I comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> invocano le corrispondenti azioni dal <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+> </link
+> che visualizzano finestre di dialogo che ti permettono di aprire e riprodurre file locali o <acronym
+>URL</acronym
+> remoti.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> corrisponde al comando nel <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> che aprirà la finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+> per il file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I comandi <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ferma</guimenuitem
+> corrispondono alle azioni nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+> e rispettivamente avviano, mettono in pausa e fermano la riproduzione del file attuale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Mantieni proporzioni</guimenuitem
+> commuta l'opzione per preservare le proporzioni del video.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Full Screen</guimenuitem
+> command invokes the action on the <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>View</guimenu
+> menu</link
+> that switches to the <link linkend="howto-full-screen"
+>full screen mode</link
+> and back to the normal mode.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>The commands on the <guisubmenu
+>Settings</guisubmenu
+> submenu are the same as the commands on the <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Settings</guimenu
+> menu</link
+> and will show or hide the <link linkend="parts-menu-bar"
+>menu bar</link
+>, <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+>, <link linkend="toolbar-playlist"
+>playlist toolbar</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>playlist editor</link
+>, <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+>, <link linkend="toolbar-progress"
+>progress and seeking toolbar</link
+> and <link linkend="toolbar-volume"
+>volume toolbar</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Menu a comparsa Playlist</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click an item on the playlist, &kplayer; displays a menu that lists commands applicable to the playlist item or to the currently selected items, as well as some playlist options.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Riproduci</guimenuitem
+> carica e riproduce l'elemento sul quale si è fatto clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Rinomina</guimenuitem
+> avvia la modalità di modifica per l'elemento sul quale si è fatto clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> per poter cambiare il suo nome.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+> command opens the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> dialog for the item you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicked. See the <link linkend="howto-properties"
+>File properties micro-HOWTO</link
+> for details.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Temporary List For New Entries</guimenuitem
+> command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose <menuchoice
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+><guimenuitem
+>Play From Playlist</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem
+> commuta l'opzione per riprodurre solo gli elementi selezionati nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor della playlist</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Move Up</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Move Down</guimenuitem
+> commands move the items currently selected in the playlist editor. You can also move the items around by clicking and dragging them with the &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem
+> rimuove gli elementi attualmente selezionati dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem
+> rimuove tutti gli elementi dall'editor della playlist.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Menu a comparsa Registro messaggi</title>
+
+<para
+>Al clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sul <link linkend="parts-message-log"
+>registro messaggi</link
+>, &kplayer; visualizza un menu che elenca i comandi applicabili al registro messaggi.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> seleziona tutto il testo nel registro messaggi.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> copia il testo selezionato del registro messaggi negli Appunti.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Menu a comparsa Barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click a &kplayer; toolbar, you get a standard &kde; toolbar popup menu. It contains options that allow you to change the toolbar orientation, text position and icon size.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Menu a comparsa Barra del titolo</title>
+
+<para
+>When you <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the &kplayer; title bar, you get a standard &kde; title bar popup menu. You can also get it by <mousebutton
+>left</mousebutton
+> clicking the little button in the top left corner of &kplayer; window or by pressing <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. The menu contains commands that let you maximize, minimize, restore, move and resize the &kplayer; window, as well as a few options, some of which you may find useful. For example, the <guimenuitem
+>Keep Above Others</guimenuitem
+> option on the <guisubmenu
+>Advanced</guisubmenu
+> lets you keep the &kplayer; window on top of all other program windows.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>KPart</title>
+
+<para
+>&kplayer; features a KPart, which is an applet that can be embedded into other programs and used to watch video or play audio. You can configure programs like &konqueror; File Manager and &kmldonkey; to embed the &kplayer;'s KPart and play files with it. &konqueror; Web Browser can also be configured to use the &kplayer; KPart to display multimedia objects embedded in web pages.</para>
+
+<para
+>You can tell &konqueror; to use &kplayer; for playing multimedia files and <acronym
+>URL</acronym
+>s by going to the <guilabel
+>File Associations</guilabel
+> page either in the &konqueror; configuration dialog or in &kcontrolcenter; and moving &kplayer; to the top of the list of programs for each media type you want &kplayer; to play, both on the <guilabel
+>Program</guilabel
+> tab and on the <guilabel
+>Embedded</guilabel
+> tab. It is recommended that you choose the option to <guilabel
+>Open Separate Program</guilabel
+>, which will give you a whole lot more options and better interface when playing multimedia compared to an embedded KPart. However, when an object is embedded into a web page, &konqueror; has no choice but to use the KPart. In that situation the best thing is to <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click the multimedia object and select the <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command described <link linkend="kpart-popup"
+>below</link
+>.</para>
+
+<para
+>Following is a complete list of user interface elements that &kplayer;'s KPart provides whenever possible. However, when the KPart is embedded into a web page, only the <mousebutton
+>right</mousebutton
+> click <link linkend="kpart-popup"
+>popup menu</link
+> will be available.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>Menu <guilabel
+>Lettore</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This menu contains <guilabel
+>Play</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Forward</guilabel
+>, <guilabel
+>Fast Forward</guilabel
+>, <guilabel
+>Backward</guilabel
+>, <guilabel
+>Fast Backward</guilabel
+> and <guilabel
+>Back to Start</guilabel
+> commands from the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+> of the full &kplayer;, and <guilabel
+>Decrease Volume</guilabel
+>, <guilabel
+>Increase Volume</guilabel
+> and <guilabel
+>Mute</guilabel
+> commands from its <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+>, as well as <guilabel
+>Maintain Aspect</guilabel
+> command from the <link linkend="popup-main"
+>general popup menu</link
+> and <guilabel
+>Properties</guilabel
+> command from the <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>File</guimenu
+> menu</link
+> found in the full &kplayer;, as well as <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command from the <link linkend="kpart-popup"
+>KPart popup menu</link
+> described below.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Barra degli strumenti principale</title>
+
+<para
+>Questa barra contiene i pulsanti <guilabel
+>Riproduci</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Ferma</guilabel
+>, <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+>, <guilabel
+>Volume</guilabel
+> e <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> che sono gli stessi presenti sulla <link linkend="toolbar-main"
+>barra degli strumenti principale</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Barra di avanzamento</title>
+
+<para
+>Questa barra è la stessa <link linkend="toolbar-progress"
+>barra di avanzamento</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Barra del volume</title>
+
+<para
+>Questa barra è la stessa <link linkend="toolbar-volume"
+>barra del volume</link
+> di &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Menu a comparsa</title>
+
+<para
+>Il clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> nell'area del video della KPart di &kplayer; integrata in un altro programma fornisce un menu a comparsa.</para>
+
+<para
+>The top item on the menu is <guilabel
+>Start &kplayer;</guilabel
+> command that will stop playback, open the full &kplayer;, put the multimedia file or <acronym
+>URL</acronym
+> on the <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>playlist</link
+> and start playing it. It is always recommended that you choose this command, since it will give you better interface and more options when playing the multimedia.</para>
+
+<para
+>The popup menu also contains <guilabel
+>Play</guilabel
+>, <guilabel
+>Pause</guilabel
+>, <guilabel
+>Stop</guilabel
+>, <guilabel
+>Maintain Aspect</guilabel
+> and <guilabel
+>Properties</guilabel
+> commands which as the same as the ones on the <link linkend="popup-main"
+>general popup menu</link
+> in the full &kplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Rotella del mouse</title>
+
+<para
+>L'azione della rotella del mouse in &kplayer; dipende dalla posizione del cursore.</para>
+
+<para
+>If the cursor is positioned over a slider, rolling the mouse wheel will change the setting that the slider controls, like <link linkend="toolbar-progress"
+>playback position</link
+>, <link linkend="toolbar-volume"
+>sound volume</link
+>, <link linkend="toolbar-contrast"
+>video contrast</link
+> and so on. Rolling the wheel up (away from you) increases the setting, while rolling it down (towards you) decreases it. You can hold down the &Ctrl; key on the keyboard when rolling the wheel to change the setting faster.</para>
+
+<para
+>Rolling the wheel when the mouse pointer is positioned over a window that has a scroll bar, like the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>playlist editor</link
+> or the <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+>, will scroll the window up or down. Rolling the wheel over the <link linkend="toolbar-playlist"
+>playlist combo box</link
+> will likewise scroll it up or down, switch to a different entry and start playing it.</para>
+
+<para
+>When the mouse pointer is in the video area, rolling the wheel up (away from you) will zoom in, that is, enlarge the video area, and rolling the wheel down (towards you) will zoom out, or reduce the video area. However, if &kplayer; cannot resize the video area, for example when the window is full screen or maximized, it will instead seek, or move the playback point, forward when rolling the wheel up (away from you) or backward when rolling it down (towards you). In that case you can also hold down the &Ctrl; key on the keyboard to seek faster.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/configuration.docbook b/doc/it/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b948f6f
--- /dev/null
+++ b/doc/it/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,469 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Configurare &kplayer;</title>
+
+<para
+>Come altri programmi di &kde;, &kplayer; è ampiamente configurabile. Quando <link linkend="howto-installation"
+>installi &kplayer;</link
+> e il suo motore di lettura multimediale <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, le impostazioni predefinite dovrebbero permettere al tuo sistema di leggere i contenuti multimediali senza fare configurazioni aggiuntive. Questo capitolo descrive i modi adattare al meglio l'interfaccia di &kplayer; ai tuoi gusti e configurare la riproduzione dei vari supporti per qualità e prestazioni ottimali.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Quando &kplayer; viene installato per la prima volta, la sua finestra contiene una <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra principale</link
+>, una <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>, e una <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+>. Inoltre, normalmente apparirà una <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barra di avanzamento</link
+> quando inizi a leggere un file.</para>
+
+<para
+>Nel <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+> troverai le opzioni per nascondere le barre degli strumenti che non ti servono e per mostrare le <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>altre barre disponibili</link
+>. Alcune di loro saranno disponibili solo per i file video, mentre la barra di avanzamento è disponibile quando &kplayer; può rilevare la durata del file attuale.</para>
+
+<para
+>La barra dei menu può essere attivata o disattivata con la combinazione di tasti <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. Puoi anche nascondere la barra di stato se non hai bisogno delle informazioni che visualizza, o mostrare il registro dei messaggi, che rende conto in dettaglio delle operazioni di &mplayer; come degli Slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;.</para>
+
+<para
+>Ogni barra degli strumenti ha una piccola area ai suoi lati dove, tenendo premuto il &LMB;, puoi trascinare la barra in un'altra posizione. Puoi mettere la maggior parte delle barre orizzontalmente in alto o in basso nella finestra di &kplayer;, o verticalmente alla sua sinistra o destra, mentre la barra delle scalette può essere messa solo orizzontalmente.</para>
+
+<para
+>Se fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su una barra, otterrai un <link linkend="popup-toolbar"
+>menu</link
+> per configurarla. Puoi scegliere l'orientazione della barra, la posizione del testo e la dimensione delle icone.</para>
+
+<para
+>&kplayer;, ovviamente, si ricorderà tutte le impostazioni che scegli e i posti dove metti le barre. Si ricorderà separatamente delle impostazioni di visibilità per la <link linkend="howto-full-screen"
+>modalità a schermo intero</link
+> e per per la modalità normale.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Scaletta</title>
+
+<para
+>La scaletta di &kplayer; registra gli elementi che sono stati riprodotti e ti permette di riprodurli di nuovo, ordinarli e impostare le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di elementi individuali con facilità. Per un elenco completo dei comandi e delle opzioni, vedi le sezioni sul <link linkend="menu-playlist"
+>menu Scaletta</link
+> e sul <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparsa Scaletta</link
+> nella guida ai comandi, e la <link linkend="settings-playlist"
+>sezione Scaletta</link
+> nel capitolo sulla finestra di configurazione. La <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+> ti fornisce dettagli sul supporto delle scalette in &kplayer;. Segue una descrizione delle opzioni che influenzano il comportamento delle scalette.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza scaletta</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>. Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra della scaletta</link
+> che contiene la scaletta stessa in una casella combinata, oltre ai comandi <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+> e le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza l'editor</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa generale</link
+>. Mostra o nasconde l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+> che puoi usare per spostare gli elementi nella scaletta, rimuoverli o cambiarne le proprietà.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Visualizza la barra degli strumenti</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>. Mostra o nasconde la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+> che contiene i comandi per gli elementi dell'editor, oltre all'opzione di bloccare la scaletta principale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa ripartire &kplayer; dall'inizio della scaletta dopo aver finito di riprodurne l'ultimo elemento.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa riprodurre a &kplayer; gli elementi in ordine casuale. Quando è attiva anche l'opzione <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+>, gli elementi saranno rimescolati ogni volta che &kplayer; ricomincia a riprodurre la scaletta. Per rimescolare subito, disattiva e riattiva l'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>, dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+> e dalla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>. Quando è attiva, blocca la scaletta principale, così quando carichi altri elementi usando i comandi <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, trascinando i file nella finestra di &kplayer; o avviando &kplayer; con un file come argomento, creerà una scaletta temporanea, ci metterà i nuovi elementi e inizierà a leggerli. Per ricominciare a leggere gli elementi della scaletta principale, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+><guimenuitem
+>Riproduci dalla scaletta</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Riproduci solo la selezione</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+> e dal <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+>. Quando è attiva, fa riprodurre a &kplayer; solo gli elementi selezionati nell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Pulisci prima di aggiungere voci</guimenuitem
+> è disponibile dal menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>. Quando è attiva, tutti gli elementi vengono rimossi dalla scaletta attuale prima di aggiungerne di nuovi. La scaletta attuale può essere quella principale, o quella temporanea quando l'opzione <guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+> è attiva.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Sono disponibili opzioni più avanzate per le scalette nella <link linkend="settings-playlist"
+>sezione Scaletta</link
+> della finestra <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie</title>
+
+<para
+>Per cambiare le impostazioni dei tasti scorciatoia usati da &kplayer;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ciò farà apparire una finestra come mostrato sotto.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di configurazione delle scorciatoie</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Se cambi le scorciatoie da tastiera, assicurati di non duplicare quelle esistenti, e di non usare il tasto &Shift; per quelle nuove, perché il tasto &Shift; ha una <link linkend="howto-properties"
+>funzione speciale</link
+> in &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Cerca nell'elenco per trovare l'azione di cui vuoi aggiungere o cambiare i tasti di scorciatoia, e selezionala facendo clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> sul suo nome. Potrai quindi cambiarne la scorciatoia selezionando le opzioni del pulsante a scelta singola <guilabel
+>Nessuno</guilabel
+>, <guilabel
+>Predefinito</guilabel
+> o <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>, o facendo clic sul grande pulsante nell'area <guilabel
+>Scorciatoia per l'azione selezionata</guilabel
+>. Si aprirà quindi la finestra <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra Configura scorciatoia</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Scegli se vuoi cambiare la scorciatoia <guilabel
+>primaria</guilabel
+> o quella <guilabel
+>alternativa</guilabel
+>, e premi il tasto o la combinazione di tasti che vuoi faccia da scorciatoia. Se è segnata la casella <guilabel
+>Chiusura automatica</guilabel
+>, la finestra sparirà non appena inserisci la combinazione di tasti, altrimenti rimarrà fino alla pressione di <guibutton
+>OK</guibutton
+> o di <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>. Fare clic sulla piccola icona nera con una crocetta bianca azzera la scorciatoia.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Menu definiti dall'utente</title>
+
+<para
+>Puoi aggiungere il tuo menu a comparsa a &kplayer; in modo che premere una sola combinazione di tasti lo faccia apparire, e che premendo poi un secondo tasto, o usando i tasti <keysym
+>freccia in su</keysym
+> e <keysym
+>freccia in giù</keysym
+> e premendo <keycap
+>Invio</keycap
+> se ne selezioni un elemento.</para>
+
+<para
+>Per farlo aggiungi un tasto di scorciatoia <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> per ciascuna delle azioni che vuoi far apparire nel menu, e nella finestra <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+> segna la casella <guilabel
+>Modalità multi-tasto</guilabel
+>, premi la combinazione di tasti che vuoi faccia apparire il nuovo menu, e poi premi il tasto che sceglierà un elemento dal menu.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Altre impostazioni</title>
+
+<para
+>&kde; è noto per essere l'ambiente desktop più flessibile e configurabile, e &kplayer; non fa eccezione. Oltre alle opzioni di configurazione descritte nelle sezioni precedenti, ce ne sono molte altre, la maggior parte delle quali sono raggiungibili con la <link linkend="settings"
+>finestra di configurazione di &kplayer;</link
+>. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprirla.</para>
+
+<para
+>La finestra è divisa in diverse sezioni. Alcune influenzano il comportamento di &kplayer;, incluse le opzioni <link linkend="settings-general"
+>generali</link
+> e le opzioni che influenzano direttamente la <link linkend="settings-playlist"
+>scaletta</link
+> e il <link linkend="settings-messages"
+>registro dei messaggi</link
+>. La <link linkend="settings-controls"
+>sezione dei controlli</link
+> dice a &kplayer; quali cambiamenti ricordare globalmente e quali dovrebbe salvare in <link linkend="howto-properties"
+>proprietà del file</link
+> individuali, e le sue sottosezioni ti permettono di adattare in dettaglio i singoli controlli di &kplayer;, incluso l'<link linkend="settings-progress"
+>avanzamento</link
+>, il <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+>, il <link linkend="settings-contrast"
+>contrasto</link
+>, la <link linkend="settings-brightness"
+>luminosità</link
+>, la <link linkend="settings-hue"
+>tonalità</link
+>, la <link linkend="settings-saturation"
+>saturazione</link
+> e i <link linkend="settings-sliders"
+>controlli a cursore</link
+> in generale. Altre sezioni influenzano le opzioni che &kplayer; usa per interagire con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controllano vari aspetti della lettura multimediale, incluse le opzioni per <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>audio</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>sottotitoli</link
+> e le opzioni <link linkend="settings-advanced"
+>avanzate</link
+>.</para>
+
+<para
+>Il <link linkend="settings"
+>capitolo della finestra di configurazione</link
+> fornisce tutti i dettagli su ogni sezione e tutte le opzioni disponibili. Anche la <link linkend="howto-settings"
+>miniguida di configurazione avanzata</link
+> descrive alcune delle opzioni più avanzate, in maggiore dettaglio.</para>
+
+<para
+>Alcune opzioni aggiuntive che si applicano alla finestra di &kplayer; sono disponibili dal <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa della barra del titolo</link
+> che ottieni facendo clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>, o facendo clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> nell'angolo in alto a sinistra della finestra di &kplayer;, o premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Proprietà dei file</title>
+
+<para
+>&kplayer; ha una funzionalità unica che ti permette di scegliere molte diverse opzioni per un file alla volta. Queste opzioni sono dette Proprietà dei file, e sono salvate insieme all'<acronym
+>URL</acronym
+> o alla posizione in rete di ogni singolo file.</para>
+
+<para
+>Ci sono due modi di impostare una proprietà di un file. Quella più facile è tenere premuto il tasto &Shift; mentre cambi un'impostazione come la dimensione o le proporzioni del video, il volume del suono, il contrasto o la luminosità del video, eccetera. &kplayer; applicherà gli stessi cambiamenti al file attualmente caricato e le ricorderà nella proprietà del file corrispondente. Quando carica un altro file, ritornerà alle impostazioni precedenti (a meno che anche l'altro file abbia quella proprietà impostata). Quando ricarichi e fai ripartire il primo file, &kplayer; riapplicherà le modifiche che hai fatto alla proprietà e le manterrà fino a quando carichi un altro file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>L'altro modo di impostare una proprietà di un file è attraverso la <link linkend="properties"
+>finestra delle proprietà dei file</link
+>. Le proprietà nella finestra sono ordinate secondo la loro funzione. Le proprietà generali come <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, <guilabel
+>Lunghezza</guilabel
+> e altre, incluse le proprietà che controllano le dimensioni del video, sono nella sezione <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+>. Le altre sezioni contengono delle proprietà che influenzano l'interazione di &kplayer; con <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controllano la riproduzione multimediale, incluse le proprietà del <link linkend="properties-video"
+>video</link
+>, dell'<link linkend="properties-audio"
+>audio</link
+>, dei <link linkend="properties-subtitles"
+>sottotitoli</link
+> e quelle <link linkend="properties-advanced"
+>avanzate</link
+>.</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprire le proprietà del file o dell'<acronym
+>URL</acronym
+> attuale. Puoi anche fare clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su un elemento nell'<guilabel
+>Editor delle scalette</guilabel
+> e selezionare il comando <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+> per aprire la finestra delle <guilabel
+>Proprietà dei file</guilabel
+> di quell'elemento.</para>
+
+<para
+>Il <link linkend="properties"
+>capitolo della finestra delle proprietà dei file</link
+> fornisce tutti i dettagli su ogni sezione e su tutte le proprietà disponibili. Anche la <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> descrive questa funzionalità in maggiore dettaglio e fornisce alcuni esempi.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/howto-bug-reporting.docbook b/doc/it/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1530243
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Segnalare gli errori</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Controllare gli errori duplicati</title>
+
+<para
+>Prima di segnalare un errore, assicurati prima che l'errore non sia già stato segnalato. Cerca negli elenchi di <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>problemi noti</ulink
+>, quindi nel <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema di tracciamento degli errori</ulink
+>. Guarda anche nelle <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>richieste di supporto</ulink
+>, nelle <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>richieste di funzionalità</ulink
+> e nel <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti.</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Consegnare un errore</title>
+
+<para
+>Per piacere, segnala gli errori attraverso il <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>sistema di tracciamento degli errori di &kplayer;</ulink
+>. Usare SourceForge è molto meglio che inviare una lettera, perché permette di ridurre le richieste duplicate.</para>
+
+<para
+>Per piacere, quando <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>segnali un errore</ulink
+>, includi tutte le informazioni seguenti.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Le versioni di tutti i programmi di rilevanza che stai usando: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>il gestore delle finestre, normalmente &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Registro di debug di &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Assicurati che la dimensione della cronologia della console sia illimitata; per esempio, in &konsole;, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>Preferenze</guimenu
+><guimenuitem
+>Cronologia</guimenuitem
+></menuchoice
+> e imposta l'opzione <guilabel
+>Illimitata</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Avvia &kplayer; dalla console.</para>
+
+<para
+>Riproduci l'errore.</para>
+
+<para
+>Quindi, metti su SourceForge qualsiasi cosa venga fuori sulla console, indicando chiaramente il punto in cui si presenta il problema.</para>
+
+<para
+>Se il problema si è verificato solo una volta e non puoi riprodurlo, puoi cercare nel file <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> per vedere se ha registrato l'output di &kplayer; al momento dell'errore.</para>
+
+<para
+>Se non ricevi nessun output sulla console da &kplayer;, potresti dover ricompilare &kplayer; con le informazioni di debug. Segui le istruzioni nella <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> e inserisci un'opzione aggiuntiva <option
+>--enable-debug=yes</option
+> allo script <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>L'output di debug di &kplayer; include i messaggi di &mplayer;. Per rendere &mplayer; più prolisso, metti un'opzione <option
+>-v</option
+> nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi da riga di comando</guilabel
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Puoi ripetere l'opzione fino a tre volte, separate da spazi, per avere ancora più output da &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-compilation.docbook b/doc/it/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..1f6c62e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Compilare il sorgente</title>
+
+<para
+>Per prima cosa, scarica e installa i tuoi pacchetti di sviluppo per &kde;, Qt, e X11. Questi dovrebbero essere disponibili nella tua distribuzione, per esempio in Debian i nomi dei pacchetti sono <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> e <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Potresti aver bisogno anche di altri pacchetti di sviluppo.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Ottenere il sorgente</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Rilascio ufficiale</title>
+
+<para
+>Scarica l'ultimo <literal
+>.tar.bz2</literal
+> dalla <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>sezione dei file</ulink
+> del progetto &kplayer; su SourceForge. Quindi estrai:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>CVS attuale</title>
+
+<para
+>Accedere al CVS di SourceForge</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>e premi &Enter; se ti richiede una password. Quindi, scarica il codice:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Il codice sarà nella sottocartella <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Compila, installa, esegui</title>
+
+<para
+>Crea lo script <filename
+>configure</filename
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>ed eseguilo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se a questo punto ricevi errori su librerie mancanti, probabilmente dovrai installare altri pacchetti di sviluppo della tua distribuzione. Lo script <filename
+>configure</filename
+> è molto prolisso, e potrai capire quali pacchetti installare dal suo output. Se ti servono maggiori informazioni, guarda il file <filename
+>config.log</filename
+>. Dovrai andare in fondo e scorrere in su di una pagina o due per arrivare al punto in cui l'errore è stato segnalato. Se tutto il resto non riesce, chiedi aiuto sul <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti di &kplayer;</ulink
+>. Non dimenticarti di includere l'output completo di <filename
+>configure</filename
+> e il file <filename
+>config.log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Una volta che <command
+>configure</command
+> riesce, compila il codice:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Se questo passaggio non riesce, puoi chiedere di nuovo aiuto sul <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum degli utenti di &kplayer;</ulink
+>, dando l'output completo di <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>Una volta che <command
+>make</command
+> finisce, installa il programma</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>ed eseguilo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Questo è l'ultimo comando, che produrrà un output piuttosto prolisso sulla tua console. Questo è l'output che devi inviare se <link linkend="howto-bug-reporting"
+>inviassi una segnalazione di errori</link
+> o chiedessi aiuto.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Note</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>Almeno alcune versioni di Mandrake 10 mettono <filename
+>libGL.la</filename
+> nel posto sbagliato, quindi se lo script <filename
+>configure</filename
+> non può trovarlo, dovrai creare il collegamento simbolico:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ales Tosovsky ha scritto un HOWTO dettagliato <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>in ceco</ulink
+> su come compilare &kplayer; su Mandrake 10, e l'ha tradotto in <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>inglese</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 su x86_64</title>
+
+<para
+>Fred è riuscito a compilare &kplayer; su x86_64 usando Fedora Core 2 e il kernel 2.6.6-1.435.2.3smp. Ecco come ha eseguito <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ovviamente, tutto su una riga.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-configuration.docbook b/doc/it/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b5d4022
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,204 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Configurazione di base</title>
+
+<para
+>Come regola generale, le impostazioni iniziali di &kplayer; sono selezionate per prestazioni e riproduzione ottimali, in modo che non serva nessuna ulteriore configurazione. Però, in alcuni casi, cambiare le impostazioni iniziali può migliorare le prestazioni di &kplayer;.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Configurazione video</title>
+
+<para
+>XVideo è l'output video che &kplayer; usa come impostazione predefinita. Per molti sistemi questa è la scelta migliore. Assicurati che il tuo server X abbia l'estensione XVideo abilitata. Cerca nel tuo <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> una riga che dica</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Questa è la riga che carica l'estensione XVideo, perciò assicurati che non sia disabilitata. Controlla anche <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> o <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> per assicurarti che XVideo sia caricato senza errori.</para>
+
+<para
+>Se &kplayer;, per qualsiasi motivo, non può usare XVideo, passerà all'output video di X11 nella configurazione predefinita. L'output video di X11 va bene, tranne per il fatto che costringe all'uso del riscalamento software, che userà molti più cicli di calcolo del processore, e non supporta la variazione del contrasto, della luminosità, della tonalità e della saturazione, quindi quei controlli non saranno operativi.</para>
+
+<para
+>A seconda della tua scheda video, potresti notare che un tipo di output video di &mplayer; funziona meglio per te. Per esempio, potresti provare l'output VIDIX se hai una scheda Matrox o ATI. Per le schede Matrox c'è anche l'output XMGA.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Aggiungi una sezione per la tua scheda video</ulink
+></para>
+
+<para
+>Però, alcuni output video potrebbero non supportare l'incorporazione del video in &kplayer;, e apriranno invece la loro finestra. Non si raccomanda di usare quegli output video.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il tipo di output video sulla <link linkend="settings-video"
+>pagina Video</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e a scelta dire a &kplayer; di passare ad altri output video se quello che scegli non funziona.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Configurazione audio</title>
+
+<para
+>Gli output audio ottimali da usare con &kplayer; sono <acronym
+>OSS</acronym
+> (il predefinito) e <acronym
+>ALSA</acronym
+> (raccomandato se disponibile).</para>
+
+<para
+>Se vedi che &kplayer; non può usare l'output audio che hai scelto, di solito è perché un altro programma ha bloccato il dispositivo audio. Se sembra che <filename
+>/dev/dsp</filename
+> sia bloccato, il sospetto principale è di solito &artsd;. Esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>e poi riprova a riprodurre un file con &kplayer;. Se funziona, la soluzione permanente è disattivare &arts; attraverso &kcontrolcenter;. C'è un'opzione per dire ad &artsd; di sbloccare il dispositivo dopo un tot di secondi di inattività, ma si è riscontrato che impostarla a 0 o 1 secondo non funziona. Se disattivi &arts; ma non lo rimuovi dal sistema, alcuni programmi l'avvieranno, ma normalmente questo almeno non bloccherà il dispositivo audio. Un altro programma che apre il dispositivo audio è Mozilla e i suoi derivati e discendenti. Usa &konqueror; al suo posto.</para>
+
+<para
+>Gli output <acronym
+>ARTS</acronym
+> e <acronym
+>SDL</acronym
+> non sono raccomandati perché implicano problemi di stabilità, prestazioni ridotte e un controllo del volume malfunzionante.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il tipo di output audio nella <link linkend="settings-audio"
+>pagina audio</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e a scelta dire a &kplayer; di passare ad altri output audio se quello che scegli non funziona.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Configurazione di &mplayer;</title>
+
+<para
+>A seconda di come hai installato &mplayer;, potresti avere un file <filename
+>mplayer.conf</filename
+> in una cartella come <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. La versione locale di quel file è <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Assicurati che questi file non contengano un'opzione <option
+>gui=yes</option
+>. Rimuovila o commentala se la trovi. Se volessi usare la <acronym
+>GUI</acronym
+> di &mplayer; (non si raccomanda), puoi averla avviando <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Assicurati inoltre che non ci siano altre opzioni che possano interferire con l'uso di &kplayer;. Se ne vedi, commentale o falle trascurare nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Per esempio, la dimensione raccomandata della cache è di un megabyte, sebbene tu possa usare una dimensione diversa a seconda del supporto che stai riproducendo, come discusso nella <link linkend="howto-streams"
+>miniguida sulle radio e TV in rete</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Riproduzione fluida</title>
+
+<para
+>Un po' di tempo fa un certo Arpi ha scritto un articolo su come <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>regolare &mplayer; al meglio</ulink
+> (in inglese), dove puoi trovare altri suggerimenti utili su come ottimizzare &mplayer;.</para>
+
+<para
+>Una cosa che puoi fare per ottenere una riproduzione fluida è attivare il timer <acronym
+>RTC</acronym
+> dell'hardware. Esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>come utente root, e assicurati che <filename
+>/dev/rtc</filename
+> sia leggibile agli utenti.</para>
+
+<para
+>Arpi raccomanda anche di provare opzioni come <option
+>-mc 0.001</option
+> e <option
+>-autosync 30</option
+>. Mettile nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> e vedi se ti fa una differenza sensibile.</para>
+
+<para
+>L'opzione <option
+>-vop</option
+> di &mplayer; è stata sostituita dall'opzione <option
+>-vf</option
+>, quindi quella sezione dell'articolo potrebbe essere in qualche modo obsoleta, e i suggerimenti potrebbero aver bisogno di qualche sistemata per la versione attuale di &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Anteprime nella finestra Apri file</title>
+
+<para
+>Ci sono dei programmi di &kde; obsoleti, come &kaboodle;, che dicono a &kde; di voler essere usati per fare anteprime di file multimediali, anche per quelli non supportati, nella normale finestra <guilabel
+>Apri file</guilabel
+>, che anche &kplayer; usa. Ciò rallenta molto la navigazione nelle cartelle di file multimediali, e sfortunatamente non c'è l'opzione di disattivare l'anteprima selettivamente per certi tipi di file. Anche se disattivi l'opzione <guilabel
+>Riproduci automaticamente</guilabel
+>, il programma di anteprima sarà ancora attivo. Il trucco è disattivare le anteprime del tutto in &kplayer; se non ne hai bisogno, o rimuovere il programma in questione dal sistema.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Anteprime dei file in &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Le ultime <acronym
+>GUI</acronym
+> ufficiali di &mldonkey; sono risultate molto difettose, lasciando <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> come l'interfaccia più utile, sebbene instabile, a &mldonkey;. &kmldonkey; supporta l'incorporazione di &kplayer; per l'anteprima dei file, ma si raccomanda che tu cambi il tuo script <application
+>mldonkey_preview</application
+> per avviare completamente &kplayer; per avere un'anteprima degli scaricamenti parziali, perché così avrai un'interfaccia migliore e più opzioni. Se &mplayer; non può riprodurre uno file parzialmente scaricato, probabilmente niente lo potrà fare, quindi aspetta che sia scaricato una parte maggiore.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-devices.docbook b/doc/it/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e6f275a
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,239 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>DVD, VCD, audio CD, TV, DVB</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Leggere i dispositivi</title>
+
+<para
+>Puoi leggere i titoli <acronym
+>DVD</acronym
+> inserendo un <acronym
+>URL</acronym
+> come <userinput
+>dvd://1</userinput
+> nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+> di &kplayer;. Il numero <userinput
+>1</userinput
+> è il numero del titolo che vuoi leggere. Similmente, <userinput
+>vcd://1</userinput
+> leggerà un <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>SVCD</acronym
+> o altre varietà di <acronym
+>VCD</acronym
+>, e <userinput
+>cdda://12</userinput
+> leggerà la dodicesima traccia di un <acronym
+>CD</acronym
+> audio. Sono anche supportati gli <acronym
+>URL</acronym
+> dei tipi <userinput
+>tv://1</userinput
+> e <userinput
+>dvb://nomecanale</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Se il nome di un canale <acronym
+>DVB</acronym
+> contiene delle lettere maiuscole, come <userinput
+>dvb://RAI Uno</userinput
+>, la forma standard non funzionerà in &kde; 3.2 e successivi, perché le librerie di &kde; sono state "corrette" per convertire tutti i nomi host in minuscolo senza chiedertelo. In tal caso, &kplayer; inserirà <userinput
+>kplayer</userinput
+> come nome host al posto tuo in questo modo: <userinput
+>dvb://kplayer/RAI Uno</userinput
+>. Il nome host apparirà nel campo <guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+> nelle <link linkend="properties-general"
+>proprietà del file</link
+>, ma &kplayer; lo rimuoverà quando passerà l'<acronym
+>URL</acronym
+> a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Quel nome host funzionerà anche per gli <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+>, anche se solo gli <acronym
+>URL</acronym
+> <userinput
+>dvb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+> potrebbero averne bisogno, perché contengono lettere nel nome del canale.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Impostare le opzioni</title>
+
+<para
+>Se devi usare un dispositivo <acronym
+>DVD</acronym
+> o <acronym
+>CD</acronym
+> diverso dal predefinito, puoi aggiungere opzioni come <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> e <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> nel riquadro <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> o per un singolo <acronym
+>URL</acronym
+> nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Telecinema inverso e deinterlacciamento</title>
+
+<para
+>Il video sui dischi <acronym
+>DVD</acronym
+> è spesso elaborato attraverso il telecinema. Il filtro <literal
+>pullup</literal
+> fa un buon telecinema inverso. Per usarlo, apri la <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> della finestra delle <guilabel
+>Proprietà del file</guilabel
+>, e inserisci <option
+>-vf pullup</option
+>nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Alcuni dischi <acronym
+>DVD</acronym
+> e molti canali <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+> sono interlacciati. Ci sono diversi filtri di deinterlacciamento in &mplayer;. Ciascuno ha i suoi vantaggi e svantaggi, quindi provane un po', cominciando con <option
+>-vf pp=md</option
+>, e vedi quale ti dà i risultati migliori per il video che stai guardando. L'elenco completo si può leggere eseguendo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Deblocking, deringing, denoising</title>
+
+<para
+>L'opzione <option
+>-vf</option
+> ha il compito di filtrare il video di &mplayer;. Per avere l'elenco completo dei filtri disponibili, esegui:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando. La maggior parte di questi sono descritti nella pagina man <literal
+>mplayer(1)</literal
+>. Uno dei filtri più utili è <literal
+>pp</literal
+>, il filtro di postelaborazione. Tra le altre cose, può lisciare i <acronym
+>MPEG</acronym
+> quadrettati usando il filtro di deblocking <literal
+>hb</literal
+> e <literal
+>vb</literal
+> o <literal
+>h1</literal
+> e <literal
+>v1</literal
+>, normalmente in combinazione con il filtro di deringing <literal
+>dr</literal
+>, così: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+>, o <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. Per un elenco completo dei filtri <literal
+>pp</literal
+>, esegui:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando. Un altro filtro utile è <literal
+>hqdn3d</literal
+>, che fa un denoising di alta qualità: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi combinare insieme più filtri e usarli per lo stesso dispositivo o file, separandoli con una virgola senza spazi, per esempio:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Inseriscilo nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> sulla <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Proprietà del file</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-full-screen.docbook b/doc/it/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..150d149
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,114 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Schermo intero e finestra massimizzata</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Modalità a schermo intero</title>
+
+<para
+>Nella modalità a schermo intero la finestra di &kplayer; non ha bordi né <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>. Come impostazione predefinita nasconderà anche tutte le altre finestre, in modo che l'<link linkend="parts-video-area"
+>area del video</link
+> copra tutto lo schermo. Se hai dei pannelli di &kde;, saranno anch'essi nascosti fino al ritorno alla modalità normale.</para>
+
+<para
+>Per vedere un filmato a tutto schermo in &kplayer; seleziona <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>, o premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. Per tornare alla vista normale, premi di nuovo <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>, o fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> per aprire il <link linkend="popup-main"
+>menu a comparsa</link
+> e deselezionare l'opzione <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+>. Anche fare doppio clic nell'area del video fa passare tra lo schermo intero e le dimensioni normali. Premere &Esc; fermerà la riproduzione e tornerà alla vista normale.</para>
+
+<para
+>Il sottomenu <guisubmenu
+>Impostazioni</guisubmenu
+> del <link linkend="popup-main"
+>menu del pulsante <mousebutton
+>destro</mousebutton
+></link
+> ti fa mostrare la <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra dei menu</link
+>, le <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barre degli strumenti</link
+>, l'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>, il <link linkend="parts-message-log"
+>registro dei messaggi</link
+>, e la <link linkend="parts-status-bar"
+>barra di stato</link
+> in modalità a schermo intero. &kplayer; si ricorderà delle tue scelte e mostrerà la stessa interfaccia utente la prossima volta che userai la modalità a schermo intero.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Finestra massimizzata</title>
+
+<para
+>Una finestra massimizzata copre l'intera area dello schermo non usata dai pannelli di &kde;, e ha un titolo e dei bordi, così come tutta l'interfaccia di una finestra normale. &kplayer; non cercherà di ridimensionare automaticamente una finestra massimizzata. Per massimizzare la finestra di &kplayer;, fai clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> sul pulsante <guibutton
+>Massimizza</guibutton
+> sul lato destro della <link linkend="parts-title-bar"
+>barra del titolo</link
+>, o fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla parte centrale della barra del titolo per ottenere un <link linkend="popup-title-bar"
+>menu a comparsa</link
+>, da cui selezionare il comando <guimenuitem
+>Massimizza</guimenuitem
+>. Per tornare alle dimensioni normali della finestra, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Ripristina</guibutton
+>, o seleziona di nuovo il comando <guimenuitem
+>Massimizza</guimenuitem
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Rotellina del mouse</title>
+
+<para
+>Quando la finestra di &kplayer; è a schermo intero o massimizzata, e il puntatore del mouse è nell'area del video, girare la ruota del mouse farà una ricerca, o sposterà il punto di riproduzione, in avanti quando si ruota il alto (via da te) o all'indietro quando si ruota in basso (verso di te). Se tieni premuto il tasto &Ctrl;, la ricerca sarà più veloce.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Possibili problemi</title>
+
+<para
+>In &kplayer; 0.4, alcuni hanno avuto dei problemi di sfarfallio continuo quando uscivano dalla modalità a schermo intero. Si ritiene che il problema sia stato risolto con &kplayer; 0.5, ma se lo vedi ancora, per piacere segnalalo seguendo le istruzioni nella <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+>. Una soluzione temporanea è disattivare l'opzione <guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+> in cima alla <link linkend="settings-general"
+>pagina generale</link
+> delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>C'è un problema anche quando la finestra di &kplayer; potrebbe diventare molto grande quando si esce dalla modalità a schermo intero. Dovrebbe essere utile la stessa soluzione temporanea sopra descritta, nel caso ti capiti il problema. Siccome io non riesco a riprodurre il problema, avrò bisogno di aiuto quando lo risolverò. Segui il <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>tema nel forum degli utenti</ulink
+> per avere aggiornamenti.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-installation.docbook b/doc/it/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..cecdb53
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Dipendenze</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>MPlayer</title>
+
+<para
+>&kplayer; usa <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> come interfaccia multimediale per riprodurre file e flussi, audio e video. Ciò assicura la massima varietà di tipi di file e codifiche supportati.</para>
+
+<para
+>Devi avere &mplayer; versione 0.90 o successivo. La versione raccomandata è 1.0-pre5. Se ci sono dei buoni pacchetti binari per la tua distribuzione, usali. Per esempio, in Debian faresti:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Sostituisci <literal
+>unstable</literal
+> con <literal
+>stable</literal
+> o <literal
+>testing</literal
+> come necessario, e <literal
+>k7</literal
+> con <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> o <literal
+>k6</literal
+> secondo il tuo processore.</para>
+
+<para
+>Come sempre, è possibile <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>compilare dal sorgente</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 e XVideo</title>
+
+<para
+>X11 è necessario. Le versioni raccomandate sono XFree86 4.2.x e 4.3.x, oltre alle versioni del server X rilasciate da X.org.</para>
+
+<para
+>L'estensione XVideo è raccomandata. Puoi controllare se nel tuo file <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> o <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> c'è una riga che dice:</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Questa è la riga che carica l'estensione XVideo, quindi assicurati che non sia disabilitata. Controlla anche <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> per assicurarti che XVideo sia caricato senza errori.</para>
+
+<para
+>Vedi la <link linkend="howto-configuration"
+>miniguida</link
+> di configurazione se vuoi usare un diverso output video.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>&Qt; e &kde;</title>
+
+<para
+>&kplayer; 0.5 supporta &kde; 3.1.x, 3.2.x e 3.3.x, quindi devi usare una versione relativamente recente di &kde; (raccomandato), o almeno avere sul tuo sistema le librerie di &kde; e le corrispondenti librerie di &Qt;.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Installazione binaria</title>
+
+<para
+>Il modo raccomandato di installare &kplayer; è usare il pacchetto binario compilato specificatamente per la tua distribuzione. La <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>sezione di scaricamento</ulink
+> del sito Web di &kplayer; elenca i pacchetti e i depositi disponibili.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Aggiungi una sezione per la tua distribuzione</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Compilare dal sorgente</title>
+
+<para
+>Se per qualsiasi motivo non puoi installare un binario precompilato, puoi compilare &kplayer; da te. Vedi la <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> per le istruzioni.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Compilare da CVS</title>
+<para
+>Se vuoi provare le ultimissime funzionalità di &kplayer; correndo il rischio di avere un programma malfunzionante, puoi compilare il codice <acronym
+>CVS</acronym
+> più recente. Vedi la <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida di compilazione</link
+> per maggiori dettagli.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-playlist.docbook b/doc/it/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..454b690
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,256 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Scaletta</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Scaletta incorporata</title>
+
+<para
+>&kplayer; ha avuto una semplice scaletta dalla versione 0.4. Supporta tutte le funzioni e opzioni di una scaletta. Puoi aggiungere delle voci usando i comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, avviando &kplayer; con il percorso di un file da &konqueror; o dalla riga di comando, o trascinando un file in &kplayer; da &konqueror; o da un altro programma. Puoi anche spostare le voci nella scaletta trascinandole con il mouse o usando i comandi <guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> nel <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>, nel <link linkend="popup-playlist"
+>menu a comparsa delle scalette</link
+> o nella <link linkend="toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra dell'editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il primo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+> nella finestra di &kplayer;. La barra contiene i comandi <guimenuitem
+>Successivo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Precedente</guimenuitem
+>, la scaletta stessa, e le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>. Selezionare una voce dall'elenco farà iniziare a riprodurla.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il secondo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la finestra dell'<link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor delle scalette</link
+>. Ti permette di spostare le voci, rinominarle o eliminarle, iniziare a riprodurne una o modificarne le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra dell'editor delle scalette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il terzo comando nel menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+> mostra la <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra dell'editor delle scalette</link
+>, che contiene i pulsanti per spostare le voci ed eliminarle, oltre all'<guimenuitem
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guimenuitem
+>, noto anche come opzione di blocco. Questa barra è incorporata nell'editor delle scalette.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ciclo e Mescola</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se scegli entrambe le opzioni <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+>, la scaletta sarà rimescolata a ogni ciclo. Per rimescolare in qualsiasi momento, disabilita l'opzione <guimenuitem
+>Mescola</guimenuitem
+> e abilitala di nuovo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Elenco temporaneo per le nuove voci</guilabel
+>, o blocco</term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione blocca la scaletta e dice a &kplayer; di mettere le nuove voci su un elenco temporaneo. L'elenco temporaneo sarà mostrato solo in un elenco a cascata sulla <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra delle scalette</link
+>. L'elenco principale resterà nell'editor, e potrai riprendere a riprodurlo facendo clic su una voce nell'editor o scegliendo <guimenuitem
+>Riproduci dalla scaletta</guimenuitem
+> dal <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Scaletta</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Riproduci solo la selezione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionare questa opzione farà riprodurre a &kplayer; solo gli elementi selezionati nell'editor delle scalette. Saranno inizialmente selezionati gli elementi aggiunti recentemente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Pulisci prima di aggiungere voci</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è impostata separatamente per la scaletta principale e per l'elenco temporaneo. Ripulirà l'elenco attuale prima di aggiungere nuove voci, sia che si usi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+>, o che si avvii &kplayer; con un file come parametro, o che si trascini dei file nella finestra di &kplayer;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permetti voci ripetute</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa opzione non è segnata sulla <link linkend="settings-playlist"
+>pagina della scaletta</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, le voci ripetute saranno automaticamente rimosse dalla scaletta. Le voci sono ripetute se hanno esattamente lo stesso <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della scaletta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se provi ad aggiungere più di questo numero di voci, le voci in alto saranno rimosse in modo che la scaletta rimanga al di sotto delle dimensioni specificate.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; si ricorderà le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di ogni file che riproduci, finché il numero totale raggiunge questo limite. Oltre, &kplayer; inizierà a scartare le proprietà delle voci più vecchie. Riprodurre un file rende la sua voce la più recente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>File di scaletta</title>
+
+<para
+><link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> attualmente non può rilevare e riprodurre automaticamente i file di scaletta come <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+> e così via. &kplayer; deve passare un'opzione speciale a &mplayer; per fargli riprodurre correttamente un file di scaletta.</para>
+
+<para
+>&kplayer; cerca di rilevare i file di scaletta dall'estensione. Però, a volte un file di scaletta non avrà un'estensione, o un file che non è di scaletta ne avrà l'estensione. In questi casi la riproduzione non funzionerà. Puoi andare alla <link linkend="properties"
+>pagina Generale</link
+> delle <guilabel
+>Proprietà dei file</guilabel
+> e impostare correttamente l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>. &kplayer; si ricorderà dell'opzione e l'userà la prossima volta che riproduci lo stesso file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Se non serve impostare l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>, dovrai estrarre manualmente il percorso o <acronym
+>URL</acronym
+> dal file e incollarlo nella finestra <guilabel
+>Apri URL</guilabel
+> che puoi aprire dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Le estensioni delle scalette riconosciute da &kplayer; sono <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> e <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-properties.docbook b/doc/it/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..7a42e49
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,723 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Proprietà del file</title>
+
+<para
+>A partire da &kplayer; 0.5, ogni file e <acronym
+>URL</acronym
+> ha il proprio insieme di proprietà. Esse includono le informazioni che &kplayer; ottiene dal file, come durata, dimensioni del video, velocità dei fotogrammi, bitrate, e altro, e varie impostazioni personalizzabili, come nome, proporzioni del video, sottotitoli, e altro ancora.</para>
+
+<para
+>Most properties can be set through the <link linkend="properties"
+>File Properties dialog</link
+>. The <guilabel
+>Properties</guilabel
+> dialog for the currently loaded file or <acronym
+>URL</acronym
+> can be opened from the <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>File</guimenu
+></link
+> menu, or using the <guibutton
+>Properties</guibutton
+> button on the <link linkend="toolbar-main"
+>main toolbar</link
+>, or from the <link linkend="popup-main"
+>right click popup menu</link
+>. You can also open the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> dialog for an entry on your playlist by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking it in the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist Editor</link
+> and selecting <guimenuitem
+>Properties</guimenuitem
+>, or by using the <guimenuitem
+>Properties</guimenuitem
+> command on the <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Playlist</guimenu
+> menu</link
+>.</para>
+
+<para
+>An easier way to set file properties is by holding the &Shift; key when changing a setting. For example, if you hold &Shift; and select <guimenuitem
+>Soft Frame Dropping</guimenuitem
+> from the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, &kplayer; will remember that setting for the current <acronym
+>URL</acronym
+>, and use it the next time you play it. After it is done playing the current <acronym
+>URL</acronym
+>, it will revert the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> setting to the default, the one that was in effect before you changed it with &Shift;. On the other hand, if you change the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> setting without holding &Shift;, the new setting will become the default, and will be used for all <acronym
+>URL</acronym
+>s that do not have it set explicitly.</para>
+
+<para
+>Volume, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione sono gestiti in un modo particolare quando</para>
+
+<para
+>For example, if you have a file that was recorded louder than your other files, when playing that file you can hold &Shift; and adjust the volume level to be the same as for other files. &kplayer; will remember this as something like <quote
+>lower the volume by 10 units when playing this file</quote
+>. If later you for example have a party and need to play your files louder than usual, you turn the volume up (without holding &Shift;), so all files play louder, then when the turn of that one file comes, &kplayer; will lower the volume by 10 units while playing it, so it again has the same volume level as the other files, and then turn the volume 10 units up when it moves to the next file.</para>
+
+<para
+>Another example, you find a video that is dark and so needs to be played with higher brightness than other videos. So you hold the &Shift; key and drag the brightness slider up. &kplayer; remembers the higher brightness for this file, and then goes back to playing at normal brightness when you play another file. Suppose you did that at night, and next time you play the videos during daylight, so you want to play all of them at higher brightness. Then you drag the brightness slider up, this time without holding &Shift;, so the setting is made the default and applied to all videos that do not have a brightness property set. When the turn of the dark video comes, &kplayer; sees that it needs to be played at an even higher brightness and turns it further up, but only for the duration of that one video, and then restores it back to the default you set.</para>
+
+<para
+>Choosing the <guimenuitem
+>Full Screen</guimenuitem
+> command or clicking the <guibutton
+>Maximize</guibutton
+> or <guibutton
+>Restore</guibutton
+> button in the <link linkend="parts-title-bar"
+>title bar</link
+> while holding &Shift; will set the <guilabel
+>Full screen</guilabel
+> property. Choosing an aspect command with &Shift; will set the <guilabel
+>Display size</guilabel
+> property to <guilabel
+>set aspect</guilabel
+> and the aspect you choose, and also will set the <guilabel
+>Maintain aspect</guilabel
+> property. A zooming command on the <guimenu
+>View</guimenu
+> menu when chosen with &Shift; will set the <guilabel
+>Display size</guilabel
+> property to <guilabel
+>set size</guilabel
+> and the fixed size, and so will resizing the window if you press &Shift; before you begin resizing the window.</para>
+
+<para
+>Questa funzione del tasto &Shift; può essere disattivata dalla <link linkend="settings-controls"
+>Pagina dei controlli</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Impostazioni</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>There are two special cases when you can also hold &Shift; to modify &kplayer; behavior. First, you can hold &Shift; when opening a file or <acronym
+>URL</acronym
+> or dropping files onto &kplayer; window. &kplayer; will then load the first file (if told to do so on the <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>) but will not start playing it. You can then open its <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> and make your choices before starting to play it. This trick will not work when launching files from &konqueror; or somesuch.</para>
+
+<para
+>Second, if you hold &Shift; when choosing the <guimenuitem
+>Play</guimenuitem
+> command from the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or clicking the <guibutton
+>Play</guibutton
+> button, &kplayer; will first stop the helper process that it runs once for each file to try and figure out the time length of the file. This is needed rarely if ever, only when the helper process causes any problems.</para>
+
+<para
+>&kplayer; will remember properties for every file or <acronym
+>URL</acronym
+> that it opens, even those that are removed from the playlist, until the total number reaches the limit set on the <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> under <guilabel
+>Cache size limit</guilabel
+>, by default 1000. After that it will start discarding the oldest entries. Playing an entry makes it the most recent entry in the cache. If you have very many files, you can set the <guilabel
+>Cache size limit</guilabel
+> higher, but as some point it may start affecting performance.</para>
+
+<para
+>Le seguenti sono le proprietà del file disponibili, elencate per pagine nella finestra <link linkend="properties"
+>Proprietà del file</link
+></para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Percorso dell'URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>The file system path to the file or the <acronym
+>URL</acronym
+> of the file or stream. This property is read only. To use a different path or <acronym
+>URL</acronym
+>, open it with <guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+> or <guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+> on the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu, or by dragging and dropping it onto &kplayer; window, or starting &kplayer; with <acronym
+>URL</acronym
+> argument(s), for example by launching files from &konqueror; File Manager or clicking a link in &konqueror; Web Browser.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>This is the name that &kplayer; will display for this file or <acronym
+>URL</acronym
+> in the playlist and also in the <link linkend="parts-title-bar"
+>title bar</link
+> when the file is loaded. It will also be shown and can be changed on the <guilabel
+>Meta Info</guilabel
+> tab of the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog in &konqueror;. Modifying it will not change the actual file system name of the file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Playlist</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&mplayer; currently is not smart enough to automatically detect and play a playlist file like <literal
+>pls</literal
+> or <literal
+>m3u</literal
+>, so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting lets &kplayer; use the file extension to guess if it is a playlist file. The playlist extensions &kplayer; recognizes are <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> and <literal
+>strm</literal
+>. If a file that is not a playlist has one of these extensions, or a playlist file has a different extension, you will need to correctly set this property in order to be able to play the file or stream.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Durata</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La durata del file. &kplayer; cerca di rilevarla con una precisione di un decimo di secondo, e di solito è abbastanza vicina alla durata effettiva. Questa proprietà è di sola lettura.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensioni originali</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le dimensioni originali del video, vuota per i file audio. Anche questa è di sola lettura, ma vedere la proprietà successiva.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensione dello schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Here you can set the initial video size &kplayer; will use when it starts playing the file, unless you turned off the option to <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> on the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> option from the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>set size</guilabel
+> setting will use the fixed initial size you specify. The <guilabel
+>set aspect</guilabel
+> setting will again use the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> option, but will apply the fixed initial aspect you specify.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normally you would leave this at the <guilabel
+>default</guilabel
+> setting, which will keep the full screen or maximized state of the previous file. The <guilabel
+>normal</guilabel
+> setting will force normal windowed mode for this file, the <guilabel
+>full screen</guilabel
+> setting will force full screen mode unless it is an audio only file, and the <guilabel
+>maximized</guilabel
+> setting will force maximized window mode.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Mantenere le proporzioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi impostare l'opzione <guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+> in modo specifico per questo file. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> conserverà l'opzione <guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+> che hai scelto globalmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+>, <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+>, <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+> e <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>The <guilabel
+>default</guilabel
+> option uses the same setting as for other files. The <guilabel
+>set to</guilabel
+> option sets the specified initial contrast, brightness, hue or saturation when loading the file. The <guilabel
+>add</guilabel
+> and <guilabel
+>substract</guilabel
+> options adjust the contrast, brightness, hue or saturation relative to the normal setting. See the <link linkend="howto-properties"
+>introduction section</link
+> of this HOWTO for more details and some examples of how this works.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Specifies the video codec to use when playing this file. Right below this option you can choose whether &mplayer; will fall back on other codecs if the one you choose fails. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <link linkend="settings-video"
+>Video page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>auto</guilabel
+>. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+> e <guilabel
+>Velocità fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il bitrate video e la velocità dei fotogrammi del file. Queste proprietà sono di solo lettura. Per i file a bitrate variabile, la proprietà bitrate mostrerà il bitrate iniziale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-video"
+>Audio</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso volume del suono degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il volume iniziale specificato durante il caricamento del file. Le opzioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il volume rispetto al livello di volume normale. Vedi la <link linkend="howto-properties"
+>sezione d'introduzione</link
+> di questo HOWTO per ulteriori dettagli e alcuni esempi sul funzionamento.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Delay of the sound relative to video. By default this property is remembered automatically when you use <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets audio delay to zero when a file is loaded.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>This specifies the audio codec to use when playing this file. Right below this option you can choose whether &mplayer; will fall back on other codecs if the one you choose fails. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <link linkend="settings-audio"
+>Audio page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>auto</guilabel
+>. The <guilabel
+>auto</guilabel
+> setting will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il bitrare audio del file. Questa proprietà è di sola lettura. Per i file a bitrate variabile mostrerà il bitrate iniziale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tells &kplayer; whether to try to autoload subtitles for this file. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting uses the <guilabel
+>Autoload</guilabel
+> options from the <link linkend="settings-subtitles"
+>Subtitles page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. Setting this to <guilabel
+>no</guilabel
+> allows you to enter the path or <acronym
+>URL</acronym
+> of the subtitles you want to use in the next field. This property is only available for local files, for all other <acronym
+>URL</acronym
+>s it is set to <guilabel
+>no</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Percorso dell'URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>I sottotitoli da utilizzare per questo file. In modo predefinito questa proprietà è impostata automaticamente quando si usi i comandi <guimenuitem
+>Carica sottotitoli</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Carica URL sottotitoli</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Rimuovi sottotitoli</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Visibilità</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visibilità dei sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> mostra sempre i sottotitoli quando viene caricato un file con sottotitoli.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Posizione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Posizione verticale dei sottotitoli, 0 significa nella parte alta dell'area del video, e 100 nella parte bassa. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> mantiene semplicemente l'ultima posizione utilizzata.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Delay of the subtitles relative to video. By default this property is remembered automatically when you use <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <link linkend="submenu-subtitles"
+><guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu</link
+> of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets subtitle delay to zero when a file with subtitles is loaded.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+>Proprietà <link linkend="properties-subtitles"
+>Avanzate</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di specificare argomenti aggiuntivi da passare a &mplayer;. Puoi sia <guilabel
+>aggiungere</guilabel
+> gli argomenti a quelli forniti nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> o scavalcarli. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza gli argomenti forniti nelle <guilabel
+>impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Scartare fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If your system is too slow to play the file properly, you can tell &mplayer; to drop some frames. The <guilabel
+>soft</guilabel
+> setting drops less frames than the <guilabel
+>hard</guilabel
+> one, so you should try it first. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting uses the <guilabel
+>Frame drop</guilabel
+> option from the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. You can also change this option while playing a file using commands on the <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Player</guimenu
+> menu</link
+>. If you hold &Shift; when choosing them, &kplayer; by default will remember the property for the current file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dimensioni cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi impostare le dimensioni della cache che &mplayer; dovrebbe utilizzare per questo file. Vedi le sezioni <guilabel
+>Dimensioni cache</guilabel
+> nel <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO Configurazione avanzata</link
+>, <link linkend="howto-slaves"
+>micro-HOWTO Slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+> e <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO Radio e TV in linea</link
+> per i dettagli.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Creare un indice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà ti permette di scegliere se &mplayer; deve creare sempre un indice (<guilabel
+>forza</guilabel
+>), mai (<guilabel
+>no</guilabel
+>) o solo se il non ne è provvisto (<guilabel
+>sì</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usare KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alcuni tipi di <acronym
+>URL</acronym
+>, come <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> e Samba, possono essere riprodotti sia direttamente con &mplayer; o attraverso uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Generalmente è possibile impostare questa opzione se &mplayer; non può riprodurre direttamente questi <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usare un file temporaneo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Durante la riproduzione di un <acronym
+>URL</acronym
+> usando uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;, i dati possono essere sia passati a &mplayer; attraverso una pipe con nome o salvati in un file temporaneo prima della riproduzione. Per gli <acronym
+>URL</acronym
+> passati direttamente a &mplayer; questa opzione non ha effetti.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-settings.docbook b/doc/it/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8ecc48b
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,494 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Configurazione avanzata</title>
+
+<para
+>Questa miniguida descrive alcune delle impostazioni più avanzate disponibili nella finestra <link linkend="settings"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> che puoi aprire usando il comando <guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+> dal menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-general"
+>generali</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita, &kplayer; ridimensiona automaticamente la finestra principale a meno che sia massimizzata o a tutto schermo. Quando &kplayer; carica e inizia a leggere un nuovo video, lo riscala a incrementi del 50% delle dimensioni originali fino a quando l'ampiezza raggiunge l'impostazione <guilabel
+>Larghezza iniziale dello schermo minima</guilabel
+>. Ridimensiona automaticamente la finestra anche per mantenere le proporzioni dello schermo se l'opzione corrispondente è attivata.</para>
+
+<para
+>Se volessi fare a meno del ridimensionamento automatico e mantenere la finestra sempre alle stesse dimensioni in cui l'hai lasciata, disattiva questa opzione. &kplayer; manterrà le proporzioni dello schermo riducendo l'area del video all'interno della finestra, come le la finestra fosse massimizzata. Ti sarà utile disattivare questa opzione se hai problemi quando esci dalla modalità a tutto schermo, come per esempio sfarfallio continuo. In quel caso dovresti anche seguire le istruzioni contenute nella <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Impostazioni delle <link linkend="settings-playlist"
+>scalette</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Inizia a riprodurre subito le nuove voci</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è predefinita, quindi &kplayer; inizierà a leggere le nuove voci che aggiungi alla scaletta usando i comandi <guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, o trascinando i file nella finestra di &kplayer;, o avviando i file da &konqueror;, eccetera. Se la disattivi, i file saranno ancora messi nella scaletta attuale, ma non saranno letti fino a quando sarà il loro turno.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permetti voci ripetute</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita &kplayer; rimuove le voci ripetute dalla scaletta quando si aggiungono nuove voci. Attivare l'opzione ti permette di avere voci ripetute nella scaletta. <quote
+>Ripetute</quote
+> vuol dire che gli <acronym
+>URL</acronym
+> delle voci sono esattamente le stesse.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; si ricorderà delle <link linkend="howto-properties"
+>proprietà</link
+> di ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+> che ha letto, anche quando vengono tolti dalla scaletta. Comincerà a dimenticare le proprietà dei file vecchi solo dopo aver letto un gran numero di file. Questa impostazione controlla quel numero, e il valore predefinito è 1000. Questa cache non ha nulla a che vedere con quella di &mplayer;, per quella vedi la <link linkend="howto-settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Impostazioni di <link linkend="settings-controls"
+>controllo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; 0.5 e successivi hanno la capacità di impostare un bel po' di opzioni diverse per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Queste opzioni sono dette proprietà dei file. La <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> contiene maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Su questa pagina puoi scegliere le proprietà che saranno ricordate automaticamente per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Come impostazione predefinita &kplayer; si ricorderà solo il ritardo dell'audio, quello dei sottotitoli e l'<acronym
+>URL</acronym
+> dei sottotitoli (eccetto i sottotitoli caricati automaticamente).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Shift</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In alternativa, puoi far ricordare a &kplayer; un'impostazione per il file attuale tenendo premuto il tasto &Shift; mentre cambi l'impostazione. Per esempio, se hai un file video che ha bisogno di troppe risorse per essere letto bene sul tuo sistema, puoi tenere premuto &Shift; e scegliere un'impostazione di scarto dei fotogrammi nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>. &kplayer; userà quell'impostazione solo per quel file, e continuerà a usare l'impostazione predefinita per tutti gli altri file.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Impostazioni di <link linkend="settings-progress"
+>avanzamento</link
+> e ricerca</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantità di ricerca</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione ti permette di scegliere quanto &kplayer; andrà avanti o indietro quando usi i comandi di ricerca nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>. Puoi impostare le quantità in percentuali della durata del video o in secondi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Impostazioni di controllo del <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+> e del <link linkend="settings-contrast"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantità di regolazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa è la quantità di cui le impostazioni come il volume o il contrasto cambieranno quando usi comandi come <guimenuitem
+>Aumenta il volume</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Diminuisci il contrasto</guimenuitem
+> nel <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Impostazioni dell'<link linkend="settings-audio"
+>audio</link
+> e del <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione ti permette di scegliere l'output audio o video usato da <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Quelli raccomandati sono XVideo per il video e <acronym
+>OSS</acronym
+> o <acronym
+>ALSA</acronym
+> per l'audio. Di fianco c'è una casella che dice a &mplayer; di usare un altro output se quello scelto non funziona.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per alcuni tipi di output puoi anche specificare il dispositivo usato da &mplayer; per l'output. Per altri tipi di output, invece, questo imposta il sottotipo di output. Per altri tipi di output ancora, questa impostazione potrebbe non avere nessun senso. Puoi trovare i dettagli nella pagina man di mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codec</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo imposta il codificatore/decodificatore usato da &mplayer; per decodificare il video o l'audio. Di fianco c'è una casella che dice a &mplayer; di usarne un altro se quello scelto non funziona. L'opzione <guilabel
+>Codec</guilabel
+> non è più molto utile da &kplayer; 0.5, che ha introdotto le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà dei file</link
+> e la possibilità di impostare il codec per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Riscalatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando si usa un output video che non supporta il riscalamento a livello hardware, come X11, questa opzione imposta il tipo di riscalatore da usare. Siccome normalmente useresti XVideo o un altro output video che supporta il riscalamento hardware, questa opzione non avrà importanza. Però se usi l'output X11 o abiliti in altro modo un riscalatore software, puoi usare questa opzione per vedere quali impostazioni ti danno i risultati migliori. Lo bicubico e spline bicubico dovrebbero darti una buona immagine nella maggior parte dei casi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Doppio buffering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione è predefinita. Produce un video più fluido nella maggior parte dei casi.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Resa diretta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione può risultare in prestazioni migliori. Però non funzionerà con il doppio buffering, e rende i sottotitoli un po' scattosi. Come impostazione predefinita è disattiva.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+>Impostazioni <link linkend="settings-advanced"
+>avanzate</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questo campo puoi mettere qualsiasi opzione da riga di comando che vuoi passare a <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> quando leggi questo <acronym
+>URL</acronym
+>. Per esempio, per deinterlacciare un <acronym
+>DVD</acronym
+>, metti un'opzione di filtraggio video come <option
+>-vf pullup</option
+> per un <acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>dvd://1</literal
+>. Scegli l'opzione <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> per aggiungere le opzioni che metti qui a quelle che inserisci nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nella finestra delle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, o l'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> per sostituirle.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Scarto dei fotogrammi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se il tuo sistema è troppo lento per leggere bene i tuoi file, questa opzione dirà a &mplayer; di scartare alcuni fotogrammi. Questa opzione non è più molto utile da quando &kplayer; 0.5 ha introdotto le <link linkend="howto-properties"
+>proprietà dei file</link
+> e la possibilità di impostare lo scarto dei fotogrammi per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Tieni premuto il tasto &Shift; quando selezioni un'opzione di scarto dei fotogrammi dal <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+></link
+>, e &kplayer; se la ricorderà per il file o <acronym
+>URL</acronym
+> attuale.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa è probabilmente la più intricata delle opzioni di &mplayer;. È particolarmente importante quando si legge direttamente da uno <link linkend="howto-slaves"
+>Slave di <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Sebbene la maggior parte dei file audio sarà letta bene con una cache di soli 64 kilobyte, una cache così piccola causerebbe problemi a molti file video. Per la massima compatibilità, la dimensione predefinita della cache di &kplayer; è un megabyte. Però, alcuni tipi di supporto lenti come <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+> Samba, eccetera potrebbero aver bisogno di cache molto più grandi, come otto megabyte. D'altro canto, i supporti a bassa densità di bit come le <link linkend="howto-streams"
+>stazioni radio in rete</link
+> potrebbero aver bisogno di una cache più piccola per iniziare a trasmettere alla svelta. Inoltre, secondo i messaggi di errore di &mplayer;, i file <acronym
+>AVI</acronym
+> non interlacciati potrebbero aver bisogno di disattivare la cache. Come al solito, puoi impostare la <guilabel
+>Cache</guilabel
+> per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+> nelle sue <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Costruisci un nuovo indice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se un file non ha un indice o ne ha uno danneggiato, per cui la ricerca non può funzionare, puoi provare a impostare questa opzione per vedere se le cose migliorano. Attivarla di solito non fa male, ma l'impostazione <guilabel
+>forza</guilabel
+> dovrebbe essere impostata solo nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà</link
+> di un singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usa un file temporaneo per riprodurre da slave KIO</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione avrà effetto solo quando si usa uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Come impostazione predefinita è disattivata, in modo che i dati vengono inviati a &mplayer; attraverso un canale con nome. La maggior parte delle volte questo funziona, con l'unico svantaggio che la ricerca non è possibile e la durata sarà normalmente ignota. Se leggere direttamente da uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; non funziona, attiva questa opzione. &kplayer; scaricherà e salverà il file localmente prima di leggerlo. Ci vorrà più tempo e occuperà temporaneamente un po' di spazio su disco, ma renderà possibile il rilevamento della durata e la ricerca. Questa opzione è disponibile anche nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>, in modo che puoi cambiarla per singoli file e <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usa slave KIO per HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questi tre tipi di <acronym
+>URL</acronym
+> possono essere letti direttamente da &mplayer; o usando uno <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+>. Tutte e tre le opzioni sono disattivate come impostazione predefinita, quindi gli <acronym
+>URL</acronym
+> sono passati direttamente a &mplayer;. Però, per esempio, &mplayer; 1.0-pre4 è stato rilasciato con un supporto <acronym
+>FTP</acronym
+> completamente inutilizzabile, quindi se è quella la versione di &mplayer; che stai usando sarà meglio attivare l'opzione <guilabel
+>FTP</guilabel
+>: in questo modo &kplayer; usa lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di <acronym
+>FTP</acronym
+>. La stessa versione di &mplayer; aveva anche degli errori nella gestione di caratteri codificati per <acronym
+>URL</acronym
+> come lo spazio, perciò dovresti attivare questa opzione anche per <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, o attivare l'opzione dello slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+> per ogni <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> che contiene un tale carattere. Anche il supporto per Samba è considerato sperimentale in &mplayer;, perciò se non l'hai compilato o se non funziona attiva l'opzione <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-slaves.docbook b/doc/it/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9df8baf
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,186 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Lettura da slave I/O di &kde;</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>Cosa sono gli slave I/O di &kde;</title>
+
+<para
+>&kde; ha un fantastico modo di accedere a ogni tipo di dati attraverso un sistema noto come slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Sono programmini che ti permettono di rappresentare molte diverse sorgenti di dati come <acronym
+>URL</acronym
+>, cioè indirizzi, e aprirli in programmi di &kde; come &konqueror; e &kplayer;. Per esempio puoi accedere a un host di rete attraverso <acronym
+>SSH</acronym
+> con un <acronym
+>URL</acronym
+> come <filename
+>fish:/host/percorso/</filename
+>, o a un file zip con <filename
+>zip:/home/pincopallino/mio.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Come li usa &kplayer;</title>
+
+<para
+>Molti degli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; possono restituire file e flussi audio e video, per esempio <literal
+>fish:</literal
+>, <literal
+>sftp:</literal
+>, <literal
+>webdav:</literal
+>, <literal
+>tar:</literal
+>, <literal
+>zip:</literal
+>, <literal
+>audiocd:</literal
+> e così via. &kplayer; li riprodurrà come qualsiasi altro tipo di file. Come impostazione predefinita passerà i dati direttamente a &mplayer; attraverso un'incanalazione denominata. Se per qualsiasi motivo ciò non funzionasse, puoi dire a &kplayer; di usare un file temporaneo per riprodurre dagli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; sulla pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+> individuali. In tal caso &kplayer; scaricherà tutto il file in una cartella temporanea prima di riprodurlo, il che potrà temporaneamente consumare un po' di spazio su disco, ma permetterà la ricerca e il rilevamento della lunghezza.</para>
+
+<para
+>Nota che con lo slave <literal
+>audiocd</literal
+> probabilmente dovrai riprodurre i file <literal
+>.wav</literal
+> dalla cartella <guilabel
+>Per traccia</guilabel
+>, perché &mplayer; attualmente non riesce a riprodurre i file <literal
+>.cda</literal
+>. Oppure puoi usare un <link linkend="howto-devices"
+><acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>cdda:</literal
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP e Samba</title>
+
+<para
+>Il modo migliore di riprodurre gli <acronym
+>URL</acronym
+> supportate da <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> è passarle direttamente a &mplayer;. Però ci saranno casi nei quali dovrai usare il supporto di &kplayer; per riprodurre dagli <link linkend="howto-slaves"
+>slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;</link
+> per quei tipi di <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Per esempio, i tipi di &mplayer; sono riusciti a rilasciare &mplayer; 1.0-pre4 con un supporto <acronym
+>FTP</acronym
+> e gestione dei caratteri codificabili in <acronym
+>URL</acronym
+> entrambi completamente inutilizzabili. Quindi, se usi quella versione, dovrai abilitare l'uso dello slave <acronym
+>I/O</acronym
+> per <acronym
+>FTP</acronym
+> nella <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>, e se devi riprodurre un <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> contenente, per esempio, uno spazio, dovrai attivare lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> sulla pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> per il singolo <acronym
+>URL</acronym
+> nelle sue <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+>, o globalmente per tutti gli <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+>.</para>
+
+<para
+>Inoltre, il supporto per Samba è ancora elencato come sperimentale in &mplayer;, quindi se non è compilato nel tuo &mplayer;, o è malfunzionante, vai alla <link linkend="settings-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+> e attiva l'uso degli slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; per gli <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>SMB</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Dimensione della cache</title>
+
+<para
+>Quando riproduci direttamente da uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde;, l'impostazione della <guilabel
+>Cache</guilabel
+> è importante. Non dovrebbe essere così piccola in modo che &mplayer; possa rilevare il tipo di codifica senza scartare dei dati, ma d'altro canto con dei valori elevati ci vorrà tempo per riempire la cache, in particolare con flussi a bassa velocità di trasferimento come le <link linkend="howto-streams"
+>stazioni radio in rete</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; usa un megabyte di cache come impostazione predefinita, ma in molti casi puoi ridurla molto; per esempio, per la maggior parte dei file audio, 64 kilobyte sono sufficienti. La dimensione della cache può essere impostata nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle singole <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>. Tieni presente che l'impostazione globale avrà effetto anche sui file riprodotti direttamente da &mplayer;, e cambiarla potrebbe avere effetti collaterali indesiderati. Per esempio, si è visto che una dimensione della cache inferiore a un megabyte ritarda l'avvio della lettura dei file <acronym
+>AVI</acronym
+> di alcuni secondi.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Scalette</title>
+
+<para
+>Quando si usa uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+> di &kde; per riprodurre una scaletta, solo il file della scaletta sarà recuperato dallo slave <acronym
+>I/O</acronym
+>. Tutte le <acronym
+>URL</acronym
+> che contiene saranno passate direttamente a &mplayer;. Devi dare a &kplayer; l'<acronym
+>URL</acronym
+> contenuto nella scaletta se vuoi che sia riprodotto attraverso uno slave <acronym
+>I/O</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-streams.docbook b/doc/it/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..728e1f2
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,193 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Radio e TV in rete</title>
+
+<para
+>Uno dei principali vantaggi di &kplayer; è l'uso di <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> come motore di riproduzione multimediale. Ciò permette a &kplayer; di supportare un'ampia gamma di tipi di supporto. Inoltre &kplayer; rileva la maggior parte dei file di scaletta, e assicura che siano riprodotti correttamente.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Tipi principali di flusso</title>
+
+<para
+>I tipi di flusso principalmente usati per i contenuti in rete sono RealMedia, QuickTime, Windows Media e ShoutCast (MP3). &kplayer; li riprodurrà quasi tutti. Scegli <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+> di &kplayer;, e incollaci l'<acronym
+>URL</acronym
+>. In alternativa, assicurati che il tuo browser sia configurato per aprire &kplayer; per i tipi <acronym
+>MIME</acronym
+> che vorresti riprodurre, oltre alle <acronym
+>URL</acronym
+> di tipo <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> e <literal
+>mms:</literal
+>. Quando installi &kplayer;, l'associazione dei file per &konqueror; viene fatta automaticamente; devi quindi solo aprire le impostazioni di <guilabel
+>Associazione dei file</guilabel
+> in &konqueror; o in &kcontrolcenter; e spostare &kplayer; in cima all'elenco per quei tipi di file che hanno già un programma loro associato. Quindi puoi semplicemente fare clic su un collegamento <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> o <literal
+>mms:</literal
+> al contenuto multimediale, e &kplayer; sarà avviato e lo leggerà.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>File di scaletta</title>
+
+<para
+>Se il file a cui punta un <acronym
+>URL</acronym
+> è una scaletta, <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> ha bisogno di un'opzione speciale per poter leggere quel file correttamente. &kplayer; prova a rilevare i file di scaletta guardandone l'estensione. Se l'estensione è <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> o <literal
+>strm</literal
+>, e il protocollo è <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> o <literal
+>smb</literal
+>, &kplayer; passa l'opzione della scaletta a &mplayer;. A volte un file di scaletta potrebbe avere un'estensione diversa, o un file che non è una scaletta potrebbe avere una di queste. In questi casi la riproduzione non funzionerà subito, e dovrai aprire la <link linkend="properties-general"
+>finestra delle proprietà del file</link
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+> e impostare correttamente l'opzione <guilabel
+>Scaletta</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Dimensione della cache</title>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita &kplayer; dice a &mplayer; di usare un megabyte di cache, e ciò funzionerà bene nella maggior parte dei casi. Però, se leggi un supporto a bassa intensità come una stazione radio, potrebbe volerci un po' per riempire la cache. In questo caso puoi ridurre l'impostazione della cache a 128 o anche 64 kilobyte. Puoi farlo per un singolo flusso nella <link linkend="properties-advanced"
+>finestra delle proprietà dei file</link
+>, o globalmente nelle <link linkend="settings-advanced"
+>Impostazioni di &kplayer;</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Flussi incorporati</title>
+
+<para
+>Molti flussi multimediali vengono incorporati come oggetti nelle pagine Web. &kplayer; li supporta e riprodurrà il flusso se viene configurato come il lettore predefinito per quel tipo di supporto. Però ti si raccomanda di fare clic destro sull'oggetto della pagina Web e di scegliere <guimenuitem
+>Avvia &kplayer;</guimenuitem
+>. Avrai un'interfaccia migliore e più opzioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Leggere attraverso uno slave I/O HTTP</title>
+
+<para
+>In &mplayer; 1.0-pre4 c'era un errore che rendeva impossibile leggere le <acronym
+>URL</acronym
+> <acronym
+>HTTP</acronym
+> che avessero caratteri codificabili con <acronym
+>URL</acronym
+>, come uno spazio. Per quelle <acronym
+>URL</acronym
+> puoi attivare l'opzione <guilabel
+>Usa KIOSlave</guilabel
+> nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà dei file</link
+>. &kplayer; userà allora lo slave <acronym
+>I/O</acronym
+> per <acronym
+>HTTP</acronym
+> per riprodurre il file, inviando i dati a &mplayer; attraverso un canale denominato.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Dove trovare le stazioni</title>
+
+<para
+>Non c'è una fonte migliore in assoluto per trovare stazioni radio e TV in rete. La raccolta in rete <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> è piuttosto buona ma non è completa. <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> è pieno di spam ma è più completo, la loro raccolta di stazioni <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>TV</ulink
+> e <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>radio</ulink
+> di tutto il mondo è probabilmente la più completa attualmente su Internet. Infine, <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> è una risorsa eccellente per trovare stazioni <acronym
+>TV</acronym
+> e radio via etere (in rete o meno), e ha collegamenti in rete per alcune di esse.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Registrare i flussi</title>
+
+<para
+>Apri <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+></menuchoice
+> per il flusso che vuoi registrare, vai alla <link linkend="properties-advanced"
+>pagina Avanzate</link
+> e inserisci <option
+>-dumpstream</option
+> nel campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>. Comincia a riprodurre il flusso. Sarà quindi creato un file <filename
+>stream.dump</filename
+> nella cartella attuale. In seguito potrai rinominarlo con l'estensione giusta, oppure puoi aggiungere <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>nomefile.est</replaceable
+></filename
+></userinput
+> nello stesso campo <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+>. Le opzioni in quel campo devono essere separate da spazi, e il nome del file non deve contenerne.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-subtitles.docbook b/doc/it/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e7737a3
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Sottotitoli</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Caricare i sottotitoli</title>
+
+<para
+>Se carichi i sottotitoli usando i comandi <guimenuitem
+>Carica sottotitoli</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Carica URL dei sottotitoli</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, &kplayer; li caricherà, riavvierà la riproduzione e tornerà alla posizione di lettura precedente. Inoltre si ricorderà automaticamente la tua scelta, e ricaricherà i sottotitoli la prossima volta che leggi lo stesso file o <acronym
+>URL</acronym
+>. Se non vuoi che &kplayer; si ricordi la tua scelta dei sottotitoli, o se vuoi che si ricordi le tue altre scelte, puoi sceglierlo sulla <link linkend="settings-controls"
+>pagina dei controlli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Caricamento automatico</title>
+
+<para
+>Puoi anche far caricare automaticamente i sottotitoli a &kplayer; mettendoli nella stessa cartella del filmato, e dandogli lo stesso nome del filmato e la giusta estensione. Per esempio, se riproduci un file chiamato <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+>, e ne hai dei sottotitoli <literal
+>srt</literal
+>, puoi chiamare il file <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> o <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; caricherà automaticamente i tipi che scegli nella <link linkend="settings-subtitles"
+>pagina dei sottotitoli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>. Il caricamento automatico funziona solo per i file locali, e &kplayer; non si ricorderà i sottotitoli caricati automaticamente; invece, li caricherà ogni volta.</para>
+
+<para
+>Se hai caricato dei sottotitoli manualmente e vuoi tornare al caricamento automatico, vai alla <link linkend="properties-subtitles"
+>pagina dei sottotitoli</link
+> nelle <link linkend="properties"
+>Proprietà dei file</link
+> e cambia la proprietà <guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Impostazioni dei sottotitoli</title>
+
+<para
+>La visibilità dei sottotitoli, la posizione verticale e il ritardo possono essere cambiati usando i comandi del <link linkend="submenu-subtitles"
+>sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+></link
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+>. Come al solito, si raccomanda di usare le scorciatoie da tastiera. Come impostazione predefinita, &kplayer; si ricorderà il ritardo dei sottotitoli per ogni file o <acronym
+>URL</acronym
+>, e manterrà la posizione verticale per tutti i file. Questo può essere modificato nella <link linkend="settings-controls"
+>pagina dei controlli</link
+> nelle <guilabel
+>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>I carattere, la dimensione, la posizione orizzontale dei sottotitoli e altre cose possono essere impostati con le opzioni corrispondenti come nel manuale di <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Mettili nei <guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+>, nelle <link linkend="settings-advanced"
+>impostazioni di &kplayer;</link
+> o nelle <link linkend="properties-advanced"
+>proprietà del file</link
+> individuali. Puoi anche scegliere un tipo di carattere per il sottotitolo creandoci un collegamento dalla cartella <filename
+>.mplayer</filename
+> in questo modo:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Trovare i sottotitoli</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-translation.docbook b/doc/it/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c74b57e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,81 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Traduzione</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Tradurre l'interfaccia utente</title>
+
+<para
+>Se &kplayer; non è ancora tradotto nella tua lingua, e vuoi farne una traduzione, per prima cosa vedi qual è il codice della tua lingua guardando nell'<ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>elenco di lingue di &kde;</ulink
+>. Per esempio, il codice dell'italiano è <literal
+>it</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Poi, guarda l'elenco di <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>traduzioni di &kplayer; attuali</ulink
+> per vedere se c'è già un file per la tua lingua. Per esempio, c'è già un file <filename
+>it.po</filename
+>, che vuol dire che qualcuno ha già fatto almeno parte del lavoro. In questo caso, scarica l'ultima versione e vedi se ha bisogno di ritocchi.</para>
+
+<para
+>Se il file non esiste, scarica l'<ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>ultimo file <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> e rinominalo con il codice della tua lingua e l'estensione <literal
+>.po</literal
+>. Per esempio, una traduzione in portoghese sarebbe chiamata <filename
+>pt.po</filename
+>. Se c'è già una traduzione in una lingua simile alla tua, puoi usare quella come modello.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> is a great &kde; program for translating <literal
+>.po</literal
+> files. Once you are done, send your translation to <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>kiriuja</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Tradurre il manuale utente</title>
+
+<para
+>Vai alla <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>cartella della documentazione di &kplayer;</ulink
+>, e cerca una sottocartella con il codice della tua lingua. Se la trovi, prendi l'ultima versione di tutti i file <literal
+>.po</literal
+> e controlla se hanno del testo non tradotto.</para>
+
+<para
+>Se la sottocartella del codice della tua lingua non esiste, vai alla <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+>sottocartella <filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, scarica le ultime versioni di tutti i file <literal
+>.pot</literal
+>, apri ciascuno di loro in &kbabel;, traduci e salva con l'estensione <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>When you are done translating all the files, send the finished translation to <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>kiriuja</ulink
+>.</para>
+
+<important
+><para
+>Non tradurre direttamente il file <literal
+>.docbook</literal
+>. Una traduzione del genere è molto difficile da mantenere, e non sarà accettata.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto-troubleshooting.docbook b/doc/it/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..54f6216
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,497 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Individuare il problema</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Ottenere supporto</title>
+
+<para
+>Ci sono diversi modi per ottenere aiuto con &kplayer;. Se vuoi porre una domanda, il <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>forum utenti</ulink
+> è il miglior posto per farlo, poiché altri utenti potranno vedere il messaggio, così come lo sviluppatore che certamente ha sottoscritto la ricezione degli avvisi quando un nuovo messaggio viene inserito. Il forum utente è anche un buon posto per discutere di un problema di cui non si ha sicurezza che sia un bug.</para>
+
+<para
+>Bugs should be reported through the <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>bug tracking system</ulink
+>, following the instructions in the <link linkend="howto-bug-reporting"
+>Bug reporting micro-HOWTO</link
+>. Bugs reported using the <guimenuitem
+>Report a bug</guimenuitem
+> option on the <guimenu
+>Help</guimenu
+> menu are still accepted, but are less helpful.</para>
+
+<para
+>Also there are special sections at the <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>&kplayer; project</ulink
+> on SourceForge for <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>support requests</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>feature requests</ulink
+> and <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>code patches</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Problemi comuni</title>
+
+<sect3>
+<title
+>La maggior parte dei comando nel menu e nella barra degli strumenti sono mancanti</title>
+
+<para
+>The <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> file was misplaced during installation, and &kplayer; cannot find it. If you installed using a binary package, complain to the package maintainer. When compiling from source, be sure to follow the instructions in the <link linkend="howto-compilation"
+>Compilation micro-HOWTO</link
+>, especially the part about <command
+>kde-config</command
+>. Before starting, run</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>dalla riga di comando per essere sicuri che il percorso prefisso di &kde;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Dopo un aggiornamento di &kplayer; le nuove funzionalità sono mancanti</title>
+
+<para
+>You may have a file called <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> in <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. Removing it will get you the new menus, but it will also reset any keyboard shortcuts you may have changed in the <link linkend="configuration-shortcuts"
+>Key Bindings dialog</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; non viene visualizzato nel sottomenu <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> del &kmenu;</title>
+
+<para
+>Il file <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> deve essere installato nella corretta posizione, in <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> o in <filename
+>share/applications/kde</filename
+> nella cartella globale di &kde;.</para>
+
+<para
+>There also may be a file called <filename
+>kde-kplayer.desktop</filename
+> in <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. Removing it will get the <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> menu updated automatically again when you install or uninstall &kplayer;, but it will also reset changes you made to &kplayer; associations with media types on the <guilabel
+>File Associations</guilabel
+> page in &konqueror; configuration dialog or in &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Indice</guilabel
+> in &khelpcenter; dovrebbe elencare anche &kplayer; nella sezione <guilabel
+>Multimedia</guilabel
+> sotto <guilabel
+>Manuali delle applicazioni</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile avviare &mplayer;</title>
+
+<para
+>If you get this error when trying to play a file, you need to install &mplayer; before you can use &kplayer;. This error can also happen if the name of your &mplayer; executable is not <command
+>mplayer</command
+> or it is not in the current path. In that case go to the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced</link
+> page in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> and give the executable name or the full path in the <guilabel
+>Executable path</guilabel
+> field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>configure: errore: Impossibile trovare le librerie di X</title>
+
+<para
+>That means that you are missing the X include files, which normally come with the X development package. So look for a package in your distribution that has files like X.h and XEvent.h. For example, on Debian it is called <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Similarly, if <command
+>configure</command
+> complains about missing Qt files, you need to find and install the Qt development package. If you look in the <filename
+>config.log</filename
+>, it will probably tell you the exact name of the file it couldn't find, somewhere near the bottom. The <filename
+>config.log</filename
+> file is quite verbose, so you would have to scroll a few pages up from the bottom to find the place where it reports the error.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre alcun file</title>
+
+<para
+>Guardare alla fine del registro messaggi per vedere gli errori che &mplayer; restituisce quando di cerca di riprodurre il file. Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> se &kplayer; non mostra automaticamente il registro.</para>
+
+<para
+>Try playing the files with <command
+>mplayer</command
+> from the command line. If &mplayer; can play them, compare the options you used on the command line to the ones &kplayer; passed to &mplayer;. Set the required options in <link linkend="settings"
+>&kplayer; Settings</link
+>. The most important ones are the <guilabel
+>Driver</guilabel
+> options on the <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> and <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+> pages. On the <link linkend="settings-advanced"
+>Advanced page</link
+> check the <guilabel
+>Executable path</guilabel
+> option to make sure &kplayer; will be able to find the &mplayer; executable, and if there are any options that are not found anywhere in the <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> dialog, put them in the <guilabel
+>Additional command line arguments</guilabel
+> field.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossbile riprodurre uno specifico file</title>
+
+<para
+>Look at the end of the message log to see what errors &mplayer; gives when trying to play the file. Hit <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> if &kplayer; does not show the log automatically.</para>
+
+<para
+>Try playing the file with <command
+>mplayer</command
+> from the command line. If &mplayer; can play it, but requires special option to play this particular file, put them in the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> for that file. Two options that sometimes help &mplayer; when it cannot detect the file type automatically are <option
+>-vc</option
+> and <option
+>-ac</option
+>, which correspond to the <guilabel
+>Codec</guilabel
+> options on the <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+> and <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+> pages in <guilabel
+>File Properties</guilabel
+>. If there are any options that are not found anywhere in the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog, put them in the <guilabel
+>Additional command line arguments</guilabel
+> field.</para>
+
+<para
+>If it is a playlist file but it does not have one of the standard playlist file extensions, go to the <link linkend="properties-general"
+>General page</link
+> in the <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> and set the <guilabel
+>Playlist</guilabel
+> option to <guilabel
+>yes</guilabel
+>. In rare cases a file that is not a playlist may have a playlist extension. Then you will need to set the <guilabel
+>Playlist</guilabel
+> property to <guilabel
+>no</guilabel
+>. For more details see the <link linkend="howto-playlist-files"
+>Playlist files</link
+> section in the Playlist micro-HOWTO.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre file video</title>
+
+<para
+>If &kplayer; only plays audio files but not video files, there may be a problem with the video output. By default &kplayer; uses <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo extension</link
+> for video output. If the extension is not enabled or is being used by another program like <application
+>Kino</application
+>, &kplayer; may not be able to use a different video output. You can either enable the XVideo extension or tell &kplayer; to use another video output. See the <link linkend="howto-configuration"
+>Configuration micro-HOWTO</link
+> for details.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Il video è riprodotto correttamente, ma non c'è suono</title>
+
+<para
+>Look in the <link linkend="parts-message-log"
+>Message Log</link
+> to see why &mplayer; cannot play audio. The most common problem is the audio device being locked by another program. In this case the chief suspect is <command
+>artsd</command
+>. Try running</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>from the command line. If that helps then the permanent solution is to go to the &kcontrolcenter; and disable &arts;. &arts; and everything based on it is by far the worst part of &kde;. Fortunately it seems there are plans to finally get rid of it in &kde; 4.</para>
+
+<para
+>Per ulteriori informazioni sulla configurazione audio di &kplayer; vedi il <link linkend="howto-configuration-audio"
+>micro-HOWTO Configurazione</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; non può riprodurre un file che viene riprodotto correttamente con &mplayer;</title>
+
+<para
+>Quando &kplayer; è in <guilabel
+>Esecuzione</guilabel
+> o <guilabel
+>Riproduzione</guilabel
+>, esegui</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>from the command line. Compare the command line options that &kplayer; uses to run &mplayer; to what you are using to play the file with &mplayer;. Then start adding missing options one by one until you get the same problem you are getting in &kplayer;. After you find out what option is causing the problem, you can open the <link linkend="settings"
+>configuration dialog</link
+> in &kplayer; and remove or change that option. If you need to make the change just for that one file, go to the <link linkend="properties"
+>File Properties</link
+> instead.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossibile riprodurre un DVD, CD video o CD audio</title>
+
+<para
+>Scegliere <guimenuitem
+>Apri URL</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+>. Inserire un <acronym
+>URL</acronym
+> del tipo <userinput
+>dvd://1</userinput
+> o <userinput
+>vcd://1</userinput
+>. Per ulteriori informazioni sulla riproduzione da diversi tipi di dispositivi hardware vedere il <link linkend="howto-devices"
+>micro-HOWTO Dispositivi</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problemi al ritorno dalla modalità a schermo intero</title>
+
+<para
+>If you are getting problems when you try to go back to normal window size from full screen mode, for example the window becomes too large or you are seeing endless flickering, you can try unselecting the <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> option on the <link linkend="settings-general"
+>General page</link
+> in <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+>. Also read the thread about this problem at the <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>&kplayer; user forum</ulink
+> and watch it for updates.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>La stazione radio richiede troppo tempo per iniziare la riproduzione</title>
+
+<para
+>By default &kplayer; uses one megabyte of cache. When playing low bitrate media like a radio station, it will take a long time to fill it. You can choose a lower <guilabel
+>Cache size</guilabel
+> setting on the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page either globally in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+> or in the individual <link linkend="properties-advanced"
+>File Properties</link
+>. For more information on playing online media see the <link linkend="howto-streams"
+>Streams micro-HOWTO</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>I file video di grandi dimensioni richiedono troppo tempo per iniziare la riproduzione</title>
+
+<para
+>You may have set the <guilabel
+>Cache size</guilabel
+> option too low in <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer; Settings</link
+>. The default global setting is one megabyte, which should work fine in most cases. If you need to set it higher or lower for an individual file or stream, you can do so on the <link linkend="properties-advanced"
+>Advanced page</link
+> in <guilabel
+>File Properties</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&konqueror; o &kmldonkey; mostrano solo l'area del video</title>
+
+<para
+>If you open a web page with an embedded multimedia object in &konqueror;, only the video area is displayed, with no controls. Same happens when previewing partially downloaded files in &kmldonkey;. It is recommended that you right click the video area and choose the <guimenuitem
+>Start &kplayer;</guimenuitem
+> command. Playback will then stop, and the full &kplayer; will open up and start playing the file or <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>I controlli di contrasto e luminosità non funzionano</title>
+
+<para
+>È necessario abilitare l'<link linkend="howto-installation-xvideo"
+>estensione XVideo</link
+> nella configurazione di X11.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Impossbile aggiornare kdelibs-data a causa di un conflitto</title>
+
+<para
+>In Debian il pacchetto <literal
+>kdelibs-data</literal
+> contiene il file <filename
+>rtsp.protocol</filename
+> , che &kplayer; sostituisce con la propria versione. Se successivamente si prova ad aggiornare il pacchetto <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, <command
+>apt-get</command
+> segnalerà un conflitto. Questo è un bug di <command
+>apt-get</command
+>. Per rimediare, eseguire i seguenti comandi:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se esegui <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> prima di <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, un altro bug di <command
+>apt-get</command
+> ti impedirà di rimuovere il pacchetto <literal
+>kplayer</literal
+>. Una soluzione temporanea è:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/it/howto.docbook b/doc/it/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9e27ac9
--- /dev/null
+++ b/doc/it/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Miniguide</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Panoramica</title>
+
+<para
+>Questo capitolo contiene molte informazioni utili sull'installazione, la configurazione e usi vari di &kplayer;. Segue un elenco dei temi trattati.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-installation"
+>miniguida dell'installazione</link
+> descrive i requisiti di &kplayer;, le dipendenze e i passi di installazione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-compilation"
+>miniguida della compilazione</link
+> dà istruzioni veloci per compilare &kplayer; dal sorgente.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-configuration"
+>miniguida della configurazione di base</link
+> dà alcuni suggerimenti utili per configurare &kplayer; in modo ottimale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-settings"
+>miniguida della configurazione avanzata</link
+> introduce alcune delle impostazioni più utili di &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-properties"
+>miniguida delle proprietà dei file</link
+> spiega la funzionalità delle proprietà dei file in dettaglio.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-full-screen"
+>miniguida dello schermo intero e della finestra massimizzata</link
+> dà dei suggerimenti su come eseguire &kplayer; a schermo intero o massimizzato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-playlist"
+>miniguida delle scalette</link
+> descrive il supporto per le scalette in &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-subtitles"
+>miniguida dei sottotitoli</link
+> fornisce informazioni utili sulla riproduzione del video con sottotitoli.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-devices"
+>miniguida dei dispositivi</link
+> fornisce dettagli su come leggere <acronym
+>DVD</acronym
+>, <acronym
+>CD</acronym
+> video, <acronym
+>CD</acronym
+> audio, <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-streams"
+>miniguida delle radio e TV in rete</link
+> dà suggerimenti utili per riprodurre delle risorse in rete.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-slaves"
+>miniguida degli I/O Slave di &kde;</link
+> fornisce dettagli sulla riproduzione dei file attraverso gli <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave di &kde;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-troubleshooting"
+>miniguida di risoluzione dei problemi</link
+> fornisce soluzioni per i problemi più comuni.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-bug-reporting"
+>miniguida di segnalazione degli errori</link
+> spiega i passi per rendere davvero utile la tua segnalazione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La <link linkend="howto-translation"
+>miniguida di traduzione</link
+> è una veloce guida per aiutare i traduttori di &kplayer; a cominciare.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/it/index.docbook b/doc/it/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..15c612d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/index.docbook
@@ -0,0 +1,168 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kplayer;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> è un lettore multimediale per &kde; basato su <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Se hai problemi con &kplayer;, dài un'occhiata alla <link linkend="howto-troubleshooting"
+>miniguida per la risoluzione dei problemi</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>MPlayer</keyword>
+<keyword
+>multimedia</keyword>
+<keyword
+>media</keyword>
+<keyword
+>video</keyword>
+<keyword
+>film</keyword>
+<keyword
+>audio</keyword>
+<keyword
+>suono</keyword>
+<keyword
+>musica</keyword>
+<keyword
+>lettore</keyword>
+<keyword
+>sottotitoli</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Program copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>e-mail</ulink
+>) </para>
+<para
+>Documentation copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html"
+>e-mail</ulink
+>) </para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+>zenith@chemeng.ntnu.no</email
+></para
+>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/it/introduction.docbook b/doc/it/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9306ca4
--- /dev/null
+++ b/doc/it/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,41 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Panoramica</title>
+
+<para
+>&kplayer; è un lettore multimediale per l'ambiente desktop &kde;.</para>
+
+<para
+>&kplayer; usa <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> come motore di lettura multimediale, e quindi offre le migliori qualità di riproduzione e prestazioni, e un'amplissima gamma di formati video, audio e di sottotitolo, metodi di inserimento e opzioni di uscita supportati. In particolare, &mplayer; supporta la <link linkend="playing"
+>lettura</link
+> dei file locali, i <acronym
+>DVD</acronym
+>, i <acronym
+>CD</acronym
+> video, i <acronym
+>CD</acronym
+> audio, le schede <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>, oltre agli indirizzi di rete usando molti tipi di protocolli.</para>
+
+<para
+>Tuttavia, &kplayer; è molto più di una semplice interfaccia a &mplayer;. Oltre all'integrazione in &kde; e ad una facile interfaccia che segue gli standard di &kde;, offre una <link linkend="howto-playlist"
+>scaletta</link
+> semplice ma funzionale, molti metodi di inserimento aggiuntivi usando gli <link linkend="howto-slaves"
+>I/O slave di &kde;</link
+>, e in ultimo ma non certo per importanza la <link linkend="howto-properties"
+>capacità</link
+> di scegliere facilmente molte opzioni diverse per ogni singolo file o <acronym
+>URL</acronym
+>, dandoti una flessibilità introvabile in qualsiasi altro lettore multimediale.</para>
+
+<para
+>&kplayer; è un programma completamente personalizzabile che puoi <link linkend="configuration"
+>configurare</link
+> e adattare al tuo sistema e alle tue preferenze personali, dal cambiare il modo in cui viene visualizzato il video e riprodotto il suono, a impostare qualsiasi opzione compresa da &mplayer;, a riposizionare i controlli di riproduzione dentro la finestra di &kplayer;, cambiando il numero e la posizione delle barre degli strumenti e definendo nuove combinazioni di tasti scorciatoia.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/properties.docbook b/doc/it/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8786966
--- /dev/null
+++ b/doc/it/properties.docbook
@@ -0,0 +1,901 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Proprietà del file</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Riepilogo</title>
+
+<para
+>The <guilabel
+>File Properties</guilabel
+> dialog allows you to choose various options that will apply only to a particular file or <acronym
+>URL</acronym
+>. Many of the options are the same or similar to the ones that can be chosen globally on the <link linkend="settings"
+>&kplayer; Settings</link
+> dialog. The options set in file properties will override the global ones. The file properties give you full control of how the file is played, including options that are passed to &mplayer;. Other properties display information that &kplayer; found out about the file or stream, like time length, video size, and audio and video bitrates.</para>
+
+<para
+>Select <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to open the dialog box for the currently loaded file or <acronym
+>URL</acronym
+>. You can also open the properties for any item on the playlist by <mousebutton
+>right</mousebutton
+> clicking the item in the <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Playlist Editor</link
+> and selecting <guimenuitem
+>Properties...</guimenuitem
+> from the <link linkend="popup-playlist"
+>playlist popup menu</link
+>.</para>
+
+<para
+>La finestra contiene diverse sezioni che sono selezionate facendo clic con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> su uno degli elementi sul lato sinistro della finestra di dialogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-general"
+>Generale</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra informazioni generali sul file o URL e permette di controllare le dimensioni dell'area del video in fase di riproduzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul video e permettono di controlla re l'uscita video durante la riproduzione del file, se ha una parte video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul audio e permettono di controlla re l'uscita audio durante la riproduzione del file, se ha una parte audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene proprietà che controllano il caricamento e la visualizzazione dei sottotitoli, se il file è riprodotto con sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="properties-advanced"
+>Avanzate</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene diverse proprietà che riguardano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con lo slave I/O di &kde; se usato per trasferire il file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I pulsanti nella parte bassa della finestra permettono di scegliere il contenuto di tutte le sezioni della finestra.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accetta le modifiche e chiude la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Chiude la finestra senza salvare le modifiche.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Applica</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Applica le modifiche senza chiudere la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ripristina tutte le impostazioni ai loro valori originali, predefiniti e li applica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dopo aver scelto <guibutton
+>Applica</guibutton
+> o <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+>, il pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> cambia in <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>. Facendo clic su di esso, si chiude la finestra e si scartano le modifiche apportate dall'ultima volta che le modifiche sono state applicate.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre questo manuale utente e visualizza la sezione che descrive la parte della finestra attualmente selezionata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Puoi fare clic sul piccolo pulsante <guibutton
+>Cos'è</guibutton
+> con un punto interrogativo in alto a destra della finestra e fare clic su una proprietà per avere una breve spiegazione di essa.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante più a destra nella parte alta della finestra si chiude la finestra e si scartano le modifiche non applicate.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione mostra informazioni generali sul file o URL e permette di controllare le dimensioni dell'area del video in fase di riproduzione.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property shows the file path for local files or the full URL for all other files. The URL identifies the file or stream, and all other properties are attached to it. For now it is not possible to change the URL, you have to create a new playlist entry instead, by using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with the new URL as the command line argument.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra e permette di cambiare il nome dell'elemento visualizzato nella playlist, nell'editor della playlist, e anche nella barra del titolo di &kplayer; quando l'elemento viene caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Playlist</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property shows and lets you choose whether this item is a playlist file. &mplayer; cannot automatically detect and play a playlist file, so &kplayer; has to explicitly tell it to parse a file as a playlist. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lets &kplayer; use the file extension to guess if it is a playlist file. The playlist extensions KPlayer recognizes are ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls and strm. If a file that is not a playlist has one of these extensions, or a playlist file has a different extension, you will need to correctly set this property in order to be able to play the file or stream.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durata</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra la durata del file. &kplayer; prova a rilevare con precisione di un decimo di secondo, e di solito si avvicina molto alla durata effettiva. Questa proprietà è di sola lettura. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni originali</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra le dimensioni originali del video in pixel. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property lets you choose the initial video size &kplayer; will use when it starts playing the file, unless you turned off the option to <guilabel
+>Resize Main Window Automatically</guilabel
+> on the <guilabel
+>General</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>Auto</guilabel
+> setting will use the <guilabel
+>Minimum Initial Video Width</guilabel
+> option from the <guilabel
+>General</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. The <guilabel
+>Set Size</guilabel
+> setting will use the fixed initial size you specify. The <guilabel
+>Set Aspect</guilabel
+> setting will again use the <guilabel
+>Minimum Initial Video Width</guilabel
+> option, but will apply the fixed initial aspect you specify.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property lets you choose the full screen or maximized window state for this file. Normally you would simply leave this at the <guilabel
+>default</guilabel
+> setting, which will keep the full screen or maximized state of the previous file. The <guilabel
+>normal</guilabel
+> setting will force normal windowed mode for this file, the <guilabel
+>full screen</guilabel
+> setting will force full screen mode unless it is an audio only file, and the <guilabel
+>maximized</guilabel
+> setting will force maximized window mode.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione permette di scegliere l'opzione <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+> specifica per questo file. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> preserverà l'impostazione <guilabel
+>Mantieni proporzioni</guilabel
+> scelta globalmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sul video e permettono di controllare l'uscita video durante la riproduzione del file, se esso ha una parte video.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il contrasto video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso contrasto degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il contrasto iniziale specificato durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il contrasto rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la luminosità video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa luminosità degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la luminosità iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la luminosità rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la tonalità video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa tonalità degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la tonalità iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la tonalità rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla la saturazione video per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza la stessa saturazione degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta la saturazione iniziale specificata durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno la saturazione rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica il codificatore video da utilizzare durante la riproduzione del file, L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà il codificatore scelto nella pagina <guilabel
+>Video</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, normalmente <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> dirà a &mplayer; di scegliere il miglior codificatore per la riproduzione del file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripiego</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica se &mplayer; dovrebbe provare altri codificatori se quello scelto non funziona. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà l'opzione nella pagina <guilabel
+>Video</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra il bitrate video di questo file. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocità fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra la velocità dei fotogrammi video di questo file. È di sola lettura, ed è vuota per i file audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che mostrano informazioni tecniche sull'audio e permettono di controllare l'uscita audio durante la riproduzione del file, se ha una componente audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il volume del suono per questo file. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza lo stesso volume degli altri file. L'opzione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> imposta il volume iniziale specificato durante il caricamento del file. Le impostazioni <guilabel
+>aggiungi</guilabel
+> e <guilabel
+>sottrai</guilabel
+> regoleranno il volume rispetto all'impostazione predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà controlla il ritardo del suono rispetto al video. In modo predefinito questa proprietà è memorizzata automaticamente quando si utilizzano i comandi <guimenuitem
+>Aumenta ritardo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Riduci ritardo</guimenuitem
+> dal sottomenu <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+>. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> riporta sempre a zero il ritardo audio al caricamento del file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property specifies the audio codec to use when playing this file. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting will use the codec chosen on the <guilabel
+>Audio</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>, normally <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> will tell &mplayer; to choose the codec it thinks is the best for playing this file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripiego</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà specifica se &mplayer; deve provare altri codificatori se quello scelto non funziona. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> userà l'opzione nella pagina <guilabel
+>Audio</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bitrate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà mostra il bitrate audio del file. È di sola lettura, ed è vuota per i file senza traccia audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Sottotitoli</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene proprietà che controllano il caricamento e la visualizzazione dei sottotitoli, se il file è riprodotto con sottotitoli.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se il file non è un file locale, questa proprietà dice a &kplayer; di non caricare automaticamente i sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza le impostazioni di <guilabel
+>Caricamento automatico</guilabel
+> nella pagina <guilabel
+>Sottotitoli</guilabel
+> in Impostazioni di Kplayer. L'impostazione di questa proprietà a <guilabel
+>no</guilabel
+> consente di inserire nel campo successivo il percorso o l'URL dei sottotitoli che si desidera utilizzare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso o URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property specifies the subtitles to be used for this file. By default this property is set automatically when you use the <guimenuitem
+>Load Subtitles</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Load Subtitle URL</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Unload Subtitles</guimenuitem
+> commands from the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se mostrare inizialmente i sottotitoli. In modo predefinito i sottotitoli sono mostrati inizialmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posizione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di impostare la posizione verticale dei sottotitoli. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizzerà la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un semplice modo per impostare questa proprietà è utilizzare le scorciatoie da tastiera per la posizione dei sottotitoli nel sottomenu <guisubmenu
+>Sottotitoli</guisubmenu
+> del menu <guimenu
+>Lettore</guimenu
+> mentre si preme il tasto &Shift;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property controls delay of the subtitles relative to video. By default this property is remembered automatically when you use the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands from the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. The <guilabel
+>default</guilabel
+> setting always resets subtitle delay to zero when the file is loaded.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene diverse proprietà che riguardano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con lo slave I/O di &kde; se usato per trasferire il file.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Argomenti aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di specificare argomenti aggiuntivi da passare a &mplayer;. È possibile sia <guilabel
+>aggiungere</guilabel
+> gli argomenti a quelli forniti nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+> che utilizzare l'impostazione <guilabel
+>imposta a</guilabel
+> per scavalcarle. L'opzione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza gli argomenti forniti in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This property allows you to tell &mplayer; to drop some frames if your system is too slow to play the file properly. The <guilabel
+>soft</guilabel
+> setting drops less frames than the <guilabel
+>hard</guilabel
+> one, so you should try it first. The <guilabel
+>default</guilabel
+> option uses the <guilabel
+>Frame Drop</guilabel
+> setting from the <guilabel
+>Advanced</guilabel
+> page in <guilabel
+>KPlayer Settings</guilabel
+>. You can also change this option while playing a file using commands on the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu. If you hold &Shift; when choosing them, &kplayer; by default will use the setting only for the current file and remember it in this property.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare la cache per il file e impostarne la dimensione. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza le opzioni di cache nella pagina <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+> in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, <guilabel
+>auto</guilabel
+> lascia che &mplayer; utilizzi la propria configurazione, <guilabel
+>nessuna</guilabel
+> dice a &mplayer; di non usare la cache, e <guilabel
+>imposta dimensione</guilabel
+> permette di impostare una dimensione specifica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea nuovo indice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare se &mplayer; dovrebbe creare un nuovo indice per il posizionamento. L'impostazione <guilabel
+>predefinito</guilabel
+> utilizza l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>, <guilabel
+>sì</guilabel
+> crea un indice se il file non ne ha uno, <guilabel
+>no</guilabel
+> dice a &mplayer; di non creare un indice, e <guilabel
+>forza</guilabel
+> di creare sempre un indice.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare uno slave I/O di &kde; per trasferire e riprodurre il file. L'impostazione <guilabel
+>auto</guilabel
+> dice a &kplayer; di decidere automaticamente usando l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa file temporaneo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa proprietà permette di scegliere se utilizzare un file temporaneo per la riproduzione da slave I/O di &kde;. L'impostazione <guilabel
+>predefinitio</guilabel
+> utilizza l'opzione in <guilabel
+>Impostazioni di KPlayer</guilabel
+>. Questa proprietà non ha effetto sugli URL passati direttamente a &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/it/settings.docbook b/doc/it/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..10bf556
--- /dev/null
+++ b/doc/it/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1975 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Finestra di configurazione</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Sommario</title>
+
+<para
+>The <guilabel
+>&kplayer; Settings</guilabel
+> dialog allows you to control most aspects of &kplayer;'s behavior, as well as choose options that are passed to &mplayer; and control quality and performance of media playback.</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprire la finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>La finestra contiene diverse sezione che sono selezionate facendo clic con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> su uno degli elementi sul lato sinistro della finestra di dialogo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-general"
+>Generale</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il comportamento generale di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-playlist"
+>Playlist</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contains advanced playlist options. The more basic playlist options are available through &kplayer; menus and are described in <link linkend="configuration-playlist"
+>Playlist section</link
+> of the Configuration chapter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-controls"
+>Controlli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni avanzate che controllano il modo in cui le tue scelte fatte usando i vari controlli di &kplayer; sono applicare e salvate.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-progress"
+>Avanzamento</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di avanzamento e la funzione di ricerca.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-volume"
+>Volume</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di volume.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-contrast"
+>Contrasto</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di contrasto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-brightness"
+>Luminosità</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di luminosità.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-hue"
+>Tonalità</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di tonalità.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-saturation"
+>Saturazione</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di saturazione</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-sliders"
+>Cursori</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varie opzioni che influenzano tutti i controlli dei cursori di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano l'uscita video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-audio"
+>Audio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano l'uscita audio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-subtitles"
+>Sottotitoli</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che controllano la visualizzazione dei sottotitoli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-messages"
+>Messaggi</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene opzioni che influenzano il registro messaggi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sezione <link linkend="settings-advanced"
+>Avanzate</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varie opzioni che influenzano i parametri avanzati della riga di comando passati a &mplayer;, così come l'interazione con gli slave I/O di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I pulsanti nella parte bassa della finestra permettono di scegliere il contenuto di tutte le sezioni della finestra.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accetta le modifiche e chiude la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Chiude la finestra senza salvare le modifiche.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Applica</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Applica le modifiche senza chiudere la finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Predefiniti</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ripristina tutte le impostazioni al loro valore originale, predefinito e le applica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>After you choose <guibutton
+>Apply</guibutton
+> or <guibutton
+>Defaults</guibutton
+>, the <guibutton
+>Cancel</guibutton
+> button changes to <guibutton
+>Close</guibutton
+>. Clicking it closes the dialog and discards changes you made since the last time changes were applied.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre questa guida e visualizza la sezione che descrive la sezione attualmente selezionato della finestra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>You can also click the small <guibutton
+>What's This</guibutton
+> button with a question mark at the top right of the dialog and then click a configuration option to get a brief explanation of it.</para>
+
+<para
+>Clicking the rightmost button at the top of the dialog closes the dialog discarding any unapplied changes.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene opzioni che influenzano il comportamento generale di &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ridimensiona automaticamente la finestra principale</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>By default &kplayer; resizes the main window automatically unless it is maximized or full screen. When &kplayer; loads and starts playing a new video, it scales it in increments of 50% of the original video size until the video width reaches the <guilabel
+>Minimum initial video width</guilabel
+> setting. It also automatically resizes the window to maintain the video aspect if that option is turned on.</para>
+
+<para
+>If you would like to avoid automatic resizing and always keep the window the size you make it, turn this option off. &kplayer; will then maintain the video aspect by constraining the video within the window, as if the window was maximized for example. You will also want to turn this option off if you get problems coming back from full screen mode, like endless flickering for example. But in that case you should also report the bug following instructions in Reporting bugs HOWTO.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Larghezza iniziale mima del video</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If <guilabel
+>Resize main window automatically</guilabel
+> option is enabled, when &kplayer; loads and starts playing a new video, it scales it in increments of 50% of the original video size until the video width in pixels reaches this setting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione dell'elenco File recenti</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; the maximum number of URLs to put on the <guisubmenu
+>Recent Files</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu. When the number of URLs is exceeded, &kplayer; will remove the oldest entries from the list.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la finestra Apri se avviato senza un file</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, if you start &kplayer; by itself, without a file argument, it will display the <guilabel
+>Open File</guilabel
+> dialog and let you choose a file to play. The <link linkend="starting"
+>Starting &kplayer;</link
+> section of this manual describes ways to start &kplayer; without a file argument, while various ways to start &kplayer; with file arguments are described in the <link linkend="playing"
+>Playing multimedia</link
+> section.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra il percorso completo nella finestra del titolo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will display the full path to the current file or the full URL for remote files in the main window <link linkend="parts"
+>title bar</link
+>. By default this option is turned off, and &kplayer; will display only the file name without extension in the title bar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione di video</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected and a screen saver is enabled in the &kcontrolcenter;, &kplayer; will disable it while playing video and reenable it when it stops playing video. When playing audio only files, &kplayer; will leave your screen saver alone so it will work as usual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Playlist</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains advanced playlist options. The more basic playlist options are available through &kplayer; menus and are described in <link linkend="configuration-playlist"
+>Playlist section</link
+> of the Configuration chapter.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avvia immediatamente la riproduzione di nuove voci</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to start playing new items immediately when you add them to the playlist by using <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open</guimenuitem
+></menuchoice
+> or <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Open URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> commands, by dragging and dropping files onto &kplayer; window, or by starting &kplayer; with file arguments. If this option is selected, &kplayer; will start playing new items immediately if it is not currently playing any existing item or if the <guilabel
+>only if player is idle</guilabel
+> option is not selected. Else &kplayer; will put the new items on the playlist and will only play them when their turn comes or when you manually select them from the playlist.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>solo se il lettore è inattivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>When this option is selected, &kplayer; will start playing newly added playlist items immediately only if it is idle. If it is already playing an existing item, it will put the new items on the playlist and will only play them when their turn comes or when you manually select them from the playlist. This option is only available when the <guilabel
+>Start playing new entries immediately</guilabel
+> option is selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permetti voci duplicate</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will let you add items with identical URLs to the playlist. When the option is turned off and you add new entries to the playlist, &kplayer; will remove any existing entries that have the same URL as one of the new entries. Also if some of the new entries have identical URLs, it will add only one for each URL.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero massimo di voci</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If the number of items on the playlist exceeds this number, &kplayer; will remove items from the top of the list.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite delle dimensioni della cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>It gives the maximum number of URLs for which &kplayer; will remember their properties. If the number of items in the internal cache is exceeded, &kplayer; will discard properties for the items that have not been played for the longest time.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Controlli</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains advanced options that control how your choices made using various &kplayer; controls are applied and stored. For more information on applying options to individual files see the File Properties section of this manual.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ricorda ogni modifica fatta con Maiusc per il file attuale</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, when you adjust one of the settings listed below while holding the &Shift; key down, &kplayer; will apply the change only to the current file, store it in the file properties, and revert to the setting prior to the change before loading another file. You will be able to see and modify the stored setting in the File Properties dialog. The next time the file is played, the setting stored in its properties will again take effect until another file is loaded.</para>
+
+<para
+>If the option is not selected or the change is made without pressing the &Shift; key, and the corresponding option below is not selected, the new setting will apply to the current file and all files played after it until you change the setting again.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Memorizza sempre le seguenti impostazioni per ogni file</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>The following options let you choose what settings &kplayer; will automatically remember in the file properties for each individual file. By default it remembers subtitle URL, subtitle delay and audio delay, and resets them for each new file, while other settings are preserved when loading new files. Normally you should leave the options below at their defaults. Settings for which the corresponding options below are not selected can still be easily stored for each file by holding down the &Shift; key while changing them, as long as the <guilabel
+>Remember for current file any changes made with Shift</guilabel
+> option is selected.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the video display size you choose by resizing the main KPlayer window or the video area. As mentioned above, if this option is not selected, you can still make &kplayer; remember the display size by holding down the &Shift; key, but for that to work in this case it is important that you start holding the &Shift; key before resizing.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Proporzioni dello schermo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the video aspect you choose by using commands on <guimenu
+>View</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo intero</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the currently loaded file the full screen option you choose on the <guimenu
+>View</guimenu
+> menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimizzato</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente lo stato massimizzato della finestra nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo dell'audio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If this option is selected, &kplayer; will automatically remember in the file properties for the current file the subtitles you load using <guimenuitem
+>Load Subtitles</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Load Subtitle URL</guimenuitem
+> commands on the <guimenu
+>File</guimenu
+> menu. Also, if you unload the subtitles using the <guimenuitem
+>Unload Subtitles</guimenuitem
+> command, &kplayer; will reset the <guilabel
+>Subtitle URL</guilabel
+> property of the current file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visibilità dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione di visibilità dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posizione dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ritardo dei sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è selezionata, &kplayer; memorizzerà automaticamente l'impostazione del ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attualmente caricato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Avanzamento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di avanzamento e la funzione di ricerca.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Normal seek amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to seek (move the current playback position) forward or backward when using <guimenuitem
+>Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Backward</guimenuitem
+> commands on <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, either in seconds or in percents of the time length of the file if it is known.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fast seek amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to seek (move the current playback position) forward or backward when using <guimenuitem
+>Fast Forward</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Fast Backward</guimenuitem
+> commands on <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu, either in seconds or in percents of the time length of the file if it is known.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce la distanza tra le tacche del cursore di avanzamento, in percentuale della lunghezza del cursore.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di volume.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione del volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione del volume del suono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce la distanza tra le tacche del cursore del volume, in percentuale della lunghezza del cursore.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the sound volume when using the <guimenuitem
+>Increase Volume</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Volume</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione permette di ripristinare il volume del suono a un'impostazione specifica ogni volta prima del caricamento di un nuovo file o all'avvio di &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di contrasto.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione del contrasto del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione del contrasto del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the contrast slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video contrast when using the <guimenuitem
+>Increase Contrast</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Contrast</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video contrast to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di luminosità.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della luminosità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della luminosità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the brightness slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video brightness when using the <guimenuitem
+>Increase Brightness</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Brightness</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video brightness to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di tonalità.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della tonalità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della tonalità del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the hue slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video hue when using the <guimenuitem
+>Increase Hue</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Hue</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video hue to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa opzione contiene opzioni che influenzano il controllo del cursore di saturazione.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite inferiore dell'impostazione della saturazione del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione fornisce il limite superiore dell'impostazione della saturazione del video.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distanza tra le tacche dei cursori</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the distance between tick marks on the saturation slider, in percents of the slider length.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the video saturation when using the <guimenuitem
+>Increase Saturation</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Saturation</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ripristina</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you reset the video saturation to a specific setting every time before loading a new file or when starting &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Sottosezione <guilabel
+>Cursori</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene varie opzioni che influenzano tutti i controlli dei cursori di &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lunghezza minima del cursore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the minimum length of a slider control. It affects all sliders embedded in toolbars.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lunghezza preferita del cursore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives the preferred length of a slider control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that control video output.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione elenca le uscite video disponibili e permette di scegliere quella da utilizzare per la riproduzione dei video.</para>
+
+<para
+>Recommended choice depends on the video card you have. If you have a Matrox card, try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using &kplayer; video area are not recommended.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione specifica se usare altre uscite video se quella scelta non funziona.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the video device to use for the selected video output. Leave it blank to use the default device.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lists the available video codecs and lets you choose the one to be used for decoding video. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> is the recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically. If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file or stream, set this option in the File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione specifica se usare altri codificatore video se quello scelto non funziona.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riscalatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the video scaler to be used when doing software scaling. Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, you should choose a video output above that uses hardware scaling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita buffer doppio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether double buffering should be used for video output. This option is recommended, it gives smoother display in many cases.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita rendering diretto</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Audio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa sezione contiene le opzioni che controllano l'uscita audio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Driver</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Questa opzione elenca le uscite audio disponibili e permette di scegliere quella da utilizzare per la riproduzione del suono.</para>
+
+<para
+>Le scelte consigliate sono OSS (predefinito) e ALSA (consigliato se disponibile). ARTS e SDL non sono consigliati. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lascerà che &mplayer; scelga un'uscita audio a seconda della propria configurazione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies whether to use other audio outputs if the chosen one fails.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies the audio device to use for the selected audio output. Leave it blank to use the default device.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificatore</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lists the available audio codecs and lets you choose the one to be used for decoding audio. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> is the recommended choice, it lets &mplayer; decide which codec to use automatically. If you need to tell &mplayer; to use a particular codec for a particular file or stream, set this option in the File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fall back on others</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option specifies whether to use other audio codecs if the chosen one fails.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Delay adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the audio delay when using the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Audio</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Subtitles</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that control subtitle display.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; how far to move the subtitles, in percents of the video height, when using the <guimenuitem
+>Move Up</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Move Down</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Delay adjustment amount</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; by how much to adjust the subtitle delay when using the <guimenuitem
+>Increase Delay</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Decrease Delay</guimenuitem
+> commands on the <guisubmenu
+>Subtitles</guisubmenu
+> submenu of the <guimenu
+>Player</guimenu
+> menu or the corresponding keyboard shortcuts.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caricamento automatico sottotitoli</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>aqt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with aqt and AQT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>jss</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with jss and JSS extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>rt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with rt and RT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>smi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with smi and SMI extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>srt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with srt and SRT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ssa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with ssa and SSA extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>sub</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with sub and SUB extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>txt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with txt and TXT extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utf</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with utf and UTF extensions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>altro</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically load subtitle files with extensions you enter in text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Messaggi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains options that affect the message log.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra se la riproduzione di un file non riesce</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to automatically show the <link linkend="parts-message-log"
+>message log</link
+> if &kplayer; encounters an error when trying to play a file. If this option is enabled, &kplayer; will show the log and scroll to the last messages from the first file with an error, so you can see what the error was. If the option is disabled, &kplayer; will instead display the word <guilabel
+>Error</guilabel
+> in the left portion of the <link linkend="parts-status-bar"
+>status bar</link
+>, and then you can <mousebutton
+>left</mousebutton
+> click it to show the message log.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra prima della riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see &mplayer; messages while a file is being played.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra dopo la riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see &mplayer; messages after playing a file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pulisci prima della riproduzione</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, &kplayer; will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Sezione <guilabel
+>Avanzate</guilabel
+></title>
+
+<para
+>This section contains various options that affect advanced command line parameters passed to &mplayer;, as well as interaction with &kde; I/O Slaves.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percorso dell'eseguibile</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option tells &kplayer; where to find the &mplayer; executable. It is either an absolute path or a name to look for in the current environment path.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Comandi aggiuntivi della riga di comando</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option gives additional options that will be passed to &mplayer; on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scarto fotogrammi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>If your system is too slow to play a file, &mplayer; can drop some frames so playback does not slow down. <guilabel
+>None</guilabel
+> disables dropping, <guilabel
+>Soft</guilabel
+> drops less frames, and <guilabel
+>Hard</guilabel
+> drops more frames and may sometimes break decoding. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use cache and set its size. <guilabel
+>Auto</guilabel
+> lets &mplayer; use the its own configuration, <guilabel
+>None</guilabel
+> tells &mplayer; to use no cache, and <guilabel
+>Set Size</guilabel
+> lets you set a specific size. You can also set this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea un nuovo indice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to build new index for seeking. <guilabel
+>Yes</guilabel
+> builds an index if the file does not have it, <guilabel
+>No</guilabel
+> tells &mplayer; not to build an index, and <guilabel
+>Force</guilabel
+> tells it to always build an index. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa un file temporaneo per la riproduzione da un KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a temporary file for playing from &kde; I/O Slaves. This option has no effect for URLs passed directly to &mplayer;. You can also choose it for individual file or URL in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play HTTP URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play FTP URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa KIOSlave per</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>This option lets you choose whether to use a &kde; I/O Slave to play Samba URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/Makefile.am b/doc/pt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0e8a08e
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=pt
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/pt/basics.docbook b/doc/pt/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..aeeabf3
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/basics.docbook
@@ -0,0 +1,760 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Básicos</title>
+
+<important
+><para
+>Como todas as aplicações do &kde;, o &kplayer; é altamente configurável. As opções predefinidas foram escolhidas para uma performance óptima e para o máximo de compatibilidade. Este capítulo descreve como o &kplayer; se comporta com estes valor por omissão.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Iniciar o &kplayer;</title>
+
+<para
+>Existem várias formas de iniciar o &kplayer;. A que usar será da sua preferência pessoal e poderá depender do tipo de dados que irá reproduzir.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>No &kmenu;, seleccione a opção <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimédia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ou poderá colocar o ícone do &kplayer; no ecrã ou no painel &kicker;. Aí, poderá carregar nele com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> para iniciar o &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> irá abrir uma janela para <guilabel
+>Executar um Comando</guilabel
+>, onde poderá escrever <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (em minúsculas) e carregar em &Enter; ou no botão <guibutton
+>Executar</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Num programa de terminal como o &konsole;, escreva <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> e carregue em &Enter;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Dependendo do tipo de conteúdo que irá reproduzir, poderão existir outras formas de iniciar o &kplayer;. Estas estão descritas nas secções sobre a reprodução de <link linkend="playing"
+>ficheiros locais</link
+> e <link linkend="playing-urls"
+>endereços remotos</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Reproduzir dados multimédia</title>
+
+<para
+>O &kplayer; poderá ler dados multimédia de várias fontes diferentes. Para além dos <link linkend="playing-files"
+>ficheiros locais</link
+>, poderá reproduzir os <link linkend="playing-urls"
+>endereços remotos da rede</link
+> ou <acronym
+>URL</acronym
+>s, vários dispositivos como os <link linkend="playing-devices"
+>discos e cartões</link
+>, assim como várias fontes como os <link linkend="playing-slaves"
+>locais na rede e os ficheiros comprimidos</link
+>, usando a funcionalidade do &kde; conhecida como <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>Ficheiros locais</title>
+
+<para
+>Use uma das seguintes formas de iniciar a reprodução de ficheiros locais no seu disco rígido ou noutro dispositivo montado como uma pasta no seu sistema.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Logo que o &kplayer; tenha iniciado, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregue no botão <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> na barra de ferramentas principal. A janela normal para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+> irá aparecer, permitindo-lhe escolher um ficheiro local ou vários ficheiros. Depois de carregar no botão <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> ou carregar em &Enter;, o &kplayer; irá colocar a sua selecção na lista de reprodução e irá começar a reproduzi-la.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O &kplayer; está associado com todos os ficheiros multimédia que consegue reproduzir. Se um tipo tiver mais do que um programa associado a ele, terá de mover o &kplayer; para o topo da lista nas <guilabel
+>Associações dos Ficheiros</guilabel
+> na janela de configuração do &konqueror;. Aí, poderá carregar simplesmente com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> num ficheiro multimédia do Gestor de Ficheiros &konqueror;, para que ele abra o &kplayer;, se não estiver já em execução, e comece a ler o ficheiro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Poderá também arrastar os ficheiros a partir do Gestor de Ficheiros &konqueror; e largá-los na janela do &kplayer;. O &kplayer; irá então adicioná-los à lista de reprodução e começará a reproduzi-los.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Num programa de terminal como o &konsole; escreva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>ficheiro</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>onde o <filename
+><replaceable
+>ficheiro</replaceable
+></filename
+> poderá ser uma localização absoluta ou relativa ao ficheiro que deseja reproduzir, ou somente o nome do ficheiro se este estiver na past actual. Poderá indicar vários nomes de ficheiros separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar se não estiver já em execução, adicionar os ficheiros à lista e começará a sua reprodução.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>URLs Remotos</title>
+
+<para
+>Use qualquer uma das seguintes formas de iniciar a reprodução de um ficheiro ou transmissão remota com um <acronym
+>URL</acronym
+> remoto com um protocolo como o <acronym
+>HTTP</acronym
+>, o <acronym
+>FTP</acronym
+>, o Samba, o <acronym
+>MMS</acronym
+>, o <acronym
+>RTSP</acronym
+>, o <acronym
+>PNM</acronym
+>, etc.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Logo que o &kplayer; tenha iniciado, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregue no botão <guibutton
+>Abrir um URL</guibutton
+> da barra de ferramentas principal. A janela normal para <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> irá aparecer, permitindo-lhe escrever ou colar um <acronym
+>URL</acronym
+> remoto. Depois de carregar no botão <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> ou carregar em &Enter;, o &kplayer; irá começar a ler o <acronym
+>URL</acronym
+> que introduziu.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O &kplayer; está associado com todos os ficheiros multimédia que consegue reproduzir. Se um tipo tiver mais do que um programa associado a ele, terá de mover o &kplayer; para o topo da lista nas <guilabel
+>Associações dos Ficheiros</guilabel
+> na janela de configuração do &konqueror;. Aí, poderá carregar simplesmente com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> num ficheiro multimédia do Navegador Web &konqueror;, para que ele abra o &kplayer;, se não estiver já em execução, e comece a ler o ficheiro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Em alguns casos, uma página Web irá ter um objecto multimédia incorporado nela. Se o &kplayer; estiver no topo da lista de programas associados ao tipo multimédia do objecto, ao abrir a página no Navegador Web &konqueror;, este irá incorporar o &kplayer; na página Web e irá começar a reproduzir o conteúdo. Contudo, recomenda-se que você carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no objecto multimédia e escolha a opção <guimenuitem
+>Iniciar o &kplayer;</guimenuitem
+>, para que o &kplayer; completo abra e comece a reproduzir o conteúdo. Isto dar-lhe-á uma melhor interface e mais opções do que um &kplayer; incorporado.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tal como nos <link linkend="playing-files"
+>ficheiros locais</link
+>, você poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
+>URL</acronym
+> que deseja reproduzir. Isto é útil, por exemplo, se copiou o <acronym
+>URL</acronym
+> para a área de transferência num editor de texto. No programa de terminal escreva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>onde o <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
+>URL</acronym
+> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
+>URL</acronym
+> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Poderá indicar vários <acronym
+>URL</acronym
+>s separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
+>URL</acronym
+>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>DVDs, CDs de vídeo, CDs de áudio, canais de TV e DVB</title>
+
+<para
+>Tal como nos <link linkend="playing-urls"
+>URLs remotos</link
+>, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregue no botão <guibutton
+>Abrir um URL</guibutton
+> na barra de ferramentas principal. Escreva um dos <acronym
+>URL</acronym
+>s especiais na janela <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+>, carregando então no botão <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> ou na tecla &Enter;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Para ler um <acronym
+>DVD</acronym
+>, use o <literal
+>dvd://1</literal
+> como <acronym
+>URL</acronym
+>. Isto irá reproduzir o primeiro título do <acronym
+>DVD</acronym
+>. Para ler um título diferente, substitua o <literal
+>1</literal
+> pelo número do título que deseja reproduzir.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para reproduzir um <acronym
+>CD</acronym
+> de vídeo, use o <literal
+>vcd://1</literal
+>, em que o <literal
+>1</literal
+> é o número da faixa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para ler um <acronym
+>CD</acronym
+> de áudio, use o <literal
+>cdda://1</literal
+>, onde o <literal
+>1</literal
+> é o número da faixa. Outra forma de ler um <acronym
+>CD</acronym
+> de áudio é através do <link linkend="playing-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slave</link
+> <literal
+>audiocd</literal
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para ler a partir de uma placa de <acronym
+>TV</acronym
+>, use o <literal
+>tv://1</literal
+>, onde o <literal
+>1</literal
+> é o número de canal de <acronym
+>TV</acronym
+> ou <literal
+>tv://nome_canal</literal
+> para se referir ao canal por nome.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Para ler a partir de uma placa de <acronym
+>DVB</acronym
+>, use o <literal
+>dvb://nome_canal</literal
+>, onde o <literal
+>nome_canal</literal
+> é um dos nomes dos canais definidos no ficheiro <filename
+>channels.conf</filename
+> do &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Como sempre, poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
+>URL</acronym
+> que deseja reproduzir. No programa de terminal, escreva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>onde o <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
+>URL</acronym
+> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
+>URL</acronym
+> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
+>URL</acronym
+>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>I/O slaves do &kde;: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, etc.</title>
+
+<para
+>O &kde; tem uma forma óptima de aceder a todos os tipos de dados através de um sistema conhecido por <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves. Estes são pequenos programas que lhe permitem representar várias fontes de dados como <acronym
+>URL</acronym
+> semelhantes a endereços, podendo abri-los nos programas do &kde;, como o &konqueror; e o &kplayer;. Por exemplo, poderá aceder a uma máquina na rede através de <acronym
+>SSH</acronym
+> com um <acronym
+>URL</acronym
+> do tipo <filename
+>fish:/<replaceable
+>maquina/localização</replaceable
+></filename
+>, ou num ficheiro ZIP com um <acronym
+>URL</acronym
+> parecido com <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/tipo_porreiro/meu.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Por isso, você poderá colar um <acronym
+>URL</acronym
+> deste tipo na barra de endereços do &konqueror;, carregar em &Enter; e ver a fonte de dados como se fosse um ficheiro ou pasta normal com ficheiros e subpastas dentro dele. Se algum destes ficheiros for de facto um ficheiro multimédia, como um ficheiro MP3, poderá carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> nele, de modo que o &kplayer; o abra e comece a ler, tal como acontece com os ficheiros locais normais. Como de costume, para isto funcionar, o &kplayer; necessita de ser o programa de topo para esse tipo de ficheiro na página de <guilabel
+>Associações de Ficheiros</guilabel
+> do &konqueror; ou do &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>Esses mesmos <acronym
+>URL</acronym
+>s irão funcionar na janela para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+> que obtém quando selecciona a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carrega no botão <guibutton
+>Abrir</guibutton
+> do &kplayer;. Ou, se tiver o <acronym
+>URL</acronym
+> completo do ficheiro multimédia em si como, por exemplo, <filename
+>fish:/<replaceable
+>maquina/local/musica.mp3</replaceable
+></filename
+> ou <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/tipo_porreiro/meu.zip/sub_pasta/musica.mp3</replaceable
+></filename
+>, podê-lo-á colar na janela <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> que obtém se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregar no botão <guibutton
+>Abrir um URL</guibutton
+> no &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Tal como nos <link linkend="playing-files"
+>ficheiros locais</link
+> e nos <link linkend="playing-urls"
+>endereços remotos</link
+>, você poderá iniciar o &kplayer; a partir de um programa de terminal como o &konsole; com o <acronym
+>URL</acronym
+> que deseja reproduzir. Isto é útil, por exemplo, se copiou o <acronym
+>URL</acronym
+> para a área de transferência num editor de texto. No programa de terminal escreva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>onde o <filename
+><replaceable
+>url_multimédia</replaceable
+></filename
+> poderá ser qualquer um dos vários tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s que o &kplayer; suporta. Terá de indicar o <acronym
+>URL</acronym
+> completo e, se este tiver espaços ou outros caracteres especiais nele, terá de rodear o <acronym
+>URL</acronym
+> entre plicas para que a sua linha de comandos não os tente interpretar. Poderá indicar vários <acronym
+>URL</acronym
+>s separados por espaços. Depois de carregar em &Enter;, o &kplayer; irá iniciar, se não estiver já em execução, irá adicionar os <acronym
+>URL</acronym
+>s à lista de reprodução e iniciará a sua reprodução.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Componentes do &kplayer;</title>
+
+<para
+>Aqui está uma breve introdução sobre as componentes principais da janela do &kplayer;:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Uma fotografia do &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>O &kplayer; permite-lhe escolher que partes dele ficarão visíveis e a posição onde irão ficar. Poderá usar o menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> para escolher se deseja mostrar ou esconder a <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menu</link
+>, as <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barras de ferramentas</link
+>, o <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+>, o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+> e a <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>. A <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+>, assim como o contorno da janela, ficarão escondidos quando você escolher a opção <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Barra de Título</title>
+
+<para
+>A <interface
+>barra de título</interface
+> é a tira que se encontra no topo da janela do &kplayer; e funciona da mesma forma que para as outras aplicações do &kde;. Carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na parte central para mostrar o <link linkend="popup-title-bar"
+>menu de contexto da barra de título</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Barra de menu</title>
+
+<para
+>A <interface
+>barra de menu</interface
+> é a tira que contém os nomes dos submenus. Carregue com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> do rato num nome para mostrar ou esconder alternadamente esse menu ou usar a combinação de teclas <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>a letra sublinhada</keycap
+></keycombo
+> no nome do submenu, como por exemplo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> para mostrar o menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>. Os vários menus estão descritos na secção da <link linkend="menubar"
+>Barra de menu</link
+> deste documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Barra principal</title>
+
+<para
+>A <interface
+>Barra de ferramentas principal</interface
+> contém botões para as operações usadas normalmente. Se carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> num ícone, irá activar a acção correspondente. Se tiver activado as dicas de ferramentas no &kcontrolcenter;, na janela <menuchoice
+><guimenu
+>Aparência &amp; Temas</guimenu
+> <guisubmenu
+>Estilo</guisubmenu
+></menuchoice
+>, irá aparecer uma breve descrição do que esse ícone faz, quando passar com o cursor do rato por cima dele. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: o volume do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os controlos do vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo. Veja a secção de <link linkend="toolbar-main"
+>Barras de ferramentas</link
+> deste manual para uma descrição dos botões e das suas acções.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Barra de ferramentas da lista de reprodução</title>
+
+<para
+>A <interface
+>Barra de Ferramentas da Lista de Reprodução</interface
+> mostra o título multimédia actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes ou anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que consiste nos itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram recentemente. Se seleccionar um item diferente na lista, o &kplayer; irá carregá-lo e começará a lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções para ler a lista de reprodução em ciclo ou aleatoriamente. Veja a secção da <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de ferramentas da lista de reprodução</link
+> da <link linkend="commands"
+>referência de comandos</link
+> deste manual para uma descrição dos botões e das suas acções.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Área de vídeo</title>
+
+<para
+>A <interface
+>Área de vídeo</interface
+> é a parte central do &kplayer;. Ao ler um ficheiro que tenha vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio. Carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na área de vídeo para mostrar o <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Editor da lista de reprodução</title>
+
+<para
+>O <interface
+>editor da lista de reprodução</interface
+> é uma janela onde o &kplayer; recorda os ficheiros e <acronym
+>URL</acronym
+>s que reproduziu e mostra várias informações sobre eles, permite-lhe reproduzir os itens existentes, mudar o nome destes e as suas <link linkend="properties"
+>propriedades</link
+>, adicionar novos itens, movê-los, removê-los e escolher várias opções. Para mais detalhes sobre os comandos e opções disponíveis, veja a secção do <link linkend="menu-playlist"
+>menu Lista de Reprodução</link
+> deste manual. Se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> num item da lista de reprodução irá mostrar o <link linkend="popup-playlist"
+>menu de contexto da lista de reprodução</link
+>. Para uma descrição detalhada da funcionalidade da lista de reprodução, veja o <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO da lista de reprodução</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Barra de ferramentas do editor da lista de reprodução</title>
+
+<para
+>Esta barra de ferramentas está incorporada no <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+> e contém botões que activam os comandos aplicáveis ao editor e aos itens nele seleccionados. Veja a <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra do editor da lista de reprodução</link
+> da <link linkend="commands"
+>Referência de comandos</link
+> deste manual para uma descrição completa dos botões e das suas acções.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Barras deslizantes</title>
+
+<para
+>As <interface
+>barras com botões deslizantes</interface
+> contém uma barra deslizante e um ou mais botões relacionados. A <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de progresso e posicionamento</link
+> é mostrada quando se conhece a duração total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada posição, arraste o indicador na barra para essa posição com o &LMB; ou, simplesmente, carregue nessa posição com o &MMB;. Para avançar ou recuar incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda ou à direita da barra com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> ou use os botões <guibutton
+>Avançar</guibutton
+> e <guibutton
+>Recuar</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>As outras <interface
+>barras de ferramentas</interface
+> mostram barras deslizantes para o volume, o contraste, o brilho, a matiz e a saturação. Estas são as mesmas barras que obtém com os botões equivalentes na <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+>, só que não irão desaparecer quando carregar noutro lado. As barras mostram a configuração actual e permitem alterá-la. Poderá obter estas barras de ferramentas com as opções do menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Registo de mensagens</title>
+
+<para
+>O <interface
+>Registo de mensagens</interface
+> é uma janela onde o &kplayer; mostra as mensagens que recebe do &mplayer;. Esta janela está escondida originalmente, mas o &kplayer; podê-la-á mostrar automaticamente quando detectar um erro do &mplayer;, se essa opção estiver seleccionada na <link linkend="settings-messages"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>. Se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no registo de mensagens irá mostrar o <link linkend="popup-message-log"
+>menu de contexto do registo de mensagens</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Barra de estado</title>
+
+<para
+>A <interface
+>Barra de estado</interface
+> encontra-se ao longo da parte inferior da janela do &kplayer; e mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do leitor.</para>
+
+<para
+>Se ocorrer um erro durante a reprodução, o lado esquerdo da barra de estado irá mostrar a palavra <guilabel
+>Erro</guilabel
+>, podendo então carregar nela com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> para mostrar o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+> e ver as mensagens de erro.</para>
+
+<para
+>A parte do meio mostra o estado actual do leitor, se este está <guilabel
+>Inactivo</guilabel
+>, <guilabel
+>Em execução</guilabel
+>, a <guilabel
+>Reproduzir</guilabel
+> ou <guilabel
+>Em pausa</guilabel
+>. O lado direito mostra o tempo de reprodução actual, assim como o tempo total, se for conhecido.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/commands.docbook b/doc/pt/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4a46012
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2562 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referência de comandos</title>
+
+<note
+><para
+>As combinações de teclas de atalho mostradas neste capítulo são as predefinidas. Poderão obviamente ser <link linkend="configuration-shortcuts"
+>alteradas</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Barra de menu</title>
+
+<para
+>Repare que vários itens do menu só estão activos quando forem aplicáveis no ficheiro actualmente carregado do &kplayer;. Por exemplo, os itens do menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+> estarão desactivados quando se estiver a ver ficheiros apenas com áudio.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre a janela normal para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+> e permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e começar a lê-los.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Abrir um URL...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>O comando <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> mostra a janela normal para Abrir um <acronym
+>URL</acronym
+> e permite-lhe escrever ou colar um <acronym
+>URL</acronym
+> para o colocar na lista de reprodução e começar a tocar. O <acronym
+>URL</acronym
+> poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um ficheiro local, um <acronym
+>URL</acronym
+> de um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde; ou um <acronym
+>URL</acronym
+> especial para reproduzir a partir de vários tipos de dispositivos, como o <acronym
+>DVD</acronym
+>, o <acronym
+>CD</acronym
+> de vídeo, o <acronym
+>CD</acronym
+> de áudio, o <acronym
+>TV</acronym
+> ou o <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Abrir um Recente</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra uma lista com os ficheiros e <acronym
+>URL</acronym
+>s abertos mais recentemente e permite-lhe escolher um para colocar na lista e começar a ler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Carregar as Legendas...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra a janela normal para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+> e permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o &kplayer; irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá recordar as legendas que escolher nas propriedades do ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Carregar um URL de Legendas...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>O comando <guilabel
+>Carregar um URL de Legendas</guilabel
+> mostra a janela normal para <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> e permite-lhe escrever ou colar um <acronym
+>URL</acronym
+> de um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o &kplayer; irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá recordar as legendas que escolher nas <link linkend="properties"
+>propriedades do ficheiro</link
+> actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Fechar as Legendas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desactiva as legendas carregadas actualmente e, se o vídeo estiver a ser lido, recomeça a reprodução sem legendas. Este comando está disponível quando as legendas estiverem carregadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Limpar o Registo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Remove todas as mensagens do <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Enter;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre a janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> que lhe permite escolher várias opções do ficheiro aberto de momento. Veja o <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades do ficheiro</link
+> para mais detalhes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Grava a lista de músicas e todas as opções, pára a reprodução e fecha o &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>Menu <guilabel
+>Ver</guilabel
+></title>
+
+<note
+><para
+>Os comandos deste menu estão apenas disponíveis para os ficheiros de vídeo.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda para o modo de visualização em <link linkend="howto-full-screen"
+>ecrã completo</link
+> e de volta para o modo normal. Se fizer duplo-click na área de vídeo também irá mudar para o modo de ecrã completo ou normal.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho original do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reduzir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho original do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ampliação a 50&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para metade do tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Backspace;</keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ampliação a 100&percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ampliação a 150&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para 150&percnt; do tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ampliação a 200&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ampliação a 250&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para 250&percnt; do tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ampliação a 300&percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do tamanho original do vídeo do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manter as Proporções Originais</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manter as Proporções Actuais</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para manter as proporções de tamanho actuais.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forçar as Proporções 4 por 3</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção de manter as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Forçar as Proporções 16 por 9</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção de manter as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Enter; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Reproduzir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível quando é carregado um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Espaço</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do actual. Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> &Esc; </shortcut
+> <guimenuitem
+>Parar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Interrompe a reprodução do ficheiro actual. Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Direita</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. Este comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Direita</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avançar Depressa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Avança dez por cento do tempo total do ficheiro actual. Este comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Esquerda</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Esquerda</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Recuar Depressa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anda para trás na reprodução dez por cento do tempo total do ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Saltar para o Início</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. Este comando está disponível ao ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Perda Suave de Imagens</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o &mplayer; poderá eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de <guilabel
+>Eliminação de imagens</guilabel
+> poderá também ser definida na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> de forma global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou para um ficheiro em particular nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Perda Forte de Imagens</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa a opção de eliminação forte de imagens. Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o &mplayer; poderá eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção forte elimina imagens de forma mais agressiva que a versão suave e poderá em alguns casos comprometer a reprodução. A opção de <guilabel
+>Eliminação de imagens</guilabel
+> poderá também ser definida na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> de forma global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou para um ficheiro em particular nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>Submenu de <guilabel
+>Áudio</guilabel
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Baixo</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir o Volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui o volume.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Cima</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar o Volume</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o volume.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Silenciar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Liga/desliga o som.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui o atraso do som face ao vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o atraso do som face ao vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>Submenu <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+></title>
+
+<note
+><para
+>Este menu só está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir o Contraste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui o contraste do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar o Contraste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o contraste do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir o Brilho</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminuir o brilho do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar o Brilho</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o brilho de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir a Matiz</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui o tom ou matiz do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar a Matiz</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o tom ou matiz do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir a Saturação</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui a saturação do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar a Saturação</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta a saturação do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>Submenu de <guilabel
+>Legendas</guilabel
+></title>
+
+<note
+><para
+>Este menu só está disponível quando forem carregadas as legendas.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde as legendas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Descer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desce as legendas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Subir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sobe as legendas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diminui o atraso das legendas face ao vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o atraso das legendas em relação ao vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>Submenu da <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Para uma descrição detalhada da funcionalidade da lista de reprodução, veja o <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO da lista de reprodução</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Lista de Reprodução</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a barra de ferramentas da <link linkend="settings-playlist"
+>lista de reprodução</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar o Editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde o <link linkend="settings-playlist"
+>editor da lista de reprodução</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a barra do <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>editor da lista de músicas</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Direita</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Começa a ler o próximo item da lista actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Esquerda</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Começa a ler o item anterior da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último item.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista de reprodução por uma ordem aleatória.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Lista Temporária para os Novos Itens</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para usar uma lista temporária ao adicionar itens novos. Quando está activa, esta opção bloqueia a lista de reprodução principal, como tal se carregar itens novos com os comandos <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastando e largando os ficheiros na janela do &kplayer; ou iniciando o &kplayer; com argumentos de ficheiros, irá criar uma lista temporária, colocar os itens novos nela e começa a reproduzi-los. Para começar a ler os itens da lista principal de novo, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Reproduzir Apenas a Selecção</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa ou desactiva a opção para ler apenas os itens seleccionados no editor da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Limpar Antes de Adicionar Itens</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Activa a acção para limpar a lista de reprodução actual antes de adicionar novos itens a ela. A lista actual poderá tanto ser a lista de reprodução principal como a temporária, quando a opção <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Novos Itens</guimenuitem
+> está activa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Começa a ler os itens da lista de reprodução principal. Este comando só está disponível quando for usada uma lista de reprodução temporária que tenha sido criada, dado que a opção <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Itens Novos</guimenuitem
+> tenha sido activada.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mudar o Nome</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inicia o modo de edição para o item actual no editor da <link linkend="parts-playlist-editor"
+>lista de reprodução</link
+>, de modo a que possa mudar o nome do item. Este comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível e não está vazio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre a janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> para o item actual no editor da lista de reprodução. Veja o <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades do ficheiro</link
+> para mais detalhes. Este comando está disponível quando o editor está visível e não está vazio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Subir</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz subir os itens seleccionados no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor da lista de músicas estiver visível e estiverem seleccionados alguns itens.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Descer</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz descer os itens seleccionados no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor da lista de músicas estiver visível e estiverem seleccionados alguns itens.</para>
+<note
+><para
+>Poderá também mover os itens se carregar neles e arrastá-los com o &LMB;.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Remover</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Retira os itens seleccionados de momento no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor da lista de músicas estiver visível e estiverem seleccionados alguns itens.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Limpar</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Remove todos os itens da lista de reprodução principal. Este comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível e não está vazio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar o Menu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menu</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Mostrar o Registo de Mensagens</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas Principal</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Progresso</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de progresso</link
+>. Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual é conhecido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Volume</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de volume</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Contraste</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-contrast"
+>barra de contraste</link
+>. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Brilho</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-brightness"
+>barra de brilho</link
+>. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Matiz</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-hue"
+>barra de tom ou matiz</link
+>. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Saturação</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra ou esconde a <link linkend="toolbar-saturation"
+>barra de saturação</link
+>. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre uma <link linkend="configuration-shortcuts"
+>janela</link
+> que lhe permite ver e alterar as combinações de teclas de atalho do &kplayer;, ou as associações entre as acções e as teclas ou combinações de teclas que as activam. Se alterar as combinações de teclas, garanta que não duplica um atalho existente e que também não usa a tecla &Shift; para os seus atalhos novos, dado que a tecla &Shift; tem uma <link linkend="howto-properties"
+>função especial</link
+> no &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Configurar o &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre uma janela que lhe permite configurar o programa, modificar vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de utilizador e da interacção com o MPlayer. Para mais informações, veja o <link linkend="settings"
+>capítulo da janela de Configuração</link
+> e do <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO de configuração avançada</link
+> no manual do utilizador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Manual do &kplayer;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre e mostra o manual de utilizador do &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>O Que É Isto...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Muda o cursor do rato para um ponto de interrogação e permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma descrição rápida do seu objectivo e funcionalidade.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Comunicar um Erro...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre uma janela que lhe permite enviar um relatório de erro para a equipa de desenvolvimento do &kplayer;. Contudo, a forma recomendada de enviar um erro é recolher informações com esta janela e então enviá-lo, segundo a instruções no <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO de relatórios de erros</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Acerca do &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra alguma informação breve sobre o número de versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Acerca do &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra algumas informações sobre a versão do &kde; que você está a correr.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Barras de Ferramentas</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+>Barra <guilabel
+>principal</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de ferramentas principal contém os comandos e opções mais úteis do &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> invocam as acções correspondentes do <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> que mostram as janelas que lhe permitem abrir e ler os ficheiros locais ou <acronym
+>URL</acronym
+>s remotos.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+> corresponde ao comando no menu <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> que irá abrir a janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões <guimenuitem
+>Reproduzir</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Parar</guimenuitem
+> correspondem aos comandos do <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+> e irão, respectivamente, iniciar, pausar e interromper a reprodução do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões <guimenuitem
+>Ampliar</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Reduzir</guimenuitem
+> invocam os comandos no <link linkend="menu-view"
+>menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que, respectivamente, aumentam e reduzem a <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+> de metade do tamanho original do vídeo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Manter as Proporções</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+> que irá activar ou desactivar a opção para manter as proporções de tamanho do vídeo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> invoca o comando no <link linkend="menu-view"
+>menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que muda para o <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de ecrã completo</link
+> e de volta para o modo normal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões de <guimenuitem
+>Volume</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Contraste</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Brilho</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Matiz</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Saturação</guimenuitem
+> mostram barras deslizantes instantâneas que lhe permite ajustar esses valores. Se quiser que a barra se mantenha visível em vez de desaparecer quando deixar de ficar em primeiro plano, use as <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barras de ferramentas com barras deslizantes</link
+> em alternativa. Como de costume, se mantiver o &Shift; carregado, as alterações que fizer às opções serão aplicadas apenas ao ficheiro actual e serão gravadas nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>Barra de ferramentas da <guilabel
+>lista de reprodução</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra da lista de reprodução contém a lista actual e os comandos e opções usados com maior frequência.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar um diferente para carregar e ler.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões <guimenuitem
+>Seguinte</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> correspondem aos comandos do <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e irão seleccionar o próximo item ou o anterior da lista, iniciando a sua reprodução de imediato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> é o mesmo que o comando correspondente no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> que activa a opção para continuar a reproduzir os itens do início da lista quando acabar de reproduzir o último item da mesma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+> é também o mesmo que o comando correspondente no <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>, activando ou desactivando a opção para reproduzir os itens por ordem aleatória.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Barra de ferramentas de <guilabel
+>Progresso</guilabel
+> e posicionamento</title>
+
+<para
+>A barra de progresso e de posicionamento está disponível quando o &kplayer; conhece a duração total do ficheiro actual. Ele mostra o progresso actual da reprodução e permite-lhe posicionar, ou seja, mover a posição de reprodução para a frente ou para trás.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de progresso reflecte a posição de reprodução actual, face ao tamanho tal do ficheiro, permitindo-lhe também posicionar ou mudar a posição actual. Para avançar e recuar quantidades correspondentes às distâncias entre traços na barra, carregue com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> à direita ou à esquerda do ponteiro da barra. Para saltar para um ponto específico, carregue com o botão <mousebutton
+>do meio</mousebutton
+> nesse ponto, ou carregue com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> e arraste a barra para esse ponto. Se o seu rato tiver uma roda, poderá rodá-la para cima para avançar ou para baixo para recuar, quando o cursor do rato estiver sobre a barra de progresso. Se mantiver carregada a tecla &Ctrl; no teclado enquanto desloca a roda, o posicionamento será mais rápido.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <guimenuitem
+>Avançar Depressa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Recuar Depressa</guimenuitem
+> correspondem aos comandos no <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+> que avançam ou recuam uma determinada distância, correspondente à distância entre traços na barra deslizante. Contudo, internamente usam técnicas de posicionamento diferentes (relativas, face às absolutas) e, por isso, poderão dar resultados diferentes dos obtidos ao carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> na barra.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>Barra de <guilabel
+>Volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de volume permite-lhe controlar o volume de som.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de volume permite-lhe ajustar o volume do som. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, a opção será aplicada apenas ao ficheiro actual e será gravada nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Se quiser que a barra desapareça sempre, após ter alterado o volume, esconda esta barra deslizante e use a opção correspondente na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> em alternativa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Volume</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irá esconder a barra de ferramentas quando se carregar nele.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Silenciar</guimenuitem
+> desliga e volta a ligar o som, sem alterar o volume normal do som. É o mesmo que o comando no <link linkend="submenu-audio"
+>submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+></link
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Barra de <guilabel
+>Contraste</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de ferramentas do contraste permite-lhe controlar o contraste do vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de contraste permite-lhe ajustar o contraste do vídeo. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, a opção será aplicada apenas ao ficheiro actual e será gravada nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Se quiser que a barra desapareça sempre, após ter alterado o contraste, esconda esta barra deslizante e use a opção correspondente na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> em alternativa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Contraste</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irá esconder a barra de ferramentas quando se carregar nele.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Barra de <guilabel
+>Brilho</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de brilho permite-lhe controlar o brilho do vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de brilho permite-lhe ajustar o brilho do vídeo. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, a opção será aplicada apenas ao ficheiro actual e será gravada nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Se quiser que a barra desapareça sempre, após ter alterado o brilho, esconda esta barra deslizante e use a opção correspondente na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> em alternativa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Brilho</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irá esconder a barra de ferramentas quando se carregar nele.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Barra de <guilabel
+>Matiz</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de matiz permite-lhe controlar a matiz do vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de matiz ou tom permite-lhe ajustar a matiz do vídeo. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, a opção será aplicada apenas ao ficheiro actual e será gravada nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Se quiser que a barra desapareça sempre, após ter alterado a matiz, esconda esta barra deslizante e use a opção correspondente na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> em alternativa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Matiz</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irá esconder a barra de ferramentas quando se carregar nele.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Barra de <guilabel
+>Saturação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A barra de saturação permite-lhe controlar a saturação do vídeo.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A barra de saturação permite-lhe ajustar a saturação do vídeo. Se mantiver a tecla &Shift; carregada, a opção será aplicada apenas ao ficheiro actual e será gravada nas suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Se quiser que a barra desapareça sempre, após ter alterado a saturação, esconda esta barra deslizante e use a opção correspondente na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> em alternativa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Saturação</guimenuitem
+> corresponde ao comando no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irá esconder a barra de ferramentas quando se carregar nele.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>Barra da <guilabel
+>lista de reprodução</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor da lista de reprodução</link
+> tem a sua própria barra de ferramentas, que contém alguns comandos e uma opção que afecta o editor, estando também disponíveis no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Itens Novos</guimenuitem
+> activa ou desactiva a opção para usar uma lista temporária ao adicionar itens novos. Quando está activa, esta opção bloqueia a lista de reprodução principal, como tal se carregar itens novos com os comandos <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastando e largando os ficheiros na janela do &kplayer; ou iniciando o &kplayer; com argumentos de ficheiros, irá criar uma lista temporária, colocar os itens novos nela e começa a reproduzi-los. Para começar a ler os itens da lista principal de novo, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os botões <guimenuitem
+>Subir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Descer</guimenuitem
+> mudam os itens seleccionados de posição no editor da lista de reprodução. Poderá também mudar os itens de posição se carregar neles e arrastá-los com o &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Remover</guimenuitem
+> remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O botão <guimenuitem
+>Limpar</guimenuitem
+> remove todos os itens da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Menus de contexto</title>
+
+<para
+>Como todos os programas decentes do &kde;, o &kplayer; contém menus de contexto que poderá obter se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> em várias <link linkend="parts"
+>partes</link
+> dele.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Menu de contexto geral</title>
+
+<para
+>Quando carrega com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+>, na <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menu</link
+> ou na <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, irá obter o menu de contexto geral que inclui os comandos e opções mais frequentes do &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Os comandos <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> invocam as acções correspondentes do <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> que mostram algumas janelas que lhe permitem abrir e reproduzir os ficheiros locais ou <acronym
+>URL</acronym
+>s remotos.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+> corresponde ao comando do <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> que irá abrir a janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> do item actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os comandos <guimenuitem
+>Reproduzir</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Parar</guimenuitem
+> correspondem às acções do <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+> e irão, respectivamente, iniciar, colocar em pausa e interromper a reprodução do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Manter as Proporções</guimenuitem
+> liga ou desliga a opção de manter as proporções de tamanho da imagem.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> invoca a acção no <link linkend="menu-view"
+>menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+></link
+> que muda para o <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de ecrã completo</link
+> e de volta para o modo normal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os comandos no submenu <guisubmenu
+>Configuração</guisubmenu
+> são os mesmos que os comandos no <link linkend="menu-settings"
+>menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> e irão mostrar ou esconder a <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra do menu</link
+>, a <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+>, a <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+>, o <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+>, a <link linkend="toolbar-main"
+>barra principal</link
+>, a <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de progresso e posicionamento</link
+> e a <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de volume</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Menu de contexto da lista de reprodução</title>
+
+<para
+>Quando você carrega com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> num item da lista de reprodução, o &kplayer; mostra um menu que contém os comandos aplicáveis ao item da lista de reprodução ou aos itens seleccionados de momento, assim como algumas opções da lista de reprodução.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Reproduzir</guimenuitem
+> carrega e começa a ler o item sobre o qual carregou com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Mudar o nome</guimenuitem
+> inicia o modo de edição para o item em que carregou com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+>, de modo a que possa mudar o seu nome.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+> abre a janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> para o item sobre o qual carregou com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+>. Veja o <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades do ficheiro</link
+> para mais detalhes.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Itens Novos</guimenuitem
+> activa ou desactiva a opção para usar uma lista temporária ao adicionar itens novos. Quando está activa, esta opção bloqueia a lista de reprodução principal, como tal se carregar itens novos com os comandos <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastando e largando os ficheiros na janela do &kplayer; ou iniciando o &kplayer; com argumentos de ficheiros, irá criar uma lista temporária, colocar os itens novos nela e começa a reproduzi-los. Para começar a ler os itens da lista principal de novo, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Reproduzir Apenas a Selecção</guimenuitem
+> activa ou desactiva a opção para ler apenas os itens seleccionados no <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Os comandos <guimenuitem
+>Subir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Descer</guimenuitem
+> mudam os itens seleccionados de momento no editor da lista de reprodução. Poderá também mover os itens se carregar neles e arrastá-los com o &LMB;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Remover</guimenuitem
+> remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Limpar</guimenuitem
+> remove todos os itens do editor da lista de reprodução.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Menu de contexto do registo de mensagens</title>
+
+<para
+>Quando você carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+>, o &kplayer; irá mostrar um menu que enumera os comandos aplicáveis ao registo de mensagens.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Seleccionar Tudo</guimenuitem
+> marca todo o texto no registo da mensagem.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a área de transferência.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Menu de contexto da barra de ferramentas</title>
+
+<para
+>Se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> numa barra de ferramentas do &kplayer;, irá obter um menu de contexto normal das barras de ferramentas do &kde;. Poderá escolher a orientação da barra de ferramentas, a posição do texto e o tamanho dos ícones.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Menu de contexto da barra de título</title>
+
+<para
+>Quando você carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na barra do título do &kplayer;, irá obter um menu de contexto normal da barra de título do &kde;. Podê-lo-á também obter se carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> no pequeno botão do lado esquerdo da janela do &kplayer; ou se carregar em <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. O menu contém comandos que lhe permitem maximizar, minimizar, restaurar (repor no estado normal), mover e muda o tamanho da janela do &kplayer;, assim como outras opções, sendo algumas delas úteis para si, provavelmente. Por exemplo, a opção <guimenuitem
+>Manter Acima das Outras</guimenuitem
+> em <guisubmenu
+>Avançado</guisubmenu
+> permite-lhe colocar a janela do &kplayer; em cima de todas as outras janelas de programas.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>KPart</title>
+
+<para
+>O &kplayer; oferece uma KPart, que é uma 'applet' que poderá ser incorporada noutros programas e poderá ser usada para ver vídeo ou ouvir áudio. Poderá configurar os programas como o Gestor de Ficheiros &konqueror; ou o &kmldonkey; para incorporarem a KPart do &kplayer; e ler ficheiros com ele. O Navegador Web &konqueror; também pode ser configurado para usar a KPart do &kplayer; para mostrar os objectos multimédia incorporados nas páginas Web.</para>
+
+<para
+>Poderá indicar ao &konqueror; para usar o &kplayer; como leitor de ficheiros e dos <acronym
+>URL</acronym
+>s multimédia se for à página de <guilabel
+>Associações de Ficheiros</guilabel
+> na janela de configuração do &konqueror; ou no &kcontrolcenter; e se mover o &kplayer; para o topo da lista de programas de cada tipo multimédia que deseja que o &kplayer; abra, tanto na página <guilabel
+>Programa</guilabel
+> como na página <guilabel
+>Embeber</guilabel
+>. Recomenda-se que escolha a opção para <guilabel
+>Abrir um Programa Separado</guilabel
+>, a qual lhe dará bastante mais opções e uma melhor interface para reprodução multimédia, em comparação com o KPart incorporado. Contudo, quando um objecto está incorporado numa página Web, o &konqueror; não tem alternativa senão usar a KPart. Nesta situação, a melhor opção é carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no objecto multimédia e seleccionar o comando <guilabel
+>Iniciar o &kplayer;</guilabel
+> descrito <link linkend="kpart-popup"
+>em baixo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Segue-se uma lista completa dos elementos da interface de utilizador que a KPart do &kplayer; oferece quando for possível. Contudo, quando a KPart está incorporada numa página Web, só estará disponível o <link linkend="kpart-popup"
+>menu de contexto</link
+> do botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+>.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>Menu <guilabel
+>Reprodutor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Este menu contém os comandos <guilabel
+>Reproduzir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Parar</guilabel
+>, <guilabel
+>Avançar</guilabel
+>, <guilabel
+>Avançar Depressa</guilabel
+>, <guilabel
+>Recuar</guilabel
+>, <guilabel
+>Recuar Depressa</guilabel
+> e <guilabel
+>Saltar para o Início</guilabel
+> do <link linkend="menu-player"
+>menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+> do &kplayer; completo, assim como os comandos <guilabel
+>Diminuir o Volume</guilabel
+>, <guilabel
+>Aumentar o Volume</guilabel
+> e <guilabel
+>Silenciar</guilabel
+> do seu <link linkend="submenu-audio"
+>submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+></link
+>, assim como o comando <guilabel
+>Manter as Proporções</guilabel
+> do <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+> e o <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> do <link linkend="menu-file"
+>menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> do &kplayer; completo, assim como o comando <guilabel
+>Iniciar o &kplayer;</guilabel
+> do <link linkend="kpart-popup"
+>menu de contexto do KPart</link
+> descrito em baixo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Barra principal</title>
+
+<para
+>Esta barra de ferramentas contém os botões <guilabel
+>Reproduzir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Parar</guilabel
+>, <guilabel
+>Manter as Proporções</guilabel
+>, <guilabel
+>Volume</guilabel
+> e <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+>, que são os mesmos na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> do &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Barra de progresso</title>
+
+<para
+>Esta barra de ferramentas é a mesma que a <link linkend="toolbar-progress"
+>barra de progresso</link
+> do &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Barra de volume</title>
+
+<para
+>Esta barra de ferramentas é a mesma que a <link linkend="toolbar-volume"
+>barra de volume</link
+> do &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Menu de contexto</title>
+
+<para
+>Se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na área de vídeo da KPart do &kplayer; estando incorporada noutro programa, irá mostrar a si um menu de contexto.</para>
+
+<para
+>O item de topo do menu é o <guilabel
+>Iniciar o &kplayer;</guilabel
+>, que irá interromper a reprodução, abrir o &kplayer; completo, colocar o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> multimédia na <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>lista de reprodução</link
+> e começa a reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimédia.</para>
+
+<para
+>O menu de contexto contém também os comandos <guilabel
+>Reproduzir</guilabel
+>, <guilabel
+>Pausa</guilabel
+>, <guilabel
+>Parar</guilabel
+>, <guilabel
+>Manter as Proporções</guilabel
+> e <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> que são os mesmos que no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+> no &kplayer; completo.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Roda do rato</title>
+
+<para
+>A acção da roda do rato no &kplayer; depende do local em que o cursor do rato está posicionado.</para>
+
+<para
+>Se o cursor estiver em cima de uma barra deslizante, ao rodar a roda do rato irá mudar o valor que a barra controla, como a <link linkend="toolbar-progress"
+>posição da reprodução</link
+>, o <link linkend="toolbar-volume"
+>volume de som</link
+>, o <link linkend="toolbar-contrast"
+>contraste de vídeo</link
+> e assim por diante. Se rodar para cima a roda irá aumentar o valor, enquanto que se rodar para baixo (na sua direcção) irá diminui-lo. Poderá manter carregada a tecla &Ctrl; do teclado ao rodar a roda, para variar mais depressa o valor.</para>
+
+<para
+>Se rodar a roda quando o cursor estiver sobre uma janela que contenha uma barra de posicionamento, como o <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+> ou no <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+>, irá subir ou descer o conteúdo da janela. Se rodar a roda sobre a <link linkend="toolbar-playlist"
+>lista de reprodução</link
+> irá também deslocá-la da mesma forma para cima ou para baixo, mudar para um item diferente e começar a lê-lo.</para>
+
+<para
+>Quando o cursor do rato estiver na área de vídeo, ao rodar para cima a roda (para a direcção oposta a si), irá ampliar a área de vídeo, enquanto se rodar para baixo, irá reduzi-la. Contudo, se o &kplayer; não conseguir redimensionar a área de vídeo, por exemplo quando a janela do &kplayer; estiver no ecrã completo ou maximizada e o cursor do rato estiver na área de vídeo, ao deslocar a roda do rato irá posicionar (mover o ponto de reprodução) para a frente se deslocar a roda para cima (para longe de si) ou para trás se a rodar para baixo (para a sua direcção). Se mantiver carregada a tecla &Ctrl;, o posicionamento será mais rápido.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/configuration.docbook b/doc/pt/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..4dcfe00
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,471 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Configurar o &kplayer;</title>
+
+<para
+>Como vários outros programas do &kde;, o &kplayer; é altamente configurável. Quando você <link linkend="howto-installation"
+>instalar o &kplayer;</link
+> e a sua infra-estrutura de reprodução multimédia que é o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, as opções predefinidas deverão permitir ao seu sistema ler conteúdos multimédia sem mais configurações adicionais. Este capítulo descreve as formas de tornar a interface de utilizador do &kplayer; mais adequada aos seus gostos e configurar a reprodução multimédia para uma qualidade e performance óptimas.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Barras de Ferramentas</title>
+
+<para
+>Quando o &kplayer; é instalado pela primeira vez, a sua janela contém uma <link linkend="parts-menu-bar"
+>barra de menu</link
+>, uma <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barra principal</link
+>, uma <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+> e uma <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>. Para além disso, uma <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>barra de progresso</link
+> irá aparecer normalmente quando você começar a ler um ficheiro.</para>
+
+<para
+>No menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> menu</link
+>, irá encontrar as opções para esconder as barras de ferramentas que não necessita e para mostrar as <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>outras barras de ferramentas disponíveis</link
+>. Algumas delas só estão disponíveis para os ficheiros de vídeo, enquanto a barra de progresso está disponível quando o &kplayer; conseguir detectar a duração total do ficheiro actual.</para>
+
+<para
+>O próprio menu poderá ser activado ou desactivado com a combinação de teclas <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. Poderá também esconder a barra de estado se não necessitar da informação que esta mostra ou mostrar o registo de mensagens que detalha a operação interna da infra-estrutura do &mplayer;, assim como os <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde;.</para>
+
+<para
+>Cada barra de ferramentas tem uma pequena área de um dos lados onde poderá carregar e manter pressionado o &LMB; para arrastar a barra de ferramentas para uma posição nova. Poderá colocar a maioria das barras de ferramentas horizontalmente na parte superior ou na inferior da janela do &kplayer; ou verticalmente à esquerda ou à direita da mesma, enquanto a barra da lista de reprodução só poderá ser colocada na horizontal.</para>
+
+<para
+>Se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> numa barra de ferramentas, irá obter um <link linkend="popup-toolbar"
+>menu</link
+> para a configurar. Poderá escolher a orientação da barra de ferramentas, a posição do texto e o tamanho dos ícones.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; irá obviamente recordar todas as opções que escolher e as posições em que colocar as suas barras de ferramentas. Irá recordar as opções de visibilidade para o <link linkend="howto-full-screen"
+>modo de ecrã completo</link
+> e para o modo normal em separado.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Lista de Reprodução</title>
+
+<para
+>A lista de reprodução do &kplayer; guarda os itens que foram reproduzidos e permite lê-los de novo, organizá-los e atribuir individualmente a eles <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>. Para una lista completa dos comandos e opções, veja as secções sobre o <link linkend="menu-playlist"
+>menu Lista de Reprodução</link
+> e o <link linkend="popup-playlist"
+>menu de contexto da Lista de Reprodução</link
+> na Referências de Comandos, a <link linkend="settings-playlist"
+>secção da Lista de Reprodução</link
+> no capítulo da Janela de Configuração. O <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO da lista de reprodução</link
+> dar-lhe-á detalhes sobre o suporte de listas de reprodução no &kplayer;. Segue-se uma descrição das opções que afectam o comportamento da lista de reprodução.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Mostrar a Lista de Reprodução</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+>. Ele mostra ou esconde a <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+> que contém a lista de reprodução propriamente dita numa lista, assim como os comandos <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Seguinte</guimenuitem
+> e as opções <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Mostrar o Editor</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto geral</link
+>. Ele mostra ou esconde o <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+> que poderá usar para subir ou descer os itens na lista, removê-los ou mudar as suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>. Ela mostra ou esconde a <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra de edição da lista de reprodução</link
+> que contém comandos que funcionam sobre os itens no editor, assim como a opção para bloquear a lista principal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e na <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+>. Quando está activa, faz com que o &kplayer; comece a reproduzir os itens do início da lista quando acabar de reproduzir o último item da mesma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e na <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+>. Quando está activa, faz com que o &kplayer; reproduza os itens por uma ordem aleatória. Quando a opção <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> está também activa, os itens serão baralhados de novo de cada vez que o &kplayer; reinicia a reprodução desde o topo da lista. Para voltar a baralhar imediatamente, desactive a opção <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+> e active-a de novo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Itens Novos</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>, no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto da lista de reprodução</link
+> e na <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra de ferramentas da edição da lista de reprodução</link
+>. Quando está activa, ela bloqueia a lista de reprodução actual, de modo que ao carregar os itens novos com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ao arrastar e largar ficheiros na janela do &kplayer; ou ao iniciar o &kplayer; com argumentos de ficheiros, ela criará um lista de reprodução temporária, colocará os itens novos nela e iniciará a sua reprodução. Para começar a ler os itens da lista de reprodução principal de novo, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+><guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A opção <guimenuitem
+>Reproduzir Apenas a Selecção</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+> e no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto da lista de reprodução</link
+>. Quando está activa, faz com que o &kplayer; leia apenas os itens seleccionados no <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O comando <guimenuitem
+>Limpar Antes de Adicionar Itens</guimenuitem
+> está disponível no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>. Quando a opção está activa, todos os itens são removidos da lista actual antes de adicionar novos itens a ela. A lista actual poderá tanto ser a lista de reprodução principal como a temporária, quando a opção <guimenuitem
+>Lista Temporária para os Novos Itens</guimenuitem
+> está activa.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>As opções da lista de reprodução mais avançadas estão disponíveis na <link linkend="settings-playlist"
+>secção da Lista de Reprodução</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Atalhos</title>
+
+<para
+>Para alterar as combinações de teclas de atalho usadas pelo &kplayer;, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Isto irá abrir uma janela como a que está apresentada em baixo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela de configuração de atalhos de teclado</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Se alterar as combinações de teclas, garanta que não duplica um atalho existente e que também não usa a tecla &Shift; para os seus atalhos novos, dado que a tecla &Shift; tem uma <link linkend="howto-properties"
+>função especial</link
+> no &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Procure na lista para encontrar a acção da qual deseja adicionar ou alterar as teclas de atalho e seleccione-a, carregando com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> no seu nome. Poderá então alterar o atalho, seleccionando a opção <guilabel
+>Nenhum</guilabel
+>, <guilabel
+>Predefinido</guilabel
+> ou <guilabel
+>Personalizado</guilabel
+> ou carregando no botão grande na área do <guilabel
+>Atalho para a Acção Seleccionada</guilabel
+>. A janela para <guilabel
+>Definir o Atalho</guilabel
+> será então aberta.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Janela de Definição do Atalho</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Escolha se deseja alterar o atalho <guilabel
+>Primário</guilabel
+> ou o <guilabel
+>Alternativo</guilabel
+>, carregando depois na tecla ou combinação de teclas que deseja atribuir como atalho. Se a opção <guilabel
+>Auto-Fechar</guilabel
+> estiver assinalada, a janela desaparecerá logo que introduza a combinação de teclas, caso contrário irá permanecer até que carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> ou <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+>. Se carregar no pequeno ícone preto com uma cruz branca nela irá remover o atalho.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Menus definidos pelo utilizador</title>
+
+<para
+>Poderá também adicionar o seu próprio menu de contexto ao &kplayer;, para que ao carregar numa combinação de teclas faça aparecer o menu e ao carregar numa segunda tecla ou usando os cursores para <keysym
+>Cima</keysym
+> ou <keysym
+>Baixo</keysym
+> e carregando em <keycap
+>Enter</keycap
+>, seleccione um item dela.</para>
+
+<para
+>Para fazer isso, adicione um atalho <guilabel
+>Personalizado</guilabel
+> para cada uma das acções que queira que apareça no menu e, na janela para <guilabel
+>Definir um Atalho</guilabel
+>, assinale a opção <guilabel
+>Multi-Tecla</guilabel
+>, carregue na combinação de teclas que deseja que apareça no seu menu novo e então, separadamente, carregue na tecla que irá escolher esse item do menu.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Outras configurações</title>
+
+<para
+>O &kde; é conhecido como o ambiente de trabalho gráfico mais flexível e configurável, e o &kplayer; não é excepção. Para além das opções de configuração descritas nas secções anteriores, existem muitas mais opções, sendo a maior parte delas acessíveis a partir da <link linkend="settings"
+>janela de configuração do &kplayer;</link
+>. Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+> Configurar o &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para a abrir.</para>
+
+<para
+>A janela está dividida em várias secções. Algumas delas afectam o comportamento do &kplayer;, incluindo as opções <link linkend="settings-general"
+>gerais</link
+> e as opções que afectam a <link linkend="settings-playlist"
+>lista de reprodução</link
+> e o <link linkend="settings-messages"
+>registo de mensagens</link
+> especificamente. A <link linkend="settings-controls"
+>secção de Controlos</link
+> diz ao &kplayer; que alterações este deverá recordar a nível global e quais deverá guardar nas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades do ficheiro</link
+> individuais, e as suas sub-secções permitem-lhe afinar os controlos individuais do &kplayer;, incluindo o <link linkend="settings-progress"
+>progresso</link
+>, o <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+>, o <link linkend="settings-contrast"
+>contraste</link
+>, o <link linkend="settings-brightness"
+>brilho</link
+>, a <link linkend="settings-hue"
+>matiz</link
+>, a <link linkend="settings-saturation"
+>saturação</link
+> e as <link linkend="settings-sliders"
+>barras deslizantes</link
+> de um modo geral. As outras secções afectam a opção que o &kplayer; usa para interagir com o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controlam vários aspectos da reprodução multimédia, incluindo o <link linkend="settings-video"
+>vídeo</link
+>, o <link linkend="settings-audio"
+>áudio</link
+>, as <link linkend="settings-subtitles"
+>legendas</link
+> e as opções <link linkend="settings-advanced"
+>avançadas</link
+>.</para>
+
+<para
+>O <link linkend="settings"
+>capítulo da janela de configuração</link
+> dá-lhe os detalhes completos de cada secção e de todas as opções disponíveis. Também o <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO de configuração avançada</link
+> descreve algumas das opções mais avançadas com maior detalhe.</para>
+
+<para
+>Algumas opções adicionais que se aplicam à janela principal do &kplayer; estão disponíveis no <link linkend="popup-title-bar"
+>menu de contexto da barra de título</link
+> que poderá obter se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> na <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> ou com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> no pequeno botão do canto superior esquerdo da janela do &kplayer; ou carregando em <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Propriedades do ficheiro</title>
+
+<para
+>O &kplayer; tem uma funcionalidade única que lhe permite escolher várias opções diferentes para cada ficheiro individual. Estas opções são chamadas de Propriedades do Ficheiro e são gravadas em conjunto com o <acronym
+>URL</acronym
+> de cada ficheiro ou localização na rede individual.</para>
+
+<para
+>Existem duas formas de definir uma propriedade de um ficheiro. A mais simples é manter a tecla &Shift; carregada enquanto altera uma opção como o tamanho do vídeo ou as proporções de dimensões, o volume, o contraste ou o brilho do vídeo, etc. O &kplayer; irá aplicar a alteração ao ficheiro carregado de momento e recordá-la-á na propriedade do ficheiro correspondente. Quando carregar outro ficheiro, deverá repor essa configuração no valor que estava definido antes da alteração (a menos que o outro ficheiro também tenha a mesma propriedade configurada). Quando carregar e ler esse ficheiro anterior de novo, o &kplayer; irá aplicar de novo a alteração que fez à configuração e mantê-la-á até que carregue outro ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>A outra forma de definir uma propriedade do ficheiro é através da <link linkend="properties"
+>janela de Propriedades do Ficheiro</link
+>. As propriedades da janela estão organizadas de acordo com a sua função. As propriedades gerais como o <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, o <guilabel
+>Tamanho</guilabel
+>, entre outras, incluindo as propriedades que controlam o tamanho do vídeo estão na secção <link linkend="properties-general"
+>Geral</link
+>. As outras secções contêm propriedades que afectam a interacção do &kplayer; com o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> e controlam a reprodução multimédia, incluindo o <link linkend="properties-video"
+>vídeo</link
+>, o <link linkend="properties-audio"
+>áudio</link
+>, as <link linkend="properties-subtitles"
+>legendas</link
+> e as propriedades <link linkend="properties-advanced"
+>avançadas</link
+>.</para>
+
+<para
+>Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir as propriedades do ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual. Poderá também carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> num item do <guilabel
+>Editor da Lista de Reprodução</guilabel
+> e seleccionar o comando <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+> para abrir a janela de <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> para esse item.</para>
+
+<para
+>O <link linkend="properties"
+>capítulo da janela de Propriedades do Ficheiro</link
+> dá-lhe os detalhes completos sobre cada secção e todas as propriedades disponíveis. Também o <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades do ficheiro</link
+> descreve esta funcionalidade com mais detalhes e dá alguns exemplos.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/howto-bug-reporting.docbook b/doc/pt/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..0e8cc6e
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Comunicar erros</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Procurar por erros duplicados</title>
+
+<para
+>Antes de relatar um erro, verifique primeiro se o erro não foi já comunicado. Procure na lista de <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>problemas conhecidos</ulink
+>, depois no <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema de registo de erros</ulink
+>. Procure também nos <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>pedidos de suporte</ulink
+>, nos <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>pedidos de funcionalidades</ulink
+> e no <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>fórum de utilizadores</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Enviar um erro</title>
+
+<para
+>Por favor, comunique os erros através do <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>sistema de registo de erros do &kplayer;</ulink
+>. Se usar o SourceForge será muito melhor que um e-mail privado, dado que ajuda a evitar pedidos duplicados.</para>
+
+<para
+>Quando você <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>enviar um erro</ulink
+>, por favor inclua toda a informação que se segue.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>As versões de todos os programas que está a usar: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>o gestor de janelas, normalmente o &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O registo de depuração do &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Certifique-se que o tamanho do histórico da sua consola é ilimitado; por exemplo, no &konsole;, vá a <menuchoice
+><guimenu
+>Preferências</guimenu
+> <guimenuitem
+>Histórico</guimenuitem
+></menuchoice
+> e defina a opção <guilabel
+>Ilimitado</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Execute o &kplayer; a partir da consola.</para>
+
+<para
+>Reproduza o erro.</para>
+
+<para
+>Depois publique no SourceForge tudo o que aparecer na consola, marcando claramente o ponto em que o problema ocorre.</para>
+
+<para
+>Se o problema ocorreu apenas uma vez e não o consegue reproduzir, poderá ver no ficheiro <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> se ele registou o resultado no &kplayer; aquando da ocorrência do problema.</para>
+
+<para
+>Se não estiver a obter nenhum resultado na consola do &kplayer;, poderá ter de recompilar o &kplayer; com informações de depuração. Siga as instruções no <link linkend="howto-compilation"
+>micro-HOWTO de compilação</link
+> e passe uma opção adicional <option
+>--enable-debug=yes</option
+> ao programa <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>O resultado de depuração do &kplayer; inclui as mensagens do &mplayer;. Para tornar o &mplayer; mais descritivo, coloque uma opção <option
+>-v</option
+> no campo de <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+> da <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. Poderá repetir a opção até três vezes, separadas por espaços, para obter cada vez mais dados do &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-compilation.docbook b/doc/pt/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..86b8f40
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Compilar a partir do código</title>
+
+<para
+>Primeiro, obtenha e instale os pacotes de desenvolvimento para o &kde;, o Qt e o X11. Estes deverão estar disponíveis na sua distribuição; por exemplo, na Debian, os nomes dos pacotes são <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> e <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Poderá também necessitar de outros pacotes de desenvolvimento.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Obter o código</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Versão oficial</title>
+
+<para
+>Obtenha o último <literal
+>.tar.bz2</literal
+> da <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>secção de Ficheiros</ulink
+> do projecto &kplayer; no SourceForge. Depois, faça a sua extracção</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>CVS Actual</title>
+
+<para
+>Autenticar-se no CVS do SourceForge</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>E carregue no &Enter; se ele pedir uma senha. Depois, transfira o código</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>O código irá ficar na subpasta <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Compile, instale, execute</title>
+
+<para
+>Crie o programa <filename
+>configure</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>e execute-o</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se nesta altura estiver a obter erros sobre algumas bibliotecas em falta, provavelmente terá de instalar mais pacotes de desenvolvimento da sua distribuição. O programa <filename
+>configure</filename
+> é bastante descritivo, por isso será capaz de saber qual o pacote que necessita a partir do resultado dele. Se precisar de ainda mais informações, procure no ficheiro <filename
+>config.log</filename
+>. Irá necessitar de ir ao fundo e então deslocar uma ou duas páginas para cima para descobrir o ponto em que ocorreu o erro. Se tudo o mais falhar, peça ajuda no <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>fórum de utilizadores do &kplayer;</ulink
+>. Não se esqueça de incluir o resultado completo do <filename
+>configure</filename
+> e do ficheiro <filename
+>config.log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Logo que o <command
+>configure</command
+> termine com sucesso, compile o código</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Se este passo não correr bem, poderá de novo pedir ajuda no <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>fórum de utilizadores do &kplayer;</ulink
+>, indicando o resultado completo do <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>Logo que o <command
+>make</command
+> termine, instale o programa</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>e execute-o</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Este último comando irá também produzir um resultado bastante descritivo na sua consola. Este é o resultado que necessitará enviar se precisar de <link linkend="howto-bug-reporting"
+>enviar um relatório de erro</link
+> ou pedir ajuda.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Notas</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>Pelo menos, algumas versões do Mandrake 10 colocam o <filename
+>libGL.la</filename
+> no local errado, como tal se o programa <filename
+>configure</filename
+> não o encontrar, terá de criar uma ligação simbólica</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>O Ales Tosovsky escreveu um HOWTO detalhado <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>em Checo</ulink
+> sobre a compilação do &kplayer; no Mandrake 10 e traduziu-o para <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>Inglês</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 em x86_64</title>
+
+<para
+>O Fred compilou com sucesso o &kplayer; num x86_64, usando o Fedora Core 2 e o 'kernel' 2.6.6-1.435.2.3smp. Aqui está como ele executou o <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>tudo na mesma linha, é claro.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-configuration.docbook b/doc/pt/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..f31ba61
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,202 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Configuração básica</title>
+
+<para
+>Como regra geral, a configuração inicial do &kplayer; é escolhida para uma performance e reprodução óptimas, para que não sejam necessários mais passos de configuração adicionais. Contudo, em alguns casos, a mudança das configurações iniciais poderá aumentar a performance do &kplayer;.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Configuração do vídeo</title>
+
+<para
+>O XVideo é a saída de vídeo que o &kplayer; usa por omissão. Para muitos sistemas, esta é a escolha óptima. Certifique-se que o seu servidor X tem a extensão XVideo activa. Procure no seu ficheiro <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> ou <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> por uma linha que diga</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Esta é a linha que carrega a extensão XVideo, como tal certifique-se que não está desactivada. Verifique também o <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> ou o <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> para garantir que o XVideo é carregado sem erros.</para>
+
+<para
+>Se o &kplayer; não puder usar o XVideo por qualquer razão, irá recorrer ao uso da saída de vídeo do X11 na configuração por omissão. A saída de X11 é boa, excepto que obriga ao uso de um sistema de escala por 'software', o que irá consumir muito mais ciclos do processador e não suporta a mudança do contraste, do brilho, da matiz e da saturação, como tal esses controlos não estarão funcionais.</para>
+
+<para
+>Dependendo da sua placa de vídeo, poderá descobrir que determinados tipos de saídas de vídeo do &mplayer; funcionam melhor para si. Por exemplo, poderá tentar a saída VIDIX se tiver uma placa Matrox ou ATI. Para as placas da Matrox existe também a saída XMGA.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Adicione uma secção para a sua placa gráfica</ulink
+></para>
+
+<para
+>Contudo, algumas saídas de vídeo poderão não suportar a incorporação do vídeo no &kplayer; e irão abrir em alternativa a sua própria janela. Estas saídas de vídeo não são recomendadas.</para>
+
+<para
+>Poderá alterar o tipo de saída de vídeo na <link linkend="settings-video"
+>página de Vídeo</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e, opcionalmente, dizer ao &kplayer; para recorrer a outras saídas se a que escolher falhar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Configuração do áudio</title>
+
+<para
+>As saídas óptimas de áudio a usar com o &kplayer; são o <acronym
+>OSS</acronym
+> (por omissão) e o <acronym
+>ALSA</acronym
+> (recomendado no presente).</para>
+
+<para
+>Se ver que o &kplayer; não pode usar a saída de áudio que escolheu, acontece normalmente porque outro programa bloqueou o dispositivo de áudio. Se concluir que o <filename
+>/dev/dsp</filename
+> está bloqueado, o principal suspeito será o &artsd;. Execute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>e tente depois reproduzir um ficheiro de novo no &kplayer;. Se isso funcionar, a solução permanente é desactivar o &arts; no &kcontrolcenter;. Existe uma opção para dizer ao &artsd; para desbloquear o dispositivo ao fim de alguns segundos de inactividade, mas se o configurar como 0 ou 1 segundos, isso não irá funcionar. Se desactivar o &arts; mas não o remover do sistema, alguns programas irão à mesma iniciá-lo, mas pelo menos não irá bloquear o dispositivo nesse caso. Outro programa que poderá bloquear o dispositivo de áudio é o Mozilla e os seus derivados e sucessores. Basta usar o &konqueror; em alternativa.</para>
+
+<para
+>As saídas de áudio do <acronym
+>ARTS</acronym
+> e do <acronym
+>SDL</acronym
+> não são recomendadas, dado que irão causar problemas de estabilidade, uma performance degradada e um controlo de volume defeituoso.</para>
+
+<para
+>Poderá alterar o tipo de saída de áudio na <link linkend="settings-audio"
+>página de Áudio</link
+> na <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e, opcionalmente, dizer ao &kplayer; para recorrer noutras saídas de áudio se a que escolher falhar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Configuração do &mplayer;</title>
+
+<para
+>Dependendo da forma como instalou o &mplayer;, poderá ter um ficheiro <filename
+>mplayer.conf</filename
+> global numa pasta como a <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. A versão local desse ficheiro é a <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Certifique-se que esses ficheiros não têm uma opção <option
+>gui=yes</option
+>. Remova-a ou comente-a se a encontrar. Se quiser usar a interface gráfica própria do &mplayer; (não recomendado), poderá fazê-lo usando o <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Certifique-se também que não existem outras opções que possam interferir com a operação do &kplayer;. Se vir algumas delas, poderá comentá-las ou substitui-las na <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. Por exemplo, o tamanho recomendado da 'cache' é um megabyte, ainda que possa usar um tamanho diferente, dependendo do tipo multimédia que vai reproduzir, tal como é discutido no <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO de Rádio e TV na Rede</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Reprodução suave</title>
+
+<para
+>Há algum tempo, o Arpi escreveu um artigo para <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>Afinar o &mplayer;</ulink
+>, onde poderá descobrir algumas dicas úteis para optimizar o &mplayer;.</para>
+
+<para
+>Uma coisa que poderá fazer para obter uma reprodução mais suave é activar o temporizador do <acronym
+>RTC</acronym
+> por 'hardware'. Execute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>como 'root', e depois certifique-se que o <filename
+>/dev/rtc</filename
+> está acessível para o utilizador.</para>
+
+<para
+>O Arpi recomenda também que tente opções como a <option
+>-mc 0.001</option
+> e a <option
+>-autosync 30</option
+>. Coloque-as no campo de <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+> na <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e veja se elas fazem alguma diferença notável para si.</para>
+
+<para
+>A opção do &mplayer; <option
+>-vop</option
+> foi substituída desde então pela <option
+>-vf</option
+>, por isso essa secção do artigo poderá estar de certa forma obsoleta ou então as sugestões poderão necessitar de algum ajuste para o &mplayer; actual.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Antevisões na janela para Abrir um Ficheiro</title>
+
+<para
+>Existe algum 'software' obsoleto do &kde;, como o &kaboodle;, que diz ao &kde; para ser usado para antever os ficheiros multimédia, mesmo os que não suporta, na janela normal para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+>, que é o que o &kplayer; usa. Isto faz com que a navegação nas pastas seja realmente lenta e, infelizmente, não existe nenhuma opção para desactivar selectivamente a antevisão para certos tipos de ficheiros. Mesmo que desligue a opção <guilabel
+>Tocar automaticamente</guilabel
+>, o programa de antevisão será à mesma carregado. A alternativa será desligar a antevisão no &kplayer; por inteiro se não necessitar dela ou remover o programa em questão do seu sistema.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Antever os ficheiros no &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>As <acronym
+>GUI</acronym
+>s oficiais do &mldonkey; recentes encontram-se realmente defeituosas, deixando a <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> como sendo a interface de &mldonkey; mais útil, ainda que instável. O &kmldonkey; suporta a incorporação do &kplayer; para antever os ficheiros, mas recomenda-se que altere o seu programa <application
+>mldonkey_preview</application
+> para iniciar o &kplayer; completo para antever as transferências parciais, dado que lhe dará uma melhor interface e mais opções. Se o &mplayer; não conseguir reproduzir uma transferência parcial, provavelmente mais nada o conseguirá, por isso espere um pouco mais para obter um bloco maior.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-devices.docbook b/doc/pt/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..0b5bf2d
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,239 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>DVD, VCD, CDs de áudio, TV, DVB</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Reproduzir a partir dos dispositivos</title>
+
+<para
+>Você poderá reproduzir títulos de <acronym
+>DVD</acronym
+> se indicar um <acronym
+>URL</acronym
+> do tipo <userinput
+>dvd://1</userinput
+> na janela <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> do &kplayer;. O número <userinput
+>1</userinput
+> é o número do título a reproduzir. De forma semelhante, o <userinput
+>vcd://1</userinput
+> irá reproduzir um título de <acronym
+>VCD</acronym
+>, <acronym
+>SVCD</acronym
+> e de outros tipos de <acronym
+>VCD</acronym
+>, assim como o <userinput
+>cdda://12</userinput
+> irá reproduzir a décima-segunda faixa de um <acronym
+>CD</acronym
+> de áudio. Também são suportados os tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s <userinput
+>tv://1</userinput
+> e <userinput
+>dvb://nome_canal</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Se o nome de um canal de <acronym
+>DVB</acronym
+> tiver letras maiúsculas nele, como por exemplo <userinput
+>dvb://RTP 1</userinput
+>, então a forma normal não irá funcionar no &kde; 3.2 e versões posteriores, porque as bibliotecas do &kde; foram "corrigidas" para converter todos os nomes de máquinas para minúsculas sem sequer perguntar nada. Nesse caso, o &kplayer; irá inserir o <userinput
+>kplayer</userinput
+> como nome da máquina se o preferir: <userinput
+>dvb://kplayer/RTP 1</userinput
+>. O nome da máquina irá aparecer no campo de <guilabel
+>Localização ou URL</guilabel
+> nas <link linkend="properties-general"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>, mas o &kplayer; irá removê-lo ao passar o <acronym
+>URL</acronym
+> ao <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Esse nome de máquina irá também funcionar para os <acronym
+>URL</acronym
+>s de <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+>, ainda que só os <acronym
+>URL</acronym
+>s <userinput
+>dvb:</userinput
+> e <userinput
+>tv:</userinput
+> irão necessitar de facto dele, dado que poderão conter letras no nome do canal.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Configurar as opções</title>
+
+<para
+>Se precisar de usar um dispositivo de <acronym
+>DVD</acronym
+> ou <acronym
+>CD</acronym
+> diferente do predefinido, poderá adicionar opções do tipo <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> e <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> ao campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+> na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+>, a nível global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou para <acronym
+>URL</acronym
+>s individuais nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades dos Ficheiros</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Telecine inverso e desentrelaçamento</title>
+
+<para
+>O vídeo nos discos <acronym
+>DVD</acronym
+> vem normalmente no formato 'telecine'. O filtro <literal
+>pullup</literal
+> faz uma inversão deste formato. Para a usar, abra a <link linkend="properties-advanced"
+>página Avançado</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> e indique o parâmetro <option
+>-vf pullup</option
+> no campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+> antes de reproduzir o vídeo.</para>
+
+<para
+>Alguns discos <acronym
+>DVD</acronym
+> e muitos canais de <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+> estão entrelaçados. Existem vários filtros de desentrelaçamento no &mplayer;. Cada um deles tem as suas vantagens e desvantagens próprias, por isso tente alguns deles com a opção <option
+>-vf pp=md</option
+> e veja quais é que lhe dão os melhores resultados para o vídeo em particular que está a tentar ver. A lista completa está disponível se executar o comando</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Desbloquear, desalienar, reduzir o ruído</title>
+
+<para
+>A opção <option
+>-vf</option
+> está a cargo da filtragem do vídeo no &mplayer;. Para obter a lista completa dos filtros disponíveis, execute o comando</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>na linha de comandos. A maior parte deles está descrita na página de manual do <literal
+>mplayer(1)</literal
+>. Um dos filtros mais úteis é o <literal
+>pp</literal
+>, o filtro de pós-processamento. Entre outras coisas, poderá suavizar os <acronym
+>MPEG</acronym
+>s aos blocos com os filtros de remoção de blocos <literal
+>hb</literal
+> e <literal
+>vb</literal
+> ou <literal
+>h1</literal
+> e <literal
+>v1</literal
+>, sendo usados normalmente com o filtro de desalienação <literal
+>dr</literal
+> da seguinte forma: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+> ou <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. Para obter uma lista completa dos filtros <literal
+>pp</literal
+>, execute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>na linha de comandos. Outro filtro útil é o <literal
+>hqdn3d</literal
+> que faz uma remoção de ruído de alta qualidade: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Poderá combinar vários filtros em conjunto e usá-los no mesmo dispositivo ou ficheiro, separando-os com uma vírgula sem espaços, como por exemplo:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Coloque isso no campo de <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+> na <link linkend="properties-advanced"
+>página Avançado</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-full-screen.docbook b/doc/pt/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a765123
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,112 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Ecrã completo e janela maximizada</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Modo de ecrã completo</title>
+
+<para
+>No modo de ecrã completo, a janela do &kplayer; não tem nenhum contorno nem nenhuma <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+>. Por omissão, irá esconder também todas as outras janelas, de modo que a <link linkend="parts-video-area"
+>área de vídeo</link
+> irá cobrir o ecrã inteiro. Se tiver alguns painéis do &kde;, eles estarão também escondidos até que volte ao modo normal.</para>
+
+<para
+>Para ver um filme no ecrã completo no &kplayer;, seleccione o <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+> ou carregue simplesmente em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. Para voltar à visualização normal, carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> de novo ou com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> para abrir o <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto </link
+> e desligar a opção <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+>. Se fizer duplo-click na área de vídeo também irá mudar entre o modo de ecrã completo e o normal. Se carregar no &Esc; irá interromper a reprodução e também voltará à visualização normal.</para>
+
+<para
+>O submenu <guisubmenu
+>Configuração</guisubmenu
+> do <link linkend="popup-main"
+>menu do botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+></link
+> permite-lhe mostrar o <link linkend="parts-menu-bar"
+>menu</link
+>, as <link linkend="parts-toolbar-main"
+>barras de ferramentas</link
+>, o <link linkend="parts-playlist-editor"
+>editor da lista de reprodução</link
+>, o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+> e a <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+> no modo de ecrã completo. O &kplayer; irá recordar as suas opções e irá mostrar a mesma interface do utilizador da próxima vez que for para o modo de ecrã completo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Janela maximizada</title>
+
+<para
+>Uma janela maximizada cobre o ecrã inteiro que não é usado pelos painéis do &kde; e tem um título e contornos, assim como toda a mesma interface de utilizador que uma janela normal. O &kplayer; não irá tentar redimensionar uma janela maximizada automaticamente. Para maximizar a janela do &kplayer;, carregue com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> no botão para <guibutton
+>Maximizar</guibutton
+> do lado direito da <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> ou carregue com o botão direito na parte do meio da barra de título e seleccione no <link linkend="popup-title-bar"
+>menu de contexto</link
+> o comando <guimenuitem
+>Maximizar</guimenuitem
+>. Para voltar ao tamanho da janela normal, carregue no botão <guibutton
+>Restaurar</guibutton
+> ou seleccione de novo o comando <guimenuitem
+>Maximizar</guimenuitem
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Roda do rato</title>
+
+<para
+>Quando a janela do &kplayer; estiver no ecrã completo ou maximizada e o cursor do rato estiver na área de vídeo, ao deslocar a roda do rato irá posicionar (mover o ponto de reprodução) para a frente se deslocar a roda para cima (para longe de si) ou para trás se a rodar para baixo (para a sua direcção). Se mantiver carregada a tecla &Ctrl;, o posicionamento será mais rápido.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Problemas possíveis</title>
+
+<para
+>No &kplayer; 0.4, algumas pessoas descobriam um problema de intermitência interminável ao sair do modo de ecrã completo. Pensa-se que isto ficou corrigido no &kplayer; 0.5, mas se o continua a ver, comunique o erro, seguindo as instruções no <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO de comunicação de erros</link
+>. Uma solução temporária será desactivar a opção <guilabel
+>Redimensionar automaticamente a janela principal</guilabel
+> no topo da <link linkend="settings-general"
+>página Geral</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Existe também um problema conhecido em que a janela do &kplayer; poderá ficar bastante grande ao sair do modo de ecrã completo. A mesma solução que foi descrita acima devê-lo-á ajudar a resolver o problema se estiver perante ele. Dado que o autor não consegue reproduzir este erro, é necessário testá-lo quando o tentar corrigir. Vá ao <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>tópico no fórum de utilizadores</ulink
+> para saber mais actualizações.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-installation.docbook b/doc/pt/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c8bab99
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Dependências</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>MPlayer</title>
+
+<para
+>O &kplayer; usa o <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> como infra-estrutura multimédia de reprodução de ficheiros e transmissões de áudio e vídeo. Isto garante a máxima variedade de tipos e codificações suportados.</para>
+
+<para
+>Necessita de ter o &mplayer; versão 0.90 ou posterior. A versão recomendada é a 1.0-pre5. Se existirem pacotes binários bons para a sua distribuição, use-os. Por exemplo, na Debian, iria fazer</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Substitua o <literal
+>unstable</literal
+> por <literal
+>stable</literal
+> ou <literal
+>testing</literal
+>, de acordo com as necessidades, e o <literal
+>k7</literal
+> por <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> ou <literal
+>k6</literal
+>, de acordo com o seu tipo de processador.</para>
+
+<para
+>Como sempre, a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>compilação a partir do código-fonte</ulink
+> é uma opção.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 e XVideo</title>
+
+<para
+>O X11 é necessário. As versões recomendadas são o XFree86 4.2.x e o 4.3.x, assim como as versões do servidor de X lançadas pelo X.org.</para>
+
+<para
+>Recomenda-se a extensão XVideo. Poderá verificar o seu ficheiro <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> ou <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+>, à procura de uma linha do género</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Esta é a linha que carrega a extensão do XVideo, por isso garanta que esta não está desactivada. Verifique também o <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> para garantir que o XVideo é carregado sem erros.</para>
+
+<para
+>Veja o <link linkend="howto-configuration"
+>micro-HOWTO de configuração</link
+> se quiser usar uma saída de vídeo diferente.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>Qt e KDE</title>
+
+<para
+>O &kplayer; 0.5 suporta o &kde; 3.1.x, 3.2.x e 3.3.x, por isso necessita de correr uma versão relativamente recente do &kde; (recomendado) ou, pelo menos, ter as bibliotecas do &kde; e &Qt; correspondentes instaladas no seu sistema.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Instalação binária</title>
+
+<para
+>A forma recomendada de instalar o &kplayer; é usando o pacote binário criado especificamente para a sua distribuição. A <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>secção de Transferências</ulink
+> da página pessoal do &kplayer; indica os pacotes e repositórios disponíveis.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Adicione uma secção para a sua distribuição</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Compilar a partir do código</title>
+
+<para
+>Se não conseguir instalar um pacote binário pré-compilado por alguma razão, poderá compilar você mesmo o &kplayer;. Veja o <link linkend="howto-compilation"
+>Micro-HOWTO de Compilação</link
+> para mais instruções.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Compilar a partir do CVS</title>
+<para
+>Se quiser tentar as últimas funcionalidades do &kplayer;, correndo o risco de algumas delas estarem defeituosas, poderá compilar a última versão do código-fonte no <acronym
+>CVS</acronym
+>. Veja o <link linkend="howto-compilation"
+>Micro-HOWTO de Compilação</link
+> para mais detalhes.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-playlist.docbook b/doc/pt/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c19e0a6
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,256 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Lista de Reprodução</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Lista de reprodução incorporada</title>
+
+<para
+>O &kplayer; tem tido uma lista de reprodução simples desde a 0.4. Ela suporta todas as funções e opções básicas das listas de reprodução. Poderá adicionar itens com os comandos <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>, iniciando o &kplayer; com uma localização de ficheiro no &konqueror;, a partir da linha de comandos ou arrastando e largando um ficheiro no &kplayer; a partir do &konqueror; ou de outro programa. Poderá também mover os itens pela lista se os arrastar com o rato ou se usar os comandos <guimenuitem
+>Subir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Descer</guimenuitem
+> do <link linkend="menu-playlist"
+>menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>, do <link linkend="popup-playlist"
+>menu de contexto da lista</link
+> ou da <link linkend="toolbar-editor"
+>barra de edição da lista de reprodução</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra de ferramentas da lista de reprodução</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O primeiro comando no menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+> mostra a <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>barra da Lista de Reprodução</link
+> dentro da janela do &kplayer;. A barra de ferramentas tem os comandos <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Seguinte</guimenuitem
+>, a própria lista e as opções <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+>. Se seleccionar um item na lista, irá começar a reproduzi-lo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Editor da lista de reprodução</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O segundo comando do menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+> mostra a janela do <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor da Lista de Reprodução</link
+>. Esta permite-lhe mover os itens, mudar o seu nome ou removê-los, começar a ler um deles ou editar as suas <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Barra de ferramentas do editor da lista de reprodução</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O terceiro comando do menu <guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+> mostra a <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>barra de edição da lista de reprodução</link
+>, a qual tem botões para mover os itens e removê-los, assim como a opção de <guimenuitem
+>Lista temporária para os itens novos</guimenuitem
+>, também conhecida como Bloquear. Esta barra de ferramentas está incorporada no editor da lista.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ciclo e Baralhar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se escolher tanto as opções de <guimenuitem
+>Ciclo</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+>, a lista será baralhada de novo de cada vez que terminar um ciclo. Para baralhar em qualquer altura, desactive a opção <guimenuitem
+>Baralhar</guimenuitem
+> e active-a de novo.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Lista temporária para os itens novos</guilabel
+> ou Bloquear</term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção bloqueia a lista de reprodução e diz ao &kplayer; para colocar os itens novos numa lista temporária. Esta só será mostrada na lista da <link linkend="toolbar-playlist"
+>barra da lista de reprodução</link
+>. A lista principal irá permanecer no editor e você poderá prosseguir com a reprodução do mesmo, se carregar num item do editor ou se escolher <guimenuitem
+>Reproduzir da Lista</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Reproduzir apenas a selecção</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se seleccionar esta opção, fará com que o &kplayer; leia apenas os itens seleccionados na lista. Os itens acabados de adicionar serão seleccionados inicialmente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limpar antes de adicionar itens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção está definida em separado para a lista principal e para a temporária. Ela irá limpar a lista actual antes de adicionar itens novos, quer usando o <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+>, começando o &kplayer; com um parâmetro de ficheiro ou largando os ficheiros na janela do &kplayer;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permitir itens duplicados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando esta opção estiver desligada na <link linkend="settings-playlist"
+>página da Lista de Reprodução</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, os itens duplicados serão removidos da lista. Os itens são duplicados se tiverem exactamente o mesmo <acronym
+>URL</acronym
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite de tamanho da lista de reprodução</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se tentar adicionar mais do que o número de itens indicado, os itens de topo serão removidos, de modo que a lista ficará sempre com o tamanho indicado.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite de tamanho da 'cache'</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O &kplayer; irá recordar as <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+> de todos os ficheiros que ler nele, até que o número total atinja este limite. Depois disso, o &kplayer; irá começar a eliminar as propriedades dos itens mais antigos. A reprodução de um ficheiro torna o seu item o mais recente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>Ficheiros de lista de reprodução</title>
+
+<para
+>O <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> não consegue detectar automaticamente de momento e ler os ficheiros de listas de reprodução do tipo <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+> e assim por diante. O &kplayer; tem de passar uma opção especial ao &mplayer; para que ele reproduza correctamente uma lista.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; tenta detectar os ficheiros da lista de reprodução pela extensão do ficheiro. Contudo, em alguns casos um ficheiro de lista de música não terá uma extensão de listas de reprodução, assim como um ficheiro que não seja uma lista de reprodução possa ter uma extensão correspondente a uma lista. Nestes casos, a reprodução irá falhar inicialmente. Poderá então ir à <link linkend="properties"
+>página Geral</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> e definir a opção de <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+> correctamente. O &kplayer; irá recordar a opção e usá-la da próxima vez que ler o mesmo ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+<para
+>Se a definição da opção de <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+> não ajudar, terá de extrair manualmente a localização ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual do ficheiro e colá-la na janela <guilabel
+>Abrir um URL</guilabel
+> que poderá aceder no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>As extensões de listas de reprodução que o &kplayer; reconhece são as seguintes: <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> e <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-properties.docbook b/doc/pt/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..881544a
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,723 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Propriedades do ficheiro</title>
+
+<para
+>Desde o &kplayer; 0.5, cada ficheiro e <acronym
+>URL</acronym
+> tem o seu próprio conjunto de propriedades. Estas incluem informações que o &kplayer; encontrou sobre o ficheiro, como a duração total, o tamanho do vídeo, a taxa de imagens, as taxas de 'bits' e assim por diante, assim como várias opções que poderá definir, como o nome, as proporções de tamanho, as legendas, entre outras.</para>
+
+<para
+>A maioria das propriedades poderá ser definida através da <link linkend="properties"
+>janela de Propriedades do Ficheiro</link
+>. A janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> do ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual poderá ser aberta no menu <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></link
+> ou usando o botão de <guibutton
+>Propriedades</guibutton
+> na <link linkend="toolbar-main"
+>barra de ferramentas principal</link
+> ou no <link linkend="popup-main"
+>menu de contexto do botão direito</link
+>. Poderá também abrir a janela de <guilabel
+>Propriedades</guilabel
+> de um item da sua lista de reprodução se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor da Lista de Reprodução</link
+> e seleccionar as <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+> ou usando o comando <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+> do menu <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Lista de Reprodução</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<para
+>Uma forma mais simples de definir as propriedades do ficheiro é mantendo a tecla &Shift; carregada enquanto altera uma opção. Por exemplo, se mantiver carregado o &Shift; e seleccionar a <guimenuitem
+>Eliminação Suave de Imagens</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>, o &kplayer; irá recordar essa opção para o <acronym
+>URL</acronym
+> actual e usá-la-á da próxima vez que o reproduzir. Depois de acabar de ler o <acronym
+>URL</acronym
+> actual, irá voltar à opção predefinida para a <guilabel
+>Eliminação de imagens</guilabel
+> antes da alteração com o &Shift;. Por outro lado, se alterar a opção de <guilabel
+>Eliminação de imagens</guilabel
+> sem manter a tecla &Shift; carregada, a nova opção ficará a predefinida e será usada para todos os <acronym
+>URL</acronym
+>s que não a tenham definido explicitamente.</para>
+
+<para
+>O volume, o contraste, o brilho, a matiz e a saturação são tratadas de forma especial, no que respeita às propriedades dos ficheiros. Em vez de recordar a opção exacta quando mantiver carregado o &Shift;, o &kplayer; irá recordar a opção em relação à predefinida.</para>
+
+<para
+>Por exemplo, se tiver um ficheiro que foi gravado com o volume mais alto que os outros ficheiros, ao ler este ficheiro poderá manter a tecla &Shift; carregada e ajustar o nível de volume para ser igual ao dos outros ficheiros. O &kplayer; irá recordar isto como algo do tipo <quote
+>baixar o volume 10 unidades ao ler este ficheiro</quote
+>. Se mais tarde tiver uma festa e quiser ler os seus ficheiros mais alto do que o normal, poderá subir o volume (sem manter carregado o &Shift;), de modo que todos os ficheiros toquem mais alto; quando chegar a vez daquele ficheiro, então o &kplayer; irá baixar o volume 10 unidades ao lê-lo, de modo que tenha outra vez o mesmo nível de volume que os outros ficheiros, subindo então o volume 10 unidades quando passar ao outro ficheiro.</para>
+
+<para
+>Noutro exemplo, poderá encontrar um vídeo que esteja escuro e necessite de ser lido com um brilho mais elevado que o dos outros vídeos. Deste modo, poderá manter a tecla &Shift; carregada e subir a barra de brilho. O &kplayer; recordará o brilho maior para este ficheiro, voltando depois ao valor normal quando começar a ler outro ficheiro. Suponha que fez isso à noite e que, da próxima vez que ver os vídeos de dia, poderá querer vê-los com maior brilho. Aí, iria arrastar para cima a barra de brilho, desta vez não carregando no &Shift;, de modo que a configuração passasse a ser a predefinida e fosse aplicada em todos os vídeos que não tivessem esta propriedade definida. Quando chegar a vez do vídeo escuro, o &kplayer; verá se este necessita de ser passado ainda com mais brilho e eleva-o neste caso, mas só durante a apresentação desse vídeo, voltando a pôr o nível predefinido a seguir.</para>
+
+<para
+>Se escolher o comando <guimenuitem
+>Ecrã Completo</guimenuitem
+> ou carregar no botão <guibutton
+>Maximizar</guibutton
+> ou <guibutton
+>Restaurar</guibutton
+> na <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> ao manter carregado o &Shift; irá alterar a propriedade de <guilabel
+>Ecrã completo</guilabel
+>. Se escolher um comando de proporções de vídeo com o &Shift;, irá definir a propriedade de <guilabel
+>Tamanho da visualização</guilabel
+> como <guilabel
+>configurar as proporções</guilabel
+> e com as proporções que escolher, alterando também a propriedade <guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+>. Um comando de ampliação no menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+>, ao ser escolhido com o &Shift;, irá repor a propriedade do <guilabel
+>Tamanho da visualização</guilabel
+> como <guilabel
+>definir o tamanho</guilabel
+> e o tamanho fixo, como tal irá redimensionar a janela se carregar em &Shift;, antes de começar a redimensionar a janela.</para>
+
+<para
+>Esta função especial da tecla &Shift; pode ser desactivada na <link linkend="settings-controls"
+>página de Controlos</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Existem dois casos especiais em que também poderá carregar no &Shift; para modificar o comportamento do &kplayer;. Primeiro, poderá manter o &Shift; carregado ao abrir um ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> ou ao largar os ficheiros na janela do &kplayer;. O &kplayer; irá então carregar o primeiro ficheiro (se for obrigado a fazê-lo na <link linkend="settings-playlist"
+>página da Lista de Reprodução</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>) mas não irá começar a lê-lo. Poderá então abrir as suas <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> e fazer as suas selecções antes de começar a lê-lo. Este truque não irá funcionar ao lançar os ficheiros a partir do &konqueror; ou algo do género.</para>
+
+<para
+>Segundo, se mantiver o &Shift; carregado ao escolher o comando <guimenuitem
+>Reproduzir</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+> ou carregar no botão <guibutton
+>Reproduzir</guibutton
+>, o &kplayer; irá primeiro parar o processo auxiliar que é executado para cada ficheiro, para tentar descobrir a duração total do ficheiro. Isto raramente é necessário, só quando o processo auxiliar causar algum problema.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; irá recordar as propriedades de cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> que abrir, mesmo os que são removidos da lista de reprodução, até que o número total atinja o limite definido na <link linkend="settings-playlist"
+>página da Lista de Reprodução</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> sob o <guilabel
+>Limite do tamanho da 'cache'</guilabel
+>, sendo este valor igual a 1000, por omissão. Depois disso, irá começar a eliminar os itens mais antigos. Se tiver muitos ficheiros, poderá definir o <guilabel
+>Limite do tamanho da 'cache'</guilabel
+> mais elevado, só que isto a dada altura poderá começar a afectar a performance.</para>
+
+<para
+>Seguem-se as propriedades do ficheiro disponíveis, listadas por páginas na janela de <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+>Propriedades <link linkend="properties-general"
+>Gerais</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Localização ou URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A localização no sistema de ficheiros, o nome ou <acronym
+>URL</acronym
+> do ficheiro ou transmissão. Esta propriedade é apenas para leitura. Para usar uma localização ou <acronym
+>URL</acronym
+> diferente, abra-a com o <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>, ou arrastando-o e largando-o na janela do &kplayer; ou ainda iniciando o &kplayer; com argumentos de <acronym
+>URL</acronym
+>s, como por exemplo, se lançar os ficheiros a partir do Gestor de Ficheiros &konqueror; ou se carregar numa hiperligação no Navegador Web &konqueror;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Este é o nome que o &kplayer; irá mostrar para este ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> na lista de reprodução e também na <link linkend="parts-title-bar"
+>barra de título</link
+> quando o ficheiro for carregado. Também poderá ser mostrada e alterada na página de <guilabel
+>Meta-Informação</guilabel
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> no &konqueror;. Se a modificar, não irá alterar o nome no sistema do ficheiro actual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O &mplayer; não é, de momento, suficientemente inteligente para detectar e ler automaticamente um ficheiro de lista de reprodução como o <literal
+>pls</literal
+> ou o <literal
+>m3u</literal
+>, por isso o &kplayer; terá de lhe indicar explicitamente para processar o ficheiro como uma lista de reprodução. A configuração <guilabel
+>auto</guilabel
+> permite ao &kplayer; usar a extensão do ficheiro para adivinhar se este é uma lista de reprodução. As extensões de listas de reprodução que o &kplayer; reconhece são o <literal
+>ram</literal
+>, o <literal
+>rpm</literal
+>, o <literal
+>smi</literal
+>, o <literal
+>smil</literal
+>, o <literal
+>asx</literal
+>, o <literal
+>m3u</literal
+>, p <literal
+>pls</literal
+> e o <literal
+>strm</literal
+>. Se um ficheiro que não é uma lista tiver uma destas extensões ou se uma lista tiver uma extensão diferente, terá de definir correctamente esta propriedade para ser capaz de reproduzir o ficheiro ou transmissão.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamanho</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A duração total do ficheiro. O &kplayer; tenta detectá-la com uma precisão de um décimo de segundo, conseguindo atingir um valor muito próximo da duração real. Esta propriedade é apenas para leitura.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamanho original</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O tamanho original do vídeo, estando em branco para os ficheiros apenas de áudio. Este valor é também apenas para leitura, mas poderá ver a próxima propriedade.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Mostrar o tamanho</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui poderá definir o tamanho inicial do vídeo que o &kplayer; irá usar quando começar a ler o ficheiro, a menos que tenha desligado a opção para <guilabel
+>Redimensionar a janela principal automaticamente</guilabel
+> na <link linkend="settings-general"
+>página Geral</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar a opção <guilabel
+>Largura mínima inicial do vídeo</guilabel
+> da <link linkend="settings-general"
+>página Geral</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>configurar o tamanho</guilabel
+> irá usar o tamanho inicial fixo que indicar. A opção <guilabel
+>manter as proporções</guilabel
+> irá mais uma vez usar a opção <guilabel
+>Largura mínima inicial do vídeo</guilabel
+>, mas irá aplicar as proporções iniciais fixas que indicar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ecrã completo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalmente, deverá deixar este campo como a opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+>, a qual irá manter o estado de ecrã completo ou maximizado do ficheiro anterior. A opção <guilabel
+>normal</guilabel
+> irá forçar o modo normal de janela para este ficheiro, enquanto o modo de <guilabel
+>ecrã completo</guilabel
+> irá forçar o modo de ecrã completo, a menos que seja um ficheiro apenas de áudio e, finalmente, a configuração <guilabel
+>maximizado</guilabel
+> irá obrigar ao modo de janela maximizada.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui poderá definir a opção <guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+> especificamente para este ficheiro. A configuração <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá manter a opção <guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+> que escolher a nível global.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+>Propriedades de <link linkend="properties-video"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+>, <guilabel
+>Brilho</guilabel
+>, <guilabel
+>Matiz</guilabel
+> e <guilabel
+>Saturação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a mesma configuração que para os outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define o contraste, brilho, matiz ou saturação inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> ajustam o contraste, o brilho, a matiz ou a saturação em relação à opção normal. Veja a <link linkend="howto-properties"
+>secção de introdução</link
+> deste HOWTO para mais detalhes e alguns exemplos de como isto funciona.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o codificador de vídeo a usar ao ler este ficheiro. Logo por baixo desta opção, poderá escolher se o &mplayer; irá recorrer a outros codificadores se o que escolheu falhar. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar o codificador escolhido na <link linkend="settings-video"
+>página de Vídeo</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, que é normalmente a <guilabel
+>auto</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>auto</guilabel
+> irá dizer ao &mplayer; para escolher o codificador que pensa que é melhor para ler este ficheiro.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Taxa de Bits</guilabel
+> e <guilabel
+>Taxa de Imagens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A taxa de bits e a taxa de imagens do ficheiro. Estas propriedades são apenas para leitura. Para os ficheiros com taxas variáveis, a propriedade de taxa de bits irá mostrar a taxa inicial.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+>Propriedades de <link linkend="properties-audio"
+>áudio</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa o mesmo volume de som que para os outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define o volume inicial indicado ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar o volume em relação ao nível normal. Veja a <link linkend="howto-properties"
+>secção introdutória</link
+> deste HOWTO para mais detalhes e alguns exemplos de como isto funciona.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Atraso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O atraso do som em relação ao vídeo. Por omissão, esta propriedade é recordada automaticamente quando usar os comandos <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> no <link linkend="submenu-audio"
+>submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+></link
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> repõe sempre o atraso de áudio a zero quando é carregado um ficheiro.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o codificador de áudio a usar ao ler este ficheiro. Logo por baixo desta opção, poderá escolher se o &mplayer; irá recorrer a outros codificadores se o que escolheu falhar. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar o codificador escolhido na <link linkend="settings-audio"
+>página de Áudio</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, que é normalmente a <guilabel
+>auto</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>auto</guilabel
+> irá dizer ao &mplayer; para escolher o codificador que pensa que é melhor para ler este ficheiro.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Taxa de Dados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A taxa de bits de áudio do ficheiro. Esta propriedade é apenas para leitura. Para os ficheiros com taxas variáveis isto irá mostrar a taxa inicial.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+>Propriedades das <link linkend="properties-subtitles"
+>legendas</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Carregar automaticamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diz ao &kplayer; se deve tentar carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa as opções de <guilabel
+>Carregamento Automático</guilabel
+> da <link linkend="settings-subtitles"
+>página de Legendas</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. Se configurar isto como <guilabel
+>não</guilabel
+>, poderá indicar a localização ou o <acronym
+>URL</acronym
+> das legendas que deseja usar no próximo campo. Esta propriedade só está disponível para os ficheiros locais; para todos os outros <acronym
+>URL</acronym
+>s é igual a <guilabel
+>não</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Localização ou URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>As legendas a usar para este ficheiro. Por omissão, esta propriedade é definida automaticamente quando você usar os comandos <guimenuitem
+>Carregar as Legendas</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Carregar um URL de Legendas</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Fechar as Legendas</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Visibilidade</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A visibilidade das legendas. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> mostra sempre as legendas quando é carregado um ficheiro com legendas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Posição</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A posição vertical das legendas, sendo 0 no topo da área de vídeo e 100 no fundo. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> simplesmente mantém a última posição usada.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Atraso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O atraso das legendas em relação ao vídeo. Por omissão, esta propriedade é recordada automaticamente quando usar os comandos <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> no <link linkend="submenu-audio"
+>submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+></link
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> repõe sempre o atraso das legendas a zero quando é carregado um ficheiro com legendas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+>Propriedades <link linkend="properties-advanced"
+>avançadas</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argumentos adicionais da linha de comandos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permite-lhe definir argumentos adicionais para serem passados ao &mplayer;. Tanto poderá <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> os argumentos aos que são indicados na <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> como substitui-los. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa os argumentos indicados na <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Perda de imagens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se o seu sistema for demasiado lento para ler o ficheiro adequadamente, poderá dizer ao &mplayer; para eliminar algumas imagens. A opção <guilabel
+>suave</guilabel
+> elimina menos imagens que a <guilabel
+>forte</guilabel
+>, por isso devê-la-á tentar primeiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a configuração da <guilabel
+>Eliminação de imagens</guilabel
+> da <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. Poderá também alterar esta opção enquanto lê um ficheiro com os comandos do menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>. Se mantiver carregado o &Shift; enquanto as selecciona, o &kplayer; irá recordar por omissão a propriedade para o ficheiro actual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tamanho da 'cache'</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui poderá definir o tamanho da 'cache' que o &mplayer; deverá usar para este ficheiro. Veja as secções de <guilabel
+>Tamanho da 'cache'</guilabel
+> do <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO de configuração avançada</link
+>, o <link linkend="howto-slaves"
+>micro-HOWTO de <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde;</link
+> e o <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO de Rádio e TV na Internet</link
+> para mais detalhes.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Criar um índice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher se o &mplayer; deverá criar sempre um novo índice (<guilabel
+>obrigar</guilabel
+>), nunca (<guilabel
+>não</guilabel
+>) ou só se o ficheiro não tiver um (<guilabel
+>sim</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar o KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alguns tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s, como os de <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> e Samba, poderão ser lidos tanto directamente com o &mplayer; como através de um <link linkend="howto-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;</link
+>. Geralmente, deverá definir esta opção se o &mplayer; não conseguir reproduzir estes <acronym
+>URL</acronym
+>s directamente.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar um ficheiro temporário</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ao ler um <acronym
+>URL</acronym
+> com um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;, os dados tanto poderão ser passados directamente ao &mplayer; através de um 'pipe' com nome como guardados num ficheiro temporário antes de serem reproduzidos. Para os <acronym
+>URL</acronym
+>s passados directamente ao &mplayer;, esta opção não fará efeito.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-settings.docbook b/doc/pt/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..858a9f6
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,492 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Configuração avançada</title>
+
+<para
+>Este micro-HOWTO descreve algumas das opções mais avançadas que estão disponíveis na janela de <link linkend="settings"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>, a qual poderá abrir se usar o comando <guimenuitem
+>Configurar o &kplayer;</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+>Configuração <link linkend="settings-general"
+>Geral</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Redimensionar automaticamente a janela principal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Por omissão, o &kplayer; redimensiona a janela principal automaticamente, a menos que esteja maximizada ou no ecrã completo. Quando o &kplayer; carrega e começa a reproduzir um vídeo novo, ele ajusta o tamanho em incrementos de 50% do tamanho original do vídeo até que a largura do vídeo atinja a configuração da <guilabel
+>Largura mínima inicial do vídeo</guilabel
+>. Ela também redimensiona automaticamente a janela, para manter as proporções de tamanho do vídeo, se esta opção estiver activada.</para>
+
+<para
+>Se quiser evitar o redimensionamento automático e manter sempre a janela do tamanho que desejar, desligue esta opção. O &kplayer; irá então manter as proporções de tamanho do vídeo, restringindo o vídeo dentro da janela, como se a janela fosse maximizada, por exemplo. Também irá querer desligar esta opção se tiver problemas a regressar do modo de ecrã completo, como algumas intermitências, por exemplo. Mas se for este o caso deverá comunicar também o erro, seguindo as instruções no <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO de comunicação de erros</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Configuração da <link linkend="settings-playlist"
+>Lista de Reprodução</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Começar a ler os itens novos imediatamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção está activada por omissão, por isso o &kplayer; irá começar a reproduzir os itens novos que adicionar à lista com a opção <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>, arrastando e largando ficheiros na janela do &kplayer; ou lançando ficheiros no &konqueror; etc. Se desligar a opção, os ficheiros serão à mesma colocados na lista actual, mas não serão reproduzidos até que chegue a sua vez.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Permitir itens duplicados</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Por omissão, o &kplayer; irá remover os itens duplicados da lista de reprodução ao adicionar os itens novos. Se ligar esta opção, poderá ter itens duplicados na sua lista de reprodução. Itens duplicados significa que os <acronym
+>URL</acronym
+>s dos itens são exactamente os mesmos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Limite de tamanho da 'cache'</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O &kplayer; irá recordar as <link linkend="howto-properties"
+>propriedades</link
+> de todos os ficheiros ou <acronym
+>URL</acronym
+>s que já leu, mesmo que tenham sido removidos da lista de reprodução. Só irá começar a esquecer as propriedades dos ficheiros antigos após ter atingido um número grande de ficheiros. Esta opção controla esse número, que por omissão é igual a 1 000. Isto não tem nada a ver com a 'cache' do &mplayer;; veja isso na <link linkend="howto-settings-advanced"
+>página Avançado</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Configuração de <link linkend="settings-controls"
+>Controlo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O &kplayer; 0.5 e posteriores vêm com a capacidade de definir um conjunto aceitável de opções diferentes por ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>. Estas opções são chamadas de propriedades do ficheiro. O <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades dos ficheiros</link
+> tem mais informações.</para>
+
+<para
+>Nesta página poderá escolher as propriedades que serão recordadas automaticamente para cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>. Por omissão, o &kplayer; irá recordar o atraso do áudio, o atraso das legendas e o <acronym
+>URL</acronym
+> das legendas (excepto as que são carregadas automaticamente).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o &Shift;</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Em alternativa, poderá fazer com que o &kplayer; recorde uma configuração para o ficheiro actual se mantiver carregada a tecla &Shift; ao mudar essa opção. Por exemplo, se tiver um ficheiro de vídeo que necessite de demasiados recursos para tocar correctamente no seu sistema, poderá manter carregado o &Shift; enquanto escolha uma opção de eliminação de imagens no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>. O &kplayer; irá então usar essa configuração apenas para este ficheiro, continuando a usar a opção por omissão para todos os outros ficheiros.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Configuração do <link linkend="settings-progress"
+>progresso</link
+> e de controlo do posicionamento</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantidade de posicionamento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite-lhe escolher quanto é que o &kplayer; irá avançar ou recuar quando usar os comandos de posicionamento no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>. Poderá definir as quantidades como percentagens do tamanho do vídeo ou em segundos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Controlo do <link linkend="settings-volume"
+>volume</link
+> e do <link linkend="settings-contrast"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta é a quantidade pela qual uma opção como o volume ou o contraste será alterada, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Volume</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Contraste</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Configuração do <link linkend="settings-audio"
+>áudio</link
+> e do <link linkend="settings-video"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite-lhe escolher a saída de áudio ou vídeo que o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> irá usar. As saídas recomendadas são o XVideo para o vídeo e o <acronym
+>OSS</acronym
+> ou o <acronym
+>ALSA</acronym
+> para o áudio. Logo a seguir encontra-se uma opção que diz ao &mplayer; para usar uma saída diferente se a escolhida falhar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Para alguns tipos de saída, poderá também indicar o dispositivo que o &mplayer; irá usar na saída. Para os outros tipos de saída, isto define o sub-tipo de saída em alternativa. Para alguns tipos de saída, esta opção poderá não ter significado algum. Poderá encontrar os detalhes na página de manual do mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Isto define o codificador e o descodificador que o &mplayer; irá usar para converter o vídeo ou o áudio. Logo a seguir à opção, existe uma outra que diz ao &mplayer; para usar um codificador diferente se o escolhido falhar. A opção <guilabel
+>Codificador</guilabel
+> não é propriamente muito útil, desde que o &kplayer; 0.5 introduziu as <link linkend="howto-properties"
+>propriedades dos ficheiros</link
+> e a capacidade de definir o codificador para cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> individual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Configuração do <link linkend="settings-video"
+>vídeo</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Sistema de Escala</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ao usar uma saída de vídeo que não suporte a mudança de escala por 'hardware', como o X11, esta opção define o tipo de sistema de escala a usar. Dado que normalmente irá usar o XVideo ou outra saída de vídeo que suporte a mudança de escala por 'hardware', esta opção não fará efeito. Mas se usar a saída do X11 ou outra do género, poderá experimentar esta opção para ver qual a configuração que lhe dará os melhores resultados. A bi-cúbica e a curva bi-cúbica supostamente dar-lhe-ão uma imagem mais suave na maioria dos casos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>'Buffering' duplo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção está activa por omissão. Ela poderá dar uma reprodução mais suave do vídeo, na maioria dos casos.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Desenho directo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção poderá dar-lhe uma melhor performance. Contudo, poderá não funcionar bem com o 'buffering' duplo, assim como poderá fazer com que as legendas fiquem defeituosas. Está desactivada por omissão.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+>Configurações <link linkend="settings-advanced"
+>avançadas</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Argumentos adicionais da linha de comandos</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Neste campo, você poderá colocar opções adicionais da linha de comandos que queira passar ao <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> quando ler este <acronym
+>URL</acronym
+>. Por exemplo, para desentrelaçar um <acronym
+>DVD</acronym
+>, coloque uma opção de filtragem do vídeo como a <option
+>-vf pullup</option
+>, para um <acronym
+>URL</acronym
+> <literal
+>dvd://1</literal
+>. Escolha a opção <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> para adicionar as opções que colocar aqui às que indicar na <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> ou a opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> para as substituir.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Perda de imagens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir correctamente os seus ficheiros, esta opção irá dizer ao &mplayer; para eliminar algumas imagens. Esta opção já não é muito mais útil, desde que o &kplayer; 0.5 introduziu as <link linkend="howto-properties"
+>propriedades dos ficheiros</link
+> e a capacidade de definir a opção de eliminação de imagens por cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>. Basta manter carregada a tecla &Shift; enquanto selecciona uma opção de eliminação de imagens no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+> menu</link
+>, para que o &kplayer; recorde-a para o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> actual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>'Cache'</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta é talvez a opção mais traiçoeira do &mplayer;. É especialmente importante ao reproduzir directamente a partir de um <link linkend="howto-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;</link
+>. Ainda que a maioria dos ficheiros de áudio consigam tocar optimamente com uma 'cache' de apenas 64 quilobytes, uma 'cache' assim tão pequena irá causar problemas com vários ficheiros de vídeo. Para uma compatibilidade máxima, o tamanho da 'cache' por omissão no &kplayer; é de um megabyte. Contudo, alguns tipos multimédia lentos como os <acronym
+>DVD</acronym
+>s, os <acronym
+>VCD</acronym
+>s, o <acronym
+>NFS</acronym
+>, o Samba, etc. poderão necessitar algumas das vezes de uma 'cache' muito maior como por exemplo oito megabytes. Por outro lado, os dados multimédia de taxas reduzidas, como as <link linkend="howto-streams"
+>estações de rádio na Internet</link
+> poderão necessitar de uma 'cache' mais pequena para que comecem a tocar mais depressa. Também, de acordo com a mensagem de estoiro do &mplayer;, os ficheiros não entrelaçados <acronym
+>AVI</acronym
+> poderão necessitar de desligar a 'cache'. Como de costume, poderá definir a opção da <guilabel
+>Cache</guilabel
+> para cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> individual nas suas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades dos Ficheiros</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Criar um novo índice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se um ficheiro não tiver um índice ou estiver estiver defeituoso, fazendo com que o posicionamento não funcione, você poderá tentar definir esta opção para ver se ela lhe traz alguma melhoria. Se a activar não fará mal normalmente, mas a opção <guilabel
+>obrigar</guilabel
+> só deverá ser definida nas <link linkend="properties-advanced"
+>propriedades</link
+> de um ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> individual.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção só fará efeito ao usar um <link linkend="howto-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;</link
+>. Por omissão, esta está desligada, pelo que os dados são enviados para o &mplayer; através de um 'pipe' com nome. Isto funciona na maior parte dos casos, sendo a única desvantagem que o posicionamento não é permitido e a duração total será desconhecida. Se ler directamente a partir de um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde; não funcionar para si, active esta opção. Neste casos, o &kplayer; irá obter e gravar localmente o ficheiro antes de o reproduzir. Isto irá levar mais tempo e também ocupará algum espaço em disco temporário, mas fará com que a detecção do tamanho e o posicionamento funcionem. Esta opção também está disponível nas <link linkend="properties-advanced"
+>propriedades dos ficheiros</link
+>, por isso podê-la-á alterar para os ficheiros ou <acronym
+>URL</acronym
+>s individuais.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Usar um KIOSlave para HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Estes três tipos de <acronym
+>URL</acronym
+> poderão ser reproduzidos directamente pelo &mplayer; ou usando um <link linkend="howto-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;</link
+>. Todas as três opções estão desligadas por omissão, como tal os <acronym
+>URL</acronym
+>s são passados directamente ao &mplayer;. Mas, por exemplo, o &mplayer; 1.0-pre4 foi lançado com problemas no suporte de <acronym
+>FTP</acronym
+>, como tal, se for a versão do &mplayer; que está a usar, poderá querer activar a opção do <guilabel
+>FTP</guilabel
+>, para que o &kplayer; use o <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave de <guilabel
+>FTP</guilabel
+>. A mesma versão do &mplayer; também tinha problemas a lidar com caracteres codificados num <acronym
+>URL</acronym
+>, como os espaços, por isso poderá também querer activar esta opção para o <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, ou então activar a opção do <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde; nas <link linkend="properties-advanced"
+>propriedades dos ficheiros</link
+> para qualquer <acronym
+>URL</acronym
+> de <acronym
+>HTTP</acronym
+> que tenha um desses caracteres nele. O suporte de Samba no &mplayer; também ainda está indicado como sendo experimental, por isso se não o compilar ou se não funcionar para si, active a opção de <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-slaves.docbook b/doc/pt/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6633d78
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,186 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Ler a Partir de I/O Slaves do &kde;</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>O Que São os I/O Slaves do &kde;</title>
+
+<para
+>O &kde; tem uma forma óptima de aceder a todos os tipos de dados através de um sistema conhecido como os <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves. Estes são pequenos programas que lhe permitem representar várias fontes diferentes de dados como <acronym
+>URL</acronym
+> semelhantes a endereços, abrindo-os nos programas do &kde; como o &konqueror; e o &kplayer;. Por exemplo, poderá aceder a uma máquina na rede através de <acronym
+>SSH</acronym
+> com um <acronym
+>URL</acronym
+> do tipo <filename
+>fish:/maquina/local/</filename
+> ou um ficheiro ZIP com um &URL; <filename
+>zip:/home/ze/meu.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Como o &kplayer; os Utiliza</title>
+
+<para
+>Muitos dos <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde; poderão devolver ficheiros e transmissões de vídeo e áudio, como por exemplo o <literal
+>fish:</literal
+>, o <literal
+>sftp:</literal
+>, o <literal
+>webdav:</literal
+>, o <literal
+>tar:</literal
+>, o <literal
+>zip:</literal
+>, o <literal
+>audiocd:</literal
+> e assim por diante. O &kplayer; reproduzi-los-á como qualquer outro tipo de ficheiro. Por omissão, irá passar os dados directamente ao &mplayer; através de um 'pipe' com nome. Se isso não funcionar por alguma razão, poderá dizer ao &kplayer; para usar um ficheiro temporário para o ler a partir dos <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde; na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+>, a nível global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou individual nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>. O &kplayer; irá então transferir o ficheiro por inteiro para uma pasta temporária antes de o reproduzir, o que irá consumir algum espaço temporário em disco, mas também permitirá o posicionamento e a detecção do tamanho.</para>
+
+<para
+>Repare que, com o 'slave' <literal
+>audiocd</literal
+> provavelmente terá de tocar os ficheiros <literal
+>.wav</literal
+> a partir da pasta <guilabel
+>Por Faixa</guilabel
+>, dado que o &mplayer; não consegue de momento ler ficheiros <literal
+>.cda</literal
+>. Do mesmo modo, poderá usar os <link linkend="howto-devices"
+><acronym
+>URL</acronym
+>s <literal
+>cdda:</literal
+></link
+> em alternativa.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP e Samba</title>
+
+<para
+>A melhor forma de reproduzir os <acronym
+>URL</acronym
+>s que o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> suporta é passando-os directamente ao &mplayer;. Contudo, existirão casos em que necessitará de usar o suporte do &kplayer; para os <link linkend="howto-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde;</link
+> para esses tipos de <acronym
+>URL</acronym
+>s.</para>
+
+<para
+>Por exemplo, a equipa do &mplayer; conseguir lançar o &mplayer; 1.0-pre4 com o suporte para <acronym
+>FTP</acronym
+> e a capacidade de caracteres codificados em <acronym
+>URL</acronym
+>s ambos defeituosos. Por isso, se usar essa versão, terá de activar a utilização de um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave para o <acronym
+>FTP</acronym
+> na <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e, se precisar de ler um <acronym
+>URL</acronym
+> de <acronym
+>HTTP</acronym
+> com um espaço incluído nele, terá de activar o <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave de <acronym
+>HTTP</acronym
+> na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> tanto para os <acronym
+>URL</acronym
+>s individuais nas suas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades</link
+>, como para os globais em todos os <acronym
+>URL</acronym
+>s de <acronym
+>HTTP</acronym
+> na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>.</para>
+
+<para
+>Do mesmo modo, o suporte do Samba está à mesma indicado como experimental no &mplayer;, por isso, se não não estiver compilado com o seu &mplayer; ou se estiver defeituoso, vá à <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+> na <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e active a utilização dos <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde; para os <acronym
+>URL</acronym
+>s de <acronym
+>SMB</acronym
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Tamanho da 'cache'</title>
+
+<para
+>Ao ler directamente a partir de um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde;, a configuração da <guilabel
+>Cache</guilabel
+> é importante. Não deverá ser muito pequena, de modo que o &mplayer; consiga detectar o tipo de codificação ser eliminar dados mas, por outro lado, com os valores elevados levará mais tempo a preencher a 'cache', especialmente com as transmissões com taxas de 'bits' reduzidas como as <link linkend="howto-streams"
+>estações de rádio na Internet</link
+>.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; usa um megabyte de 'cache' por omissão mas, em muitos casos, poderá descer muito mais baixo do que isso; por exemplo, para a maioria dos ficheiros de áudio, 64 quilobytes são o suficiente. O tamanho da 'cache' poderá ser definido na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> a nível global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou individual nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>. Tenha em mente que a configuração global irá também afectar os ficheiros reproduzidos directamente pelo &mplayer;, e a sua alteração poderá causar efeitos indesejados. Por exemplo, o tamanho da 'cache' menor do que um megabyte faz com que alguns ficheiros <acronym
+>AVI</acronym
+> possam levar alguns segundos até começarem a ser reproduzidos.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Listas de Reprodução</title>
+
+<para
+>Ao usar um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave do &kde; para ler um ficheiro da lista de reprodução, só o próprio ficheiro da lista de reprodução será obtido a partir do <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave. Todos os <acronym
+>URL</acronym
+>s que ele contiver serão lidos directamente pelo &mplayer;. Terá de dar ao &kplayer; os <acronym
+>URL</acronym
+>s contidos na lista se quiser que estes sejam reproduzidos através de um <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-streams.docbook b/doc/pt/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..0bf76cf
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,191 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Rádio e TV 'Online'</title>
+
+<para
+>Uma das maiores vantagens do &kplayer; é a utilização do <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> como infra-estrutura de reprodução multimédia. Isso permite ao &kplayer; suportar a maior variedade de tipos e codificações multimédia. Para além disso, o &kplayer; detecta a maioria dos tipos de ficheiros de reprodução e garante que estes são apresentados correctamente.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Tipos mais importantes de sequências</title>
+
+<para
+>Os tipos de transmissões multimédia mais usados são o RealMedia, o QuickTime, o Windows Media e o ShoutCast (MP3). O &kplayer; irá reproduzir praticamente todos estes tipos. Escolha o <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> do &kplayer; e cole o <acronym
+>URL</acronym
+> nele. Em alternativa, garanta que o seu navegador está configurado para abrir o &kplayer; para os tipos <acronym
+>MIME</acronym
+> que gostaria de reproduzir neles, assim como para os <acronym
+>URL</acronym
+>s <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> e <literal
+>mms:</literal
+>. Quando instalar o &kplayer;, a configuração do &konqueror; é feita automaticamente, pelo que terá apenas de abrir a configuração da <guilabel
+>Associação de Ficheiros</guilabel
+> no &konqueror; ou no &kcontrolcenter; e mover o &kplayer; para o topo da lista para estes tipos de ficheiros que já tenham outro programa associado a eles. Poderá então simplesmente carregar numa hiperligação <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> ou <literal
+>mms:</literal
+> nos seus dados multimédia, para que o &kplayer; o carregue e o reproduza.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>Ficheiros de lista de reprodução</title>
+
+<para
+>Se o ficheiro para o qual um dado URL aponta for uma lista de reprodução, o <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> irá necessitar de uma opção especial para ser capaz de reproduzir correctamente este ficheiro. O &kplayer; tenta detectar os ficheiros de listas de reprodução, olhando para a extensão do ficheiro. Se a extensão for <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> ou <literal
+>strm</literal
+> e o protocolo for <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> ou <literal
+>smb</literal
+>, então o &kplayer; passa a opção da lista de reprodução ao &mplayer;. Porém, em alguns dos casos um ficheiro de uma lista de reprodução poderá ter uma extensão diferente ou então um ficheiro que não seja uma lista poderá ter uma destas extensões. Nesses casos, a reprodução irá falhar inicialmente, pelo que terá de abrir a <link linkend="properties-general"
+>janela de Propriedades do Ficheiro</link
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> e definir a opção de <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+> correctamente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Tamanho da 'cache'</title>
+
+<para
+>Por omissão, o &kplayer; diz ao &mplayer; para usar um megabyte de 'cache' e isso irá funcionar em quase todos os casos. Mas se reproduzir um tipo de dados com uma taxa baixa de 'bits' como uma estação de rádio, poderá levar algum tempo a preencher a 'cache'. Nesse caso, poderá reduzir a configuração da 'cache' para 128 ou mesmo 64 quilobytes. Poderá fazer isso para uma transmissão individual na <link linkend="properties-advanced"
+>janela de Propriedades do Ficheiro</link
+> ou a nível global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Transmissões incorporadas</title>
+
+<para
+>Em muitos casos, uma sequência multimédia está incorporada como um objecto numa página Web. O &kplayer; suporta isto e irá reproduzir a sequência se estiver configurado como o leitor predefinido para esse tipo multimédia. Mas é recomendado que você carregue no objecto da página Web e escolha <guimenuitem
+>Iniciar o &kplayer;</guimenuitem
+>. Você irá obter então uma melhor interface e mais opções.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Reproduzir através de um I/O Slave de HTTP</title>
+
+<para
+>No &mplayer; 1.0-pre4 existe um erro que impossibilitava a reprodução de <acronym
+>URL</acronym
+>s de <acronym
+>HTTP</acronym
+> que tivessem caracteres de codificação de <acronym
+>URL</acronym
+>s, como um espaço, neles. Para esses <acronym
+>URL</acronym
+>s poderá activar a opção <guilabel
+>Usar um KIOSlave</guilabel
+> nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>. O &kplayer; irá então usar o <acronym
+>I/O</acronym
+> Slave de <acronym
+>HTTP</acronym
+> para reproduzir o ficheiro, enviando os dados para o &mplayer; através de um 'pipe' com nome.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Onde procurar estações</title>
+
+<para
+>Não existe um recurso por excelência para encontrar estações de rádio e de TV na Internet. O directório 'online' <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> é bastante bom mas não é muito completo. O <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> tem algum lixo mas é mais completo, sendo a sua lista de estações de <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>TV</ulink
+> e <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>rádio</ulink
+> em todo o mundo uma das mais completas da Internet hoje em dia. Finalmente, o <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> é um recurso excelente para procurar estações de <acronym
+>TV</acronym
+> e de rádio (na Internet ou não) e tem referências para algumas delas.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Gravar as transmissões</title>
+
+<para
+>Abra a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades</guimenuitem
+></menuchoice
+> para a transmissão que deseja gravar, vá à <link linkend="properties-advanced"
+>página Avançado</link
+> e indique <option
+>-dumpstream</option
+> no campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+>. Comece depois a reproduzir a transmissão. Será então criado um ficheiro <filename
+>stream.dump</filename
+> na pasta actual. Poderá então mudar o seu nome com a extensão correcta. Por outro lado, poderá adicionar <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>nome_ficheiro.ext</replaceable
+></filename
+></userinput
+> no mesmo campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+>. A opção neste campo terá de ser separada com espaços e o nome do ficheiro não poderá conter espaços nele.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-subtitles.docbook b/doc/pt/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..52ad3c9
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Legendas</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Carregar legendas</title>
+
+<para
+>Se carregar as legendas com os comandos <guimenuitem
+>Carregar as Legendas</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Carregar o URL das Legendas</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>, o &kplayer; irá carregar as legendas, reiniciar a reprodução e irá então saltar para a posição em que estava a reproduzir. Irá também recordar automaticamente a sua escolha e irá carregar de novo as legendas da próxima vez que abrir o mesmo ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>. Se não quiser que o &kplayer; recorde a sua escolha de legendas ou se quiser que ele recorde as suas outras opções, poderá definir isso na <link linkend="settings-controls"
+>página de Controlos</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Carregar automaticamente</title>
+
+<para
+>Poderá também deixar que o &kplayer; carregue automaticamente as legendas, se as colocar na mesma pasta que o filme, dando o mesmo nome que o do ficheiro do filme e a extensão correcta das legendas. Por exemplo, se abrir um ficheiro chamado <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+> e tiver as legendas em <literal
+>srt</literal
+> para ele, poderá dar ao ficheiro de legendas o nome <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> ou <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; irá carregar automaticamente os tipos de legendas que escolher na <link linkend="settings-subtitles"
+>página Legendas</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. O carregamento automático só funciona para os ficheiros locais e o &kplayer; não irá recordar o carregamento automático das legendas; em vez disso, ele irá carregá-las automaticamente sempre.</para>
+
+<para
+>Se carregou as legendas manualmente e quiser voltar ao carregamento automático, vá à <link linkend="properties-subtitles"
+>página Legendas</link
+> das <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+> e mude a propriedade de <guilabel
+>Carregamento Automático</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Configuração das legendas</title>
+
+<para
+>A visibilidade das legendas, a posição vertical e o atraso no tempo poderão ser alterados com os comandos do submenu <link linkend="submenu-subtitles"
+><guisubmenu
+>Legendas</guisubmenu
+></link
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. Como é normal, recomenda-se a utilização dos atalhos de teclado.. Por omissão, o &kplayer; irá recordar o atraso das legendas para cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>, e irá manter a posição vertical entre os vários ficheiros. Isto poderá ser alterado na <link linkend="settings-controls"
+>página de Controlos</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>O tamanho e tipo de letra das legendas, a posição horizontal e as outras configurações poderão ser definidas nas opções correspondentes na página de manual do <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Coloque-as no campo <guilabel
+>Parâmetros da linha de comandos adicionais</guilabel
+> da página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+>, tanto na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> como nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>, a nível individual. Poderá também escolher um tipo de letra para as legendas se criar uma ligação simbólica para ele na pasta <filename
+>.mplayer</filename
+>, da seguinte forma:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Procurar legendas</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-translation.docbook b/doc/pt/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..10d0577
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,77 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Tradução</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Traduzir a interface do utilizador</title>
+
+<para
+>Se o &kplayer; ainda não está traduzido para a sua língua e deseja fazer uma tradução, primeiro descubra qual é o código abreviado da sua língua, procurando na <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>lista de línguas do &kde;</ulink
+>. Por exemplo, o código para o Português é o <literal
+>pt</literal
+>.</para>
+
+<para
+>A seguir, procure na <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>lista de traduções existentes do &kplayer;</ulink
+> para ver se já existe o ficheiro para a sua tradução. Por exemplo, deverá existir um ficheiro de tradução para Português <filename
+>pt.po</filename
+>, o que significa que já alguém fez parte do trabalho. Se for esse o caso, obtenha a última versão do ficheiro e verifique se necessita de ser feito algum trabalho sobre ele.</para>
+
+<para
+>Se o ficheiro não existir, obtenha o <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>último ficheiro <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> e mude o nome dele para o código da sua língua e com a extensão <literal
+>.po</literal
+>. Por exemplo, um ficheiro de tradução para Português chamar-se-ia <filename
+>pt.po</filename
+>. Se já existir alguma tradução para uma língua próxima da sua, podê-la a usar como um modelo, em alternativa.</para>
+
+<para
+>O <ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> é um programa óptimo do &kde; para traduzir os ficheiros <literal
+>.po</literal
+>. Logo que tenha terminado, envie a sua tradução para <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Traduzir o manual do utilizador</title>
+
+<para
+>Vá à <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>pasta de documentação do &kplayer;</ulink
+> e procure por uma subpasta com o código da sua língua. Se a encontrar, obtenha as últimas versões de todos os ficheiros <literal
+>.po</literal
+> dela e procure se existe algum texto por traduzir neles.</para>
+
+<para
+>Se a subpasta para o código da sua língua não existir, vá à <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+>subpasta <filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, obtenha a última versão de todos os ficheiros <literal
+>.pot</literal
+> dela, abra cada um deles no &kbabel;, traduza-o e grave-o com a extensão <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Quando acabar de traduzir todos os ficheiros, envie a tradução terminada para <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+<important
+><para
+>Não traduza directamente os ficheiros <literal
+>.docbook</literal
+>. Essas traduções são muito difíceis de manter e, como tal, não serão aceites.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto-troubleshooting.docbook b/doc/pt/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a05b504
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,493 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Resolução de Problemas</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Obter suporte</title>
+
+<para
+>Existem várias formas de obter ajuda com o &kplayer;. Se quiser fazer uma pergunta, o <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>fórum de utilizadores</ulink
+> é o melhor local para a publicar, dado que outros utilizadores conseguirão vê-la, assim como o programador que está, obviamente, subscrito para receber e-mail sempre que uma mensagem é aí publicada. O fórum de utilizadores é também um bom local para publicar um problema que você não tenha de facto certeza se é um erro.</para>
+
+<para
+>Os erros deverão ser comunicados através do <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>sistema de registo de erros</ulink
+>, seguindo as instruções no <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO de comunicação de erros</link
+>. Os erros comunicados através da opção <guimenuitem
+>Comunicar um erro</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> são à mesma aceites, mas são menos úteis.</para>
+
+<para
+>Existem também secções especiais no <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>projecto do &kplayer;</ulink
+> no SourceForge para <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>pedidos de suporte</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>pedidos de funcionalidades</ulink
+> e <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>alterações de código</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Problemas comuns</title>
+
+<sect3>
+<title
+>A maior parte dos comandos do menu e barra de ferramentas não estão visíveis</title>
+
+<para
+>O ficheiro <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> foi colocado no sítio errado durante a instalação, e o &kplayer; não o consegue encontrar. Se o instalou através de um pacote binário, queixe-se ao responsável de manutenção do pacote. Ao compilar a partir do código-fonte, certifique-se que segue as instruções no <link linkend="howto-compilation"
+>micro-HOWTO de compilação</link
+>, especialmente a parte acerca do <command
+>kde-config</command
+>. Antes de começar, execute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>na linha de comandos para garantir que devolve o local de base do &kde;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Após uma actualização do &kplayer; faltam algumas funcionalidades novas</title>
+
+<para
+>Você poderá ter um ficheiro chamado <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> no <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. Se o remover poderá obter os menus novos, mas irá também remover os atalhos de teclado que possa ter alterado na <link linkend="configuration-shortcuts"
+>janela de Atalhos de Teclado</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>O &kplayer; não aparece no submenu <guisubmenu
+>Multimédia</guisubmenu
+> do &kmenu;</title>
+
+<para
+>O ficheiro <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> necessita ser instalado no local correcto, tanto sob a pata <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> ou <filename
+>share/applications/kde</filename
+> da pasta global do &kde;.</para>
+
+<para
+>Poderá também existir um ficheiro chamado <filename
+>kde-kplayer.desktop</filename
+> em <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. Se o remover irá actualizar automaticamente o menu <guisubmenu
+>Multimédia</guisubmenu
+>, quando instalar ou desinstalar o &kplayer;, mas irá também inicializar as alterações que tenha feito às associações do &kplayer; aos tipos multimédia na página de <guilabel
+>Associações de Ficheiros</guilabel
+> na janela de configuração do &konqueror; ou no &kcontrolcenter;.</para>
+
+<para
+>A página de <guilabel
+>Conteúdo</guilabel
+> do &khelpcenter; deverá também listar o &kplayer; na secção <guilabel
+>Multimédia</guilabel
+> dos <guilabel
+>Manuais das Aplicações</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não foi possível iniciar o &mplayer;</title>
+
+<para
+>Se obtiver este erro ao tentar reproduzir um ficheiro, necessitará de instalar o &mplayer; antes de poder usar o &kplayer;. Este erro também poderá acontecer se o nome do seu executável do &mplayer; não for <command
+>mplayer</command
+> ou se não estiver na PATH actual. Nesse caso, vá à página <link linkend="settings-advanced"
+>Avançado</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> e indique o nome ou a localização completa do executável no campo <guilabel
+>Localização do executável</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>'configure: error: Can't find X includes' (erro: não é possível encontrar os ficheiros de inclusão do X)</title>
+
+<para
+>Isto significa que você não tem os ficheiros de inclusão ou não estão acessíveis; estes vêm normalmente no pacote de desenvolvimento do X. Neste caso, procure por um pacote na sua distribuição que tenha ficheiros como o X.h ou o XEvent.h. Por exemplo, na Debian, este chama-se <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>De forma semelhante, se o <command
+>configure</command
+> se queixar que faltam os ficheiros do Qt, é necessário encontrar e instalar o pacote de desenvolvimento do Qt. Se procurar no ficheiro <filename
+>config.log</filename
+>, ele irá provavelmente indicar-lhe o nome exacto do ficheiro que não consegue encontrar, algures perto do fim do ficheiro. O ficheiro <filename
+>config.log</filename
+> é bastante descritivo, por isso poderá ter de deslocar algumas páginas até ao fim para encontrar o local em que ele indica o erro.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não é possível reproduzir nenhuns ficheiros</title>
+
+<para
+>Procure no fim do registo de mensagens para ver que erros o &mplayer; dá ao tentar reproduzir os ficheiros. Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> se o &kplayer; não mostrar o registo automaticamente.</para>
+
+<para
+>Tente ler os ficheiros com o <command
+>mplayer</command
+> a partir da linha de comandos. Se o &mplayer; conseguir reproduzi-los, compare as opções que usou na linha de comandos com as que o &kplayer; passou ao &mplayer;. Defina as opções necessárias na <link linkend="settings"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>. As mais importantes são as do <guilabel
+>Controlador</guilabel
+> na secção das páginas de <link linkend="settings-video"
+>Vídeo</link
+> e <link linkend="settings-audio"
+>Áudio</link
+>. Na <link linkend="settings-advanced"
+>página Avançado</link
+>, assinale a opção da <guilabel
+>Localização do executável</guilabel
+> para garantir que o &kplayer; consiga encontrar o executável do &mplayer; e, se existirem algumas opções que não constem na janela de <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, coloque-as no campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não é possível reproduzir um ficheiro específico</title>
+
+<para
+>Procure no fim do registo de mensagens para ver que erros o &mplayer; dá ao tentar reproduzir o ficheiro. Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> se o &kplayer; não mostrar automaticamente o registo.</para>
+
+<para
+>Tente ler o ficheiro com o <command
+>mplayer</command
+> a partir da linha de comandos. Se o &mplayer; conseguir reproduzi-los, mas necessitar de opções especiais para reproduzir este ficheiro em particular, coloque-as nas <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>. Duas opções que poderão ajudar o &mplayer; quando não consegue detectar o tipo de ficheiro automaticamente são a <option
+>-vc</option
+> e a <option
+>-ac</option
+>, que correspondem ao <guilabel
+>Codificador</guilabel
+> na secção das páginas de <link linkend="properties-video"
+>Vídeo</link
+> e <link linkend="settings-audio"
+>Áudio</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+>. Se existirem algumas opções que não constem na janela de <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, coloque-as no campo <guilabel
+>Argumentos da linha de comandos adicionais</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se for um ficheiro de lista de reprodução mas não tiver nenhuma das extensões de ficheiros de listas, vá à <link linkend="properties-general"
+>página Geral</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> e active a opção de <guilabel
+>Lista de reprodução</guilabel
+>. Em alguns casos raros, um ficheiro que não seja uma lista de reprodução poderá ter uma extensão equivalente. Aí, terá de desligar a opção da <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+>. Para mais detalhes, veja a secção dos <link linkend="howto-playlist-files"
+>ficheiros de listas de reprodução</link
+> no micro-HOWTO de listas de reprodução.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não é possível reproduzir nenhuns ficheiros de vídeo</title>
+
+<para
+>Se o &kplayer; só consegue ler ficheiros de áudio mas não consegue fazer o mesmo com os ficheiros de vídeo, poderá estar a haver um problema com a saída de vídeo. Por omissão, o &kplayer; usa a <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>extensão XVideo</link
+> para a saída de vídeo. Se a extensão não estiver activada ou se estiver a ser usada por outro programa como o <application
+>Kino</application
+>, o &kplayer; poderá não ser capaz de usar uma saída diferente. Tanto poderá activar a extensão XVideo ou dizer ao &kplayer; para usar outra saída de vídeo. Veja o <link linkend="howto-configuration"
+>micro-HOWTO de configuração</link
+> para mais detalhes.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>O vídeo vê-se perfeitamente mas não há som</title>
+
+<para
+>Veja no <link linkend="parts-message-log"
+>Registo de Mensagens</link
+> para descobrir porque o &mplayer; não consegue reproduzir o áudio. O problema mais comum é o dispositivo de áudio que está bloqueado por outro programa. Neste caso, o principal suspeito é o <command
+>artsd</command
+>. Tente executar</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>na linha de comandos. Se isso ajudar, então a solução permanente é ir ao &kcontrolcenter; e desactivar o &arts;. O &arts; e tudo o que se baseia nele é de longe a pior parte do &kde;. Felizmente, parecem existir planos para finalmente deixar de este existir no &kde; 4.</para>
+
+<para
+>Para mais informações sobre a configuração de áudio no &kplayer; veja o <link linkend="howto-configuration-audio"
+>micro-HOWTO de configuração</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>O &kplayer; não consegue reproduzir um ficheiro que é visto perfeitamente no &mplayer;</title>
+
+<para
+>Quando o &kplayer; estiver no estado de <guilabel
+>Execução</guilabel
+> ou de <guilabel
+>Visualização</guilabel
+>, execute</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>na linha de comandos. Compare as opções da linha de comandos que o &kplayer; usa para executar o &mplayer; para ler o ficheiro no &mplayer;. Depois comece a adicionar as opções em falta, uma a uma, até que obtenha o mesmo problema que está a ter no &kplayer;. Depois de descobrir a opção que está a causar o problema, poderá abrir a <link linkend="settings"
+>janela de configuração</link
+> no &kplayer; e remover ou alterar essa opção. Se necessitar de fazer a alteração apenas para esse ficheiro, vá às <link linkend="properties"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não é possível ver um DVD, CD de Vídeo ou ouvir um CD de Áudio</title>
+
+<para
+>Escolha a opção <guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>. Indique um <acronym
+>URL</acronym
+> do tipo <userinput
+>dvd://1</userinput
+> ou <userinput
+>vcd://1</userinput
+>. Para mais informações sobre a reprodução de vários tipos de dispositivos de 'hardware', veja o <link linkend="howto-devices"
+>micro-HOWTO dos dispositivos</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problemas ao voltar do modo de ecrã completo</title>
+
+<para
+>Se estiver a ter problemas ao tentar voltar ao tamanho de janela normal a partir do modo de ecrã completo, como por exemplo, se a janela fica demasiado grande ou se está a ver demasiadas intermitências, poderá tentar desligar a opção <guilabel
+>Redimensionar a janela principal automaticamente</guilabel
+> na <link linkend="settings-general"
+>página Geral</link
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. Veja também o tópico sobre este problema no <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>fórum de utilizadores do &kplayer;</ulink
+> e procure por actualizações.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>A estação de rádio leva demasiado tempo a começar a tocar</title>
+
+<para
+>Por omissão, o &kplayer; usa um megabyte de 'cache'. Ao tocar ficheiros multimédia com taxas de 'bits' baixas, como uma estação de rádio, poderá levar bastante tempo a enchê-la. Poderá escolher um <guilabel
+>Tamanho de 'Cache'</guilabel
+> menor na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> a nível global na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+> ou a nível individual nas <link linkend="properties-advanced"
+>Propriedades do Ficheiro</link
+>. Para mais informações sobre a reprodução multimédia na Internet, veja o <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO de transmissões</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Os ficheiros de vídeo grandes levam demasiado tempo a começar a reproduzir</title>
+
+<para
+>Poderá ter definido a opção do <guilabel
+>Tamanho da 'cache'</guilabel
+> demasiado baixo na <link linkend="settings-advanced"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>. A configuração global predefinida é de um megabyte, o que deverá ser óptimo na maioria dos casos. Se precisa de o aumentar ou diminuir para um dado ficheiro ou transmissão, podê-lo-á fazer na <link linkend="properties-advanced"
+>página Avançado</link
+> das <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Só aparece a área de vídeo no &konqueror; ou no &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Se abrir uma página Web com um objecto multimédia incorporado no &konqueror;, só a área de vídeo é apresentada, sem controlos. O mesmo acontece ao antever os ficheiros parcialmente transferidos no &kmldonkey;. Recomenda-se que carregue com o botão direito na área de vídeo e escolha o comando <guimenuitem
+>Iniciar o &kplayer;</guimenuitem
+>. A reprodução irá então parar e o &kplayer; completo poderá abrir e começar a tocar o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Os comandos de contraste e brilho não funcionam</title>
+
+<para
+>Terá de activar a <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>extensão XVideo</link
+> na sua configuração do X11.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Não é possível actualizar o kdelibs-data devido a um conflito</title>
+
+<para
+>Na Debian, o pacote <literal
+>kdelibs-data</literal
+> contém o ficheiro <filename
+>rtsp.protocol</filename
+>, que o &kplayer; substitui pela sua própria versão. Se mais tarde tentar actualizar o pacote <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, o <command
+>apt-get</command
+> queixar-se-á de um conflito. Isto é um erro no <command
+>apt-get</command
+>. Para dar a volta a isto, execute os seguintes comandos:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Se executar o <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> antes do <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, outro erro do <command
+>apt-get</command
+> irá impedi-lo de remover o pacote <literal
+>kplayer</literal
+>. A solução alternativa é:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/pt/howto.docbook b/doc/pt/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ef9b3ed
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Micro-HOWTOs</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>Este capítulo contém bastantes informações úteis que cobrem a instalação, a configuração e várias utilizações do &kplayer;. Segue-se uma lista com os tópicos cobertos.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-installation"
+>micro-HOWTO de instalação</link
+> descreve os requisitos do &kplayer;, as dependências e os passos de instalação.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-compilation"
+>micro-HOWTO de compilação</link
+> dá algumas instruções rápidas sobre a compilação do &kplayer; a partir do código-fonte.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-configuration"
+>micro-HOWTO de configuração básica</link
+> dá-lhe algumas sugestões úteis para uma configuração óptima do &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-settings"
+>micro-HOWTO de configuração avançada</link
+> introduz algumas das configurações mais úteis do &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-properties"
+>micro-HOWTO de propriedades dos ficheiros</link
+> explica a funcionalidade de propriedades dos ficheiros em detalhe.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-full-screen"
+>micro-HOWTO do ecrã completo e das janelas maximizadas</link
+> dá-lhe algumas sugestões sobre a execução do &kplayer; no ecrã completo ou numa janela maximizada.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-playlist"
+>micro-HOWTO da lista de reprodução</link
+> descreve o suporte de listas de reprodução no &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-subtitles"
+>micro-HOWTO de legendas</link
+> dá-lhe informações úteis sobre como ver vídeo com legendas.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-devices"
+>micro-HOWTO de dispositivos</link
+> oferece alguns detalhes sobre a leitura de <acronym
+>DVD</acronym
+>s, <acronym
+>CD</acronym
+>s de vídeo, <acronym
+>CD</acronym
+>s de áudio, <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-streams"
+>micro-HOWTO de rádios e TV na Net</link
+> dá-lhe informações sobre como ver dados multimédia na rede.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-slaves"
+>micro-HOWTO de I/O Slaves do &kde;</link
+> dá-lhe alguns detalhes sobre a reprodução dos ficheiros através de <acronym
+>I/O</acronym
+> Slaves do &kde;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-troubleshooting"
+>micro-HOWTO de Resolução de Problemas</link
+> dá-lhe soluções para os problemas mais comuns.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-bug-reporting"
+>micro-HOWTO de comunicação de erros</link
+> dá os detalhes dos passos que ajudam a tornar o seu relatório de erros realmente útil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O <link linkend="howto-translation"
+>micro-HOWTO de traduções</link
+> é um guia rápido para ajudar os tradutores do &kplayer; a orientarem-se.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/pt/index.docbook b/doc/pt/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a3a0f35
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/index.docbook
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manual do &kplayer;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> é um leitor multimédia do &kde;, baseado no <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Se tiver alguns problemas ocm o &kplayer;, por favor dê uma vista de olhos no <link linkend="howto-troubleshooting"
+>micro-HOWTO de resolução de problemas</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>MPlayer</keyword>
+<keyword
+>multimédia</keyword>
+<keyword
+>media</keyword>
+<keyword
+>vídeo</keyword>
+<keyword
+>filme</keyword>
+<keyword
+>áudio</keyword>
+<keyword
+>som</keyword>
+<keyword
+>música</keyword>
+<keyword
+>leitor</keyword>
+<keyword
+>legendas</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Programa copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+<para
+>Documentação copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/pt/introduction.docbook b/doc/pt/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ce48daa
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,41 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &kplayer; é um leitor multimédia para o Ambiente de Trabalho K.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; usa o <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> como infra-estrutura de reprodução multimédia e, como tal, oferece a melhor qualidade e performance de reprodução, assim como a maior variedade de formatos de vídeo, áudio e legendas suportadas, assim como os métodos de entrada e formatos de saída. Especificamente, o &mplayer; suporta a <link linkend="playing"
+>reprodução</link
+> de ficheiros locais, <acronym
+>DVD</acronym
+>s, <acronym
+>CD</acronym
+>s de vídeo, <acronym
+>CD</acronym
+>s de áudio, placas de <acronym
+>TV</acronym
+> e <acronym
+>DVB</acronym
+>, assim como em locais na rede, usando vários tipos de protocolos.</para>
+
+<para
+>Contudo, o &kplayer; é muito mais do que apenas uma interface para o &mplayer;. Para além da integração com o &kde; e de uma interface simples de usar que segue as normas do &kde;, oferece uma <link linkend="howto-playlist"
+>lista de reprodução</link
+> simples mas poderosa, vários métodos de entrada adicionais, usando os <link linkend="howto-slaves"
+>I/O Slaves do &kde;</link
+> e, por último, a <link linkend="howto-properties"
+>capacidade</link
+> de escolher facilmente várias opções diferentes para cada ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> individual, dando-lhe uma flexibilidade não encontrada em mais nenhum leitor multimédia.</para>
+
+<para
+>O &kplayer; é um programa completamente personalizado onde você poderá <link linkend="configuration"
+>configurar</link
+> e afinar o seu sistema e as suas preferências pessoais, desde alterar a forma como o vídeo é visualizado e o som é emitido, até organizar os controlos do leitor dentro da janela do &kplayer;, alterar o número e a posição das barras de ferramentas e definir novas combinações de teclas.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/properties.docbook b/doc/pt/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..da627a6
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/properties.docbook
@@ -0,0 +1,901 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Propriedades do ficheiro</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Propriedades do Ficheiro</guilabel
+> permite-lhe escolher várias opções que só se irão aplicar a um dado ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+>. Muitas das opções são iguais ou semelhantes às que são encontradas a nível global na janela de <link linkend="settings"
+>Configuração do &kplayer;</link
+>. As opções definidas nas propriedades dos ficheiros sobrepor-se-ão às globais. As propriedades dos ficheiros dão-lhe um controlo completo sobre a forma como o ficheiro é reproduzido, incluindo as opções que são passadas ao &mplayer;. As outras propriedades mostram as informações que o &kplayer; descobriu acerca do ficheiro ou transmissão, como a duração total, o tamanho do vídeo e as taxas de 'bits' de dados de áudio e vídeo.</para>
+
+<para
+>Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir a janela para o ficheiro ou <acronym
+>URL</acronym
+> carregado de momento. Poderá também abrir as propriedades para qualquer item da lista de reprodução se carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no item do <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Editor da Lista de Reprodução</link
+> e seleccionar as <guimenuitem
+>Propriedades...</guimenuitem
+> no <link linkend="popup-playlist"
+>menu de contexto da lista de reprodução</link
+>.</para>
+
+<para
+>A janela contém várias secções que são são seleccionadas ao carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> num dos itens do lado esquerdo da janela.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção <link linkend="properties-general"
+>Geral</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra informações gerais sobre o ficheiro ou URL e permite-lhe controlar o tamanho da área de vídeo ao lê-lo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção de <link linkend="properties-video"
+>Vídeo</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém propriedades que mostra informações técnicas sobre o vídeo e permitem-lhe controlar a saída de vídeo ao reproduzir o ficheiro, se este tiver uma componente de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção de <link linkend="properties-audio"
+>Áudio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém propriedades que mostra informações técnicas sobre o áudio e permitem-lhe controlar a saída de áudio ao reproduzir o ficheiro, se este tiver uma componente de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção de <link linkend="properties-subtitles"
+>Legendas</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém propriedades que controlam o carregamento e apresentação das legendas, se o ficheiro vier acompanhado delas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção <link linkend="properties-advanced"
+>Avançada</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém várias propriedades que afectam os parâmetros avançados da linha de comandos que são passados ao &mplayer;, assim como a interacção com o I/O Slave do &kde;, se este for usado para transferir o ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Os botões no fundo da janela permitem-lhe fazer selecções sobre o conteúdo de todas as secções da janela.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aceita as suas alterações e fecha a janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fecha a janela sem gravar as alterações.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aplica as alterações sem fechar a janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Repõe todas as opções nos seus valores originais e aplica-as.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Fechar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Depois de escolher o <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+> ou o <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+>, o botão <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> muda para <guibutton
+>Fechar</guibutton
+>. Se carregar nele, irá fechar a janela e eliminar as alterações que fez desde a última vez que as alterações foram aplicadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Ajuda</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre este manual de utilizador e mostra a secção que descreve a parte específica da janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Poderá também carregar no pequeno botão <guibutton
+>O Que É Isto</guibutton
+> com um ponto de interrogação no canto superior direito da janela, carregando depois numa propriedade para obter uma breve descrição dela.</para>
+
+<para
+>Se carregar no botão mais à direita no cimo da janela, irá fechar a janela, eliminando todas as alterações não aplicadas.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Secção <guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção mostra informações gerais sobre o ficheiro ou URL e permite-lhe controlar o tamanho da área de vídeo ao reproduzi-lo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Localização ou URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra a localização dos ficheiros locais ou o URL completo para todos os outros ficheiros. O URL identifica o ficheiro ou transmissão, e todas as outras propriedades estão associadas a ele. Por agora, não é possível alterar o URL, tendo em alternativa de criar um novo item da lista de reprodução com os comandos <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastando e largando os ficheiros na janela do &kplayer; ou iniciando o &kplayer; com o novo URL como argumento da linha de comandos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra e permite a alteração do nome do item que é apresentado na lista de reprodução, no editor da mesma lista e também na barra de título do &kplayer; quando o item é carregado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra e permite a alteração da configuração deste item como um ficheiro de lista de reprodução. O &mplayer; não consegue detectar automaticamente um ficheiro de lista de reprodução, como tal o &kplayer; tem de lhe indicar explicitamente para processar o ficheiro como uma lista. O <guilabel
+>Auto</guilabel
+> permite ao &kplayer; usar a extensão de ficheiros para adivinhar se este é um ficheiro de lista de reprodução. As extensões de listas de reprodução que o KPlayer reconhece são as seguintes: ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls e strm. Se um ficheiro que não seja uma lista tiver uma destas extensões, ou se um ficheiro de lista não tiver essa extensão, terá de definir correctamente esta propriedade para poder reproduzir o ficheiro ou transmissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra o tamanho total do ficheiro. O &kplayer; tenta detectá-la com uma precisão de um décimo de segundo, e normalmente consegue estar bastante próxima do tamanho real. Esta propriedade é apenas para leitura.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho original</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra o tamanho original do vídeo em pixels. É apenas para leitura e está em branco para os ficheiros apenas de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o tamanho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher o tamanho inicial de vídeo que o &kplayer; irá usar quando começar a ler o ficheiro, a menos que tenha desligado a opção para <guilabel
+>Redimensionar Automaticamente a Janela Principal</guilabel
+> na página <guilabel
+>Geral</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>Auto</guilabel
+> irá usar a <guilabel
+>Largura Mínima Inicial do Vídeo</guilabel
+> da página <guilabel
+>Geral</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>. A opção <guilabel
+>Definir o Tamanho</guilabel
+> irá usar o tamanho fixo inicial que indicar. A opção <guilabel
+>Definir as Proporções</guilabel
+> irá usar mais uma vez a <guilabel
+>Largura Mínima Inicial do Vídeo</guilabel
+>, mas aplicando as proporções de tamanho fixas que indicar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ecrã completo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher o estado de ecrã completo ou de janela maximizada para este ficheiro. Normalmente, poderá deixar simplesmente este campo como <guilabel
+>por omissão</guilabel
+>, o que irá manter o estado de ecrã completo ou janela maximizada do ficheiro anterior. A opção <guilabel
+>normal</guilabel
+> irá obrigar ao modo de janela normal para este ficheiro, o <guilabel
+>ecrã completo</guilabel
+> irá forçar o modo de ecrã completo, a menos que seja um ficheiro apenas com áudio e o <guilabel
+>maximizado</guilabel
+> irá obrigar a uma janela maximizada.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher a opção <guilabel
+>Manter as Proporções</guilabel
+> especificamente para o ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá manter a configuração <guilabel
+>Manter as Proporções</guilabel
+> que escolher globalmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém propriedades que mostram informações técnicas sobre o vídeo e que lhe permitem controlar a saída de vídeo ao ler o ficheiro, se este contiver uma componente de vídeo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla o contraste de vídeo para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa o mesmo contraste que é aplicado nos outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define o contraste inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar o contraste em relação à opção por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brilho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla o brilho de vídeo para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa o mesmo brilho que é aplicado nos outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define o brilho inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar o brilho em relação à opção por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Matiz</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla a matiz de vídeo para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a mesma matiz que é aplicado nos outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define a matiz inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar a matiz em relação à opção por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturação</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla a saturação de vídeo para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a mesma saturação que é aplicado nos outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define a saturação inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar a saturação em relação à opção por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade indica o codificador de vídeo a usar ao ler este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar o codificador escolhido na página de <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>, sendo normalmente a <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. A <guilabel
+>Auto</guilabel
+> irá dizer ao &mplayer; para escolher o codificador que pensa que é melhor para ler este ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alternativo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade indica se o &mplayer; deverá tentar outros codificadores se o que escolheu falhar. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar a opção da página de <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taxa de Dados</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra a taxa de 'bits' dos dados deste ficheiro. É apenas para leitura e está em branco para os ficheiros apenas de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taxa de tramas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra a taxa de imagens por unidade de tempo deste ficheiro. É apenas para leitura e está em branco para os ficheiros apenas de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Áudio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as propriedades que mostram informações técnicas sobre o áudio e lhe permitem controlar a saída de áudio ao reproduzir o ficheiro, se este contiver uma componente de áudio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla o volume de som para este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa o mesmo volume que é aplicado nos outros ficheiros. A opção <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> define o volume inicial ao carregar o ficheiro. As opções <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> e <guilabel
+>subtrair</guilabel
+> irão ajustar o volume em relação à opção por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla o atraso do som em relação ao vídeo. Por omissão, esta propriedade é recordada automaticamente quando usar os comandos <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> do submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> repõe sempre o atraso do áudio a zero quando o ficheiro for carregado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade indica o codificador de áudio a usar ao ler este ficheiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar o codificador escolhido na página de <guilabel
+>Áudio</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>, sendo normalmente a <guilabel
+>Auto</guilabel
+>. A <guilabel
+>Auto</guilabel
+> irá dizer ao &mplayer; para escolher o codificador que pensa que é melhor para ler este ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alternativo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade indica se o &mplayer; deverá tentar outros codificadores se o que escolheu falhar. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar a opção da página de <guilabel
+>Áudio</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taxa de Dados</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro. É apenas para leitura e está em branco para os ficheiros sem faixas de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Legendas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as propriedades que controlam o carregamento e visualização das legendas, se o ficheiro for lido com estas.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Carregar automaticamente</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se este for um ficheiro local, esta propriedade diz ao &kplayer; se deve tentar carregar automaticamente as legendas para ele. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a configuração global para <guilabel
+>Carregar automaticamente</guilabel
+> da página de <guilabel
+>Legendas</guilabel
+> da Configuração do KPlayer. Se definir esta propriedade como <guilabel
+>não</guilabel
+>, poderá indicar a localização ou URL das legendas que deseja usar no campo seguinte.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Localização ou URL</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade indica as legendas a serem usadas para este ficheiro. Por omissão, esta propriedade é definida automaticamente quando usar os comandos <guimenuitem
+>Carregar as Legendas</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Carregar um URL de Legendas</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Fechar as Legendas</guimenuitem
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher se mostra inicialmente as legendas, se forem carregadas. Por omissão, as legendas são mostradas inicialmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posição</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe definir a posição vertical das legendas. O <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> irá usar a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma forma simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os comandos de posição das legendas no menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+><guisubmenu
+>Legendas</guisubmenu
+> enquanto mantém a tecla &Shift;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade controla o atraso das legendas em relação ao vídeo. Por omissão, esta propriedade é recordada automaticamente quando usar os comandos <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> do submenu <guisubmenu
+>Legendas</guisubmenu
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> repõe sempre o atraso das legendas a zero quando o ficheiro for carregado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Secção <guilabel
+>Avançada</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém várias propriedades que afectam os parâmetros avançados da linha de comandos que são passados ao &mplayer;, assim como a interacção com o I/O Slave do &kde;, se for usado para transferir o ficheiro.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Argumentos adicionais da linha de comandos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe indicar os parâmetros adicionais a passar ao &mplayer;. Poderá tanto <guilabel
+>adicionar</guilabel
+> os argumentos aos que são indicados na página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+> como usar o <guilabel
+>configurar como</guilabel
+> para os substituir. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa os argumentos indicados na <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Perda de imagens</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe dizer ao &mplayer; para eliminar algumas imagens s e o seu sistema for demasiado lento para reproduzir convenientemente o ficheiro. A opção <guilabel
+>suave</guilabel
+> elimina menos imagens que a <guilabel
+>forte</guilabel
+>, como tal deverá experimentá-la primeiro. A opção <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a configuração de <guilabel
+>Eliminação de Imagens</guilabel
+> da página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>. Poderá também alterar esta opção, enquanto reproduz um ficheiro com os comandos do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>. Se mantiver o &Shift; carregado enquanto a escolha, o &kplayer; irá usar por omissão a configuração apenas para o ficheiro actual e recordá-la-a nesta propriedade.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>'Cache'</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu tamanho. O valor <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a opção de 'cache' da página <guilabel
+>Avançado</guilabel
+> da <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>. O <guilabel
+>auto</guilabel
+> deixa o &mplayer; usar a sua própria configuração, o <guilabel
+>nenhum</guilabel
+> diz ao &mplayer; para não usar qualquer 'cache' e o <guilabel
+>definir o tamanho</guilabel
+> permite-lhe atribuir um tamanho específico.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Criar um novo índice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher se o deverá criar um novo índice de procura. O <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a opção definida na <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+>, o <guilabel
+>sim</guilabel
+> cria um índice se o ficheiro não o tiver, o <guilabel
+>não</guilabel
+> diz ao &mplayer; para não criar o índice e o <guilabel
+>obrigar</guilabel
+> diz-lhe para criar sempre um índice.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar o KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher se deseja usar um I/O Slave do &kde; para ler este ficheiro. O <guilabel
+>auto</guilabel
+> decide isso automaticamente, usando as opções definidas na <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar um ficheiro temporário</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta propriedade permite-lhe escolher se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave do &kde;. O <guilabel
+>por omissão</guilabel
+> usa a opção da <guilabel
+>Configuração do KPlayer</guilabel
+>. Esta opção não tem efeito nos URLs passados directamente ao &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/pt/settings.docbook b/doc/pt/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d068e8b
--- /dev/null
+++ b/doc/pt/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1971 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Janela de configuração</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Configuração do &kplayer;</guilabel
+> permite-lhe controlar a maior parte dos aspectos do comportamento do &kplayer;, assim como escolher as opções que são passadas ao &mplayer; e controlar a qualidade e performance da reprodução multimédia.</para>
+
+<para
+>Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir a janela.</para>
+
+<para
+>A janela contém várias secções que são são seleccionadas ao carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> num dos itens do lado esquerdo da janela.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção <link linkend="settings-general"
+>Geral</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém opções que afectam o comportamento do &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção da <link linkend="settings-playlist"
+>Lista de Reprodução</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções avançadas da lista de reprodução. As opções mais básicas estão disponíveis através dos menus do &kplayer; e estão descritas na <link linkend="configuration-playlist"
+>secção da Lista de Reprodução</link
+> do capítulo de Configuração.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção dos <link linkend="settings-controls"
+>Controlos</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções avançadas que controlam como as escolhas feitas com os vários controlos do &kplayer; são aplicadas e guardadas.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-progress"
+>Progresso</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de progresso e da função de posicionamento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-volume"
+>Volume</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de volume.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-contrast"
+>Contraste</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de contraste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-brightness"
+>Brilho</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de brilho.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção da <link linkend="settings-hue"
+>Matiz</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de matiz.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção da <link linkend="settings-saturation"
+>Saturação</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que afectam o controlo da barra de saturação.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção das <link linkend="settings-sliders"
+>Barras Deslizantes</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém diversas opções que afectam todos os controlos de barras no &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-video"
+>Vídeo</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que controlam a saída de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção do <link linkend="settings-audio"
+>Áudio</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém as opções que controlam a saída de áudio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção das <link linkend="settings-subtitles"
+>Legendas</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém opções que controlam a visualização de legendas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção das <link linkend="settings-messages"
+>Mensagens</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém opções que afectam o registo de mensagens.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Secção <link linkend="settings-advanced"
+>Avançada</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contém várias opções que afectam os parâmetros da linha de comandos que são passados ao &mplayer;, assim como a interacção com os I/O Slaves do &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Os botões no fundo da janela permitem-lhe fazer selecções sobre o conteúdo de todas as secções da janela.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aceita as suas alterações e fecha a janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fecha a janela sem gravar as alterações.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aplica as alterações sem fechar a janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Repõe todas as opções nos seus valores originais e aplica-as.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Fechar</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Depois de escolher o <guibutton
+>Aplicar</guibutton
+> ou o <guibutton
+>Predefinições</guibutton
+>, o botão <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> muda para <guibutton
+>Fechar</guibutton
+>. Se carregar nele, irá fechar a janela e eliminar as alterações que fez desde a última vez que as alterações foram aplicadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Botão <guibutton
+>Ajuda</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abre este manual de utilizador e mostra a secção que descreve a parte específica da janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Poderá também carregar no pequeno botão <guibutton
+>O Que É Isto</guibutton
+> com um ponto de interrogação no canto superior direito da janela e depois carregar numa opção de configuração para obter uma breve explicação da mesma.</para>
+
+<para
+>Se carregar no botão mais à direita no cimo da janela, irá fechar a janela, eliminando todas as alterações não aplicadas.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Secção <guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém opções que afectam o comportamento geral do &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Redimensionar automaticamente a janela principal</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Por omissão, o &kplayer; redimensiona a janela principal automaticamente, a menos que esteja maximizada ou no ecrã completo. Quando o &kplayer; carrega e começa a reproduzir um vídeo novo, ele ajusta o tamanho em incrementos de 50% do tamanho original do vídeo até que a largura do vídeo atinja a configuração da <guilabel
+>Largura mínima inicial do vídeo</guilabel
+>. Ela também redimensiona automaticamente a janela, para manter as proporções de tamanho do vídeo, se esta opção estiver activada.</para>
+
+<para
+>Se quiser evitar o redimensionamento automático e manter sempre a janela do tamanho que desejar, desligue esta opção. O &kplayer; irá então manter as proporções de tamanho do vídeo, restringindo o vídeo dentro da janela, como se a janela fosse maximizada, por exemplo. Também irá querer desligar esta opção se tiver problemas a regressar do modo de ecrã completo, como algumas intermitências, por exemplo. Mas se for este o caso deverá comunicar também o erro, seguindo as instruções no HOWTO de comunicação de erros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Largura inicial mínima do vídeo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se a opção <guilabel
+>Redimensionar a janela principal automaticamente</guilabel
+> estiver activa, quando o &kplayer; carrega e começa a reproduzir um vídeo novo, ele ajusta o tamanho em incrementos de 50% do tamanho original do vídeo até que a largura do vídeo atinja esta configuração.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho da lista de ficheiros recentes</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; o número máximo de URLs a colocar no submenu <guisubmenu
+>Ficheiros Recentes</guisubmenu
+> do menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>. Quando o número de URLs é excedido, o &kplayer; irá remover os itens mais antigos da lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o menu Abrir se for iniciado sem ficheiros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção for seleccionada, ao iniciar o &kplayer; por si só, sem argumentos de ficheiros, ele irá mostrar a janela para <guilabel
+>Abrir um Ficheiro</guilabel
+> e permitir-lhe-á escolher um ficheiro para reproduzir. A secção <link linkend="starting"
+>Iniciar o &kplayer;</link
+> deste manual descreve formas de iniciar o &kplayer; sem argumentos de ficheiros, embora sejam descritas várias formas de iniciar o &kplayer; com argumentos de ficheiros na secção <link linkend="playing"
+>Reproduzir conteúdos multimédia</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar a localização completa no título da janela</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção for seleccionada, o &kplayer; irá mostrar a localização completa do ficheiro actual ou do URL completo para os ficheiros remotos na <link linkend="parts"
+>barra de título</link
+> da janela principal. Por omissão, esta opção está desligada e o &kplayer; irá mostrar apenas o nome do ficheiro sem extensão na barra de título.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Desactivar o protector de ecrã ao reproduzir o vídeo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada e estiver um protector de ecrã seleccionado no &kcontrolcenter;, o &kplayer; desactivá-lo-á enquanto reproduz o vídeo e voltará a activá-lo quando parar a reprodução do vídeo. Ao ler ficheiros apenas com áudio, o &kplayer; irá deixar o seu protector de ecrã em paz, de modo que funcionará como é normal.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Secção da <guilabel
+>Lista de Reprodução</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções avançadas da lista de reprodução. As opções mais básicas estão disponíveis através dos menus do &kplayer; e estão descritas na <link linkend="configuration-playlist"
+>secção da Lista de Reprodução</link
+> do capítulo de Configuração.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Começar a ler os itens novos imediatamente</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve começar a ler os itens novos imediatamente, quando os adicionar à lista de reprodução com os comandos <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir um URL</guimenuitem
+></menuchoice
+>, arrastando e largando os ficheiros na janela do &kplayer; ou iniciando o &kplayer; com argumentos de ficheiros. Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá começar a reproduzir os itens novos imediatamente se não estiver de momento a ler nenhum item existente ou se a opção <guilabel
+>apenas se o leitor estiver inactivo</guilabel
+> não estiver seleccionada. Caso contrário, o &kplayer; irá colocar os itens novos na lista de reprodução e só os irá ler quando chegar a sua vez ou quando os seleccionar manualmente na lista de reprodução.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>só se o leitor estiver inactivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Quando esta opção está seleccionada, o &kplayer; irá começar a reproduzir os itens acabados de adicionar imediatamente, mas apenas se estiver inactivo. Se já estiver a reproduzir um item existente, ele irá colocar os itens novos na lista de reprodução e só os irá ler quando chegar a sua vez ou quando os seleccionar manualmente na lista. Esta opção só está disponível quando a opção <guilabel
+>Começar a reproduzir os itens novos imediatamente</guilabel
+> estiver seleccionada.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permitir itens duplicados</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; permitir-lhe-á adicionar itens com URLs idênticos à lista de reprodução. Quando a opção está desligada e você adicionar itens novos à lista, o &kplayer; irá remover os itens existentes que tenham o mesmo URL que algum dos itens novos. Do mesmo modo, se alguns dos itens novos tiver URLs idênticos, só irá adicionar um por cada URL.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Número máximo de itens</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se o número de itens da lista de reprodução exceder este número, o &kplayer; irá remover os itens do topo da lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite de tamanho da 'cache'</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Dá-lhe o número máximo de URLs para os quais o &kplayer; irá recordar as suas propriedades. Se o número de itens da 'cache' interna for excedido, o &kplayer; irá eliminar as propriedades dos itens que não foram reproduzidos há mais tempo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Secção dos <guilabel
+>controlos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções avançadas que controlam a forma como as suas escolhas que são feitas com os vários controlos do &kplayer; são aplicadas e guardadas. Para mais informações sobre a aplicação das opções aos ficheiros individuais, veja a secção de Propriedades dos Ficheiros deste manual.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, ao ajustar alguma das opções abaixo enquanto mantém carregada a tecla &Shift;, o &kplayer; irá aplicar a alteração apenas ao ficheiro actual, guardá-la-á nas propriedades do ficheiro e voltará à configuração anterior à alteração antes de carregar outro ficheiro. Poderá ver e modificar a configuração guardada na janela de Propriedades do Ficheiro. Da próxima vez que o ficheiro for lido, a opção gravada nas suas propriedades passará a fazer efeito de novo até que seja carregado outro ficheiro.</para>
+
+<para
+>Se a opção não for seleccionada ou se a alteração for feita sem carregar na tecla &Shift; e a opção correspondente em baixo não for seleccionada, a configuração nova será aplicada ao ficheiro actual e todos os ficheiros lidos a seguir a ele, até que altere a opção de novo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>As opções seguintes permitem-lhe escolher as opções que o &kplayer; irá recordar automaticamente nas propriedades de cada ficheiro individual. Por omissão, ele irá recordar o URL de legendas, o atraso das legendas e do áudio, e repô-los-á para cada ficheiro novo, enquanto as outras opções são preservadas ao carregar os ficheiros novos. Normalmente, deverá deixar as opções em baixo com os seus valores predefinidos. As opções para as quais as opções correspondentes não estejam seleccionadas poderão à mesma ser guardadas facilmente para cada ficheiro se mantiver a tecla &Shift; carregada durante a sua alteração, desde que a opção <guilabel
+>Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o tamanho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Proporções de tamanho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção for seleccionada, o &kplayer; irá recordar automaticamente, nas propriedades do ficheiro carregado de momento, as proporções de tamanho do vídeo que escolher ao usar os comandos do menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ecrã completo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção for seleccionada, o &kplayer; irá recordar automaticamente, nas propriedades do ficheiro carregado de momento, a opção de ecrã completo que escolher ao usar os comandos do menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximizado</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Manter as proporções</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volume</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atraso do áudio</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Perda de imagens</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Contraste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brilho</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Matiz</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Saturação</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>URL das Legendas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção for seleccionada, o &kplayer; irá recordar automaticamente, nas propriedades do ficheiro actual, as legendas que carregar com os comandos <guimenuitem
+>Carregar as Legendas</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Carregar um URL de Legendas</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+>. Do mesmo modo, se fechar as legendas com o comando <guimenuitem
+>Fechar as Legendas</guimenuitem
+>, o &kplayer; irá limpar a propriedade de <guilabel
+>URL das Legendas </guilabel
+> do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visibilidade das legendas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar a visibilidade das legendas nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posição das legendas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Atraso das legendas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &kplayer; irá recordar o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Subsecção do <guilabel
+>Progresso</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém opções que afectam o controlo da barra de progresso e da função de posicionamento.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de posicionamento normal</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; a quantidade pela qual a reprodução será movida para a frente ou para trás ao usar os comandos <guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>, seja em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for conhecido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de posicionamento rápido</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para <guimenuitem
+>Avançar Depressa</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Recuar Depressa</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>, sendo em segundos ou como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre traços na barra de progresso, indicada como uma percentagem do tamanho da barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Subsecção de <guilabel
+>Volume</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam o controlo da barra de volume.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite inferior para a configuração do volume de som.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite superior da configuração do volume de som.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre as marcas dos traços da barra de volume, como uma percentagem do tamanho da barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual uma o volume será alterado, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Volume</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Volume</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção opção repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do &kplayer; nova.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Subsecção do <guilabel
+>Contraste</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam o controlo da barra de contraste.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite inferior do contraste de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite superior do contraste de vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem do tamanho da barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual o contraste será alterado, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Contraste</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Contraste</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão do &kplayer; nova.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Subsecção de <guilabel
+>Brilho</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam o controlo da barra de brilho.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite inferior para a configuração de brilho do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite superior para a configuração de brilho do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como percentagem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual o brilho será alterado, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Brilho</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Brilho</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão do &kplayer; nova.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Subsecção de <guilabel
+>Matiz</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam o controlo da barra de matiz ou tom.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite inferior da configuração de matiz do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o limite superior da configuração de matiz do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre traços da barra da matiz, como sendo uma percentagem do tamanho da barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual a matiz será alterada, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar a Matiz</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir a Matiz</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do KPlayer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Subsecção de <guilabel
+>Saturação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam o controlo da barra de saturação.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mínimo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica um limite inferior para a opção de saturação do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Máximo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica um limite superior para a opção de saturação do vídeo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distância entre as marcas da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica a distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem do tamanho da barra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual a saturação será alterada, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar a Saturação</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir a Saturação</guimenuitem
+> no menu <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiniciar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Subsecção de <guilabel
+>Barras Deslizantes</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que afectam todas os controlos de barras deslizantes do &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho mínimo da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção mostra permite alterar o tamanho mínimo da barra deslizante. Ela afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho preferido da barra</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção mostra e permite alterar o tamanho preferido das barras deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas barras de ferramentas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Vídeo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que controlam a saída de vídeo.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção lista as saídas disponíveis de vídeo e permite-lhe escolher a que irá usar para reproduzir o vídeo.</para>
+
+<para
+>A escolha recomendada depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar outras como alternativa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica se deve usar outras saídas, no caso de a escolhida falhar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado que permite ao &mplayer; decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se precisar de indicar ao &mplayer; para usar um codificador em particular para um dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar outras como alternativa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica se deve usar outros codificadores no caso de o escolhido falhar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sistema de Escala</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por 'hardware'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar o 'buffering' duplo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite-lhe escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em muitos dos casos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar a visualização directa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite-lhe escolher o método de visualização directa usado para a saída de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Áudio</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que controlam a saída de áudio.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Controlador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção lista as saídas disponíveis de áudio e permite-lhe escolher a que irá usar para reproduzir o som.</para>
+
+<para
+>As escolhas recomendadas são o OSS (o predefinido) e o ALSA (recomendado quando estiver disponível). O ARTS e o SDL não são recomendados. O <guilabel
+>Auto</guilabel
+> permitirá ao &mplayer; escolher uma saída de áudio de acordo com a sua própria configuração.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar outras como alternativa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica se deve usar outras saídas, no caso de a escolhida falhar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dispositivo</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificador</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta opção nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar outras como alternativa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica se deve usar outros codificadores no caso de o escolhido falhar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste do atraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual o atraso de áudio será alterado, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> do submenu <guisubmenu
+>Áudio</guisubmenu
+> no menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Legendas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém as opções que controlam a visualização das legendas.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste da posição</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; quanto é que deverá mover as legendas, como uma percentagem da altura do vídeo, ao usar os comandos <guimenuitem
+>Subir</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Descer</guimenuitem
+> do submenu <guisubmenu
+>Legendas</guisubmenu
+> do menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+> ou dos atalhos de teclado correspondentes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Quantidade de ajuste do atraso</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a quantidade pela qual o atraso de legendas será alterado, quando você usar os comandos como o <guimenuitem
+>Aumentar o Atraso</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Diminuir o Atraso</guimenuitem
+> do submenu <guisubmenu
+>Legendas</guisubmenu
+> no menu <guimenu
+>Reprodutor</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Carregar automaticamente as legendas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados em baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que o ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>aqt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'aqt' e 'AQT'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>jss</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'jss' e 'JSS'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>rt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'rt' e 'RT'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>smi</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'smi' e 'SMI'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>srt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'srt' e 'SRT'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ssa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'ssa' e 'SSA'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>sub</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'sub' e 'SUB'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>txt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'txt' e 'TXT'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>utf</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se dever carregar automaticamente os ficheiros de legendas com extensões 'utf' e 'UTF'.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>outros</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve carregar automaticamente os ficheiros de legendas com as extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Secção de <guilabel
+>Mensagens</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém opções que afectam o registo de mensagens.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar se um ficheiro não conseguir ser lido</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve mostrar automaticamente o <link linkend="parts-message-log"
+>registo de mensagens</link
+> se o &kplayer; encontrar um erro ao tentar reproduzir um ficheiro. Se esta opção estiver activada, o &kplayer; irá mostrar o registo e deslocar-se-á para as últimas mensagens do primeiro ficheiro com um erro, para que possa ver qual foi o erro. Se a opção estiver desligada, o &kplayer; irá em alternativa mostrar a palavra <guilabel
+>Erro</guilabel
+> no lado esquerdo da <link linkend="parts-status-bar"
+>barra de estado</link
+>, e então poderá carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> nela para mostrar o registo de mensagens.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar antes da leitura</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve mostrar o registo de mensagens antes de começar a ler um ficheiro. Seleccione-a se quiser ver sempre as mensagens enquanto está a ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar depois da leitura</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve mostrar o registo de mensagens depois de ler um ficheiro. Seleccione-a se quiser ver sempre as mensagens depois de ler um ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limpar antes da leitura</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção diz ao &kplayer; se deve remover todas as mensagens anterior antes de começar a ler um ficheiro. Se seleccionar esta opção e também a mensagem para mostrar as mensagens em caso de erro, o KPlayer irá manter as mensagens dos ficheiros com erros até que a leitura termine, para que tenha a hipótese de rever os erros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Secção <guilabel
+>Avançada</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta secção contém várias opções que afectam os parâmetros da linha de comandos que são passados ao &mplayer;, assim como a interacção com os I/O Slaves do &kde;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Localização do executável</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção indica ao &kplayer; a localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Argumentos adicionais da linha de comandos</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção fornece opções adicionais que serão passadas ao &mplayer; na linha de comandos. Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Perda de imagens</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o &mplayer; poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O <guilabel
+>Nenhum</guilabel
+> desactiva a eliminação de imagens, o <guilabel
+>Suave</guilabel
+> perde poucas imagens e o <guilabel
+>Forte</guilabel
+> perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>'Cache'</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O <guilabel
+>Auto</guilabel
+> deixa o &mplayer; usar a sua própria configuração, o <guilabel
+>Nenhum</guilabel
+> diz ao &mplayer; para não usar qualquer 'cache' e o <guilabel
+>Definir o Tamanho</guilabel
+> permite indicar um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Criar um novo índice</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção opção permite-lhe escolher se desejar criar um novo índice de procura. O <guilabel
+>Sim</guilabel
+> constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o <guilabel
+>Não</guilabel
+> diz ao &mplayer; para não criar nenhum índice e o <guilabel
+>Obrigar</guilabel
+> diz ao &mplayer; para criar sempre um índice. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a partir do I/O Slave do &kde;. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs passados directamente ao &mplayer;. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar um KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite escolher se deseja usar um I/O Slave do &kde; para ler URLs de HTTP. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar um KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite escolher se deseja usar um I/O Slave do &kde; para ler URLs de FTP. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar um KIOSlave para</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Esta opção permite escolher se deseja usar um I/O Slave do &kde; para ler URLs de Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/Makefile.am b/doc/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..4dc901b
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG=sv
+KDE_DOCS=kplayer
diff --git a/doc/sv/basics.docbook b/doc/sv/basics.docbook
new file mode 100644
index 0000000..44e8dd3
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/basics.docbook
@@ -0,0 +1,696 @@
+<chapter id="basics">
+<title
+>Grunderna</title>
+
+<important
+><para
+>Som alla &kde;-program är &kplayer; mycket anpassningsbart. Normalinställningarna har valts för optimal prestanda och maximal kompatibilitet. Det här kapitlet beskriver hur &kplayer; beter sig med normalinställningar.</para
+></important>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Starta &kplayer;</title>
+
+<para
+>Det finns flera sätt att starta &kplayer;. Vilket du använder bestäms av vad du föredrar personligen, och kan bero på vilken mediatyp du ska spela upp.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Välj <menuchoice
+><guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&kplayer;</guimenuitem
+></menuchoice
+> i K-menyn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativt kan du placera &kplayer;s ikon på skrivbordet eller i panelen. Därefter kan du <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den för att starta &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> visar dialogrutan <guilabel
+>Kör kommando</guilabel
+>. Skriv in <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> (små bokstäver) och tryck på returtangenten, eller klicka på knappen <guibutton
+>Kör</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I ett terminalprogram som &konsole;, skriv <userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+> och tryck på returtangenten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Beroende på typ av innehåll du ska spela upp, kan det finnas andra sätt att starta &kplayer;. De beskrivs under avsnitten om att spela upp <link linkend="playing"
+>lokala filer</link
+> och <link linkend="playing-urls"
+>webbadresser</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playing">
+<title
+>Spela upp multimedia</title>
+
+<para
+>&kplayer; kan spela multimedia från många olika källor. Förutom <link linkend="playing-files"
+>lokala filer</link
+>, kan <link linkend="playing-urls"
+>fjärrnätverksadresser</link
+> eller webbadresser, olika enheter som <link linkend="playing-devices"
+>skivor och kort</link
+>, och många andra källor som <link linkend="playing-slaves"
+>nätverksplatser och komprimerade filer</link
+> med &kde;:s funktion som är känd som <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar spelas.</para>
+
+<sect2 id="playing-files">
+<title
+>Lokala filer</title>
+
+<para
+>Använd något av följande sätt för att börja spela upp lokala filer från din hårddisk eller någon annan enhet som är monterad som en katalog i ditt system.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>När &kplayer; väl har startats, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klicka på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> i huvudverktygsraden. Den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+> visas, för att låta dig välja en eller flera lokala filer. När du klickat på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> eller tryckt på returtangenten, lägger &kplayer; till det du markerat i spellistan och börjar spela upp det.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; är kopplat till alla mediafiltyper som det kan spela upp. Om en typ har mer än ett tillhörande program, måste du flytta &kplayer; överst i listan på sidan <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> i &konqueror;s inställningsdialogruta. Därefter kan du helt enkelt <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på en mediafil i &konqueror;s filhanterare, så startas &kplayer; om det inte redan kör, och filen börjar spelas upp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Du kan också dra filer från filhanteraren &konqueror; och släppa dem på &kplayer;s fönster. &kplayer; lägger då till filerna i spellistan och börjar spela upp dem.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>I ett terminalprogram som &konsole;, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>filnamn</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>där <filename
+><replaceable
+>filnamn</replaceable
+></filename
+> kan vara en absolut eller relativ sökväg till filen som du vill spela upp, eller bara filnamnet om filen finns i arbetskatalogen. Du kan ange flera filnamn åtskilda med mellanslag. Efter du tryckt på returtangenten startas &kplayer; om det inte redan kör, lägger till filerna i spellistan och börjar spela upp dem.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-urls">
+<title
+>Fjärrwebbadresser</title>
+
+<para
+>Använd något av följande sätt att börja spela upp en fjärrfil eller ström med en fjärrwebbadress och ett nätverksprotokoll som <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+>, Samba, <acronym
+>MMS</acronym
+>, <acronym
+>RTSP</acronym
+>, <acronym
+>PNM</acronym
+> etc.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>När &kplayer; väl har startats, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klicka på knappen <guibutton
+>Öppna webbadress</guibutton
+> i huvudverktygsraden. Den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+> visas, för att låta dig skriva eller klistra in en fjärrwebbadress. När du klickat på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> eller tryckt på returtangenten, börjar &kplayer; spela upp webbadressen du angav.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer; är kopplat till alla mediatyper som det kan spela upp. Om en typ har mer än ett tillhörande program, måste du flytta &kplayer; överst i listan på sidan <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> i &konqueror;s inställningsdialogruta. Därefter kan du helt enkelt <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på en mediafil eller ström av den typen i &konqueror;s webbläsare, så startas &kplayer; om det inte redan kör, lägger till länken i spellistan och börjar spela upp den.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ibland har en webbsida ett mediaobjekt inbäddat. Om &kplayer; är överst i listan med program som hör ihop med objektets mediatyp, inbäddas &kplayer; i webbsidan och börjar spela upp media, när du öppnar sidan i &konqueror;s webbläsare. Du rekommenderas dock att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på mediaobjektet och välja <guimenuitem
+>Starta &kplayer;</guimenuitem
+> så att hela &kplayer; öppnas och börjar spela upp media. Det ger dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ än en inbäddad &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Precis som med <link linkend="playing-files"
+>lokala filer</link
+> kan du starta &kplayer; från ett terminalprogram som &konsole; med webbadressen du vill spela upp. Det är till exempel användbart om du kopierade webbadressen till klippbordet i en texteditor. Skriv följande i terminalprogrammet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>där <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+> kan vara en av de många typer av webbadress som &kplayer; stöder. Du måste ange hela webbadressen, och om den innehåller mellanslag eller andra specialtecken, måste du omge webbadressen med enkla citationstecken så att skalet inte försöker tolka dem. Du kan ange flera webbadresser åtskilda med mellanslag. Efter du tryckt på returtangenten startas &kplayer; om det inte redan kör, lägger till webbadresserna i spellistan och börjar spela upp dem.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-devices">
+<title
+>Dvd, video-cd, ljud-cd, tv och dvb-kanaler</title>
+
+<para
+>Precis som med <link linkend="playing-urls"
+>fjärrwebbadresser</link
+>, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, eller klicka på knappen <guibutton
+>Öppna webbadress</guibutton
+> i huvudverktygsraden. Skriv in någon av följande specialwebbadresser i dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+>, och klicka därefter på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> eller tryck på returtangenten.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>För att spela en <acronym
+>dvd</acronym
+>, använd <literal
+>dvd://1</literal
+> som webbadress. Det spelar upp den första titeln på <acronym
+>dvd</acronym
+>:n. För att spela en annan titel, ändra <acronym
+>1</acronym
+> till titelnumret du vill spela upp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>För att spela en video-<acronym
+>cd</acronym
+>, använd <literal
+>vcd://1</literal
+>, där <literal
+>1</literal
+> är spårnumret.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>För att spela en ljud-<acronym
+>cd</acronym
+>, använd <literal
+>cdda://1</literal
+> där <literal
+>1</literal
+> är spårnumret. Ett annat sätt att spela upp en ljud-<acronym
+>cd</acronym
+> är att använda <literal
+>audiocd</literal
+> <link linkend="playing-slaves"
+><acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>För att spela från ett <acronym
+>tv</acronym
+>-kort, använd <literal
+>tv://1</literal
+>, där <literal
+>1</literal
+> är numret på <acronym
+>tv</acronym
+>-kanalen, eller <literal
+>tv://kanalnamn</literal
+> för att ange kanalen med namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>För att spela från ett <acronym
+>dvb</acronym
+>-kort, använd <literal
+>dvb://kanalnamn</literal
+>, där <literal
+>kanalnamn</literal
+> är ett av kanalnamnen som definieras i filen <filename
+>channels.conf</filename
+> för &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Som alltid kan du starta &kplayer; från ett terminalprogram som &konsole; med webbadressen du vill spela upp. I terminalprogrammet skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>där <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+> kan vara någon av de typer av webbadresser som beskrivs ovan. Om webbadressen innehåller mellanslag, måste du omge den med enkla citationstecken så att skalet inte försöker tolka dem. Efter du tryckt på returtangenten startas &kplayer; om det inte redan kör, lägger till webbadressen i spellistan och börjar spela upp media.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="playing-slaves">
+<title
+>&kde;:s I/O-slavar: fish, sftp, webdav, tar, zip, audiocd, etc.</title>
+
+<para
+>&kde; har ett utmärkt sätt att komma åt all sort data via ett system som kallas <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar. De är små program som låter dig representera många olika datakällor som webbliknande adresser, och öppna dem i &kde;-program som &konqueror; och &kplayer;. Du kan till exempel komma åt en nätverksvärddator via <acronym
+>SSH</acronym
+> med en webbadress som <filename
+>fish:/<replaceable
+>värddator/sökväg</replaceable
+></filename
+>, eller en zip-fil med en webbadress som <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/användare/min.zip</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>Du klistrar alltså in en sådan webbadress i &konqueror;s adressrad, trycker på returtangenten, och ser datakällan som om den var en vanlig fil eller katalog med ingående filer och underkataloger. Om en av dessa filer råkar vara en multimediafil som till exempel en MP3-fil, kan du <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den så att &kplayer; öppnas och börjar spela upp filen, precis som med vanliga lokala filer. För att det här ska fungera, måste &kplayer; som vanligt vara det översta programmet för den filtypen på sidan <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> i &konqueror; eller inställningscentralen.</para>
+
+<para
+>Samma webbadresser fungerar med dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+> som du får när du väljer <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+>, eller klickar på knappen <guibutton
+>Öppna</guibutton
+> i &kplayer;. Om du har den fullständiga webbadressen till mediafilen själv, som <filename
+>fish:/<replaceable
+>värddator/sökväg/sång.mp3</replaceable
+></filename
+> eller <filename
+>zip:/<replaceable
+>home/användare/min.zip/underkatalog/sång.mp3</replaceable
+></filename
+> kan du klistra in den i dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+> som du får genom att välja <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller klicka på knappen <guibutton
+>Öppna webbadress</guibutton
+> i &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Precis som med <link linkend="playing-files"
+>lokala filer</link
+> och <link linkend="playing-urls"
+>fjärradresser</link
+>, kan du starta &kplayer; från ett terminalprogram som &konsole; med webbadressen du vill spela upp. Det är till exempel användbart om du kopierade webbadressen till klippbordet i en texteditor. Skriv följande i terminalprogrammet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+> <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>där <filename
+><replaceable
+>mediawebbadress</replaceable
+></filename
+> kan vara en av de många typer av webbadress som &kplayer; stöder. Du måste ange hela webbadressen, och om den innehåller mellanslag eller andra specialtecken, måste du omge webbadressen med enkla citationstecken så att skalet inte försöker tolka dem. Du kan ange flera webbadresser åtskilda med mellanslag. Efter du tryckt på returtangenten startas &kplayer; om det inte redan kör, lägger till webbadresserna i spellistan och börjar spela upp dem.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="parts">
+<title
+>Delarna i &kplayer;</title>
+
+<para
+>Här är en kort översikt över huvuddelarna i &kplayer;s fönster:</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="dvd-bear.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>En skärmbild av &kplayer;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<note
+><para
+>&kplayer; låter dig välja vilka delar som du vill ska vara synliga och placera dem exakt där du vill. Du kan använda menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> för att välja att visa eller dölja <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyraden</link
+>, <link linkend="parts-toolbar-main"
+>verktygsraderna</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> och <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+>. <link linkend="parts-title-bar"
+>Namnlisten</link
+> samt fönsterkanterna döljs när du väljer alternativet <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+>.</para
+></note>
+
+<sect2 id="parts-title-bar">
+<title
+>Namnlisten</title>
+
+<para
+><interface
+>Namnlisten</interface
+> är raden längst upp i &kplayer;s fönster, och fungerar på samma sätt som för andra &kde;-program. <mousebutton
+>Höger</mousebutton
+>klicka på den centrala delen för att visa <link linkend="popup-title-bar"
+>namnlistens sammanhangsberoende meny</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-menu-bar">
+<title
+>Menyraden</title>
+
+<para
+><interface
+>Menyraden</interface
+> är raden som innehåller namn på menyerna. <mousebutton
+>Vänster</mousebutton
+>klicka på ett namn för att antingen visa eller dölja menyn, eller använda <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>understruken bokstav</keycap
+></keycombo
+> i namnet som snabbtangent, till exempel <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> för att visa menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>. De olika menyerna beskrivs i avsnittet <link linkend="menubar"
+>Menyraden</link
+> i det här dokumentet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-main">
+<title
+>Huvudverktygsraden</title>
+
+<para
+><interface
+>Huvudverktygsraden</interface
+> innehåller knappar för vanliga åtgärder. <mousebutton
+>Vänster</mousebutton
+>klicka på en ikon för att aktivera motsvarande åtgärd. Om du har aktiverat verktygstips i inställningscentralens dialogruta <menuchoice
+><guimenu
+>Utseende och teman</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+></menuchoice
+>, visas en kortfattad beskrivning av vad ikonen gör när du håller muspekaren stilla över den. Några av knapparna i huvudverktygsraden visar skjutkontroller när de klickas. Skjutkontrollerna låter dig ändra olika värden i spelaren: ljudvolym, videokontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. Videokontroller är bara tillgängliga för videofiler. Se avsnittet <link linkend="toolbar-main"
+>Verktygsrader</link
+> i den här handboken för en fullständig beskrivning av knapparna och deras åtgärder.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-playlist">
+<title
+>Spellistans verktygsrad</title>
+
+<para
+><interface
+>Spellistans verktygsrad</interface
+> visar multimediatiteln som för närvarande är laddad och spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller föregående objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som består av objekt som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats upp. Om du väljer ett annat objekt i listan, laddar &kplayer; det och börjar spela upp det. Verktygsraden innehåller också alternativ för att cirkulera och blanda spellistan. Se avsnittet <link linkend="toolbar-playlist"
+>Verktygsraden för spellistan</link
+> i kapitlet <link linkend="commands"
+>Kommandoreferens</link
+> i den här handboken för en fullständig beskrivning av knapparna och deras åtgärder.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-video-area">
+<title
+>Videoområdet</title>
+
+<para
+><interface
+>Videoområdet</interface
+> är den centrala delen av &kplayer;. När en fil som innehåller video spelas upp, visar det videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en fil med enbart ljud spelas. <mousebutton
+>Höger</mousebutton
+>klicka på videoområdet för att visa den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-playlist-editor">
+<title
+>Spellistans editor</title>
+
+<para
+><interface
+>Spellistans editor</interface
+> är ett fönster där &kplayer; kommer ihåg filer och webbadresser du spelat, och visar diverse information om dem, låter dig spela befintliga objekt, byta namn på dem och ange deras <link linkend="properties"
+>egenskaper</link
+>, lägga till nya objekt, flytta omkring objekt, ta bort dem och välja flera alternativ. För detaljinformation om tillgängliga kommandon och alternativ, se avsnittet <link linkend="menu-playlist"
+>Menyn Spellista</link
+> i den här handboken. <mousebutton
+>Höger</mousebutton
+>klicka på ett objekt i spellistans editor för att visa <link linkend="popup-playlist"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+>. För en detaljerad beskrivning av spellistans funktioner, se <link linkend="howto-playlist"
+>minihandledningen för spellistan</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-editor">
+<title
+>Verktygsraden för spellistans editor</title>
+
+<para
+>Den här verktygsraden är inbäddad i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> och innehåller knappar som aktiverar kommandon som gäller editorn och markerade objekt i den. Se avsnittet <link linkend="toolbar-playlist"
+>Verktygsraden för spellistans editor</link
+> i kapitlet <link linkend="commands"
+>Kommandoreferens</link
+> i den här handboken för en fullständig beskrivning av knapparna och deras åtgärder.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-toolbar-slider">
+<title
+>Skjutkontrollverktygsrader</title>
+
+<para
+><interface
+>Skjutkontrollverktygsrader</interface
+> innehåller en skjutkontroll och en eller flera tillhörande knappar. <link linkend="toolbar-progress"
+>Förlopps- och sökverktygsraden</link
+> visas när tidslängden för en mediafil är känd. Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta uppspelningspunkten fram och tillbaka i filen. För att söka till en specifik position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller klicka helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att stegvis gå framåt eller bakåt, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på skjutkontrollen till vänster eller höger om reglaget, eller klicka på knapparna <guibutton
+>Framåt</guibutton
+> och <guibutton
+>Bakåt</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Andra <interface
+>skjutkontrollverktygsrader</interface
+> visar skjutkontroller för volym, kontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. De är samma skjutkontroller som visas med skjutkontrollknapparna i <link linkend="parts-toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+> men de försvinner inte när du klickar någon annanstans. Skjutkontrollerna visar nuvarande inställning, och låter dig ändra den. Du kan visa verktygsraderna med alternativ i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-message-log">
+<title
+>Meddelandelogg</title>
+
+<para
+><interface
+>Meddelandeloggen</interface
+> är ett fönster där &kplayer; visar meddelanden som tas emot från &mplayer;. Fönster är dolt från början, men &kplayer; kan visa det automatiskt när ett fel i &mplayer; detekteras om alternativet är aktiverat i <link linkend="settings-messages"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>. Ett <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klick på meddelandeloggen visar <link linkend="popup-message-log"
+>meddelandeloggens sammanhangsberoende meny</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="parts-status-bar">
+<title
+>Statusrad</title>
+
+<para
+><interface
+>Statusraden</interface
+> går längs nederkanten av &kplayer;s fönster, och visar allmän information om spelarens status och förlopp.</para>
+
+<para
+>Om ett fel uppstår under uppspelning, visar den vänstra delen av statusraden ordet <guilabel
+>Fel</guilabel
+>, och därefter kan du <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka för att visa <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> och se felmeddelanden.</para>
+
+<para
+>Området i mitten visar nuvarande tillstånd hos spelaren, som antingen är <guilabel
+>Overksam</guilabel
+>, <guilabel
+>Kör</guilabel
+>, <guilabel
+>Spelar</guilabel
+> eller <guilabel
+>Paus</guilabel
+>. Den högra delen visar nuvarande uppspelningstid, samt den totala tiden om den är känd.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/commands.docbook b/doc/sv/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..23efc1b
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2546 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreferens</title>
+
+<note
+><para
+>Snabbtangentkombinationerna som visas i det här kapitlet är de förvalda. De kan förstås <link linkend="configuration-shortcuts"
+>ändras</link
+>.</para
+></note>
+
+<sect1 id="menubar">
+<title
+>Menyraden</title>
+
+<para
+>Observera att många menyalternativ bara är aktiverade när de gäller filen som för närvarande är laddad i &kplayer;. Alternativen i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> är till exempel inaktiva när filer med bara ljud spelas upp.</para>
+
+<sect2 id="menu-file">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öppna...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+> och låter dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+> och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i spellistan och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på nätverket, en lokal filsökväg, en webbadress för en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav eller en specialwebbadress för att spela upp från olika <link linkend="howto-devices"
+>enheter</link
+> som <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, ljud-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+> eller <acronym
+>dvb</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar en undermeny med de senast öppnade filerna och webbadresserna, och låter dig välja en att lägga till i spellistan och börja spela upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Ladda textning...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+> och låter dig välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, startar &kplayer; om uppspelningen med textning. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande <link linkend="properties"
+>filegenskaper</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ladda textningswebbadress...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+> och låter dig skriva in eller klistra in en textningswebbadress att använda med den nuvarande filen eller webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, startar &kplayer; om uppspelningen med textning. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande <link linkend="properties"
+>filegenskaper</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ladda ur textning</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Laddar ur textningen som för närvarande är laddad, och om videon spelas upp, startar om uppspelning utan textning. Kommandot är tillgängligt när textning är laddad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rensa logg</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tar bort alla meddelanden från <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> som låter dig välja många alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. Se <link linkend="howto-properties"
+>minihandledningen</link
+> för filegenskaper för detaljinformation.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Avsluta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sparar spellistan och alla inställningar, stoppar uppspelning och stänger &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-view">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Alternativ i den här menyn är bara tillgängliga för videofiler.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Byter till <link linkend="howto-full-screen"
+>fullskärmsvisning</link
+> av video eller tillbaka till normalläge. Att dubbelklicka i videoområdet byter också mellan fullskärmsläge och normal fönsterstorlek.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Zooma in</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Förstorar videon med hälften av den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Zooma ut</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Förminskar videon med hälften av den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zooma till 50 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till hälften av den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Backsteg</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Zooma till 100 &percnt;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zooma till 150 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till 150 &percnt; av den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zooma till 200 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till två gånger den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zooma till 250 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till 250 &percnt; av den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zooma till 300 &percnt;</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar videoområdet till tre gånger den ursprungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Behåll ursprunglig proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att behålla ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Behåll nuvarande proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att behålla videons nuvarande proportion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tvinga 4 till 3 proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att behålla videoproportionen fyra till tre.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tvinga 16 till 9 proportion</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att behålla videoproportionen sexton till nio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-player">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Retur</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Spela</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är i pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt när en fil har laddats.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Mellanslag</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Paus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är tillgängligt när spelaren inte är overksam.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Esc</keycap
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Stoppa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är tillgängligt när spelaren inte är overksam.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Högerpil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Framåt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar uppspelningen framåt med en procent av den nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Högerpil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Snabbt framåt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Vänsterpil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Bakåt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Vänsterpil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Snabbt bakåt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Tillbaka till början</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar uppspelning till början av nuvarande fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Hoppa över bilder mjukt</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att hoppa över bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan &mplayer; hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än alternativet hårt, och ska inte orsaka problem med uppspelningen. Alternativet för att <guilabel
+>hoppa över bilder</guilabel
+> kan också ställas in på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+>, antingen globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller för en viss fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Hoppa över bilder hårt</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att hoppa över bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan &mplayer; hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet hårt är aggressivare när bilder hoppas över än alternativet mjukt, och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Alternativet för att <guilabel
+>hoppa över bilder</guilabel
+> kan också ställas in på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+>, antingen globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller för en viss fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect3 id="submenu-audio">
+<title
+>Undermenyn <guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Neråtpil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska volym</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar ljudvolymen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Uppåtpil</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka volym</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar ljudvolymen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>\</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Tyst</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stänger av eller sätter på ljudet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar fördröjningen hos ljudet i förhållande till videon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar fördröjningen hos ljudet i förhållande till videon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-video">
+<title
+>Undermenyn <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Den här menyn är bara tillgänglig för videofiler.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska kontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar videons kontrast.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka kontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar videons kontrast.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska ljusstyrka</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar videons ljusstyrka.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka ljusstyrka</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar videons ljusstyrka.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska färgton</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar videons färgton.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>6</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka färgton</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar videons färgton.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>7</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska färgmättnad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar videons färgmättnad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>8</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka färgmättnad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar videons färgmättnad.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="submenu-subtitles">
+<title
+>Undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+></title>
+
+<note
+><para
+>Den här menyn är bara tillgänglig när textning är laddad.</para
+></note>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer textningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>,</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar textningen neråt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>.</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar textningen uppåt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>'</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Minskar fördröjningen hos textningen i förhållande till videon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>;</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ökar fördröjningen hos textningen i förhållande till videon.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-playlist">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Spellista</guimenu
+></title>
+
+<para
+>För en detaljerad beskrivning av spellistans funktion, se <link linkend="howto-playlist"
+>minihandledningen för spellistan</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Visa spellista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Visa editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa verktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>verktygsraden för spellistans editor</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Högerpil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Nästa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Börjar spela upp nästa objekt i nuvarande spellista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Vänsterpil</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Föregående</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Börjar spela upp föregående objekt i nuvarande spellista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet att spela objekt i spellistan i slumpmässig ordning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet att använda en tillfällig spellista när nya poster läggs till. När det är aktiverat, låser alternativet huvudspellistan, så när du laddar nya objekt med alternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster eller genom att starta &kplayer; med filargument, skapas en tillfällig spellista där de nya objekten läggs till och börjar spelas upp. För att börja spela upp objekt från huvudspellistan igen, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spela bara markerade</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet att bara spela objekt som är markerade i spellistans editor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rensa innan nya poster läggs till</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar alternativet att rensa nuvarande spellista innan nya poster läggs till i den. Den nuvarande spellistan kan antingen vara huvudspellistan eller den tillfälliga spellistan när alternativet <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> är aktiverat.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Börjar spela objekt i huvudspellistan. Kommandot är bara tillgängligt när en tillfällig spellista används som skapades därför att alternativet <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> var aktiverat.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F2</keycap
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Byt namn</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> så att du kan ändra objektets namn. Kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och inte är tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> för nuvarande objekt i spellistans editor. Se <link linkend="howto-properties"
+>minihandledningen för filegenskaper</link
+> för detaljinformation. Det här kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och inte är tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar objekt som för närvarande är markerade uppåt i spellistans editor. Kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och några objekt är markerade.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Flyttar objekt som för närvarande är markerade uppåt i spellistans editor. Kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och några objekt är markerade.</para>
+<note
+><para
+>Du kan också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tar bort objekt från huvudspellistan som för närvarande är markerade i spellistans editor. Kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och några objekt är markerade.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rensa</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tar bort alla objekt från huvudspellistan i spellistans editor. Kommandot är tillgängligt när spellistans editor visas och inte är tom.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-settings">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Visa menyrad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyraden</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa statusrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Visa meddelandelogg</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa huvudverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa förloppsverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-progress"
+>förloppsverktygsraden</link
+>. Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa volymverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-volume"
+>volymverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa kontrastverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-contrast"
+>kontrastverktygsraden</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa ljusstyrkeverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-brightness"
+>ljusstyrkeverktygsraden</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa färgtonsverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-hue"
+>färgtonsverktygsraden</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Visa färgmättnadsverktygsrad</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar eller döljer <link linkend="toolbar-saturation"
+>färgmättnadsverktygsraden</link
+>. Kommandot är tillgängligt för videofiler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar en <link linkend="configuration-shortcuts"
+>dialogruta</link
+> som låter dig se och ändra &kplayer;s bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder och motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du ändrar bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig snabbtangent, och att du inte använder skifttangenten för de nya snabbtangenterna, eftersom skifttangenten har en <link linkend="howto-properties"
+>särskild betydelse</link
+> i &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Anpassa &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar en dialogruta som låter dig anpassa programmet, ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och interaktion med &mplayer;. För mer information, se <link linkend="settings"
+>kapitlet Inställningsdialogrutan</link
+> och <link linkend="howto-settings"
+>minihandledningen för avancerade inställningar</link
+> i denna handbok.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-help">
+<title
+>Menyn <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>&kplayer;-handbok</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Öppnar och visar &kplayer;s handbok.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Vad är det här?</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter dig klicka på ett gränssnittselement i &kplayer; för att få en snabb beskrivning av dess syfte och funktion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rapportera fel...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar en dialogruta som låter dig skicka en felrapport till &kplayer;s utvecklare. Dock är det rekommenderade sättet att rapportera ett fel att samla in information genom att använda den här dialogrutan, och sedan skicka in den genom att följa instruktionerna i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minihandledningen för felrapportering</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Om &kplayer;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar viss kortfattad information om &kplayer;s versionsnummer, upphovsmän och licensavtal.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Om &kde;...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar viss information om &kde;-versionen som du kör.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Verktygsrader</title>
+
+<sect2 id="toolbar-main">
+<title
+><guilabel
+>Huvud</guilabel
+>verktygsraden</title>
+
+<para
+>Huvudverktygsraden innehåller de mest användbara kommandona och alternativen i &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> utför motsvarande åtgärder från <link linkend="menu-file"
+>menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+> som visar dialogrutor för att låta dig öppna och spela lokala filer eller fjärrwebbadresser.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i <link linkend="menu-file"
+>menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+> som visar dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Spela</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Paus</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Stoppa</guimenuitem
+> motsvarar alternativen i <link linkend="menu-player"
+>menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+> och startar, gör paus eller stoppar uppspelning av nuvarande fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Zooma in</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Zooma ut</guimenuitem
+> utför kommandona i <link linkend="menu-view"
+>menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></link
+> som förstorar eller förminskar <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+> med en halv gånger den urspungliga videostorleken för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Behåll proportion</guimenuitem
+> motsvarar kommandot i den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+> som ändrar alternativet för att behålla videons proportion.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> utför kommandot i <link linkend="menu-view"
+>menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+></link
+> som byter till <link linkend="howto-full-screen"
+>fullskärmsläge</link
+> och tillbaka till normalläge.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Volym</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kontrast</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ljusstyrka</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Färgton</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Färgmättnad</guimenuitem
+> visar skjutkontroller som låter dig justera inställningarna. Om du vill att skjutkontrollen ska förbli synlig istället för att försvinna när den förlorar inmatningsfokus, använd <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>skjutkontrollverktygsraderna</link
+> istället. Som vanligt om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringarna bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-playlist">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Spellistan</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Spellistans verktygsrad innehåller den nuvarande spellistan och de oftast använda kommandona och alternativen för spellistan.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>När spellistans kombinationsruta är stängd visar den nuvarande objekt i spellistan. Du kan öppna kombinationsrutan för att se hela listan och välja ett annat objekt att ladda och spela upp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Nästa</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Föregående</guimenuitem
+> motsvarar alternativen i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och väljer nästa eller föregående objekt i spellistan och börjar spela upp det.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> är samma som motsvarande alternativ i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> som ändrar alternativet att fortsätta spela överst i nuvarande spellista efter det sista objektet har spelats upp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+> är också samma som motsvarande alternativ i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och ändrar alternativet för att spela upp objekt i slumpmässig ordning.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-progress">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Förlopp</guilabel
+> och sökning</title>
+
+<para
+>Verktygsraden för förlopp och sökning är tillgänglig när &kplayer; känner till den nuvarande filens tidslängd. Den visar nuvarande uppspelningens förlopp och låter dig söka, det vill säga flytta uppspelningspositionen framåt eller bakåt.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Förloppsverktygsraden motsvarar nuvarande uppspelningsposition relativt till den nuvarande filens totala tidslängd, och låter dig också söka eller ändra nuvarande position. För att söka framåt och bakåt med avståndet mellan markeringarna på skjutkontrollen, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka till höger eller vänster om reglaget. För att söka till en specifik position, klicka med musens <mousebutton
+>mitten</mousebutton
+>knapp på positionen, eller <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka och dra reglaget till positionen. Om musen har ett hjul, kan du rulla det uppåt (bort från dig) för att söka framåt och neråt (mot dig) för att söka bakåt när muspekaren är över skjutkontrollen. Om du håller nere &Ctrl;-tangenten på tangentbordet när hjulet rullas, blir sökningen snabbare.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Snabbt framåt</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Snabbt bakåt</guimenuitem
+> motsvarar alternativen i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+> som normalt söker framåt eller bakåt lika mycket som avståndet mellan markeringarna på skjutkontrollen. Dock använder de en annan sökteknik internt (relativ istället för absolut), och kan ibland ge olika resultat än att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på skjutkontrollen.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-volume">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Volym</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Volymverktygsraden låter dig kontrollera ljudvolymen.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Volymkontrollen låter dig ändra ljudvolym. Om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringen bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. Om du vill att skjutkontrollen alltid ska försvinna efter du har ändrat volymen, dölj den här verktygsraden och använd istället skjutkontrollen som visas från <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Visa volymverktygsrad</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och döljer verktygsraden när den klickas.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Tyst</guimenuitem
+> stänger av ljud och sätter på det igen, utan att ändra normal ljudvolym. Den är samma som alternativet i undermenyn <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+></link
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-contrast">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Kontrastverktygsraden låter dig kontrollera videons kontrast.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kontrastkontrollen låter dig ändra videons kontrast. Om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringen bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. Om du vill att skjutkontrollen alltid ska försvinna efter du har ändrat volymen, dölj den här verktygsraden och använd istället skjutkontrollen som visas från <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Visa kontrastverktygsrad</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och döljer verktygsraden när den klickas.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-brightness">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Ljusstyrkeverktygsraden låter dig kontrollera videons ljusstyrka.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Kontrollen för ljusstyrka låter dig ändra videons ljusstyrka. Om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringen bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. Om du vill att skjutkontrollen alltid ska försvinna efter du har ändrat volymen, dölj den här verktygsraden och använd istället skjutkontrollen som visas från <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Visa ljusstyrkeverktygsrad</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och döljer verktygsraden när den klickas.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-hue">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Färgton</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Färgtonsverktygsraden låter dig kontrollera videons färgton.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Färgtonskontrollen låter dig ändra videons färgton. Om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringen bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. Om du vill att skjutkontrollen alltid ska försvinna efter du har ändrat volymen, dölj den här verktygsraden och använd istället skjutkontrollen som visas från <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Visa färgtonsverktygsrad</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och döljer verktygsraden när den klickas.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-saturation">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Färgmättnadsverktygsraden låter dig kontrollera videons färgmättnad.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Färgmättnadskontrollen låter dig ändra videons färgmättnad. Om du håller nere &Shift;-tangenten, verkställs ändringen bara för nuvarande fil och lagras i dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. Om du vill att skjutkontrollen alltid ska försvinna efter du har ändrat volymen, dölj den här verktygsraden och använd istället skjutkontrollen som visas från <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Visa färgmättnadsverktygsrad</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och döljer verktygsraden när den klickas.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-editor">
+<title
+>Verktygsraden för <guilabel
+>Spellistans editor</guilabel
+></title>
+
+<para
+><link linkend="parts-playlist-editor"
+>Spellistans editor</link
+> har sin egen verktygsrad som innehåller några kommandon och ett alternativ som påverkar editorn, som också är tillgängliga i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> ändrar alternativet att använda en tillfällig spellista när nya poster läggs till. När det är aktiverat låser alternativet huvudspellistan, så att när du laddar nya poster med alternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster, eller genom att starta &kplayer; med filargument, skapas en tillfällig spellista där de nya objekten läggs till och börjar spelas upp. För att börja spela upp objekt från huvudspellistan igen, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knapparna <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> flyttar objekten som för närvarande är markerade i spellistans editor. Du kan också flytta omkring objekten genom att klicka och dra dem med vänster musknapp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> tar bort objekt som för närvarande är markerade från spellistans editor.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Knappen <guimenuitem
+>Rensa</guimenuitem
+> tar bort alla objekt från spellistans editor.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="popup-menus">
+<title
+>Sammanhangsberoende menyer</title>
+
+<para
+>Som alla någorlunda hyfsade &kde;-program erbjuder &kplayer; sammanhangsberoende menyer som du kan visa genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på dess olika <link linkend="parts"
+>delar</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="popup-main">
+<title
+>Allmän sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>När du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar i <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+>, <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyraden</link
+> eller <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+>, får du den allmänna sammanhangsberoende menyn som innehåller de oftast använda kommandona och alternativen i &kplayer;.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativen <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> utför motsvarande åtgärder från menyn <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+> som visar dialogrutor där du kan öppna och spela lokala filer eller fjärrwebbadresser.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> motsvarar alternativet i menyn <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+> som visar dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativen <guimenuitem
+>Spela</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Paus</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Stoppa</guimenuitem
+> motsvarar åtgärderna i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+> och startar, gör paus eller stoppar uppspelning av nuvarande fil.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Behåll proportion</guimenuitem
+> ändrar alternativet att behålla videons proportion.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> utför åtgärden i menyn <link linkend="menu-view"
+><guimenu
+>Visa</guimenu
+></link
+> som byter till <link linkend="howto-full-screen"
+>fullskärmsläge</link
+> och tillbaka till normalläge.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativen i undermenyn <guisubmenu
+>Inställningar</guisubmenu
+> är samma som alternativen i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> och visar eller döljer <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyraden</link
+>, <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+>, <link linkend="toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>, <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>, <link linkend="toolbar-progress"
+>förlopps- och sökverktygsraden</link
+> och<link linkend="toolbar-volume"
+>volymverktygsraden</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-playlist">
+<title
+>Spellistans sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>När du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på ett objekt i spellistan, visar &kplayer; en meny med kommandon som gäller objektet i spellistan eller objekten som för närvarande är markerade, samt vissa alternativ för spellistan.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Spela</guimenuitem
+> laddar och spelar upp objektet du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickade.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Byt namn</guimenuitem
+> startar redigeringsläge för objektet som du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickade så att du kan byta dess namn.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+> visar dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> för objektet du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickade. Se <link linkend="howto-properties"
+>minihandledningen för filegenskaper</link
+> för detaljinformation.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> ändrar alternativet att använda en tillfällig spellista när nya poster läggs till. När det är aktiverat, låser alternativet huvudspellistan, så när du laddar nya objekt med alternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster eller genom att starta &kplayer; med filargument, skapas en tillfällig spellista där de nya objekten läggs till och börjar spelas upp. För att börja spela upp objekt från huvudspellistan igen, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Kommandot <guimenuitem
+>Spela bara markerade</guimenuitem
+> ändrar alternativet för att bara spela objekt markerade i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativen <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> flyttar objekten som för närvarande är markerade i spellistans editor. Du kan också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Ta bort</guimenuitem
+> tar bort objekt som för närvarande är markerade från spellistans editor.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Rensa</guimenuitem
+> tar bort alla objekt från spellistans editor.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-message-log">
+<title
+>Meddelandeloggens sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>När du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> visar &kplayer; en meny som anger alternativ som gäller meddelandeloggen.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Markera alla</guimenuitem
+> markerar all text i meddelandeloggen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Kopiera</guimenuitem
+> kopierar markerad meddelandeloggtext till klippbordet.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-toolbar">
+<title
+>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>När du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på en verktygsrad i &kplayer; får du &kde;:s vanliga sammanhangsberoende meny. Den innehåller alternativ som låter dig ändra verktygsradens orientering, textposition och ikonstorlek.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="popup-title-bar">
+<title
+>Namnlistens sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>När du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar i &kplayer;s namnlist, får du &kde;:s vanliga sammanhangsberoende namnlistmeny. Du kan också få den genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka i övre vänstra hörnet av &kplayer;s fönster, eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Menyn innehåller alternativ som låter dig maximera, minimera, återställa, flytta och ändra storlek på &kplayer;s fönster, samt några alternativ varav vissa kan vara användbara. Alternativet <guimenuitem
+>Behåll över andra</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Avancerat</guisubmenu
+> låter dig till exempel behålla &kplayer;s fönster ovanför alla andra programfönster.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kpart">
+<title
+>Delprogram</title>
+
+<para
+>&kplayer; innehåller ett delprogram (Kpart), som är ett miniprogram som kan inbäddas i andra program och användas för att visa video eller spela ljud. Du kan anpassa program som &konqueror;s filhanterare och &kmldonkey; för att inbädda &kplayer;s delprogram och spela upp filer med det. &konqueror;s webbläsare kan också anpassas att använda &kplayer;s delprogram för att visa multimediaobjekt inbäddade i webbsidor.</para>
+
+<para
+>Du kan tala om för &konqueror; att &kplayer; ska användas för att spela multimediafiler och webbadresser genom att gå till sidan <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+>, antingen i &konqueror;s inställningsdialogruta eller i inställningscentralen, och flytta &kplayer; överst i listan med program för varje mediatyp som du vill att &kplayer; ska spela upp, under båda flikarna <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> och <guilabel
+>Inbäddning</guilabel
+>. Det rekommenderas att du väljer alternativet <guilabel
+>Visa fil i separat visare</guilabel
+>, som ger dig en hel del ytterligare alternativ och ett bättre gränssnitt när du spelar multimedia jämfört med ett inbäddat delprogram. När ett objekt är inbäddat i en webbsida, har &konqueror; dock inget annat val än att använda delprogrammet. I det fallet är det bästa att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på multimediaobjektet och välja alternativet <guilabel
+>Starta &kplayer;</guilabel
+>, som beskrivs <link linkend="kpart-popup"
+>nedan</link
+>.</para>
+
+<para
+>Det följande är en fullständig lista med element i användargränssnittet som &kplayer;s delprogram tillhandahåller om möjligt. När delprogrammet är inbäddat i en webbsida, är dock bara den <link linkend="kpart-popup"
+>sammanhangsberoende menyn </link
+> som visas med ett <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klick tillgänglig.</para>
+
+<sect2 id="kpart-menu">
+<title
+>Menyn <guilabel
+>Spelare</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här menyn innehåller alternativen <guilabel
+>Spela</guilabel
+>, <guilabel
+>Paus</guilabel
+>, <guilabel
+>Stoppa</guilabel
+>, <guilabel
+>Framåt</guilabel
+>, <guilabel
+>Snabbt framåt</guilabel
+>, <guilabel
+>Bakåt</guilabel
+>, <guilabel
+>Snabbt bakåt</guilabel
+> och <guilabel
+>Tillbaka till början</guilabel
+> från menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet, och alternativen <guilabel
+>Minska volym</guilabel
+>, <guilabel
+>Öka volym</guilabel
+> och <guilabel
+>Tyst</guilabel
+> från dess undermeny <link linkend="submenu-audio"
+><guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+></link
+>, samt alternativet <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> från den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+> och alternativet <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> från menyn <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet, samt alternativet <guilabel
+>Starta &kplayer;</guilabel
+> från delprogrammets <link linkend="kpart-popup"
+>sammanhangsberoende meny</link
+> som beskrivs nedan.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar">
+<title
+>Huvudverktygsraden</title>
+
+<para
+>Verktygsraden innehåller knapparna <guilabel
+>Spela</guilabel
+>, <guilabel
+>Paus</guilabel
+>, <guilabel
+>Stoppa</guilabel
+>, <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+>, <guilabel
+>Volym</guilabel
+> och <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> som är samma som de i <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-progress">
+<title
+>Förloppsverktygsraden</title>
+
+<para
+>Den här verktygsraden är samma som <link linkend="toolbar-progress"
+>förloppsverktygsraden</link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-toolbar-volume">
+<title
+>Volymverktygsraden</title>
+
+<para
+>Den här verktygsraden är samma som <link linkend="toolbar-volume"
+>volymverktygsraden</link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kpart-popup">
+<title
+>Sammanhangsberoende meny</title>
+
+<para
+>Genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på videoområdet i &kplayer;s delprogram inbäddat i ett annat program visas en sammanhangsberoende meny.</para>
+
+<para
+>Det översta alternativet i menyn är <guilabel
+>Starta &kplayer;</guilabel
+> som stoppar uppspelning, öppnar det fullständiga &kplayer;-programmet, lägger till multimediafilen eller webbadressen i <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spellistan</link
+> och börjar spela upp den. Det rekommenderas alltid att du väljer alternativet, eftersom det ger dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar multimedia.</para>
+
+<para
+>Den sammanhangsberoende menyn innehåller också alternativen <guilabel
+>Spela</guilabel
+>, <guilabel
+>Paus</guilabel
+>, <guilabel
+>Stoppa</guilabel
+>, <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> och <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+>, som är samma som de i den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+> i det fullständiga &kplayer;-programmet.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse-wheel">
+<title
+>Mushjulet</title>
+
+<para
+>Mushjulets åtgärd i &kplayer; beror på var musmarkören är placerad.</para>
+
+<para
+>Om markören hålls över en skjutkontroll, ändras inställningen som skjutkontrollen styr, som <link linkend="toolbar-progress"
+>uppspelningsposition</link
+>, <link linkend="toolbar-volume"
+>ljudvolym</link
+>, <link linkend="toolbar-contrast"
+>videokontrast</link
+> och så vidare. Rullas hjulet uppåt (bort från dig) ökar inställningen, medan rullas det neråt (mot dig) minskar inställningen. Du kan hålla nere &Ctrl;-tangenten på tangentbordet när hjulet rullas för att ändra inställningen snabbare.</para>
+
+<para
+>Att rulla hjulet när muspekaren hålls över ett fönster som har en rullningslist, som <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> eller <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+>, rullar fönstret upp eller ner. Att rulla hjulet över <link linkend="toolbar-playlist"
+>spellistans kombinationsruta</link
+> rullar det upp eller ner på samma sätt, byter till en annan post och börjar spela upp den.</para>
+
+<para
+>När muspekaren är i videoområdet, och du rullar hjulet uppåt (bort från dig) zoomas området in, dvs. förstoras, och om du rullar hjulet neråt (mot dig) zoomas området ut, dvs. förminskas. Om &kplayer; dock inte kan ändra storlek på videoområdet, till exempel när fönstret är i fullskärmsläge eller maximerat, söker det istället, eller flyttar uppspelningspunkten framåt när hjulet rullas uppåt (bort från dig) eller bakåt när hjulet rullas neråt (mot dig). I detta fall kan du också hålla nere &Ctrl;-tangenten på tangentbordet för att söka snabbare.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/configuration.docbook b/doc/sv/configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..cae8472
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,463 @@
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Anpassa &kplayer;</title>
+
+<para
+>Som andra &kde;-program är &kplayer; mycket konfigurerbart. När du <link linkend="howto-installation"
+>installerar &kplayer;</link
+> och dess multimediaspelande bakgrundsprogram <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>, ska förvalda inställningar göra det möjligt att spela multimediainnehåll utan ytterligare inställning. Det här kapitlet beskriver sätt att få &kplayer;s användargränssnitt att bäst passa din smak och att ställa in mediauppspelning för optimal kvalitet och prestanda.</para>
+
+<sect1 id="configuration-bars">
+<title
+>Verktygsrader</title>
+
+<para
+>När &kplayer; först installeras, innehåller dess fönster en <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyrad</link
+>, en <link linkend="parts-toolbar-main"
+>huvudverktygsrad</link
+>, en <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>verktygsrad för spellistan</link
+> och en <link linkend="parts-status-bar"
+>statusrad</link
+>. Dessutom visas oftast en <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>förloppsverktygsrad</link
+> när du börjar spela upp en fil.</para>
+
+<para
+>I menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+> hittar du alternativ för att dölja verktygsrader som du inte behöver och visa <link linkend="parts-toolbar-slider"
+>övriga tillgängliga verktygsrader</link
+>. Vissa är bara tillgängliga för videofiler, medan förloppsverktygsraden är tillgänglig när &kplayer; kan detektera den nuvarande filens tidslängd.</para>
+
+<para
+>Menyraden själv kan visas eller döljas med snabbtangentkombinationen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+>. Du kan också dölja statusraden om du inte behöver informationen den visar, eller visa meddelandeloggen som innehåller detaljer om intern funktion hos bakgrundsprogrammet &mplayer;, samt &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar.</para>
+
+<para
+>Varje verktygsrad har ett litet område vid en av kanterna där du kan trycka och hålla nere vänster musknapp för att dra verktygsraden till en ny position. De flesta verktygsrader kan antingen placeras horisontellt längst upp eller längst ner i &kplayer;s fönster, eller vertikalt till vänster eller till höger om det, medan spellistans verktygsrad bara kan placeras horisontellt.</para>
+
+<para
+>Om du <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klickar på en verktygsrad, får du en <link linkend="popup-toolbar"
+>meny</link
+> för att anpassa den. Du kan välja verktygsradens orientering, textposition och ikonstorlek.</para>
+
+<para
+>&kplayer; kommer förstås ihåg alla inställningar du väljer och positionerna där du placerar dina verktygsrader. Det kommer ihåg synlighetsinställningarna för <link linkend="howto-full-screen"
+>fullskärmsläge</link
+> och för normalt läge separat.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-playlist">
+<title
+>Spellista</title>
+
+<para
+>&kplayer;s spellista lagrar objekt som har spelats upp och låter dig enkelt spela upp dem igen, arrangera dem och ställa in individuella <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>. För en fullständig lista med kommandon och alternativ, se avsnitten om <link linkend="menu-playlist"
+>spellistans meny</link
+> och <link linkend="popup-playlist"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+> i kommandoreferensen, avsnittet om <link linkend="settings-playlist"
+>spellistan</link
+> i kapitlet om inställningsdialogrutan. <link linkend="howto-playlist"
+>Minihandledningen för spellistan</link
+> ger detaljinformation om stöd för spellistor i &kplayer;. Det följande är en beskrivning av alternativ som påverkar spellistans beteende.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Visa spellista</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+>. Det visar eller döljer <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+> som innehåller själva spellistan i en kombinationsruta, samt kommandona <guimenuitem
+>Nästa</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Föregående</guimenuitem
+> och alternativen <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Visa editor</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och den <link linkend="popup-main"
+>allmänna sammanhangsberoende menyn</link
+>. Den visar eller döljer <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> som du kan använda för att flytta objekt uppåt och neråt i listan, ta bort dem eller ändra deras <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Visa verktygsrad</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>. Det visar eller döljer <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>verktygsraden för spellistans editor</link
+> som innehåller kommandon som gäller objekt i editorn, samt alternativet för att låsa huvudspellistan.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och <link linkend="toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+>. När det är aktiverat gör det att &kplayer; börjar spela objekt från början i listan efter det sista objektet i listan har spelats klart.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och <link linkend="toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+>. När det är aktiverat gör det att &kplayer; spelar objekt i en slumpmässig ordning. När alternativet <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> också är aktiverat, blir objekten blandade igen varje gång &kplayer; startar om uppspelning från listans början. För att omedelbart blanda igen, inaktivera alternativet <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+> och aktivera det därefter igen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>, <link linkend="popup-main"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+> och <link linkend="toolbar-playlist"
+>verktygsraden för spellistans editor</link
+>. När det är aktiverat låser det huvudspellistan, så att när du laddar nya objekt med <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster, eller genom att starta &kplayer; med filväljare, skapas en tillfällig spellista där de nya objekten läggs till och börjar spelas upp. För att börja spela objekt från huvudspellistan igen, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Spela bara markerade</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+> och <link linkend="popup-main"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+>. När det är aktiverat gör det att &kplayer; bara spelar objekt som är markerade i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guimenuitem
+>Rensa innan nya poster läggs till</guimenuitem
+> är tillgängligt från menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>. När det är aktiverat tas alla objekt bort från den nuvarande spellistan innan nya objekt läggs till i den. Den nuvarande spellistan kan antingen vara huvudspellistan eller den tillfälliga spellistan när alternativet <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya poster</guimenuitem
+> är aktiverat.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Mer avancerade alternativ för spellistan är tillgängliga på sidan <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningsdialogruta</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-shortcuts">
+<title
+>Genvägar</title>
+
+<para
+>För att ändra uppsättningen snabbtangenter som används av &kplayer;, välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa genvägar...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Det öppnar en dialogruta som visas nedan.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-configure.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Inställningsdialogrutan för snabbtangenter</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Om du ändrar tangentbindningar, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig genväg och dessutom att du inte använder &Shift;-tangenten för de nya genvägarna, eftersom &Shift;-tangenten har en <link linkend="howto-properties"
+>specialfunktion</link
+> i &kplayer;.</para>
+
+<para
+>Sök igenom listan för att hitta åtgärden som du vill lägga till eller ändra snabbtangent för och markera den genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på namnet. Därefter kommer du att kunna ändra snabbtangent genom att välja alternativknapparna <guilabel
+>Ingen</guilabel
+>, <guilabel
+>Standard</guilabel
+> eller <guilabel
+>Egen</guilabel
+>, eller genom att klicka på den stora knappen i området <guilabel
+>Genväg för vald åtgärd</guilabel
+>. Dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+> visas då.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcuts-define.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialogrutan Anpassa genväg</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Välj om du vill ändra <guilabel
+>Primär</guilabel
+> eller <guilabel
+>Alternativ</guilabel
+> snabbtangent, tryck därefter på tangenten eller tangentkombinationen som du vill ska fungera som genväg. Om rutan <guilabel
+>Stäng automatiskt</guilabel
+> är markerad, försvinner dialogrutan så fort du har skrivit in tangentkombinationen, annars förblir den öppen till du trycker på <guibutton
+>Ok</guibutton
+> eller <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+>. Genom att klicka på den lilla svarta ikonen med ett vitt kryss rensas genvägen.</para>
+
+<sect2 id="configuration-userdefmenus">
+<title
+>Användardefinierade menyer</title>
+
+<para
+>Du kan lägga till din egen sammanhangsberoende meny i &kplayer; så att menyn visas genom att trycka på en tangentkombination, och ett alternativ därefter kan väljas från den genom att trycka på en annan tangent, eller genom att använda tangenterna <keysym
+>uppåtpil</keysym
+> och <keysym
+>neråtpil</keysym
+> och trycka på returtangenten.</para>
+
+<para
+>För att göra det, lägg till en <guilabel
+>Egen</guilabel
+> genväg för var och en av åtgärderna som du vill ska visas i menyn och markera rutan <guilabel
+>Flertangentläge</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Anpassa genväg</guilabel
+>, tryck på tangentkombinationen som du vill ska visa den nya menyn, och tryck därefter separat på tangenten som kommer att välja alternativet i menyn.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-dialog">
+<title
+>Övriga inställningar</title>
+
+<para
+>&kde; är känt som den mest flexibla och konfigurerbara skrivbordsmiljön, och &kplayer; är inget undantag. Förutom inställningsalternativen som beskrivs i föregående avsnitt, finns det många fler alternativ, varav de flesta är tillgängliga i <link linkend="settings"
+>&kplayer;s inställningsdialogruta</link
+>. Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa den.</para>
+
+<para
+>Dialogrutan är uppdelad i flera sidor. Några av dem påverkar &kplayer;s beteende, inklusive <link linkend="settings-general"
+>allmänna</link
+> alternativ och alternativ som specifikt påverkar <link linkend="settings-playlist"
+>spellistan</link
+> och <link linkend="settings-messages"
+>meddelandeloggen</link
+>. Sidan <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+> talar om för &kplayer; vilka ändringar som ska kommas ihåg globalt och vilka som ska lagras i individuella <link linkend="howto-properties"
+>filegenskaper</link
+>, och underliggande sidor låter dig finjustera individuella styrdon i &kplayer;, inklusive <link linkend="settings-progress"
+>förlopp</link
+>, <link linkend="settings-volume"
+>volym</link
+>, <link linkend="settings-contrast"
+>kontrast</link
+>, <link linkend="settings-brightness"
+>ljusstyrka</link
+>, <link linkend="settings-hue"
+>färgton</link
+>, <link linkend="settings-saturation"
+>färgmättnad</link
+> och <link linkend="settings-sliders"
+>skjutkontroller</link
+> i allmänhet. Andra sidor påverkar alternativ som &kplayer; använder för att fungera ihop med <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> och styr diverse aspekter av multimediauppspelning, inklusive <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>ljud</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>textning</link
+> och <link linkend="settings-advanced"
+>avancerade</link
+> inställningar.</para>
+
+<para
+>Kapitlet <link linkend="settings"
+>Inställningsdialogrutan</link
+> ger fullständig detaljinformation om varje sida och alla tillgängliga alternativ. Dessutom beskriver <link linkend="howto-settings"
+>Handledningen för avancerad inställning</link
+> några av de mer avancerade alternativen mer detaljerat.</para>
+
+<para
+>Vissa ytterligare alternativ som gäller &kplayer;s huvudfönster är tillgängliga från <link linkend="popup-title-bar"
+>namnlistens sammanhangsberoende meny</link
+> som du kan visa genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på <link linkend="parts-title-bar"
+>namnlisten</link
+> eller <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på den lilla knappen i övre vänstra hörnet av &kplayer;s fönster eller genom att trycka på <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-properties">
+<title
+>Filegenskaper</title>
+
+<para
+>&kplayer; har en unik funktion som låter dig välja många olika alternativ baserat på varje fil. Alternativen kallas filegenskaper och lagras tillsammans med webbadressen för varje enskild fil eller nätverksplats.</para>
+
+<para
+>Det finns två sätt att ange en filegenskap. Det enklaste sättet är att hålla nere &Shift;-tangenten när en inställning ändras som videostorlek eller proportion, ljudvolym, videokontrast eller ljusstyrka, etc. &kplayer; verkställer ändringen för filen som för närvarande är laddad och kommer ihåg den i motsvarande filegenskap. Så fort en annan fil laddas återgår inställningen till vad den var innan ändringen (om inte den andra filen också har samma egenskap inställd). När du laddar och spelar den första filen igen, verkställer &kplayer; återigen ändringen som du gjorde av inställningen och behåller den till du laddar en ny fil eller webbadress.</para>
+
+<para
+>Det andra sättet att ställa in en filegenskap är via dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+>. Egenskaperna i dialogrutan är ordnade enligt funktion. Allmänna egenskaper som <guilabel
+>Namn</guilabel
+>, <guilabel
+>Längd</guilabel
+> med mera, inklusive egenskaper som styr videostorleken, finns på sidan <link linkend="properties-general"
+>Allmänt</link
+>. Andra sidor innehåller egenskaper som påverkar &kplayer;s funktion tillsammans med <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> och styr multimediauppspelning, inklusive <link linkend="settings-video"
+>video</link
+>, <link linkend="settings-audio"
+>ljud</link
+>, <link linkend="settings-subtitles"
+>textning</link
+> och <link linkend="settings-advanced"
+>avancerade</link
+> inställningar.</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa egenskaperna för den nuvarande filen eller webbadressen. Du kan också <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på ett objekt i <guilabel
+>spellistans editor</guilabel
+> och välja alternativet <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+> för att öppna dialogrutan <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> för det objektet.</para>
+
+<para
+>Kapitlet <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> ger fullständig detaljinformation om varje sida och alla tillgängliga egenskaper. Dessutom beskriver <link linkend="howto-properties"
+>minihandledningen för filegenskaper</link
+> funktionen mer detaljerat och ger några exempel.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/dvd-bear.png b/doc/sv/dvd-bear.png
new file mode 100644
index 0000000..0675027
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/dvd-bear.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/howto-bug-reporting.docbook b/doc/sv/howto-bug-reporting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ad11fc4
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-bug-reporting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="howto-bug-reporting">
+<title
+>Rapportera fel</title>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-duplicates">
+<title
+>Kontrollera duplicerade felrapporter</title>
+
+<para
+>Innan du rapporterar ett fel, försäkra dig först om att felet inte redan har rapporterats. Titta igenom listan över <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/BUGS?rev=HEAD"
+>kända problem</ulink
+>, och titta därefter i <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>felspårningssystemet</ulink
+>. Titta också i <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>begäran om stöd</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>önskemål om funktioner</ulink
+> och i <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>användarforum</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-bug-reporting-submitting">
+<title
+>Skicka in en felrapport</title>
+
+<para
+>Rapportera fel via <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532182"
+>&kplayer;s felspårningssystem</ulink
+>. Att använda SourceForge föredras i hög grad framför privat e-post, eftersom det hjälper till att förhindra duplicerade rapporter.</para>
+
+<para
+>När du <ulink url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Ftracker%3Ffunc%3Dadd%26group_id%3D71710%26atid%3D532182"
+>skickar in en felrapport</ulink
+>, inkludera då allt av följande information.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Versionerna för alla relevanta program du använder: <itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&mplayer;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kde;,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Qt,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>XFree,</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>fönsterhanteraren, normalt &kwin;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kplayer;s avlusningslogg.</para>
+
+<para
+>Försäkra dig om att historiken i terminalen är obegränsad. Till exempel i &konsole;, gå till <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Historik</guimenuitem
+></menuchoice
+> och ställ in alternativet <guilabel
+>Obegränsat</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Kör &kplayer; från en terminal.</para>
+
+<para
+>Reproducera felet.</para>
+
+<para
+>Skicka därefter in vad som än visas i terminalen till SourceForge, och markera tydligt platsen där problemet uppstår.</para>
+
+<para
+>Om problemet bara inträffade en gång och du inte kan upprepa det, kan du titta i filen <filename
+>~/.xsession-errors</filename
+> för att se om den lagrade utmatningen från &kplayer; när felet inträffade.</para>
+
+<para
+>Om du inte kan få någon utmatning i terminalen från &kplayer;, kan du behöva kompilera om &kplayer; med avlusningsinformation. Följ instruktionerna i <link linkend="howto-compilation"
+>minihandledningen för kompilering</link
+> och lägg till den ytterligare väljaren <option
+>--enable-debug=yes</option
+> till skriptet <command
+>configure</command
+>.</para>
+
+<para
+>Avlusningsutmatningen från &kplayer; omfattar meddelanden från &mplayer;. För att göra &mplayer;s utmatning mer informativ, lägg till väljaren <option
+>-v</option
+> i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> på sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>. Du kan upprepa väljaren upp till tre gånger, åtskilda med mellanslag, för att få ännu mer utmatning från &mplayer;.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-compilation.docbook b/doc/sv/howto-compilation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..a27d64d
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-compilation.docbook
@@ -0,0 +1,269 @@
+<sect1 id="howto-compilation">
+<title
+>Kompilera från källkod</title>
+
+<para
+>Ladda först ner och installera utvecklingspaket för &kde;, Qt och X11. De ska vara tillgängliga i din distribution, till exempel i Debian är paketnamnen <literal
+>kdelibs4-dev</literal
+>, <literal
+>libqt3-mt-dev</literal
+> och <literal
+>xlibs-dev</literal
+>. Du kan också behöva andra utvecklingspaket.</para>
+
+<sect2 id="howto-compilation-sources">
+<title
+>Hämta källkod</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-release">
+<title
+>Officiell utgåva</title>
+
+<para
+>Ladda ner den senaste filen <literal
+>.tar.bz2</literal
+> från <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=71710"
+>Filsektionen</ulink
+> för &kplayer;-projektet på SourceForge. Packa därefter upp den.</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>xjf</option
+> <filename
+>kplayer-0.5.3.tar.bz2</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>The code will be in the <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+> subdirectory</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer-0.5.3</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-cvs">
+<title
+>Aktuell CVS</title>
+
+<para
+>Logga in på SourceForge CVS</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> login</userinput
+></para>
+
+<para
+>och tryck på returtangenten om det frågar efter ett lösenord. Ladda därefter ner koden</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cvs</command
+> <option
+>-z3</option
+> <option
+>-d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/kplayer</option
+> co kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Koden finns i underkatalogen <filename
+>kplayer</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>cd</command
+> <filename
+>kplayer</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-compilation">
+<title
+>Kompilera, installera, köra</title>
+
+<para
+>Skapa skriptet <filename
+>configure</filename
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>-f</option
+> <filename
+>Makefile.dist</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>och kör det</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix</option
+> `kde-config --prefix`</userinput
+></para>
+
+<para
+>Om du får fel om saknade bibliotek, måste du troligen installera flera utvecklingspaket från din distribution. Skriptet <filename
+>configure</filename
+> är mycket informativt, och du kan avgöra vilka paket du behöver från utmatningen. Om du behöver ännu mer information, titta i filen <filename
+>config.log</filename
+>. Du måste gå till slutet och därefter tillbaka en sida eller två för att komma till stället där felet rapporterades. Om allt misslyckas, fråga efter hjälp på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>&kplayer;s användarforum</ulink
+>. Glöm inte bort att ta med fullständig utmatning från <filename
+>configure</filename
+> och filen <filename
+>config.log</filename
+>.</para>
+
+<para
+>När <command
+>configure</command
+> väl lyckas, kompilera koden</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Om det här steget misslyckas kan du återigen fråga efter hjälp på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>&kplayer;s användarforum</ulink
+>, och ange fullständig utmatning från kommandot <command
+>make</command
+>.</para>
+
+<para
+>När <command
+>make</command
+> väl är klart, installera programmet</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>su</command
+> <option
+>-c</option
+> '<command
+>make</command
+> install'</userinput
+></para>
+
+<para
+>och kör det</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kplayer</command
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Det sista kommandot ger också en hel del utmatning på terminalen. Det är utmatningen som du måste skicka om du någon gång <link linkend="howto-bug-reporting"
+>skickar in en felrapport</link
+> eller ber om hjälp.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-compilation-notes">
+<title
+>Anmärkningar</title>
+
+<sect3 id="howto-compilation-mandrake">
+<title
+>Mandrake 10</title>
+
+<para
+>Åtminstone vissa versioner av Mandrake 10 har <filename
+>libGL.la</filename
+> på fel ställe, så skriptet <filename
+>configure</filename
+> kan inte hitta det, utan du måste skapa en symbolisk länk</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/lib/libGL.la</filename
+> <filename
+>/usr/X11R6/lib/libGL.la</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>Ales Tosovsky skrev en detaljerad handledning <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayer"
+>på tjeckiska</ulink
+> om hur man kompilerar &kplayer; på Mandrake 10 och översatte den till <ulink url="http://linux.tosovsky.info/exec.php?show=kplayeren"
+>engelska</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-compilation-fedora">
+<title
+>Fedora Core 2 på x86_64</title>
+
+<para
+>Fred kompilerade &kplayer; på x86_64 med lyckat resultat med användning av Fedora Core 2 och kärnan 2.6.6-1.435.2.3smp. Så här körde han <command
+>configure</command
+>:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>./configure</command
+> <option
+>--prefix=`kde-config --prefix`</option
+> <option
+>--enable-libsuffix=64</option
+> <option
+>--with-qt-includes=/usr/lib64/qt-3.3/include</option
+> <option
+>--with-qt-libraries=/usr/lib64/qt-3.3/lib</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>allt på en rad, förstås.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-configuration.docbook b/doc/sv/howto-configuration.docbook
new file mode 100644
index 0000000..b6d2ac4
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-configuration.docbook
@@ -0,0 +1,200 @@
+<sect1 id="howto-configuration">
+<title
+>Grundläggande inställningar</title>
+
+<para
+>I allmänhet är de ursprungliga inställningarna i &kplayer; valda för optimal prestanda och uppspelning, så ingen ytterligare inställning behövs. Dock kan &kplayer;s prestanda förbättras genom att ändra de ursprungliga inställningarna i vissa fall.</para>
+
+<sect2 id="howto-configuration-video">
+<title
+>Videoinställning</title>
+
+<para
+>XVideo är videoutmatningen som &kplayer; normalt använder. Det är det optimala valet för många system. Försäkra dig om att din X-server har XVideo-utökningen aktiverad. Titta i filen <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> eller <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> efter en rad som lyder</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Detta är raden som laddar XVideo-utökningen, så försäkra dig om att den inte är inaktiverad. Kontrollera också <filename
+>/var/log/Xorg.0.log</filename
+> eller <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> för att vara säker på att XVideo laddats utan fel.</para>
+
+<para
+>Om &kplayer; inte kan använda XVideo av någon orsak, används X11-videoutmatning som reserv med förvald inställning. X11-utmatning är acceptabel, utom att den tvingar att programvaruskalning används, vilket använder väsentligt fler processorcykler, och inte stöder ändring av kontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad, och alltså fungerar inte dessa kontroller.</para>
+
+<para
+>Beroende på ditt videokort, kan du märka att en annorlunda videoutmatningstyp i &mplayer; fungerar bättre för dig. Du kan till exempel prova VIDIX-utmatning om du har ett Matrox- eller ATI-kort. XMGA-utmatning finns också för Matrox-kort.</para>
+
+<para
+><ulink
+url="http://sourceforge.net/account/login.php?return_to=%2Fsendmessage.php%3Ftouser%3D137121"
+>Lägg till en sektion för ditt videokort</ulink
+></para>
+
+<para
+>Dock stöder vissa typer av videoutmatning kanske inte inbäddning av video i &kplayer;, och öppnar istället sitt eget fönster. Dessa typer av videoutmatning rekommenderas inte.</para>
+
+<para
+>Du kan ändra typ av videoutmatning på sidan <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> och valfritt tala om för &kplayer; att använda andra typer av videoutmatning som reserv om den du väljer inte fungerar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-audio">
+<title
+>Ljudinställning</title>
+
+<para
+>De optimala typerna av ljudutmatning att använda med &kplayer; är <acronym
+>OSS</acronym
+> (förvald) och <acronym
+>ALSA</acronym
+> (rekommenderas när den finns).</para>
+
+<para
+>Om du märker att &kplayer; inte kan använda ljudutmatningen du har valt, beror det oftast på att ett annat program har låst ljudenheten. Om du märker att <filename
+>/dev/dsp</filename
+> är låst, är &artsd; oftast det första du ska misstänka. Skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>och därefter försöka spela filen med &kplayer; igen. Om det fungerar, är den permanenta lösningen att inaktivera &arts; i inställningscentralen. Det finns ett alternativ för att tala om för &artsd; att låsa upp enheten efter några sekunders inaktivitet, men att ställa in den till 0 sekunder eller 1 sekund har inte visat sig fungera. Om du inaktiverar &arts; men inte tar bort det från systemet, startar vissa program det ändå, men normalt låser det då åtminstone inte ljudenheten. Ett annat program som kan låsa ljudenheten är Mozilla och program härledda från eller efterföljare till det. Använd helt enkelt &konqueror; istället.</para>
+
+<para
+>Ljudutmatning med <acronym
+>aRts</acronym
+> och <acronym
+>SDL</acronym
+> rekommenderas inte, eftersom de orsakar stabilitetsproblem, minskad prestanda och en volymkontroll som inte fungerar.</para>
+
+<para
+>Du kan ändra typ av ljudutmatning på sidan <link linkend="settings-audio"
+>Ljud</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>, och valfritt tala om för &kplayer; att använda andra typer av ljudutmatning som reserv om den du väljer inte fungerar.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-mplayer">
+<title
+>Inställning av &mplayer;</title>
+
+<para
+>Beroende på hur du har installerat &mplayer; kan du ha fått en global fil <filename
+>mplayer.conf</filename
+> i en katalog som <filename
+>/etc/mplayer</filename
+>. Den lokala versionen av filen är <filename
+>~/.mplayer/config</filename
+>. Försäkra dig om att dessa filer inte har alternativet <option
+>gui=yes</option
+>. Ta bort eller kommentera bort det om du hittar det. Om du någonsin vill använda &mplayer;s eget grafiska användargränssnitt (rekommenderas inte), kan du komma åt det genom att skriva <command
+>gmplayer</command
+>.</para>
+
+<para
+>Försäkra dig också om att det inte finns några andra alternativ som kan störa &kplayer;s funktion. Om du ser några, kommentera antingen bort dem eller överskrid dem i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>. Den rekommenderade cachestorleken är till exempel 1 Mibyte, även om du kan använda en annan storlek beroende på mediatyp du ska spela upp, som till exempel beskrivs i <link linkend="howto-streams"
+>Minihandledning för direktradio och tv</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-smooth">
+<title
+>Jämn uppspelning</title>
+
+<para
+>För ett tag sedan skrev Arpi artikeln <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/747/"
+>Fine-tuning &mplayer;</ulink
+>, där du hittar fler användbara tips om hur &mplayer; kan optimeras.</para>
+
+<para
+>Något du kan göra för att få jämnare uppspelning är att aktivera <acronym
+>RTC</acronym
+>-timern i hårdvara. Skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 1024
+> <filename
+>/proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>som systemadministratör, och försäkra dig också om att <filename
+>/dev/rtc</filename
+> kan läsas av användare.</para>
+
+<para
+>Arpi rekommenderar också att prova väljare som <option
+>-mc 0.001</option
+> och <option
+>-autosync 30</option
+>. Lägg till dem i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> på sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> och se om de gör någon märkbar skillnad för dig.</para>
+
+<para
+>Väljaren <option
+>-vop</option
+> i &mplayer; har sedan dess ersatts av väljaren <option
+>-vf</option
+>, så det avsnittet i artikeln kan vara något föråldrat eller behöver tipsen justeras till den nuvarande &mplayer;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-preview">
+<title
+>Förhandsgranskning i dialogrutan Öppna fil</title>
+
+<para
+>Det finns viss föråldrad &kde;-baserad programvara, som &kaboodle;, som talar om för &kde; att det vill användas för att förhandsgranska mediafiler, även de som det inte stöder, i den vanliga dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+>, vilket är vad &kplayer; använder. Det gör det smärtsamt långsamt att bläddra i kataloger med mediafiler, och tyvärr finns det inget alternativ för att stänga av förhandsgranskning selektivt för vissa filtyper. Även om du stänger av alternativet <guilabel
+>Spela automatiskt</guilabel
+>, laddas ändå programmet för förhandsgranskning. Sättet att komma runt problemet är antingen att stänga av förhandsgranskning i &kplayer; helt och hållet om du inte behöver det, eller ta bort programmet som orsakar problemet från ditt system.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-configuration-donkey">
+<title
+>Förhandsgranska filer i &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>De senare officiella grafiska gränssnitten i &mldonkey; har varit allvarligt felaktiga, vilket lämnar <ulink url="http://kmldonkey.org/"
+>&kmldonkey;</ulink
+> som det mest användbara gränssnittet till &mldonkey;, även om det lätt kraschar. &kmldonkey; stöder att inbädda &kplayer; för förhandsgranskning av filer, men det rekommenderas att du ändrar skriptet <application
+>mldonkey_preview</application
+> för att starta det fullständiga &kplayer; för att förhandsgranska partiella nerladdningar, eftersom det ger dig ett bättre gränssnitt med fler alternativ. Om &mplayer; inte kan spela upp en partiell nerladdning, kan troligen ingenting annat göra det heller, så vänta bara på att en större del laddas ner.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-devices.docbook b/doc/sv/howto-devices.docbook
new file mode 100644
index 0000000..33088c2
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-devices.docbook
@@ -0,0 +1,227 @@
+<sect1 id="howto-devices">
+<title
+>Dvd, vcd, ljud-cd, tv, dvb</title>
+
+<sect2 id="howto-devices-playing">
+<title
+>Uppspelning från enheter</title>
+
+<para
+>Du kan spela <acronym
+>dvd</acronym
+>-titlar genom att skriva in en webbadress som <userinput
+>dvd://1</userinput
+> i dialogrutan <guilabel
+>Öppna webbadress</guilabel
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> i &kplayer;. Numret <userinput
+>1</userinput
+> är titelnumret att spela upp. På samma sätt spelar <userinput
+>vcd://1</userinput
+> en <acronym
+>vcd</acronym
+>, <acronym
+>svcd</acronym
+> och andra varianter av <acronym
+>vcd</acronym
+>, och <userinput
+>cdda://12</userinput
+> spelar det tolfte spåret på en ljud-<acronym
+>cd</acronym
+>. Det finns också stöd för webbadresstyperna <userinput
+>tv://1</userinput
+> och <userinput
+>dvb://kanalnamn</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Om ett <acronym
+>dvb</acronym
+>-kanalnamn innehåller stora bokstäver, som <userinput
+>dvb://RAI Uno</userinput
+>, fungerar inte standardformen i &kde; 3.2 och senare, eftersom &kde;-biblioteken har "rättats" för att konvertera alla värddatornamn till små bokstäver utan att ens fråga dig. I det fallet infogar &kplayer; värddatornamnet <userinput
+>kplayer</userinput
+>, på följande sätt: <userinput
+>dvb://kplayer/RAI Uno</userinput
+>. Värddatornamnet visas i fältet <guilabel
+>Sökväg eller webbadress</guilabel
+> i <link linkend="properties-general"
+>Filegenskaper</link
+> men &kplayer; tar bort det när webbadressen skickas till <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Värddatornamnet fungerar också för webbadresserna <userinput
+>dvd:</userinput
+>, <userinput
+>vcd:</userinput
+>, <userinput
+>cdda:</userinput
+>, <userinput
+>cddb:</userinput
+> och <userinput
+>tv:</userinput
+>, även om bara webbadresserna <acronym
+>dvb:</acronym
+> och <userinput
+>tv:</userinput
+> verkligen behöver det, eftersom de kan innehålla bokstäver i kanalnamnet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-options">
+<title
+>Ställa in alternativ</title>
+
+<para
+>Om du måste använda en <acronym
+>dvd</acronym
+>- eller <acronym
+>cd</acronym
+>-enhet som är annorlunda än de förvalda, kan du lägga till väljare som <userinput
+><option
+>-dvd-device</option
+> <filename
+>/dev/hdc</filename
+></userinput
+> och <userinput
+><option
+>-cdrom-device</option
+> <filename
+>/dev/hdd</filename
+></userinput
+> i rutan <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+>, antingen globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller för en individuell webbadress i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deinterlacing">
+<title
+>Omvänd telecine och borttagning av inflätning</title>
+
+<para
+>Video på <acronym
+>dvd</acronym
+>-skivor är ofta inspelade med telecine. Filtret <literal
+>pullup</literal
+> utför en acceptabel omvänd telecine. För att använda det, öppna sidan <link linkend="properties-advanced"
+>Avancerat</link
+> i dialogrutan <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> och skriv in <option
+>-vf pullup</option
+> i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> innan videon spelas upp.</para>
+
+<para
+>Vissa <acronym
+>dvd</acronym
+>-skivor och många <acronym
+>tv</acronym
+>- och <acronym
+>dvb</acronym
+>-kanaler använder inflätning. Det finns flera filter för borttagning av inflätning i &mplayer;. Vart och ett av dem har sina egna fördelar och nackdelar, så prova några av dem med början på <option
+>-vf pp=md</option
+> och se vilken som ger bäst resultat för just den video du försöker titta på. Den fullständiga listan är tillgänglig genom att skriva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+> | <command
+>grep</command
+> <option
+>deint</option
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-devices-deblocking">
+<title
+>Borttagning av blockeffekt, ringningar och brus</title>
+
+<para
+>Väljaren <option
+>-vf</option
+> hanterar videofiltrering i &mplayer;. För att se den fullständiga listan över filer, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-vf help</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandoraden. De flesta beskrivs på manualsidan <literal
+> mplayer(1)</literal
+>. Ett av de mest användbara filtren är <literal
+>pp</literal
+>, efterbehandlingsfiltret. Bland annat kan det jämna ut blockeffekter i <acronym
+>MPEG</acronym
+> med filtren för borttagning av blockeffekt <literal
+>hb</literal
+> och <literal
+>vb</literal
+> eller <literal
+>h1</literal
+> och <literal
+>v1</literal
+>, ofta kombinerade med filtret för borttagning av ringningar <literal
+>dr</literal
+> så här: <option
+>-vf pp=hb/vb/dr</option
+> eller <option
+>-vf pp=h1/v1/dr</option
+>. För att få en fullständig lista över <literal
+>pp</literal
+>-filter, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>mplayer</command
+> <option
+>-pphelp</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandoraden. Ett annat användbart filter är <literal
+>hqdn3d</literal
+> som utför brusreducering med hög kvalitet: <option
+>-vf hqdn3d</option
+>.</para>
+
+<para
+>Du kan kombinera flera filter och använda dem för samma enhet eller fil genom att skilja dem åt med ett kommatecken utan mellanslag, till exempel:</para>
+
+<para
+><option
+>-vf pullup,pp=h1/v1/dr,hqdn3d</option
+></para>
+
+<para
+>Lägg till det i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> på sidan <link linkend="properties-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-full-screen.docbook b/doc/sv/howto-full-screen.docbook
new file mode 100644
index 0000000..bfbd754
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-full-screen.docbook
@@ -0,0 +1,112 @@
+<sect1 id="howto-full-screen">
+<title
+>Fullskärm och maximerade fönster</title>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mode">
+<title
+>Fullskärmsläge</title>
+
+<para
+>I fullskärmsläge har inte &kplayer;s fönster någon kant eller <link linkend="parts-title-bar"
+>namnlist</link
+>. Normalt döljer det också alla andra fönster så att <link linkend="parts-video-area"
+>videoområdet</link
+> täcker hela din skärm. Om du har några paneler i &kde;, döljs de också till du återgår till normalläge.</para>
+
+<para
+>För att titta på en film i fullskärmsläge i &kplayer;, välj <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> eller tryck bara på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+>. För att gå tillbaka till normal skärm, tryck på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> igen eller <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka för att öppna <link linkend="popup-main"
+>den sammanhangsberoende menyn</link
+> och avmarkera alternativet <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+>. Att dubbelklicka i videoområdet byter också mellan fullskärmsläge och normal storlek. Att trycka på &Esc; stoppar uppspelning och återgår också till normal skärm.</para>
+
+<para
+>Undermenyn <guisubmenu
+>Inställningar</guisubmenu
+> i <link linkend="popup-main"
+><mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicksmenyn</link
+> låter dig visa <link linkend="parts-menu-bar"
+>menyraden</link
+>, <link linkend="parts-toolbar-main"
+>verktygsraderna</link
+>, <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+>, <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> och <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+> i fullskärmsläge. &kplayer; kommer ihåg dina val, och visar samma användargränssnitt nästa gång du byter till fullskärmsläge.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-maximized-window">
+<title
+>Maximerat fönster</title>
+
+<para
+>Ett maximerat fönster täcker hela skärmområdet som inte används av &kde;:s paneler, och har en namnlist och kanter, samt samma användargränssnitt som ett normalt fönster. &kplayer; försöker inte automatiskt ändra storlek på ett maximerat fönster. För att maximera &kplayer;s fönster, <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på knappen <guibutton
+>Maximera</guibutton
+> till höger om <link linkend="parts-title-bar"
+>namnlisten</link
+> eller högerklicka i mitten av namnlisten för att få en <link linkend="popup-title-bar"
+>sammanhangsberoende meny</link
+> och välj alternativet <guimenuitem
+>Maximera</guimenuitem
+> i den. För att gå tillbaka till normal fönsterstorlek, klicka på knappen <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> eller välj alternativet <guimenuitem
+>Maximera</guimenuitem
+> igen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-mouse-wheel">
+<title
+>Mushjulet</title>
+
+<para
+>När &kplayer;s fönster är i fullskärmsläge eller är maximerat och muspekaren är i videoområdet, utförs en sökning som flyttar uppspelningspositionen framåt när mushjulet rullas uppåt (bort från dig) eller bakåt när det rullas neråt (mot dig). Om du håller nere tangenten &Ctrl; på tangentbordet blir sökningen snabbare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-full-screen-problems">
+<title
+>Möjliga problem</title>
+
+<para
+>I &kplayer; 0.4 upplevde vissa personer ett problem med ändlöst fladdrande vid återgång från fullskärmsläge. Det antas vara rättat i &kplayer; 0.5, men om du fortfarande ser det, rapportera det genom att följa instruktionerna i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minihandledningen för felrapportering</link
+>. Ett tillfälligt sätt att gå runt problemet är att inaktivera alternativet <guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+> längst upp på sidan <link linkend="settings-general"
+>Allmänt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Det finns också ett känt problem där &kplayer;s fönster kan bli mycket stort efter återgång från fullskärmsläge. Samma sätt att gå runt problemet som beskrivs ovan bör hjälpa dig lösa problemet om du råkar ut för det. Eftersom jag inte får problemet själv, behöver jag hjälp med att testa det när jag kommer till att rätta det. Bevaka <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>tråden i användarforum</ulink
+> för uppdateringar.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-installation.docbook b/doc/sv/howto-installation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..bfb60bd
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-installation.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<sect1 id="howto-installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect2 id="howto-installation-dependencies">
+<title
+>Beroenden</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-mplayer">
+<title
+>MPlayer</title>
+
+<para
+>&kplayer; använder <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> som bakgrundsprogram för multimedia, för att spela ljud- och videofiler och strömmar. Det gör det möjligt att stödja störst variation av mediatyper och kodningar.</para>
+
+<para
+>Du måste ha &mplayer; version 0.90 eller senare. Den rekommenderade versionen är 1.0-pre5. Om det finns bra binärpaket för din distribution, använd dem. På Debian skulle du till exempel skriva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>echo</command
+> 'deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main'
+>
+> <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+></userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> update</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install mplayer-k7</userinput
+></para>
+
+<para
+>Ersätt <literal
+>unstable</literal
+> med <literal
+>stable</literal
+> eller <literal
+>testing</literal
+> efter behov, och <literal
+>k7</literal
+> med <literal
+>386</literal
+>, <literal
+>586</literal
+>, <literal
+>686</literal
+> eller <literal
+>k6</literal
+>, enligt din processortyp.</para>
+
+<para
+>Som alltid är det möjligt att <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/faq.html#faq-compilation"
+>kompilera från källkod</ulink
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-xvideo">
+<title
+>X11 och XVideo</title>
+
+<para
+>X11 krävs. Rekommenderade versioner är XFree86 4.2.x och 4.3.x, samt X Server versioner som ges ut av X.org.</para>
+
+<para
+>Utökningen XVideo rekommenderas. Du kan kontrollera i filen <filename
+>/etc/X11/xorg.conf</filename
+> eller <filename
+>/etc/X11/XF86Config-4</filename
+> om det finns en rad som lyder</para>
+
+<para
+><userinput
+>Load "extmod"</userinput
+></para>
+
+<para
+>Det är raden som laddar utökningen XVideo, så försäkra dig om att den inte är inaktiverad. Kontrollera också i <filename
+>/var/log/XFree86.0.log</filename
+> för att försäkra dig om att XVideo laddas utan fel.</para>
+
+<para
+>Se <link linkend="howto-configuration"
+>minihandledningen för inställning</link
+> om du vill använda en annan videoutmatning.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-kde">
+<title
+>Qt och KDE</title>
+
+<para
+>&kplayer; 0.5 stöder &kde; 3.1.x, 3.2.x och 3.3.x, så du måste antingen köra en ganska ny version av &kde; (rekommenderas) eller åtminstone ha &kde;-biblioteken och motsvarande Qt-bibliotek i systemet.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-installation-installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect3 id="howto-installation-binary">
+<title
+>Binär installation</title>
+
+<para
+>Det rekommenderade sättet att installera &kplayer; är att använda binärpaketet som byggts särskilt för din distribution. <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/#downloads"
+>Nerladdningssektionen</ulink
+> på &kplayer;s hemsida listar tillgängliga paket och arkiv.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=137121"
+>Lägga till en sektion för din distribution</ulink
+></para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-source">
+<title
+>Kompilera från källkod</title>
+
+<para
+>Om du inte kan installera ett förkompilerat binärpaket av någon anledning, kan du kompilera &kplayer; själv. Se <link linkend="howto-compilation"
+>minihandledningen för kompilering</link
+> för instruktioner.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="howto-installation-cvs">
+<title
+>Kompilera från CVS</title>
+<para
+>Om du vill prova den senaste och bästa funktionerna i &kplayer;, och ta risken att några delar inte fungerar, kan du kompilera den senaste koden från <acronym
+>CVS</acronym
+>. Se <link linkend="howto-compilation"
+>minihandledningen för kompilering</link
+> för detaljinformation.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-playlist.docbook b/doc/sv/howto-playlist.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9560f53
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-playlist.docbook
@@ -0,0 +1,250 @@
+<sect1 id="howto-playlist">
+<title
+>Spellista</title>
+
+<sect2 id="howto-playlist-builtin">
+<title
+>Inbyggd spellista</title>
+
+<para
+>&kplayer; har haft en enkel spellista sedan version 0.4. Den stöder alla grundläggande spellistefunktioner och alternativ. Du kan lägga till poster med alternativen <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>, genom att starta &kplayer; med en filsökväg från &konqueror; eller från kommandoraden, eller genom att dra och släppa en fil på &kplayer; från &konqueror; eller ett annat program. Du kan också flytta omkring posterna i listan genom att dra dem med musen eller använda alternativen <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>, eller i <link linkend="popup-playlist"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+> eller <link linkend="toolbar-editor"
+>verktygsraden för spellistans editor</link
+>.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spellistans verktygsrad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det första alternativet i menyn <guimenu
+>Spellista</guimenu
+> visar <link linkend="parts-toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+> i &kplayer;s fönster. Verktygsraden har kommandona <guimenuitem
+>Nästa</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Föregående</guimenuitem
+>, spellistan själv, och alternativen <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+>. Att välja en post i listan gör att den börjar spelas upp.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spellistans editor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det första alternativet i menyn <guimenu
+>Spellista</guimenu
+> visar fönstret <link linkend="parts-playlist-editor"
+>Spellistans editor</link
+>. Det låter dig flytta omkring poster, byta namn på dem eller ta bort dem, börja spela en post eller redigera dess <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Verktygsraden för spellistans editor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det första alternativet i menyn <guimenu
+>Spellista</guimenu
+> visar <link linkend="parts-toolbar-editor"
+>verktygsraden för spellistans editor</link
+>, som har knappar för att flytta omkring poster och ta bort dem, samt alternativet <guimenuitem
+>Tillfällig lista för nya objekt</guimenuitem
+> också känt som Lås. Verktygsraden är inbäddad i spellistans editor.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cirkulera och blanda</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du väljer både alternativet <guimenuitem
+>Cirkulera</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+>, blandas listan varje gång den cirkulerar. För att blanda igen när som helst, inaktivera alternativet <guimenuitem
+>Blanda</guimenuitem
+> och aktivera det igen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tillfällig lista för nya poster</guilabel
+>, också känt som Lås</term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låser spellistan och talar om för &kplayer; att lägga till nya poster i en tillfällig lista. Den tillfälliga listan visas bara i kombinationsrutan i <link linkend="toolbar-playlist"
+>spellistans verktygsrad</link
+>. Huvudlistan förblir i editorn, och du kan fortsätta spela från den genom att klicka på en post i editorn eller välja <guimenuitem
+>Spela från spellista</guimenuitem
+> i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spela bara markerade</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Genom att välja det här alternativet spelar &kplayer; bara posterna som är markerade i spellistans editor. Nytillagda poster är markerade från början.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Rensa innan nya poster läggs till</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet ställs in separat för huvudlistan och den tillfälliga listan. Det rensar nuvarande lista innan nya poster läggs till, antingen genom att använda <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+>, starta &kplayer; med en filparameter, eller släppa filer på &kplayer;s fönster.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tillåt duplicerade poster</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När det här alternativet inte är markerat på sidan <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>, tas duplicerade poster automatiskt bort från spellistan. Poster är duplicerade om de har exakt samma webbadress.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spellistans storleksgräns</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om du försöker lägga till mer än det angivna antalet poster, tas den översta posten bort så att spellistan förblir mindre än den angivna storleken.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cachens storleksgräns</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; kommer ihåg <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+> för varje fil som du spelar upp, till det totala antalet når den här gränsen. Därefter börjar &kplayer; rensa egenskaper för de äldsta posterna. Att spela en fil gör dess post till den nyaste.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-playlist-files">
+<title
+>Spellistefiler</title>
+
+<para
+><link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> kan för närvarande inte automatiskt detektera och spela spellistefiler som <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>ram</literal
+> och så vidare. &kplayer; behöver skicka en särskild väljare till &mplayer; för att en spellistefil ska spelas riktigt.</para>
+
+<para
+>&kplayer; försöker detektera spellistefiler från filändelsen. Ibland har en spellistefil dock inte en filändelse som en spellista, eller så har en fil som inte är en spellista en filändelse som en spellista. I dessa fall kan uppspelningen misslyckas från början. Du kan då gå till sidan <link linkend="properties"
+>Allmänt</link
+> i <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> och ställa in alternativet <guilabel
+>Spelista</guilabel
+> till rätt värde. &kplayer; kommer ihåg alternativet och använder det nästa gång du spelar upp samma fil eller webbadress.</para>
+
+<para
+>Om det inte hjälper att ange alternativet <guilabel
+>Spellista</guilabel
+> måste du plocka ut den verkliga sökvägen eller webbadressen från filen för hand och klistra in den i dialogrutan <acronym
+>Öppna webbadress</acronym
+> som du kan visa i menyn <guilabel
+>Arkiv</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Filändelserna för spellistor som &kplayer; känner igen är <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> och <literal
+>strm</literal
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-properties.docbook b/doc/sv/howto-properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..ac41b71
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-properties.docbook
@@ -0,0 +1,685 @@
+<sect1 id="howto-properties">
+<title
+>Filegenskaper</title>
+
+<para
+>Från &kplayer; 0.5 har varje fil och webbadress sin egen uppsättning egenskaper. De omfattar information som &kplayer; tagit reda på om filen, som tidslängd, videostorlek, bildfrekvens, bithastigheter och så vidare, samt diverse alternativ du kan ställa in, som namn, videoproportion, textning och mycket mer.</para>
+
+<para
+>De flesta egenskaper kan ställas in under dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+>. Dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> för nuvarande laddad fil eller webbadress kan visas från menyn <link linkend="menu-file"
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+></link
+>, eller genom att använda knappen <guibutton
+>Egenskaper</guibutton
+> i <link linkend="toolbar-main"
+>huvudverktygsraden</link
+>, eller från den <link linkend="popup-main"
+>sammanhangsberoende menyn</link
+> som visas med ett högerklick. Du kan också visa dialogrutan <guilabel
+>Egenskaper</guilabel
+> för en post i spellistan genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på den i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> och välja <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+>, eller genom att använda alternativet <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+> i menyn <link linkend="menu-playlist"
+><guimenu
+>Spellista</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<para
+>Ett enklare sätt att ange filegenskaper är genom att hålla nere &Shift;-tangenten när en inställning ändras. Om du till exempel håller nere &Shift; och väljer <guimenuitem
+>Hoppa över bilder mjukt</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>, kommer &kplayer; ihåg inställningen för nuvarande webbadress och använder den nästa gång du spelar den. När uppspelning av nuvarande webbadress är klar, återgår det till förvald inställning av <guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+>, som gällde innan du ändrade den med &Shift;. Om du å andra sidan ändrar inställningen <guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+> utan att hålla nere &Shift;, blir den nya inställningen förvald, och används för alla webbadresser som inte har den uttryckligen inställd.</para>
+
+<para
+>Volym, kontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad hanteras på ett speciellt sätt när det gäller filegenskaper. Istället för att komma ihåg den exakta inställningen när du håller nere &Shift;-tangenten, kommer &kplayer; ihåg inställningen i förhållande till den förvalda.</para>
+
+<para
+>Om du till exempel har en fil som spelats in med högre ljud än övriga filer, kan du hålla nere &Shift; och justera volymnivån så att den är samma som för övriga filer när du spelar upp filen. &kplayer; kommer ihåg det ungefär som <quote
+>minska volymen med 10 enheter när den här filen spelas upp</quote
+>. Om du till exempel har en fest, och behöver spela upp dina filer högre än vanligt, ökar du volymen (utan att hålla nere &Shift;), så att alla filer spelas upp med högre ljud, och när det blir den här filens tur, sänker &kplayer; volymen 10 enheter när den spelas upp, så att den återigen har samma volym som de andra filerna, och ökar därefter volymen med 10 enheter igen innan nästa fil börjar spelas.</para>
+
+<para
+>Ett annat exempel. Du hittar en videofil som är mörk, och alltså måste spelas upp med större ljusstyrka än andra videofiler. Du håller alltså nere &Shift;-tangenten och ökar skjutkontrollen för ljusstyrka. &kplayer; kommer ihåg den större ljusstyrkan för filen, och återgår till normal ljusstyrka när du spelar en annan fil. Anta att du gjorde det på kvällen, och nästa gång spelar du videofilerna i dagsljus, så att du vill spela allihop med större ljusstyrka. Då ökar du skjutkontrollen för ljusstyrka, den här gången utan att hålla nere &Shift; så att inställningen blir förvald och gäller för alla videofiler som inte har egenskapen ljusstyrka inställd. När det blir den mörka videofilens tur, märker &kplayer; att den måste spelas med ännu högre ljusstyrka och ökar den ytterligare, men bara under tiden den videofilen spelas upp, och återställer den därefter till det förvalda värdet du ställde in.</para>
+
+<para
+>Att välja alternativet <guimenuitem
+>Fullskärm</guimenuitem
+> eller klicka på knapparna <guibutton
+>Maximera</guibutton
+> eller <guibutton
+>Återställ</guibutton
+> i <link linkend="parts-title-bar"
+>namnlisten</link
+> medan &Shift; hålls nere, ställer in egenskapen <guilabel
+>Fullskärm</guilabel
+>. Genom att välja ett proportionsalternativ med &Shift; ställer in egenskapen <guilabel
+>Skärmstorlek</guilabel
+> till <guilabel
+>ange proportion</guilabel
+> och proportionen du valde, och ställer också in egenskapen <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+>. Om ett zoomalternativ i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> väljes med &Shift; ställs egenskapen <guilabel
+>Skärmstorlek</guilabel
+> in till <guilabel
+>ange storlek</guilabel
+> och den fasta storleken, och detsamma görs när fönsterstorleken ändras om du håller nere &Shift; innan du börjar ändra den.</para>
+
+<para
+>Den här specialfunktionen hos &Shift;-tangenten kan stängas av på sidan <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Det finns två specialfall när du också kan hålla nere &Shift; för att ändra &kplayer;s beteende. För det första kan du hålla nere &Shift; när en fil eller webbadress öppnas, eller när filer släpps på &kplayer;s fönster. &kplayer; laddar då den första filen (om det är angivet på sidan <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>) men börjar inte spela upp den. Du kan därefter öppna dess <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> och göra dina val innan du börjar spela upp den. Tricket fungerar inte när filer startas från &konqueror; eller liknande.</para>
+
+<para
+>För det andra, om du håller nere &Shift;-tangenten när du väljer alternativet <guimenuitem
+>Spela</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller klickar på knappen <guibutton
+>Spela</guibutton
+>, stoppar &kplayer; först hjälpprocessen som det kör en gång för varje fil för att försöka räkna ut filens tidslängd. Det behövs sällan eller aldrig, bara om hjälpprocessen orsakar några problem.</para>
+
+<para
+>&kplayer; kommer ihåg egenskaper för varje fil eller webbadress som har öppnats, även de som tas bort från spellistan, till det totala antalet når gränsen som ställts in på sidan <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> under <guilabel
+>Cachens storleksgräns</guilabel
+>, normalt 1000. Därefter börjar de äldsta posterna kastas. Genom att spela en post markeras den som den senaste posten i cachen. Om du har väldigt många filer, kan du ställa in <guilabel
+>Cachens storleksgräns</guilabel
+> större, men vid något tillfälle kan den börja påverka prestanda.</para>
+
+<para
+>De tillgängliga filegenskaperna följer, listade enligt sidor i dialogrutan <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-properties-general">
+<title
+><link linkend="properties-general"
+>Allmänna egenskaper</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Sökväg eller webbadress</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filsystemets sökväg till filen eller webbadressen till filen eller strömmen. Egenskapen är bara läsbar. För att använda en annan sökväg eller webbadress, öppna den med <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>, genom att dra och släppa den på &kplayer;s fönster, eller genom att starta &kplayer; med webbadressargument, till exempel genom att starta filer från &konqueror;s filhanterare eller klicka på en länk i webbläsaren &konqueror;.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Namn</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är namnet som &kplayer; visar för filen eller webbadressen i spellistan, och dessutom i <link linkend="parts-title-bar"
+>namnlisten</link
+> när filen laddas. Det visas också och kan ändras under fliken <guilabel
+>Metainformation</guilabel
+> i dialogrutan <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> i &konqueror;. Att ändra det ändrar inte det verkliga namnet på filen i filsystemet.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Spellista</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&mplayer; är för närvarande inte smart nog att automatiskt detektera och spela en spellistefil som <literal
+>pls</literal
+> eller <literal
+>m3u</literal
+>, alltså måste &kplayer; uttryckligen tala om att filen ska tolkas som en spellista. Inställningen <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> låter &kplayer; använda filändelsen för att gissa om det är en spellistefil. Filändelserna för spellistor som &kplayer; känner igen är <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+> och <literal
+>strm</literal
+>. Om en fil som inte är en spellista har en av filändelserna, eller en spellista har en annan filändelse, måste du ställa in den här egenskapen rätt för att kunna spela filen eller strömmen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Längd</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens tidslängd. &kplayer; försöker detektera den med precisionen en tiondels sekund, och kommer ofta mycket nära den riktiga längden. Egenskapen är bara läsbar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ursprunglig storlek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Videons ursprungliga storlek, tom för filer som bara innehåller ljud.Den är också bara läsbar, men se nästa egenskap.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Skärmstorlek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ställa in ursprunglig videostorlek som &kplayer; använder när filen börjar spelas upp, om du inte stängt av alternativet <guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Inställningen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> använder alternativet <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+> från sidan <link linkend="settings-general"
+>Allmänt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>. Inställningen <guilabel
+>ange storlek</guilabel
+> använder den fasta ursprungliga storlek som du anger. Alternativet <guilabel
+>Ange proportion</guilabel
+> använder återigen <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+>, men använder den fasta ursprungliga proportion som du anger.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Fullskärm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt bör du helt enkelt låta det här behålla inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+>, som behåller fullskärmsläge eller maximerat fönster från föregående fil. Inställningen <guilabel
+>normal</guilabel
+> tvingar användning av normalt fönsterläge för den här filen, inställningen <guilabel
+>fullskärm</guilabel
+> tvingar användning av fullskärmsläge om det inte är en fil som bara innehåller ljud, och inställningen <guilabel
+>maximerat</guilabel
+> tvingar användning av maximerat fönsterläge.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ställa in alternativet <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> specifikt för den här filen. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> behåller alternativet <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> som du valt globalt.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-video">
+<title
+><link linkend="properties-video"
+>Videoegenskaper</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+>, <guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+>, <guilabel
+>Färgton</guilabel
+> och <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma inställning som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga kontrasten, ljusstyrkan, färgtonen eller färgmättnaden när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar kontrasten, ljusstyrkan, färgtonen eller färgmättnaden relativt till den förvalda inställningen. Se det <link linkend="howto-properties"
+>inledande avsnittet</link
+> i den här minihandledningen för mer detaljinformation och några exempel på hur det här fungerar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anger videoavkodaren som ska användas när den här filen spelas upp. Precis under det här alternativet kan du välja om &mplayer; använder andra avkodare som reservalternativ om den du valt inte fungerar.Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder avkodaren som valts på sidan <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> talar om för &mplayer; att välja den avkodare som den anser vara bäst för att spela upp filen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bithastighet</guilabel
+> och <guilabel
+>Bildfrekvens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens bithastighet och bildfrekvens för video. Egenskaperna är bara läsbara. För filer med variabel bithastighet visas den ursprungliga bithastigheten.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-audio">
+<title
+><link linkend="properties-audio"
+>Ljudegenskaper</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Volym</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma ljudvolym som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga volymen när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar volymen relativt till den förvalda inställningen. Se det <link linkend="howto-properties"
+>inledande avsnittet</link
+> i den här minihandledningen för mer detaljinformation och några exempel på hur det här fungerar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Fördröjning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fördröjning av ljud i förhållande till video. Normalt koms den här egenskapen automatiskt ihåg när du använder alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> återställer alltid ljudfördröjning till noll när filen laddas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Anger ljudavkodaren som ska användas när den här filen spelas upp. Precis under det här alternativet kan du välja om &mplayer; använder andra avkodare som reservalternativ om den du valt inte fungerar.Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder avkodaren som valts på sidan <guilabel
+>Ljud</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> talar om för &mplayer; att välja den avkodare som den anser vara bäst för att spela upp filen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bithastighet</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Filens bithastighet för ljud. Egenskapen är bara läsbar. För filer med variabel bithastighet visas den ursprungliga bithastigheten.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-subtitles">
+<title
+><link linkend="properties-subtitles"
+>Textningsegenskaper</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ladda automatiskt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Talar om för &kplayer; att försöka ladda textning för den här filen automatiskt. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder inställningarna för <guilabel
+>Ladda automatiskt</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Textning</guilabel
+> i KPlayers inställningar. Att ställa in egenskapen till <guilabel
+>nej</guilabel
+> låter dig ange sökvägen eller webbadressen för textningen som du vill använda i nästa fält. Egenskapen är bara tillgänglig för lokala filer, för alla andra webbadresser är den inställd till <guilabel
+>nej</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Sökväg eller webbadress</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Textningen som används för den här filen. Normalt ställs egenskapen in automatiskt när du använder alternativen <guimenuitem
+>Ladda textning</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ladda textningswebbadress</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ladda ur textning</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Visa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Textningens synlighet. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> visar alltid textning när en fil med textning är laddad.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Position</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vertikal position för textningen, där 0 är längst upp i videoområdet och 100 längst ner. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> behåller helt enkelt senast använd position.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Fördröjning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fördröjning av textning i förhållande till video. Normalt koms den här egenskapen automatiskt ihåg när du använder alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> återställer alltid textningsfördröjning till noll när en fil med textning laddas.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-properties-advanced">
+<title
+><link linkend="properties-advanced"
+>Advancerade egenskaper</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Låter dig ange ytterligare väljare som ska skickas till &mplayer;. Du kan antingen använda <guilabel
+>lägg till sist</guilabel
+> för att lägga till väljarna till de som anges på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> eller använda inställningen <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> för att överskrida dem. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder väljarna som anges i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om ditt system är för långsamt för att spela filen riktigt, kan du tala om för &mplayer; att hoppa över några bilder. Inställningen <guilabel
+>mjukt</guilabel
+> hoppar över färre bilder än <guilabel
+>hårt</guilabel
+>, alltså bör du prova den först. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder inställningen <guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Du kan också ändra alternativet medan en fil spelas upp med alternativ i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+>. Om du håller nere &Shift; när du väljer dem, kommer &kplayer; normalt att komma ihåg egenskapen för den nuvarande filen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cachestorlek</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Här kan du ställa in cachestorleken som &mplayer; ska använda för den här filen. Se avsnittet <guilabel
+>Cachestorlek</guilabel
+> i <link linkend="howto-settings"
+>minihandledningen för avancerade inställningar</link
+>, <link linkend="howto-slaves"
+>minihandledningen för &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar</link
+> och <link linkend="howto-streams"
+>minihandledningen för direktradio och tv</link
+> för detaljinformation.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bygg index</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om &mplayer; alltid ska bygga ett nytt index (<guilabel
+>tvinga</guilabel
+>), aldrig göra det (<guilabel
+>nej</guilabel
+>) eller bara göra det om filen inte har ett (<guilabel
+>ja</guilabel
+>).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vissa typer av webbadress, som <acronym
+>HTTP</acronym
+>, <acronym
+>FTP</acronym
+> och Samba kan antingen spelas direkt med &mplayer; eller via en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav</link
+>. I allmänhet ska du aktivera det här alternativet om &mplayer; inte kan spela webbadresserna direkt.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Använd tillfällig fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När en webbadress spelas upp med en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav, kan data antingen skickas till &mplayer; via en namngiven rörledning eller lagras i en tillfällig fil innan uppspelning. För webbadresser som skickas direkt till &mplayer; har det här alternativet ingen effekt.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-settings.docbook b/doc/sv/howto-settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..72ece5d
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-settings.docbook
@@ -0,0 +1,458 @@
+<sect1 id="howto-settings">
+<title
+>Avancerade inställningar</title>
+
+<para
+>Den här minihandledningen beskriver en del av de mer avancerade inställningarna tillgängliga i dialogrutan <link linkend="settings"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>, som du kan öppna med alternativet <guimenuitem
+>Anpassa &kplayer;</guimenuitem
+> i menyn <link linkend="menu-settings"
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+<sect2 id="howto-settings-general">
+<title
+><link linkend="settings-general"
+>Allmänna</link
+> inställningar</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt ändrar &kplayer; storlek på huvudfönstret automatiskt, om det inte är maximerat eller i fullskärmsläge. När &kplayer; laddar och börjar spela upp en ny video, skalas den med 50 % storleksökning till videobredden når inställd <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+>. Fönstrets storlek ändras också automatiskt för att behålla videoproportionen om det alternativet är aktiverat.</para>
+
+<para
+>Om du vill undvika automatiskt storleksändring och alltid låta fönstret ha storleken du ger det, stäng av alternativet. &kplayer; behåller då videoproportionen genom att begränsa videon inne i fönstret, som om fönstret till exempel var maximerat. Du bör också stänga av alternativet om du får problem när du återgår från fullskärmsläge, som till exempel ändlöst fladdrande. Om det är fallet bör du dock också rapportera felet enligt instruktionerna i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minihandledningen för felrapportering</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-playlist">
+<title
+>Inställningar av <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Börja spela nya poster omedelbart</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alternativet är normalt aktiverat, så &kplayer; börjar spela nya poster du lägger till i spellistan genom att använda alternativen <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>, dra och släppa filer på &kplayer;s fönster, eller starta filer i &konqueror;, etc. Om du stänger av det läggs filerna fortfarande till i nuvarande spellista, men de spelas inte upp förrän deras tur kommer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Tillåt duplicerade poster</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Normalt tar &kplayer; bort duplicerade poster från spellistan när nya poster läggs till. Genom att aktivera alternativet blir det möjligt att ha duplicerade poster i spellistan. Duplicerade betyder att posternas webbadresser är exakt likadana.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cachens storleksgräns</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; kommer ihåg <link linkend="howto-properties"
+>egenskaper</link
+> för alla filer eller webbadresser som har spelats upp, även om de tas bort från spellistan. Gamla filegenskaper glöms inte bort förrän ett stort antal filer har spelats upp. Den här inställningen styr antalet. Normalt är det 1000. Det här har ingenting med &mplayer;-cachen att göra. Titta på sidan <link linkend="howto-settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> för det.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-controls">
+<title
+>Inställningar av <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kplayer; 0.5 och senare levereras med möjlighet att ställa in ett stort antal alternativ baserat på varje fil eller webbadress. Alternativen kallas filegenskaper. <link linkend="howto-properties"
+>Minihandledningen för filegenskaper</link
+> har mer information.</para>
+
+<para
+>På den här sidan kan du välja egenskaperna som automatiskt koms ihåg för varje fil eller webbadress. Normalt kommer &kplayer; ihåg ljudfördröjning, textningsfördröjning och textningswebbadress (utom för automatiskt laddad textning).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alternativt kan du få &kplayer; att komma ihåg en inställning för nuvarande fil genom att hålla ner &Shift;-tangenten medan inställningen ändras. Om du till exempel har en videofil som behöver för mycket resurser för att kunna spelas upp på ditt system, kan du hålla nere &Shift; och välja en inställning för att hoppa över bilder i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+>. &kplayer; använder då den inställningen bara för filen, och fortsätter använda normalinställningen för alla andra filer.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-progress">
+<title
+>Styrinställningar av <link linkend="settings-progress"
+>Förlopp</link
+> och sökning</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Sökavstånd</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja hur mycket &kplayer; söker framåt eller bakåt när du använder sökalternativen på menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+>. Du kan ställa in värden i procent av videons längd eller i sekunder.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-volume">
+<title
+>Styrinställningar av <link linkend="settings-volume"
+>Volym</link
+> och <link linkend="settings-contrast"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är värdet som en inställning som volymen eller kontrasten ändras när du använder alternativ som <guimenuitem
+>Öka volym</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Minska kontrast</guimenuitem
+> i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-audio">
+<title
+>Inställningar av <link linkend="settings-audio"
+>Ljud</link
+> och <link linkend="settings-video"
+>video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Drivrutin</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja video- eller ljudutmatning som <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> använder. Den rekommenderade utmatningen är XVideo för video och <acronym
+>OSS</acronym
+> eller <acronym
+>ALSA</acronym
+> för ljud. Precis intill finns en kryssruta som talar om för &mplayer; att använda en annan utmatning om den valda inte fungerar.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Enhet</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>För vissa utmatningstyper kan du också ange enheten som &mplayer; använder för utmatning. För andra utmatningstyper ställer det in utmatningens undertyp. För övriga utmatningstyper kanske inte inställningen alls är meningsfull. Du hittar detaljinformation på manualsidan för mplayer(1).</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här ställer in avkodaren som &mplayer; använder för att avkoda video eller ljud. Precis intill finns en kryssruta som talar om för &mplayer; att använda en annan avkodare om den valda inte fungerar. Alternativet <guilabel
+>Avkodare</guilabel
+> är inte så användbar längre, eftersom &kplayer; 0.5 introducerade <link linkend="howto-properties"
+>filegenskaper</link
+> och möjligheten att ställa in avkodaren individuellt för varje fil eller webbadress.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-video">
+<title
+>Inställningar av <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Skalning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>När videoutmatning som inte stöder hårdvaruskalning används, som X11, ställer det här alternativet in skalningstyp att använda. Eftersom du normalt använder XVideo eller en annan videoutmatning som stöder hårdvaruskalning, har alternativet ingen effekt. Men om du använder X11-utmatning eller på annat sätt aktiverar programvaruskalning, kan du experimentera med alternativet för att se vilken inställning som ger bäst resultat. Bikubisk och bikubisk spline sägs ge jämn bild i de flesta fall.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Dubbelbuffring</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet är normalt aktiverat. Det ger jämnare video i de flesta fall.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Direktuppritning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet kan ge bättre prestanda. Det fungerar dock inte med dubbelbuffring, och gör också att textning blir ryckig. Det är normalt inaktiverat.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-settings-advanced">
+<title
+><link linkend="settings-advanced"
+>Avancerade</link
+> inställningar</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Du kan lägga till ytterligare kommandoradsväljare som du vill skicka till <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> när du spelar upp den här webbadressen. För att till exempel ta bort inflätning för en <acronym
+>dvd</acronym
+>, lägg till en väljare för videofiltrering som <option
+>-vf pullup</option
+> här, för webbadressen <literal
+>dvd://1</literal
+>. Välj alternativet <guilabel
+>lägg till sist</guilabel
+> för att lägga till väljarna du skriver in här till de du skriver in på sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i dialogrutan med <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>, eller alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> för att överskrida dem.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om ditt system är för långsamt för att spela dina filer riktigt, talar det här alternativet om för &mplayer; att hoppa över en del bilder. Alternativet är inte så användbar längre, eftersom &kplayer; 0.5 introducerade <link linkend="howto-properties"
+>filegenskaper</link
+> och möjligheten att ställa in avkodaren individuellt för varje fil eller webbadress. Håll bara nere &Shift;-tangenten när du väljer ett överhoppningsalternativ i menyn <link linkend="menu-player"
+><guimenu
+>Spelare</guimenu
+></link
+>, så kommer &kplayer; ihåg det för nuvarande fil eller webbadress.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här är troligen det knepigaste av &mplayer;s alternativ. Det är särskilt viktigt vid uppspelning direkt från en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav</link
+>. Även om de flesta ljudfiler spelas upp utan problem med bara 64 Kibyte cache, orsakar en så liten cache problem med många videofiler. För att fungera ihop maximalt, är den förvalda cachestorleken i &kplayer; en Mibyte. Dock kan vissa långsamma mediatyper som <acronym
+>dvd</acronym
+>, <acronym
+>vcd</acronym
+>, <acronym
+>NFS</acronym
+>, Samba, etc. ibland kräva mycket större cacher som 8 Mibyte. Å andra sidan kan media med långsamma bithastigheter som <link linkend="howto-streams"
+>direktradiostationer</link
+> kräva mindre cacher så att de börjar spela upp snabbare. Dessutom, enligt ett meddelande från &mplayer; vid krasch, kan <acronym
+>AVI</acronym
+>-filer utan inflätning kräva att cachen stängs av. Som vanligt kan du ställa in alternativet <guilabel
+>Cache</guilabel
+> för varje individuell fil eller webbadress i dess <link linkend="properties-advanced"
+>filegenskaper</link
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Bygg nytt index</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Om en fil inte har ett index, eller har ett felaktigt sådant, så att sökning inte fungerar, kan du försöka aktivera det här alternativet för att se om det ger en förbättring. Att aktivera det gör oftast ingen skada, men inställningen <guilabel
+>tvinga</guilabel
+> ska bara anges i <link linkend="properties-advanced"
+>egenskaperna</link
+> för en individuell fil eller webbadress.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Använd tillfällig fil för att spela från I/O-slav</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet får bara effekt när en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav</link
+> används. Normalt är det avstängt, så att data skickas till &mplayer; via en namngiven rörledning. Det fungerar oftast, med den enda nackdelen att sökning inte är möjlig och att tidslängden ofta är okänd. Om uppspelning direkt från en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav inte fungerar för dig, aktivera alternativet. Då laddar &kplayer; ner och sparar filen lokalt innan den spelas upp. Det tar längre tid och använder också tillfälligt en del diskutrymme, men det gör det möjligt att detektera längden och att söka. Alternativet är också tillgängligt i <link linkend="properties-advanced"
+>filegenskaperna</link
+>, så du kan ändra det för individuella filer och webbadresser.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav för HTTP, FTP, SMB</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dessa tre typer av webbadresser kan antingen spelas upp direkt av &mplayer; eller genom att använda en <link linkend="howto-slaves"
+>&kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav</link
+>. Alla tre alternativ är normalt avstängda, så att webbadressen direkt skickas till &mplayer;. Men till exempel &mplayer; 1.0-pre4 gavs ut med stöd för <acronym
+>FTP</acronym
+> helt och hållet felaktigt, så om det är &mplayer; versionen du använder, bör du aktivera användning av alternativet <guilabel
+>FTP</guilabel
+> så att &kplayer; använder <acronym
+>FTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven. Samma version av &mplayer; hade också felaktig hantering av kodade tecken som mellanslag, så du bör också aktivera användning av alternativet för <guilabel
+>HTTP</guilabel
+>, eller aktivera alternativet för &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav i <link linkend="properties-advanced"
+>filegenskaperna</link
+> för alla <acronym
+>HTTP</acronym
+>-webbadresser som innehåller ett sådant tecken. Dessutom anges stöd för Samba i &mplayer; fortfarande som experimentellt, så om du inte kompilerade med det, eller om det inte fungerar för dig, aktivera alternativet <guilabel
+>SMB</guilabel
+>.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-slaves.docbook b/doc/sv/howto-slaves.docbook
new file mode 100644
index 0000000..c9b798e
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-slaves.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<sect1 id="howto-slaves">
+<title
+>Spela upp från &kde; I/O-slavar</title>
+
+<sect2 id="howto-slaves-about">
+<title
+>Vad är &kde; I/O-slavar</title>
+
+<para
+>&kde; har ett utmärkt sätt att komma åt alla sorters data via ett system som kallas <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar. De är små program som låter dig representera många olika sorters data som webbliknande adresser, och öppna dem i &kde;-program som &konqueror; och &kplayer;. Du kan till exempel komma åt en nätverksvärddator via <acronym
+>SSH</acronym
+> med en webbadress som <filename
+>fish:/värddator/sökväg/</filename
+>, eller en zip-fil med <filename
+>zip:/home/användare/min.zip</filename
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-using">
+<title
+>Hur &kplayer; använder dem</title>
+
+<para
+>Många av &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar kan returnera video- och ljudfiler eller strömmar, till exempel <literal
+>fish:</literal
+>, <literal
+>sftp:</literal
+>, <literal
+>webdav:</literal
+>, <literal
+>tar:</literal
+>, <literal
+>zip:</literal
+>, <literal
+>audiocd:</literal
+> och så vidare. &kplayer; spelar dem precis som vilken annan typ av fil som helst. Normalt skickas data direkt till &mplayer; via en namngiven rörledning. Om det inte fungerar av någon anledning, kan du tala om för &kplayer; att använda en tillfällig fil för att spela upp från &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> antingen allmänt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller i individuella <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>. &kplayer; laddar då ner hela filen till en tillfällig katalog innan den spelas upp, vilket tillfälligt använder diskutrymme, men tillåter sökning och längddetektering.</para>
+
+<para
+>Observera att med slaven <literal
+>audiocd</literal
+> måste du troligen spela <literal
+>.wav</literal
+>-filerna från katalogen <guilabel
+>Enligt spår</guilabel
+>, eftersom &mplayer; för närvarande misslyckas med att spela <literal
+>.cda</literal
+>-filer, eller så kan du använda webbadressen <link linkend="howto-devices"
+><literal
+>cdda:</literal
+></link
+> istället.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-http">
+<title
+>HTTP, FTP och Samba</title>
+
+<para
+>Det bästa sättet att spela upp en webbadress som <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> stöder är att skicka den direkt till &mplayer;. Det finns dock fall då du behöver stöd från &kplayer; för att spela från <link linkend="howto-slaves"
+>&kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar</link
+>, för den sortens webbadresser.</para>
+
+<para
+>Till exempel lyckades &mplayer; utvecklarna ge ut &mplayer; 1.0-pre4 med stöd för <acronym
+>FTP</acronym
+> och hantering av kodade tecken i webbadresser helt och hållet felaktiga. Så om du använder den versionen, måste du aktivera användning av <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav för <acronym
+>FTP</acronym
+> på sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>, och om du till exempel behöver spela upp en <acronym
+>HTTP</acronym
+> webbadress med ett mellanslag, måste du aktivera <acronym
+>HTTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven antingen på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> för den individuella webbadressen i dess <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>, eller allmänt för alla <acronym
+>HTTP</acronym
+> webbadresser i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>.</para>
+
+<para
+>Samba-stöd anges fortfarande som experimentellt i &mplayer;, så om din version av &mplayer; inte är kompilerad med det, eller det inte fungerar, gå till sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> och aktivera användning av &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar för <acronym
+>SMB</acronym
+> webbadresser.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-cache">
+<title
+>Cachestorlek</title>
+
+<para
+>När uppspelning direkt från en av &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar, är inställningen <guilabel
+>Cache</guilabel
+> viktig. Den ska inte vara för liten så att &mplayer; kan detektera kodningstypen utan att hoppa över data, men å andra sidan tar det för lång tid att fylla cachen med stora värden, särskilt för strömmar med låg bithastighet som <link linkend="howto-streams"
+>direktradiostationer</link
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; använder normalt 1 Mibyte cache, men i många fall kan du använda något mycket mindre, för de flesta ljudfiler är 64 Kibyte tillräckligt. Cachestorleken kan antingen ställas in på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> allmänt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller individuellt i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>. Kom ihåg att den allmänna inställningen också påverkar filer som spelas direkt av &mplayer;, och att ändra den kan orsaka oönskade sidoeffekter. En cachestorlek mindre än 1 Mibyte har visat sig göra att <acronym
+>AVI</acronym
+>-filer tar några sekunder innan de börjar spelas upp.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-slaves-playlists">
+<title
+>Spellistor</title>
+
+<para
+>När en &kde; <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav används för att spela en spellistefil, hämtas bara själva spellistan med <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven. Alla webbadresserna som den innehåller spelas direkt av &mplayer;. Du måste ange webbadressen som finns i spellistan till &kplayer; om du vill att den ska spelas via en <acronym
+>I/O</acronym
+>-slav.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-streams.docbook b/doc/sv/howto-streams.docbook
new file mode 100644
index 0000000..63b9347
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-streams.docbook
@@ -0,0 +1,181 @@
+<sect1 id="howto-streams">
+<title
+>Direktradio och -tv</title>
+
+<para
+>En av de största fördelarna med &kplayer; är användningen av <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> som bakgrundsprogram för multimedia. Det gör det möjligt för &kplayer; att stödja störst variation av mediatyper och kodningar. Dessutom detekterar &kplayer; de flesta typer av spellistefiler och försäkrar att de reproduceras riktigt.</para>
+
+<sect2 id="howto-streams-types">
+<title
+>Huvudsakliga strömtyper</title>
+
+<para
+>Strömtyperna som är mest använda för direktmedia är RealMedia, QuickTime, Windows Media och ShoutCase (MP3). &kplayer; spelar alla utom några få strömmar av dessa typer. Välj <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> i &kplayer; och klistra in webbadressen. Som ett alternativ, försäkra dig om att webbläsaren är inställd att öppna &kplayer; för <acronym
+>MIME</acronym
+>-typerna som du vill spela med det, samt för webbadresserna <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> och <literal
+>mms:</literal
+>. När du installerar &kplayer;, görs inställning av &konqueror; automatiskt. Därefter behöver du bara öppna inställningen av <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> i &konqueror; eller i inställningscentralen och flytta &kplayer; längst upp i listan för de filtyper som redan har ett annat tillhörande program. Därefter kan du helt enkelt klicka på en <literal
+>http:</literal
+>, <literal
+>rtsp:</literal
+>, <literal
+>pnm:</literal
+> eller <literal
+>mms:</literal
+> länk till media, så startar &kplayer; och börjar spela upp det.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-playlists">
+<title
+>Spellistefiler</title>
+
+<para
+>Om filen eller webbadressen pekar på en spellista, behöver <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+> en särskild väljare för att kunna spela filen riktigt. &kplayer; försöker detektera spellistefiler genom att titta på filändelsen. Om ändelsen är <literal
+>ram</literal
+>, <literal
+>smi</literal
+>, <literal
+>smil</literal
+>, <literal
+>rpm</literal
+>, <literal
+>asx</literal
+>, <literal
+>pls</literal
+>, <literal
+>m3u</literal
+> eller <literal
+>strm</literal
+>, och protokollet är <literal
+>file</literal
+>, <literal
+>http</literal
+>, <literal
+>http_proxy</literal
+>, <literal
+>ftp</literal
+> eller <literal
+>smb</literal
+>, skickar &kplayer; väljaren för spellista till &mplayer;. Men ibland kan en spellistefil ha en annan filändelse, eller en fil som inte är en spellista kan ha någon av dessa filändelser. I de fallen misslyckas uppspelning från början, och du måste öppna <link linkend="properties-general"
+>dialogrutan för Filegenskaper</link
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> och ställa in alternativet <guilabel
+>Spellista</guilabel
+> riktigt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-cache">
+<title
+>Cachestorlek</title>
+
+<para
+>Normalt anger &kplayer; att &mplayer; ska använda en Mibyte cache, och det fungerar i nästan samtliga fall. Men om du spelare media med låg bithastighet som en radiostation, kan det ta en stund att fylla cachen. I detta fall kan du minska cacheinställningen till 128 eller till och med 64 Kibyte. Du kan göra det för en individuell ström i <link linkend="properties-advanced"
+>dialogrutan Filegenskaper</link
+>, eller globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-embedded">
+<title
+>Inbäddade strömmar</title>
+
+<para
+>Ofta är en mediaström inbäddad som ett objekt på en webbsida. &kplayer; stöder det och spelar strömmen om den är inställd som standardspelare för mediatypen, men du rekommenderas att högerklicka på objektet på webbsidan och välja <guimenuitem
+>Starta &kplayer;</guimenuitem
+>. Du får då ett bättre gränssnitt och fler alternativ.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-slaves">
+<title
+>Spela upp via HTTP I/O-slaven</title>
+
+<para
+>Det fanns ett fel i &mplayer; 1.0-pre4 som gjorde det omöjligt att spela <acronym
+>HTTP</acronym
+>-webbadresser som hade ett ingående kodat tecken som mellanslag. För dessa webbadresser kan du aktivera alternativet <guilabel
+>Använd I/O-slav</guilabel
+> i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>. &kplayer; använder då <acronym
+>HTTP</acronym
+> <acronym
+>I/O</acronym
+>-slaven för att spela filen, och skickar data till &mplayer; via en namngiven rörledning.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-finding">
+<title
+>Var man hittar stationer</title>
+
+<para
+>Det finns inte en enskild bästa resurs för att hitta stationer för direktradio och -tv. Direktkatalogen <ulink url="http://www.vtuner.com/"
+>VTuner</ulink
+> är ganska bra, men inte särskilt fullständig. <ulink url="http://www.radios.com.br/"
+>Radios.com.br</ulink
+> har ganska mycket skräp men är fullständigare, deras katalog med stationer för <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/tvs.htm"
+>direkttv</ulink
+> och <ulink url="http://www.radios.com.br/novo/inter.htm"
+>direktradio</ulink
+> över hela världen är troligtvis den mest fullständiga på Internet idag. Till sist är <ulink url="http://www.tvradioworld.com/"
+>TVRadioWorld</ulink
+> en utmärkt resurs för att hitta markburna <acronym
+>tv</acronym
+>- och radiostationer (tillgängliga på nätet eller inte), och har länkar till direktströmmar för vissa av dem.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-streams-recording">
+<title
+>Spela in strömmar</title>
+
+<para
+>Öppna <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper</guimenuitem
+></menuchoice
+> för strömmen som du vill spela in, gå till sidan <link linkend="properties-advanced"
+>Avancerat</link
+> och skriv in alternativet <option
+>-dumpstream</option
+> i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+>. Börja därefter spela strömmen. En fil som heter <filename
+>stream.dump</filename
+> skapas då i arbetskatalogen. Du kan senare döpa om den till rätt filändelse, eller lägg till <userinput
+><option
+>-dumpfile</option
+> <filename
+><replaceable
+>filnamn.ext</replaceable
+></filename
+></userinput
+> i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+>. Alternativen i fältet måste skiljas åt med mellanslag, och filnamnet får inte innehålla några mellanslag.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-subtitles.docbook b/doc/sv/howto-subtitles.docbook
new file mode 100644
index 0000000..54cd20b
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-subtitles.docbook
@@ -0,0 +1,129 @@
+<sect1 id="howto-subtitles">
+<title
+>Textning</title>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-loading">
+<title
+>Ladda textning</title>
+
+<para
+>Om du laddar textning med alternativen <guimenuitem
+>Ladda textning</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ladda textningswebbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>, laddar &kplayer; textningen, startar om uppspelning och söker till positionen där uppspelningen befann sig. Det kommer också automatiskt ihåg ditt val, och laddar om textningen nästa gång du spelar samma fil eller webbadress. Om du inte vill att &kplayer; ska komma ihåg ditt val, kan du ändra det på sidan <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
+<title
+>Ladda automatiskt</title>
+
+<para
+>Du kan också låta &kplayer; ladda textning automatiskt genom att placera den i samma katalog som filmen och ge den samma namn som filmen och riktig textningsfiländelse. Om du till exempel spelar en fil som heter <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi</replaceable
+></filename
+>, och har <literal
+>srt</literal
+>-textning för den, kan du ge textningsfilen namnet <filename
+><replaceable
+>Carandiru.srt</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.SRT</replaceable
+></filename
+>, <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.srt</replaceable
+></filename
+> eller <filename
+><replaceable
+>Carandiru.avi.SRT</replaceable
+></filename
+>.</para>
+
+<para
+>&kplayer; laddar automatiskt textningstyper som du väljer på sidan <link linkend="settings-subtitles"
+>Textning</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>. Att ladda automatiskt fungerar bara för lokala filer, och &kplayer; kommer inte ihåg textning som laddas automatiskt, utan laddar den istället automatiskt varje gång.</para>
+
+<para
+>Om du laddade textning manuellt och vill återgå till automatisk laddning, gå till sidan <link linkend="properties-subtitles"
+>Textning</link
+> under <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> och ändra egenskapen <guilabel
+>Ladda automatiskt</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-settings">
+<title
+>Inställning av textning</title>
+
+<para
+>Textningens synlighet, vertikala position och tidsfördröjning kan ändras med kommandon i <link linkend="submenu-subtitles"
+>undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+></link
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Som vanligt rekommenderas att använda snabbtangenter. Normalt kommer &kplayer; ihåg textningsfördröjningen för varje fil eller webbadress och behåller samma vertikala position för alla filer. Det kan ändras på sidan <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Textningens teckensnitt, storlek, horisontell position och annat kan ställas in med motsvarande väljare från manualsidan för <link linkend="howto-installation-mplayer"
+>&mplayer;</link
+>. Lägg antingen till dem i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller i enskilda <link linkend="properties-advanced"
+>filegenskaper</link
+>. Du kan också välja textningens teckensnitt genom att skapa en länk från det till katalogen <filename
+>.mplayer</filename
+> på följande sätt:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ln</command
+> <option
+>-s</option
+> <filename
+>/usr/share/fonts/truetype/Arial.ttf</filename
+> <filename
+>~/.mplayer/subfont.ttf</filename
+></userinput
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-subtitles-finding">
+<title
+>Hitta textning</title>
+
+<para
+><ulink url="http://titles.to/"
+>Titles.to</ulink
+> seems to be the best place to look for subtitles as of this writing. Make sure to enable popup blocking before going to that site though.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-translation.docbook b/doc/sv/howto-translation.docbook
new file mode 100644
index 0000000..6a9ffb7
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-translation.docbook
@@ -0,0 +1,77 @@
+<sect1 id="howto-translation">
+<title
+>Översättning</title>
+
+<sect2 id="howto-translation-interface">
+<title
+>Översätta användargränssnittet</title>
+
+<para
+>Om &kplayer; inte redan är översatt till ditt språk och du vill göra en översättning, ta först reda på vad ditt språks förkortade kod är genom att titta i <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/"
+>listan över &kde;:s språk</ulink
+> efter din språkkod. Koden för portugisiska är till exempel <literal
+>pt</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Titta därefter i <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/"
+>listan över befintliga översättningar av &kplayer;</ulink
+> för att se om filen för din översättning redan finns. Det finns till exempel en italiensk översättningsfil <filename
+>it.po</filename
+>, vilket betyder att någon redan gjort åtminstone en del av arbetet. Om det är fallet, ladda ner filen och se om den behöver något arbete.</para>
+
+<para
+>Om filen inte finns, ladda ner <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD"
+>den senaste versionen av filen <filename
+>kplayer.pot</filename
+></ulink
+> och byt namn på den till din språkkod och ändelsen <literal
+>.po</literal
+>. En portugisisk översättningsfil skulle heta <filename
+>pt.po</filename
+>. Om det redan finns en översättning till ett språk som ligger nära ditt, kan du använda det som en mall istället.</para>
+
+<para
+><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+>&kbabel;</ulink
+> är ett utmärkt &kde;-program för att översätta <literal
+>.po</literal
+>-filer. När du väl är klar, skicka din översättning till <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-translation-manual">
+<title
+>Översätta handboken</title>
+
+<para
+>Gå till <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/"
+>&kplayer;s dokumentationskatalog</ulink
+> och titta efter en underkatalog för din språkkod. Om du hittar den, hämta senaste versionen av alla <literal
+>.po</literal
+>-filerna i den, och se om de har oöversatt text.</para>
+
+<para
+>Om underkatalogen för din språkkod inte finns, gå till underkatalogen <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/"
+><filename
+>templates</filename
+></ulink
+>, ladda ner de senaste versionerna av alla <literal
+>.pot</literal
+>-filer från den, öppna vara och en av dem i &kbabel;, översätt och spara med filändelsen <literal
+>.po</literal
+>.</para>
+
+<para
+>När du är klar med översättningen av alla filer, skicka den färdiga översättningen till <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para>
+
+<important
+><para
+>Översätt inte <literal
+>.docbook</literal
+>-filer direkt. Sådana översättningar är mycket svåra att underhålla, och accepteras därför inte.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto-troubleshooting.docbook b/doc/sv/howto-troubleshooting.docbook
new file mode 100644
index 0000000..d838b05
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto-troubleshooting.docbook
@@ -0,0 +1,493 @@
+<sect1 id="howto-troubleshooting">
+<title
+>Felsökning</title>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-support">
+<title
+>Att få stöd</title>
+
+<para
+>Det finns flera sätt att få hjälp med &kplayer;. Om du vill ställa en fråga, är <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?forum_id=244388"
+>användarforum</ulink
+> det bästa stället att skicka den till, eftersom andra användare kan se den, samt utvecklare som förstås prenumererar på att ta emot e-post när ett brev skickas dit. Användarforum är också ett bra ställe att skicka e-post om ett problem som du inte är säker på är ett programfel.</para>
+
+<para
+>Fel ska rapporteras via <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532182&amp;group_id=71710"
+>felspårningssystemet</ulink
+>, genom att följa instruktionerna i <link linkend="howto-bug-reporting"
+>minihandledningen för felrapportering</link
+>. Fel som rapporteras med alternativet <guimenuitem
+>Rapportera fel</guimenuitem
+> i meny <guimenu
+>Hjälp</guimenu
+> accepteras också, men är till mindre hjälp.</para>
+
+<para
+>Det finns också speciella avdelningar under <ulink url="http://sourceforge.net/projects/kplayer/"
+>&kplayer; projektet</ulink
+> på SourceForge för <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532183&amp;group_id=71710"
+>begäran om stöd</ulink
+>, <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?atid=532185&amp;group_id=71710"
+>önskemål om funktioner</ulink
+> och <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=71710&amp;atid=532184"
+>programfixar</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="howto-troubleshooting-problems">
+<title
+>Vanliga problem</title>
+
+<sect3>
+<title
+>De flesta kommandon i menyn och på verktygsraden saknas</title>
+
+<para
+>Filen <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> kom bort under installation, och &kplayer; kan inte hitta den. Om du installerade med ett binärpaket, klaga hos paketutvecklaren. När du kompilerar från källkod, försäkra dig om att du följer instruktionerna i <link linkend="howto-compilation"
+>minihandledningen för kompilering</link
+>, särskilt delen om <command
+>kde-config</command
+>. Innan du startar, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandoraden för att försäkra dig om att det returnerar &kde;:s prefixsökväg.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Efter uppgradering av &kplayer; saknas nya funktioner</title>
+
+<para
+>Du kan ha en fil som heter <filename
+>kplayerui.rc</filename
+> i <filename
+>~/.kde/share/apps/kplayer</filename
+>. Att ta bort den ger dig de nya menyerna, men det återställer också alla snabbtangenter du kan ha ändrar i dialogrutan <link linkend="configuration-shortcuts"
+>Anpassa genvägar</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; visas inte i undermenyn <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> i K-menyn</title>
+
+<para
+>Filen <filename
+>kplayer.desktop</filename
+> måste installeras på rätt ställe, antingen under <filename
+>share/applnk/Multimedia</filename
+> eller <filename
+>share/applications/kde</filename
+> i den globala &kde;-katalogen.</para>
+
+<para
+>Det kan också finnas en fil som heter <filename
+>kde-kplayer.desktop</filename
+> i <filename
+>~/.local/share/applications</filename
+>. Att ta bort den gör att menyn <guisubmenu
+>Multimedia</guisubmenu
+> automatiskt uppdateras igen när du installerar eller avinstallerar &kplayer;, men det återställer också alla ändringar du gjort av &kplayer;s bindningar till mediatyper på sidan <guilabel
+>Filbindningar</guilabel
+> i &konqueror;s inställningsdialogruta eller i inställningscentralen.</para>
+
+<para
+>Fliken <guilabel
+>Innehåll</guilabel
+> i hjälpcentralen ska också ange &kplayer; i avsnittet <guilabel
+>Multimedia</guilabel
+> under <guilabel
+>Programhandböcker</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kunde inte starta &mplayer;</title>
+
+<para
+>Om du får det här felet när du försöker spela upp en fil måste du installera &mplayer; innan du kan använda &kplayer;. Felet kan också uppstå om namnet på din körbara &mplayer; fil inte är <command
+>mplayer</command
+>, eller om den inte finns i nuvarande sökväg. I detta fall, gå till sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+> och ange den körbara filens namn eller fullständig sökväg i fältet <guilabel
+>Sökväg till körbar fil</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>configure: error: Can't find X includes</title>
+
+<para
+>Det betyder att du saknar X-deklarationsfiler, som normalt levereras med X-utvecklingspaket. Titta alltså efter ett paket i din distribution som innehåller filer som X.h och XEvent.h. För Debian kallas det till exempel <literal
+>xlibs-dev</literal
+>.</para>
+
+<para
+>På liknande sätt, om <command
+>configure</command
+> klagar på saknade Qt-filer, måste du hitta och installera Qt-utvecklingspaketet. Om du tittar i <filename
+>config.log</filename
+>, talar den troligen om för dig det exakta namnet på filen som inte kunde hittas, någonstans nära slutet. Filen <filename
+>config.log</filename
+> är mycket detaljerad, så du måste rulla uppåt några sidor från slutet för att hitta stället där felet rapporteras.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan inte spela några filer</title>
+
+<para
+>Titta i slutet av meddelandeloggen för att se vilka fel &mplayer; ger när du försöker spela upp filerna. Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> om &kplayer; inte visar loggen automatiskt.</para>
+
+<para
+>Försök att spela filerna med <command
+>mplayer</command
+> från kommandoraden. Om &mplayer; kan spela dem, jämför väljarna du använde på kommandoraden med de som &kplayer; skickade till &mplayer;. Ange väljarna som krävs i <link linkend="settings"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>. De viktigaste är alternativen för <guilabel
+>Drivrutin</guilabel
+> på sidorna <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+> och <link linkend="settings-audio"
+>Ljud</link
+>. Kontrollera <guilabel
+>Sökväg till körbar fil</guilabel
+> på sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+> för att försäkra dig om att &kplayer; kan hitta körbar &mplayer; fil, och om det finns några väljare som inte hittas någon annanstans i dialogrutan <guilabel
+>Inställningar av &kplayer;</guilabel
+>, lägg till dem i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan inte spela en specifik fil</title>
+
+<para
+>Titta i slutet av meddelandeloggen för att se vilka fel &mplayer; ger när du försöker spela upp filen. Tryck på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> om &kplayer; inte visar loggen automatiskt.</para>
+
+<para
+>Försök att spela filerna med <command
+>mplayer</command
+> från kommandoraden. Om &mplayer; kan spela den, men kräver speciella väljare för att spela just den här filen, lägg till dem i filens <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+>. Två alternativ som ibland hjälper &mplayer; när filtypen inte kan detekteras automatiskt är <option
+>-vc</option
+> och <option
+>-ac</option
+>, som motsvarar alternativen <guilabel
+>Avkodare</guilabel
+> på sidorna <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+> och <link linkend="properties-audio"
+>Ljud</link
+> i <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+>. Om det finns väljare som inte hittas någon annanstans i dialogrutan <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+>, lägg till dem i fältet <guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Om det är en spellistefil men inte har en av de vanliga filändelserna för spellistor, gå till sidan <link linkend="properties-general"
+>Allmänt</link
+> under <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> och ställ in alternativet <guilabel
+>Spellista</guilabel
+> till <guilabel
+>ja</guilabel
+>. I sällsynta fall kan en fil som inte är en spellista ha en filändelse som en spellista. Då måste du ställa in egenskapen <guilabel
+>Spellista</guilabel
+> till <guilabel
+>nej</guilabel
+>. För mer detaljinformation se avsnittet <link linkend="howto-playlist-files"
+>Spellistefiler</link
+> i minihandledningen för spellistan.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan inte spela några videofiler</title>
+
+<para
+>Om &kplayer; bara spelar ljudfiler men inte videofiler, kan det finnas ett problem med videoutmatningen. Normalt använder &kplayer; <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo-utökningen</link
+> för videoutmatning. Om utökningen inte är aktiverad eller används av ett annat program som <application
+>Kino</application
+>, kanske &kplayer; inte kan använda en annan videoutmatning. Du kan antingen aktivera XVideo-utökningen eller tala om för &kplayer; att använda en annan videoutmatning. Se <link linkend="howto-configuration"
+>minihandledningen för inställningar</link
+> för detaljinformation.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Video spelas upp bra, men det finns inget ljud</title>
+
+<para
+>Titta i <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> för att se varför &mplayer; inte kan spela ljud. Det vanligaste problemet är att ljudenheten är låst av ett annat program. I detta fall är <command
+>artsd</command
+> det första du ska misstänka. Försök skriva</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>killall</command
+> artsd</userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandoraden. Om det hjälper är den permanenta lösningen att inaktivera &arts; i inställningscentralen. &arts; och allt som är baserat på det är den värsta delen av &kde; på långa vägar. Tursamt nog verkar det som om det finns planer på att till sist bli av med det i &kde; 4.</para>
+
+<para
+>För mer information om ljudinställning i &kplayer;, se <link linkend="howto-configuration-audio"
+>minihandledningen för inställningar</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>&kplayer; kan inte spela en fil som spelas upp utan problem av &mplayer;</title>
+
+<para
+>När &kplayer; är i tillstånden <guilabel
+>Kör</guilabel
+> eller <guilabel
+>Spelar</guilabel
+>, skriv</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>ps</command
+> <option
+>auxww</option
+></userinput
+></para>
+
+<para
+>på kommandoraden. Jämför kommandoradsväljarna som &kplayer; använder för att köra &mplayer; med vad du använder för att köra filen med &mplayer;. Börja därefter lägga till saknade väljare en i taget till du får samma problem som du har i &kplayer;. Efter du har tagit reda på vilken väljare som orsakar problemet, kan du öppna <link linkend="settings"
+>inställningsdialogrutan</link
+> i &kplayer; och ta bort eller ändra väljaren. Om du behöver göra ändringen för bara just den filen, gå till <link linkend="properties"
+>Filegenskaper</link
+> istället.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan inte spela en dvd, video-cd eller ljud-cd</title>
+
+<para
+>Välj <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>. Skriv in en webbadress som <userinput
+>dvd://1</userinput
+> eller <userinput
+>vcd://1</userinput
+>. För mer information om uppspelning från olika sorters hårdvaruenheter, se <link linkend="howto-devices"
+>minihandledningen för enheter</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Problem med att återgå från fullskärmsläge</title>
+
+<para
+>Om du får problem vid återgång från fullskärmsläge till normal fönsterstorlek, till exempel att fönstret blir för stort eller du ser ändlöst fladdrande, kan du inaktivera alternativet <guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+> på sidan <link linkend="settings-general"
+>Allmänt</link
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>. Läs också tråden om problemet på <ulink url="http://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=1122221&amp;forum_id=244388"
+>&kplayer;s användarforum</ulink
+> och bevaka den för uppdateringar.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Radiostationer tar för lång tid innan de börjar spelas upp</title>
+
+<para
+>Normalt använder &kplayer; en Mibyte cache. När media med låg bithastighet spelas, tar det lång tid att fylla den. Du kan välja en mindre <guilabel
+>Cachestorlek</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+>, antingen globalt i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+> eller för en viss fil i <link linkend="properties-advanced"
+>Filegenskaper</link
+>. För mer information om att spela direktmedia, se <link linkend="howto-streams"
+>minihandledningen för strömmar</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Stora videofiler tar för lång tid innan de börjar spelas upp</title>
+
+<para
+>Du kan ha ställt in alternativet <guilabel
+>Cachestorlek</guilabel
+> för litet i <link linkend="settings-advanced"
+>&kplayer;s inställningar</link
+>. Den förvalda globala inställningen är en Mibyte, som ska fungera bra i de flesta fall. Om du behöver ställa in det högre eller lägre för en individuell fil kan du göra det på sidan <link linkend="properties-advanced"
+>Avancerat</link
+> under <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Bara videoområdet visas i &konqueror; eller &kmldonkey;</title>
+
+<para
+>Om du öppnar en webbsida med ett inbäddat multimediaobjekt i &konqueror;, visas bara videoområdet, utan några styrdon. Detsamma sker när delvis nerladdade filer förhandsgranskas i &kmldonkey;. Det rekommenderas att du högerklickar på videoområdet och väljer alternativet <guimenuitem
+>Starta &kplayer;</guimenuitem
+>. Uppspelning stoppas då, och det fullständiga &kplayer;-programmet öppnas och börjar spela filen eller webbadressen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kontrast- och ljusstyrkekontrollerna fungerar inte</title>
+
+<para
+>Du måste aktivera <link linkend="howto-installation-xvideo"
+>XVideo-utökningen</link
+> i din X11-inställning.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Kan inte uppgradera kdelibs-data på grund av en konflikt</title>
+
+<para
+>I Debian innehåller paketet <literal
+>kdelibs-data</literal
+> filen <filename
+>rtsp.protocol</filename
+>, som &kplayer; ersätter med sin egen version. Om du senare försöker uppgradera paketet <literal
+>kdelibs-data</literal
+>, klagar <command
+>apt-get</command
+> på en konflikt. Det är ett fel i <command
+>apt-get</command
+>. För att komma runt det, kör följande kommandon:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+>Om du kör <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kdelibs-data</userinput
+> innan <userinput
+><command
+>apt-get</command
+> remove kplayer</userinput
+>, förhindrar ett annat fel i <command
+>apt-get</command
+> att du tar bort paketet <literal
+>kplayer</literal
+>. Sättet att komma runt det är:</para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>dpkg</command
+> <option
+>-r</option
+> kplayer</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> <option
+>-f</option
+> install</userinput
+></para>
+
+<para
+><userinput
+><command
+>apt-get</command
+> install kplayer</userinput
+></para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/doc/sv/howto.docbook b/doc/sv/howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..2ae437a
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/howto.docbook
@@ -0,0 +1,127 @@
+<chapter id="howto">
+<title
+>Minihandledningar</title>
+
+<sect1 id="howto-overview">
+<title
+>Översikt</title>
+
+<para
+>Det här kapitlet innehåller mängder med användbar information som täcker installation, anpassning och diverse olika sätt att använda &kplayer;. En lista över de ämnen som täcks följer.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-installation"
+>Minihandledning för installation</link
+> beskriver &kplayer;s krav, beroenden och installationssteg.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-compilation"
+>Minihandledning för kompilering</link
+> ger kortfattade instruktioner om hur man kompilerar &kplayer; från källkod.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-configuration"
+>Minihandledning för grundläggande inställningar</link
+> ger några användbara tips för optimal inställning av &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-settings"
+>Minihandledning för avancerade inställningar</link
+> introducerar några av de mest användbara inställningarna i &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-properties"
+>Minihandledning för filegenskaper</link
+> förklarar funktionen filegenskaper i detalj.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-full-screen"
+>Minihandledning för fullskärm och maximerade fönster</link
+> ger några tips om hur man kör &kplayer; i fullskärmsläge eller maximerat.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-playlist"
+>Minihandledning för spellistan</link
+> beskriver stöd för spellistor i &kplayer;.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-subtitles"
+>Minihandledning för textning</link
+> ger användbar information om hur man spelar video med textning.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-devices"
+>Minihandledning för enheter</link
+> tillhandahåller detaljinformation om hur man spelar <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, ljud-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+> och <acronym
+>dvb</acronym
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-streams"
+>Minihandledning för direktradio och -tv</link
+> ger användbara tips om hur man spelar direktmedia.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-slaves"
+>Minihandledning för &kde;:s I/O-slavar</link
+> ger detaljinformation om hur man spelare filer via &kde;:s <acronym
+>I/O</acronym
+>-slavar.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-troubleshooting"
+>Minihandledning för felsökning</link
+> ger lösningar på de vanligaste problemen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-bug-reporting"
+>Minihandledning för felrapportering</link
+> beskriver stegen för att göra din felrapport verkligt användbar i detalj.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="howto-translation"
+>Minihandledning för översättning</link
+> är en kortfattad guide för att hjälpa översättare av &kplayer; att komma igång.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+&kplayer-howto-installation; &kplayer-howto-compilation; &kplayer-howto-configuration; &kplayer-howto-settings; &kplayer-howto-properties; &kplayer-howto-full-screen; &kplayer-howto-playlist; &kplayer-howto-subtitles; &kplayer-howto-devices; &kplayer-howto-streams; &kplayer-howto-slaves; &kplayer-howto-troubleshooting; &kplayer-howto-bug-reporting; &kplayer-howto-translation; </chapter>
diff --git a/doc/sv/index.docbook b/doc/sv/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..3a131ee
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/index.docbook
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplayer "<application
+>KPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mplayer "<application
+>MPlayer</application
+>">
+ <!ENTITY mldonkey "<application
+>MLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kmldonkey "<application
+>KMLDonkey</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kplayer;">
+ <!ENTITY kplayer-introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-properties SYSTEM "properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto SYSTEM "howto.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-installation SYSTEM "howto-installation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-compilation SYSTEM "howto-compilation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-configuration SYSTEM "howto-configuration.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-settings SYSTEM "howto-settings.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-properties SYSTEM "howto-properties.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-full-screen SYSTEM "howto-full-screen.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-bug-reporting SYSTEM "howto-bug-reporting.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-playlist SYSTEM "howto-playlist.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-subtitles SYSTEM "howto-subtitles.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-devices SYSTEM "howto-devices.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-streams SYSTEM "howto-streams.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-slaves SYSTEM "howto-slaves.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-translation SYSTEM "howto-translation.docbook">
+ <!ENTITY kplayer-howto-troubleshooting SYSTEM "howto-troubleshooting.docbook">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;"
+>
+
+<bookinfo>
+<title
+>Handbok &kplayer;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname
+>kiriuja</firstname>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Stefan</firstname
+> <surname
+>Asserhäll</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Översättare</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year>
+<holder
+>kiriuja</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-10-05</date>
+<releaseinfo
+>0.5.3</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+><ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/"
+>&kplayer;</ulink
+> är en mediaspelare för &kde; baserad på <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Om du har problem med &kplayer;, ta gärna en titt på avsnittet <link linkend="howto-troubleshooting"
+>Minihandledning för felsökning</link
+>.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdemultimedia</keyword>
+<keyword
+>KPlayer</keyword>
+<keyword
+>MPlayer</keyword>
+<keyword
+>multimedia</keyword>
+<keyword
+>media</keyword>
+<keyword
+>video</keyword>
+<keyword
+>film</keyword>
+<keyword
+>ljud</keyword>
+<keyword
+>ljud</keyword>
+<keyword
+>musik</keyword>
+<keyword
+>spelare</keyword>
+<keyword
+>textning</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&kplayer-introduction;
+&kplayer-basics;
+&kplayer-commands;
+&kplayer-configuration;
+&kplayer-settings;
+&kplayer-properties;
+&kplayer-howto;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Tack till och licens</title>
+
+<para
+>&kplayer; </para>
+<para
+>Program copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+<para
+>Dokumentation copyright 2004 kiriuja (<ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">e-mail</ulink>)</para>
+
+<para
+>Översättning Stefan Asserhäll <email
+>stefan.asserhall@comhem.se</email
+></para
+>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/doc/sv/introduction.docbook b/doc/sv/introduction.docbook
new file mode 100644
index 0000000..8802fae
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,39 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Översikt</title>
+
+<para
+>&kplayer; är en multimediaspelare för K-skrivbordsmiljön.</para>
+
+<para
+>&kplayer; använder <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/"
+>&mplayer;</ulink
+> som bakgrundsprogram för att spela upp media, och erbjuder därför bäst uppspelningskvalitet och prestanda samt störst variation av video-, ljud- och textningsformat, inmatningsmetoder och utmatningsalternativ som stöds. I synnerhet stöder &mplayer; <link linkend="playing"
+>uppspelning</link
+> från lokala filer, <acronym
+>dvd</acronym
+>, video-<acronym
+>cd</acronym
+>, ljud-<acronym
+>cd</acronym
+>, <acronym
+>tv</acronym
+>- och <acronym
+>dvb</acronym
+>-kort, samt nätverksplatser som använder många olika typer av protokoll.</para>
+
+<para
+>&kplayer; är dock mycket mer än bara ett gränssnitt för &mplayer;. Förutom integrering med &kde; och ett lättanvänt användargränssnitt som följer &kde;:s standarder, erbjuder det en enkel men fullständig <link linkend="howto-playlist"
+>spellista</link
+>, många ytterligare inmatningsmetoder genom att använda <link linkend="howto-slaves"
+>&kde;:s I/O-slavar</link
+> och sist men inte minst <link linkend="howto-properties"
+>möjlighet</link
+> att enkelt välja många olika alternativ för varje individuell fil eller webbadress, vilket ger dig en flexibilitet som inte finns i någon annan mediaspelare.</para>
+
+<para
+>&kplayer; är ett fullständigt anpassningsbart program som du kan <link linkend="configuration"
+>ställa in</link
+> och finjustera för ditt system och dina personliga preferenser, från att ändra sättet som video visas, ljud spelas och inställning av alla uppspelningsalternativ som &mplayer; förstår till att arrangera uppspelningsknapparna inne i &kplayer;s fönster, ändra antalet och platsen för verktygsrader och definiera nya snabbtangentkombinationer.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/properties-advanced.png b/doc/sv/properties-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..f548b4f
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/properties-audio.png b/doc/sv/properties-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..bb6aac9
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/properties-general.png b/doc/sv/properties-general.png
new file mode 100644
index 0000000..d77201c
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/properties-subtitles.png b/doc/sv/properties-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..461b318
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/properties-video.png b/doc/sv/properties-video.png
new file mode 100644
index 0000000..508489f
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/properties.docbook b/doc/sv/properties.docbook
new file mode 100644
index 0000000..9299f16
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/properties.docbook
@@ -0,0 +1,897 @@
+<chapter id="properties">
+<title
+>Filegenskaper</title>
+
+<sect1 id="properties-overview">
+<title
+>Översikt</title>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Filegenskaper</guilabel
+> låter dig välja olika alternativ som bara gäller en särskild fil eller webbadress. Många av alternativen är samma eller liknar de som kan väljas globalt i dialogrutan <link linkend="settings"
+>Inställningar av &kplayer;</link
+>. Alternativen som ställs in under filegenskaper överskrider de globala. Filegenskaperna ger dig fullständig kontroll över hur filen spelas upp, inklusive väljare som skickas till &mplayer;. Andra egenskaper visar information som &kplayer; tagit reda på om filen eller strömmen, som tidslängd, videostorlek och bithastigheter för ljud och video.</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa dialogrutan för nuvarande laddad fil eller webbadress. Du kan också öppna egenskaperna för vilket objekt som helst i spellistan genom att <mousebutton
+>höger</mousebutton
+>klicka på objektet i <link linkend="parts-playlist-editor"
+>spellistans editor</link
+> och välja <guimenuitem
+>Egenskaper...</guimenuitem
+> i <link linkend="popup-playlist"
+>spellistans sammanhangsberoende meny</link
+>.</para>
+
+<para
+>Dialogrutan innehåller flera sidor som väljes genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på ett av objekten till vänster i dialogrutan.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="properties-general"
+>Allmänt</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Visar allmän information om filen eller webbadressen, och låter dig styra videoområdets storlek när den spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="properties-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller egenskaper som visar teknisk information om videon och låter dig styra videoutmatning när filen spelas upp, om den har en videodel.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="properties-audio"
+>Ljud</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller egenskaper som visar teknisk information om ljudet och låter dig styra ljudutmatning när filen spelas upp, om den har en ljuddel.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="properties-subtitles"
+>Textning</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller egenskaper som styr laddning och visning av textning, om filen spelas upp med textning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="properties-advanced"
+>Avancerat</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse alternativ som styr avancerade kommandoradsväljare som skickas till &mplayer;, samt funktion tillsammans med &kde;:s I/O-slav om den används för att överföra filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Knapparna längst ner i dialogrutan låter dig göra val om innehållet på alla sidor i dialogrutan.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accepterar dina ändringar och stänger dialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stänger dialogrutan utan att spara ändringarna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Verkställer ändringarna utan att stänga dialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Återställer alla inställningar till sina ursprungliga, fördefinierade värden och verkställer dem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Stäng</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter du väljer <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> eller <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, ändras knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> till <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>. Genom att klicka på den stängs dialogrutan och alla ändringar kastas som du gjort sedan ändringar senast verkställdes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Hjälp</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Öppnar den här handboken och visa avsnittet som beskriver sidan i dialogrutan som för närvarande visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Du kan också klicka på den lilla knappen <guibutton
+>Vad är det här</guibutton
+> med ett frågetecken längst upp till höger i dialogrutan och därefter klicka på ett inställningsalternativ för att få en kortfattad förklaring av det.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen längst tll höger överst i dialogrutan stängs den och alla ändringar som inte verkställts kastas.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-general">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan visar allmän information om filen eller webbadressen och låter dig styra videoområdets storlek när du spelar upp den.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sökväg eller webbadress</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar filsökvägen för lokala filer eller fullständig webbadress för alla andra filer. Webbadressen identifierar filen eller strömmen, och alla andra egenskaper ansluts till den. För närvarande är det inte möjligt att ändra webbadressen. Du måste skapa en ny post i spellistan istället, genom att använda alternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster, eller genom att starta &kplayer; med den nya webbadressen som argument på kommandoraden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Namn</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar och låter dig ändra namnet på objektet som visas i spellistan, spellistans editor och dessutom i &kplayer;s namnlist när objektet laddas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spellista</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar och låter dig välja om det här objektet är en spellistefil. &mplayer; kan inte automatiskt detektera och spela en spellistefil, alltså måste &kplayer; uttryckligen tala om att filen ska tolkas som en spellista. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> låter &kplayer; använda filändelsen för att gissa om det är en spellistefil. Filändelserna för spellistor som KPlayer känner igen är ram, rpm, smi, smil, asx, m3u, pls och strm. Om en fil som inte är en spellista har en av filändelserna, eller en spellista har en annan filändelse, måste du ställa in den här egenskapen rätt för att kunna spela filen eller strömmen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Längd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar filens tidslängd. &kplayer; försöker detektera den med precisionen en tiondels sekund, och kommer ofta mycket nära den riktiga längden. Egenskapen är bara läsbar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ursprunglig storlek</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar videons ursprungliga storlek i bildpunkter. Den är bara läsbar och är tom för filer som bara innehåller ljud.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärmstorlek</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja ursprunglig videostorlek som &kplayer; använder när filen börjar spelas upp, om du inte stängt av alternativet <guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Inställningen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> använder alternativet <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+> från sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Inställningen <guilabel
+>ange storlek</guilabel
+> använder den fasta ursprungliga storlek som du anger. Alternativet <guilabel
+>Ange proportion</guilabel
+> använder återigen <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+>, men använder den fasta ursprungliga proportion som du anger.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fullskärm</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja fullskärmsläge eller maximerat fönster för den här filen. Normalt bör du helt enkelt låta det här behålla inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+>, som behåller fullskärmsläge eller maximerat fönster från föregående fil. Inställningen <guilabel
+>normal</guilabel
+> tvingar användning av normalt fönsterläge för den här filen, inställningen <guilabel
+>fullskärm</guilabel
+> tvingar användning av fullskärmsläge om det inte är en fil som bara innehåller ljud, och inställningen <guilabel
+>maximerat</guilabel
+> tvingar användning av maximerat fönsterläge.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja alternativet <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> specifikt för den här filen. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> behåller alternativet <guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+> som du valt globalt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-video">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller egenskaper som visar teknisk information om video, och låter dig styra videoutmatning när filen spelas upp, om den har en videodel.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr videons kontrast för den här filen. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma kontrast som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga kontrasten när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar kontrasten relativt till den förvalda inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr videons ljusstyrka för den här filen. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma ljusstyrka som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga ljusstyrkan när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar ljusstyrkan relativt till den förvalda inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färgton</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr videons färgton för den här filen. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma färgton som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga färgtonen när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar färgtonen relativt till den förvalda inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr videons färgmättnad för den här filen. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma färgmättnad som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga färgmättnaden när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar färgmättnaden relativt till den förvalda inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen anger videoavkodaren som ska användas när den här filen spelas upp. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder avkodaren som valts på sidan <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> talar om för &mplayer; att välja den avkodare som den anser vara bäst för att spela upp filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen anger om &mplayer; ska försöka med andra avkodare om den du valt inte fungerar. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder alternativet på sidan <guilabel
+>Video</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bithastighet</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar filens bithastighet för video. Den är bara läsbar och är tom för filer som bara innehåller ljud.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bildfrekvens</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar filens bildfrekvens för video. Den är bara läsbar och är tom för filer som bara innehåller ljud.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-audio">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Ljud</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller egenskaper som visar teknisk information om ljud, och låter dig styra ljudutmatning när filen spelas upp, om den har en ljuddel.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volym</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr ljudvolymen för den här filen. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma volym som för andra filer. Alternativet <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> ställer in den angivna ursprungliga volymen när filen laddas. Inställningarna <guilabel
+>lägg till</guilabel
+> och <guilabel
+>dra ifrån</guilabel
+> justerar volymen relativt till den förvalda inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fördröjning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr fördröjningen av ljud i förhållande till video. Normalt koms den här egenskapen ihåg automatiskt när du använder alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> återställer alltid ljudfördröjning till noll när filen laddas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen anger ljudavkodaren som ska användas när den här filen spelas upp. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder avkodaren som valts på sidan <guilabel
+>Ljud</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>, normalt <guilabel
+>automatisk</guilabel
+>. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> talar om för &mplayer; att välja den avkodare som den anser vara bäst för att spela upp filen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen anger om &mplayer; ska försöka med andra avkodare om den du valt inte fungerar. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder alternativet på sidan <guilabel
+>Ljud</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bithastighet</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen visar filens bithastighet för ljud. Den är bara läsbar och är tom för filer som inte har ett ljudspår.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-subtitles">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Textning</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller egenskaper som styr laddning och visning av textning, om filen spelas upp med textning.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ladda automatiskt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här är en lokal fil, talar egenskapen om för &kplayer; att försöka ladda textning för den automatiskt. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder inställningarna för <guilabel
+>Ladda automatiskt</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Textning</guilabel
+> i KPlayers inställningar. Att ställa in egenskapen till <guilabel
+>nej</guilabel
+> låter dig ange sökvägen eller webbadressen för textningen som du vill använda i nästa fält.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sökväg eller webbadress</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen anger textningen som ska användas för den här filen. Normalt ställs egenskapen in automatiskt när du använder alternativen <guimenuitem
+>Ladda textning</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ladda textningswebbadress</guimenuitem
+> eller <guimenuitem
+>Ladda ur textning</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om textning ska visas från början. Normalt visas textning från början.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig ange textningens vertikala position. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder samma textningsposition som för andra filer. Ett enkelt sätt att ange egenskapen är genom att använda snabbtangenter för alternativen för textningsposition i undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>, medan &Shift;-tangenten hålls nere.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fördröjning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen styr fördröjningen av textning i förhållande till video. Normalt koms den här egenskapen ihåg automatiskt när du använder alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+> till menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> återställer alltid textningsfördröjning till noll när filen laddas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="properties-advanced">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller diverse alternativ som styr avancerade kommandoradsväljare som skickas till &mplayer;, samt funktion tillsammans med &kde;:s I/O-slav om den används för att överföra filen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="properties-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig ange ytterligare väljare som ska skickas till &mplayer;. Du kan antingen använda <guilabel
+>lägg till sist</guilabel
+> för att lägga till väljarna till de som anges på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+> eller använda inställningen <guilabel
+>ställ in till</guilabel
+> för att överskrida dem. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder väljarna som anges i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig tala om för &mplayer; att hoppa över några bilder om ditt system är för långsamt för att spela filen riktigt. Inställningen <guilabel
+>mjukt</guilabel
+> hoppar över färre bilder än <guilabel
+>hårt</guilabel
+>, alltså bör du prova den först. Alternativet <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder inställningen <guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+> på sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Du kan också ändra alternativet medan en fil spelas upp med alternativ i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+>. Om du håller nere &Shift; när du väljer dem, kommer &kplayer; normalt bara använda inställningarna för den nuvarande filen och komma ihåg dem i den här egenskapen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om en cache ska användas för filen och ställa in dess storlek. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder cachealternativen från sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+> i <guilabel
+>&kplayer;s inställningar</guilabel
+>, <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> talar om för &mplayer; att använda sin egen inställning, <guilabel
+>ingen</guilabel
+> talar om för &mplayer; att inte använda någon cache, och <guilabel
+>ange storlek</guilabel
+> låter dig ställa in en specifik storlek.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bygg nytt index</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om &mplayer; ska bygga ett nytt index för sökning. Inställningen <guilabel
+>standard</guilabel
+> använder alternativet från <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>, <guilabel
+>ja</guilabel
+> bygger ett index om filen inte har det, <guilabel
+>nej</guilabel
+> talar om för &mplayer; att inte bygga ett index, och <guilabel
+>tvinga</guilabel
+> anger att ett index alltid ska byggas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om en &kde; I/O-slav ska användas för att överföra och spela upp den här filen. Inställningen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> talar om för &kplayer; att bestämma automatiskt med alternativ som anges i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd tillfällig fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Den här egenskapen låter dig välja om en tillfällig fil ska användas för att spela upp från &kde; I/O-slavar. Inställningen <guilabel
+>automatisk</guilabel
+> använder alternativ som anges i <guilabel
+>KPlayers inställningar</guilabel
+>. Egenskapen har ingen effekt för webbadresser som skickas direkt till &mplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/settings-advanced.png b/doc/sv/settings-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..a21d40e
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-advanced.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-audio.png b/doc/sv/settings-audio.png
new file mode 100644
index 0000000..4f0e245
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-audio.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-brightness.png b/doc/sv/settings-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..e261c4b
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-contrast.png b/doc/sv/settings-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..983f587
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-controls.png b/doc/sv/settings-controls.png
new file mode 100644
index 0000000..b2e7b3b
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-controls.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-general.png b/doc/sv/settings-general.png
new file mode 100644
index 0000000..32b5dd4
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-general.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-hue.png b/doc/sv/settings-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..3f514b6
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-hue.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-messages.png b/doc/sv/settings-messages.png
new file mode 100644
index 0000000..c88cfdd
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-messages.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-playlist.png b/doc/sv/settings-playlist.png
new file mode 100644
index 0000000..b8bb107
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-playlist.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-progress.png b/doc/sv/settings-progress.png
new file mode 100644
index 0000000..ed323d7
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-progress.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-saturation.png b/doc/sv/settings-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..fbaf9ca
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-sliders.png b/doc/sv/settings-sliders.png
new file mode 100644
index 0000000..822747f
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-sliders.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-subtitles.png b/doc/sv/settings-subtitles.png
new file mode 100644
index 0000000..61dd257
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-subtitles.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-video.png b/doc/sv/settings-video.png
new file mode 100644
index 0000000..43665f2
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-video.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings-volume.png b/doc/sv/settings-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..e41d70a
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings-volume.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/settings.docbook b/doc/sv/settings.docbook
new file mode 100644
index 0000000..64918bc
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/settings.docbook
@@ -0,0 +1,1975 @@
+<chapter id="settings">
+<title
+>Inställningsdialogrutan</title>
+
+<sect1 id="settings-overview">
+<title
+>Översikt</title>
+
+<para
+>Dialogrutan <guilabel
+>Inställningar av &kplayer;</guilabel
+> låter dig styra de flesta aspekter hos &kplayer;s beteende, samt välja alternativ som skickas till &mplayer; och styr kvalitet och prestanda hos uppspelning av media.</para>
+
+<para
+>Välj <menuchoice
+><guimenu
+>Inställningar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anpassa &kplayer;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> för att visa dialogrutan.</para>
+
+<para
+>Dialogrutan innehåller flera sidor som väljes genom att <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på ett av objekten till vänster i dialogrutan.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-general"
+>Allmänt</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar allmänt beteende hos &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-playlist"
+>Spellista</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller avancerade alternativ för spellistan. De mer grundläggande alternativen för spellistan är tillgängliga via &kplayer;s menyer och beskrivs i avsnittet om <link linkend="configuration-playlist"
+>spellistan</link
+> i inställningskapitlet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-controls"
+>Styrdon</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller avancerade alternativ som styr hur valen du gör genom att använda diverse styrdon i &kplayer; verkställs och lagras.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-progress"
+>Förlopp</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar förloppsskjutreglaget och sökfunktionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-volume"
+>Volym</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar volymskjutkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-contrast"
+>Kontrast</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar kontrastskjutkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-brightness"
+>Ljusstyrka</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar ljusstyrkeskjutkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-hue"
+>Färgton</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar färgtonsskjutkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-saturation"
+>Färgmättnad</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar färgmättnadsskjutkontrollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-sliders"
+>Skjutreglage</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse alternativ som påverkar alla skjutkontroller i &kplayer;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-video"
+>Video</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som styr videoutmatning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-audio"
+>Ljud</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som styr ljudutmatning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-subtitles"
+>Textning</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som styr textningsvisning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-messages"
+>Meddelanden</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller alternativ som påverkar meddelandeloggen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Sidan <link linkend="settings-advanced"
+>Avancerat</link
+></term>
+<listitem
+><para
+>Innehåller diverse alternativ som styr avancerade kommandoradsväljare som skickas till &mplayer;, samt funktion tillsammans med &kde;:s I/O-slavar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Knapparna längst ner i dialogrutan låter dig göra val om innehållet på alla sidor i dialogrutan.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Ok</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Accepterar dina ändringar och stänger dialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stänger dialogrutan utan att spara ändringarna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Verkställer ändringarna utan att stänga dialogrutan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Förval</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Återställer alla inställningar till sina ursprungliga, fördefinierade värden och verkställer dem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Stäng</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter du väljer <guibutton
+>Verkställ</guibutton
+> eller <guibutton
+>Förval</guibutton
+>, ändras knappen <guibutton
+>Avbryt</guibutton
+> till <guibutton
+>Stäng</guibutton
+>. Genom att klicka på den stängs dialogrutan och alla ändringar kastas som du gjort sedan ändringar senast verkställdes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Knappen <guibutton
+>Hjälp</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Öppnar den här handboken och visar avsnittet som beskriver sidan i dialogrutan som för närvarande visas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Du kan också klicka på den lilla knappen <guibutton
+>Vad är det här</guibutton
+> med ett frågetecken längst upp till höger i dialogrutan och därefter klicka på ett inställningsalternativ för att få en kortfattad förklaring av det.</para>
+
+<para
+>Genom att klicka på knappen längst tll höger överst i dialogrutan stängs den och alla ändringar som inte verkställts kastas.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-general">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Allmänt</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar allmänt beteende hos &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Normalt ändrar &kplayer; automatiskt storlek på huvudfönstret om det inte är maximerat eller i fullskärmsläge. När &kplayer; laddar och börjar spela upp en ny video, skalas den med 50 % storleksökning till videobredden når inställd <guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+>. Fönstrets storlek ändras också automatiskt för att behålla videoproportionen om det alternativet är aktiverat.</para>
+
+<para
+>Om du vill undvika automatiskt storleksändring och alltid låta fönstret ha storleken du ger det, stäng av alternativet. &kplayer; behåller då videoproportionen genom att begränsa videon inne i fönstret, som om fönstret till exempel var maximerat. Du bör också stänga av alternativet om du får problem när du återgår från fullskärmsläge, som till exempel ändlöst fladdrande. Om det är fallet bör du dock också rapportera felet enligt instruktionerna i minihandledningen för felrapportering.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimal ursprunglig videobredd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om alternativet <guilabel
+>Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret</guilabel
+> är aktiverat, när &kplayer; laddar och börjar spela upp en ny video, skalas den med 50 % storleksökning till videobredden når den här inställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek på listan med senaste filer</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; maximalt antal webbadresser som ska läggas till i undermenyn <guisubmenu
+>Öppna senaste</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+>. När antal webbadresser överskrids, tar &kplayer; bort de äldsta posterna från listan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa dialogrutan Öppna vid start utan fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerad och du startar &kplayer; ensamt, utan ett filargument, visar det dialogrutan <guilabel
+>Öppna fil</guilabel
+> och låter dig välja en fil att spela upp. Avsnittet <link linkend="starting"
+>Starta &kplayer;</link
+> i den här handboken beskriver sätt att starta &kplayer; utan filargument, medan olika sätt att starta &kplayer; med filargument beskrivs i avsnittet <link linkend="playing"
+>Spela multimedia</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa fullständig sökväg i fönstertitel</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, visar &kplayer; hela sökvägen till nuvarande fil eller hela webbadressen till fjärrfiler i huvudfönstrets <link linkend="parts"
+>namnlist</link
+>. Normalt är alternativet avstängt, och &kplayer; visar bara filnamnet utan filändelse i namnlisten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inaktivera skärmsläckare när video spelas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat och en skärmsläckare är aktiverat i inställningscentralen, inaktiverar &kplayer; den medan video spelas upp och aktiverar den igen när videouppspelningen slutar. När filer med bara ljud spelas, låter &kplayer; skärmsläckaren vara, så att den fungerar som vanligt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-playlist">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Spellista</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller avancerade alternativ för spellistan. De mer grundläggande alternativen för spellistan är tillgängliga via &kplayer;s menyer och beskrivs i avsnittet om <link linkend="configuration-playlist"
+>spellistan</link
+> i inställningskapitlet.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-playlist.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Börja spela nya poster omedelbart</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om nya objekt omedelbart ska börja spelas upp när du lägger till dem i spellistan genom att använda alternativen <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller <menuchoice
+><guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öppna webbadress</guimenuitem
+></menuchoice
+>, genom att dra och släppa filer på &kplayer;s fönster, eller genom att starta &kplayer; med filargument. Om alternativet är markerat, börjar &kplayer; spela upp nya objekt omedelbart om det inte för närvarande spelar ett befintligt objekt eller om alternativet <guilabel
+>bara om spelaren är overksam</guilabel
+> inte är markerat. Annars lägger &kplayer; till nya objekt i spellistan och spelar dem bara när det blir deras tur eller du väljer dem manuellt i spellistan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>bara om spelaren är overksam</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>När det här alternativet är markerat börjar &kplayer; spela nytillagda objekt i spellistan omedelbart bara om den är overksam. Om den redan spelar ett befintligt objekt, läggs de nya objekten bara till i spellistan och spelas när det blir deras tur eller du väljer dem manuellt i spellistan. Alternativet är bara tillgängligt när alternativet <guilabel
+>Börja spela nya poster omedelbart</guilabel
+> är markerat.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tillåt duplicerade poster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat låter &kplayer; dig lägga till objekt med identiska webbadresser i spellistan. När alternativet är avstängt och du lägger till nya poster i spellistan, tar &kplayer; bort alla befintliga poster som har samma webbadress som en av de nya posterna. Om några av de nya posterna också har identiska webbadresser, läggs bara en till för varje webbadress.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximalt antal poster</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om antal objekt i spellistan överskrider det här antalet, tar &kplayer; bort objekt längst upp i listan.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cachens storleksgräns</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här anger maximalt antal webbadresser som &kplayer; kommer ihåg egenskaper. Om antalet objekt i den interna cachen överskrids, tar &kplayer; bort egenskaper för objekten som inte har spelats under längst tid.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-controls">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Styrdon</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller avancerade alternativ som styr hur valen du gör genom att använda diverse styrdon i &kplayer; verkställs och lagras. För mer information om hur alternativ verkställs för individuella filer, se avsnittet Filegenskaper i den här handboken.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-controls.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat och du justerar någon av inställningarna som anges nedan medan &Shift;-tangenten hålls nere, kommer &kplayer; bara att verkställa ändringen för nuvarande fil, lagra den i filegenskaperna, och återgå till inställningen före ändringen innan en annan fil laddas. Du kommer att kunna se och ändra den lagrade inställningen i dialogrutan Filegenskaper. Nästa gång filen spelas upp, återställs inställningen i dess egenskaper igen till en annan fil laddas.</para>
+
+<para
+>Om alternativet inte är markerat eller ändringen görs utan att hålla nere &Shift;-tangenten, och motsvarande alternativ nedan inte är markerat, gäller den nya inställningen för nuvarande fil och alla filer som spelas efter den ända till du ändrar inställningen igen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Följande alternativ låter dig välja vilka inställningar som &kplayer; automatiskt kommer ihåg i filegenskaperna för varje individuell fil. Normalt kommer det ihåg textningswebbadress, textningsfördröjning och ljudfördröjning, och återställer dem för varje ny fil, medan andra inställningar behålls när nya filer laddas. Normalt bör du låta inställningarna nedan behålla sina förvalda värden. Inställningar som inte har motsvarande alternativ nedan markerat kan fortfarande enkelt lagras för varje fil genom att hålla nere &Shift;-tangenten när de ändras, under förutsättning att alternativet <guilabel
+>Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil</guilabel
+> är markerat.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärmstorlek</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg inställningen av videoskärmens storlek du väljer genom att ändra storlek på KPlayers huvudfönster eller videoområde i filegenskaperna för nuvarande laddad fil. Som nämndes ovan, om alternativet inte är markerat kan du fortfarande få &kplayer; att komma ihåg skärmstorleken genom att hålla nere &Shift;-tangenten, men för att det ska fungera i det här fallet är det viktigt att du börjar hålla nere &Shift;-tangenten innan du ändrar storleken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skärmproportion</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg videons proportion du väljer genom att använda alternativ i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fullskärm</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg fullskärmsalternativet du väljer i menyn <guimenu
+>Visa</guimenu
+> i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximerad</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg tillståndet maximerat fönster i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Behåll proportion</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg alternativet för att behålla proportion i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Volym</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg volymjusteringar i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ljudfördröjning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg inställningen av ljudfördröjning i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg alternativet för att hoppa över bilder i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg kontrastjusteringar i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg justeringar av ljusstyrka i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färgton</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg färgtonsjusteringar i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg justeringar av färgmättnad i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Webbadress för textning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg textningen du laddar genom att använda alternativen <guimenuitem
+>Ladda textning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Ladda textningswebbadress</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Arkiv</guimenu
+> i filegenskaperna för nuvarande laddad fil. Om du laddar ur textningen med alternativet <guimenuitem
+>Ladda ur textning</guimenuitem
+>, återställer &kplayer; dessutom egenskapen <guilabel
+>Textningswebbadress</guilabel
+> för nuvarande fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Synlighet för textning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg inställningen av textningens synlighet i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Position för textning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg inställningen av textningens vertikala position i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fördröjning för textning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om det här alternativet är markerat, kommer &kplayer; automatiskt ihåg inställningen av textningens fördröjning i filegenskaperna för nuvarande laddad fil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-progress">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Förlopp</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar förloppsskjutkontrollen och sökfunktionen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-progress.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Normalt sökavstånd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur långt sökningen ska göras (förflyttning av uppspelningspositionen) framåt eller bakåt när alternativen <guimenuitem
+>Framåt</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Bakåt</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> används, antingen i sekunder eller procent av filens tidslängd, om den är känd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Snabbsökavstånd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur långt sökningen ska göras (förflyttning av uppspelningspositionen) framåt eller bakåt när alternativen <guimenuitem
+>Snabbt framåt</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Snabbt bakåt</guimenuitem
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> används, antingen i sekunder eller procent av filens tidslängd, om den är känd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på förloppsskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-volume">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Volym</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar volymskjutkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-volume.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger undre gräns för ljudvolyminställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger övre gräns för ljudvolyminställningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på volymskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket ljudvolymen ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka volym</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska volym</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återställ</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig återställa ljudvolymen till en specifik inställning varje gång innan en ny fil laddas eller när &kplayer; startas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-contrast">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar kontrastskjutkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-contrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger undre gräns för videons kontrastinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger övre gräns för videons kontrastinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på kontrastskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket videons kontrast ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka kontrast</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska kontrast</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återställ</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig återställa videons kontrast till en specifik inställning varje gång innan en ny fil laddas eller när &kplayer; startas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-brightness">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Ljusstyrka</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar ljusstyrkeskjutkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-brightness.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger undre gräns för videons ljusstyrkeinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger övre gräns för videons ljusstyrkeinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på ljusstyrkeskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket videons ljusstyrka ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka ljusstyrka</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska ljusstyrka</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återställ</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig återställa videons ljusstyrka till en specifik inställning varje gång innan en ny fil laddas eller när &kplayer; startas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-hue">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Färgton</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar färgtonsskjutkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger undre gräns för videons färgtonsinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger övre gräns för videons färgtonsinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på färgtonsskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket videons färgton ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka färgton</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska färgton</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återställ</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig återställa videons färgton till en specifik inställning varje gång innan en ny fil laddas eller när &kplayer; startas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-saturation">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Färgmättnad</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar färgmättnadsskjutkontrollen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger undre gräns för videons färgmättnadsinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger övre gräns för videons färgmättnadsinställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avstånd mellan skjutreglagets markeringar</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger avståndet mellan markeringar på färgmättnadsskjutreglaget, i procent av skjutreglagets längd.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Justeringsvärde</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket videons färgmättnad ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka färgmättnad</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska färgmättnad</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Video</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Återställ</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig återställa videons färgmättnad till en specifik inställning varje gång innan en ny fil laddas eller när &kplayer; startas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-sliders">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Skjutreglage</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller diverse alternativ som påverkar alla skjutkontroller i &kplayer;.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-sliders.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimal skjutreglagelängd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger minimal längd på skjutkontroller. Det påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Föredragen skjutreglagelängd</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger föredragen längd på skjutkontroller. Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som ingår i verktygsrader.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-video">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Video</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som styr videoutmatning.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-video.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Drivrutin</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den som ska användas för att spela upp video. </para>
+
+<para
+>Rekommenderat val beror på videokortet du har. Prova XMGA om du har ett Matrox-kort, och antingen XVidix (om det stöds) eller XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner kan du också prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att fungera efter utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en sista utväg. Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att använda &kplayer;s videoområde rekommenderas inte.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd andra som reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger om andra sorters videoutmatning ska användas om den valda inte fungerar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enhet</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. Lämna tom för att använda standardenheten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska användas för att avkoda video. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> är det rekommenderade valet, som låter &mplayer; bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du måste tala om för &mplayer; att använda en viss avkodare för en given fil eller ström, ange alternativet i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd andra som reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger om andra videoavkodare ska användas om den valda inte fungerar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skalning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger videoskalningen som används när skalning görs med programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, så om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med hårdvara.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera dubbelbuffring</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktivera direktuppritning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om direktuppritning ska användas för videoutmatning. Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också orsaka problem med att visa video, till exempel om det används tillsammans med alternativet för dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-audio">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Ljud</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som styr ljudutmatning.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-audio.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Drivrutin</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den som ska användas för att spela upp ljud.</para>
+
+<para
+>Rekommenderade val är OSS (förvalt) och ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> låter &mplayer; välja ljudutmatning enligt sin egen inställning.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd andra som reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger om andra sorters ljudutmatning ska användas om den valda inte fungerar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enhet</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. Lämna tom för att använda standardenheten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avkodare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger tillgängliga ljudavkodare och låter dig välja den som ska användas för att avkoda ljud. <guilabel
+>Automatisk</guilabel
+> låter &mplayer;bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du måste tala om för &mplayer; att använda en viss avkodare för en given fil eller ström, ange alternativet i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd andra som reservutväg</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet anger om andra ljudavkodare ska användas om den valda inte fungerar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Värde på fördröjningsjustering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket ljudfördröjningen ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Ljud</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-subtitles">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Textning</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som styr textningsvisning.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-subtitles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Storlek på positionsjustering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur långt textningen ska flyttas, i procent av videons höjd, när alternativen <guimenuitem
+>Flytta upp</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Flytta ner</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Värde på fördröjningsjustering</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; hur mycket textningens fördröjning ska justeras när alternativen <guimenuitem
+>Öka fördröjning</guimenuitem
+> och <guimenuitem
+>Minska fördröjning</guimenuitem
+> i undermenyn <guisubmenu
+>Textning</guisubmenu
+> i menyn <guimenu
+>Spelare</guimenu
+> eller motsvarande snabbtangenter används.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ladda textning automatiskt</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningstyper som väljes nedan automatiskt ska laddas genom att leta efter textningsfiler med samma namn som nuvarande laddad fil och motsvarande filändelse för textningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>AQT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna aqt och AQT ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>JSS</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna jss och JSS ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>RT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna rt och RT ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SMI</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna smi och SMI ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SRT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna srt och SRT ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SSA</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna ssa och SSA ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>SUB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna sub och SUB ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>TXT</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna txt och TXT ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>UTF</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om textningsfiler med filändelserna utf och UTF ska laddas automatiskt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Annan</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om automatisk laddning ska användas för textningsfiler med filändelser som väljes i textfältet nedan, åtskilda med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller mellanslag.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-messages">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Meddelanden</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller alternativ som påverkar meddelandeloggen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-messages.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa om uppspelning av en fil misslyckas</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om <link linkend="parts-message-log"
+>meddelandeloggen</link
+> ska visas automatiskt eller inte om &kplayer; stöter på ett fel när en fil spelas upp. Om alternativet är aktiverat, visar &kplayer; loggen och visar det senaste meddelandet från den första filen med ett fel, så du kan se vad felet var. Om alternativet är inaktiverat, visar &kplayer; istället ordet <guilabel
+>Fel</guilabel
+> i den vänstra delen av <link linkend="parts-status-bar"
+>statusraden</link
+>, och därefter kan du <mousebutton
+>vänster</mousebutton
+>klicka på det för att visa meddelandeloggen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa innan uppspelning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om meddelandeloggen ska visas innan en fil börjar spelas upp. Markera det om du alltid vill se meddelanden från &mplayer; medan en fil spelas upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visa efter uppspelning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om meddelandeloggen ska visas efter en fil har spelats upp. Markera det om du alltid vill se meddelanden från &mplayer; efter en fil har spelats upp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rensa innan uppspelning</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; om alla tidigare meddelanden ska tas bort innan uppspelning av en fil börjar. Om du markerar det här alternativet, och också alternativet för att visa meddelanden vid fel, behåller &kplayer; meddelanden från filer med fel till uppspelning stoppas, så att du har en chans att granska felen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-advanced">
+<title
+>Sidan <guilabel
+>Avancerat</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den här sidan innehåller diverse alternativ som påverkar avancerade kommandoradsväljare som skickas till &mplayer;, samt funktion tillsammans med &kde;:s I/O-slavar.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings-advanced.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sökväg till körbar fil</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet talar om för &kplayer; var den körbara &mplayer;-filen finns. Det är antingen den absoluta sökvägen eller ett namn att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ytterligare kommandoradsväljare</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet ger ytterligare väljare som skickas till &mplayer; på kommandoraden. Se manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hoppa över bilder</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan &mplayer; hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. <guilabel
+>Inga</guilabel
+> hoppar inte över alls, <guilabel
+>mjukt</guilabel
+> hoppar över färre bilder, och <guilabel
+>hårt</guilabel
+> hoppar över flera bilder och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om en cache används och ställa in dess storlek. <guilabel
+>Standard</guilabel
+> låter &mplayer; använda sin egen inställning, <guilabel
+>ingen</guilabel
+> talar om för &mplayer; att inte använda någon cache, och <guilabel
+>ange storlek</guilabel
+> låter dig ställa in en specifik storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bygg nytt index</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om ett nytt index för sökning ska byggas. <guilabel
+>Ja</guilabel
+> bygger ett index om filen inte har det, <guilabel
+>nej</guilabel
+> talar om för &mplayer; att inte bygga ett index, och <guilabel
+>tvinga</guilabel
+> gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd tillfällig fil för att spela från I/O-slav</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning från en &kde; I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som skickas direkt till &mplayer;. Du kan också välja det för enskilda filer eller webbadresser i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav för</guilabel
+> <guilabel
+>HTTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om en &kde; I/O-slav ska användas för att spela upp HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav för</guilabel
+> <guilabel
+>FTP</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om en &kde; I/O-slav ska användas för att spela upp FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Använd I/O-slav för</guilabel
+> <guilabel
+>SMB</guilabel
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Det här alternativet låter dig välja om en &kde; I/O-slav ska användas för att spela upp Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i Filegenskaper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/doc/sv/shortcuts-configure.png b/doc/sv/shortcuts-configure.png
new file mode 100644
index 0000000..b3ea34f
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/shortcuts-configure.png
Binary files differ
diff --git a/doc/sv/shortcuts-define.png b/doc/sv/shortcuts-define.png
new file mode 100644
index 0000000..7450052
--- /dev/null
+++ b/doc/sv/shortcuts-define.png
Binary files differ
diff --git a/icons/Makefile.am b/icons/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..139b609
--- /dev/null
+++ b/icons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+# KDE_ICON = AUTO
+kplayericonsdir = $(kde_datadir)/kplayer/icons
+kplayericons_ICON = AUTO
diff --git a/icons/hi16-action-brightness.png b/icons/hi16-action-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..d93197d
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-contrast.png b/icons/hi16-action-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..2f3c817
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-fileopen.png b/icons/hi16-action-fileopen.png
new file mode 100644
index 0000000..101fa6b
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-fileopen.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-fileopenurl.png b/icons/hi16-action-fileopenurl.png
new file mode 100644
index 0000000..4dbbd67
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-fileopenurl.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-hue.png b/icons/hi16-action-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..ec99612
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-hue.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-lock.png b/icons/hi16-action-lock.png
new file mode 100644
index 0000000..45edb86
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-lock.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-loop.png b/icons/hi16-action-loop.png
new file mode 100644
index 0000000..f5ad210
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-loop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-mute.png b/icons/hi16-action-mute.png
new file mode 100644
index 0000000..b368f66
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-mute.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-player_fwd.png b/icons/hi16-action-player_fwd.png
new file mode 100644
index 0000000..30b9cfe
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-player_fwd.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-player_pause.png b/icons/hi16-action-player_pause.png
new file mode 100644
index 0000000..4a37db1
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-player_pause.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-player_play.png b/icons/hi16-action-player_play.png
new file mode 100644
index 0000000..21106da
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-player_play.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-player_rew.png b/icons/hi16-action-player_rew.png
new file mode 100644
index 0000000..7cba104
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-player_rew.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-player_stop.png b/icons/hi16-action-player_stop.png
new file mode 100644
index 0000000..9145941
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-player_stop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-properties.png b/icons/hi16-action-properties.png
new file mode 100644
index 0000000..8f258ce
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-properties.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-saturation.png b/icons/hi16-action-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..4d24648
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-shuffle.png b/icons/hi16-action-shuffle.png
new file mode 100644
index 0000000..2a78a72
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-shuffle.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-viewmag+.png b/icons/hi16-action-viewmag+.png
new file mode 100644
index 0000000..3a3ed4f
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-viewmag+.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-viewmag-.png b/icons/hi16-action-viewmag-.png
new file mode 100644
index 0000000..e3c2de9
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-viewmag-.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-viewmagfit.png b/icons/hi16-action-viewmagfit.png
new file mode 100644
index 0000000..a362865
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-viewmagfit.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-volume.png b/icons/hi16-action-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..83861a5
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-volume.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi16-action-window_fullscreen.png b/icons/hi16-action-window_fullscreen.png
new file mode 100644
index 0000000..ff528d5
--- /dev/null
+++ b/icons/hi16-action-window_fullscreen.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-brightness.png b/icons/hi22-action-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..f01bf5a
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-contrast.png b/icons/hi22-action-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..f374808
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-fileopen.png b/icons/hi22-action-fileopen.png
new file mode 100644
index 0000000..8e81399
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-fileopen.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-fileopenurl.png b/icons/hi22-action-fileopenurl.png
new file mode 100644
index 0000000..e8bf116
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-fileopenurl.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-hue.png b/icons/hi22-action-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..3d0af39
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-hue.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-lock.png b/icons/hi22-action-lock.png
new file mode 100644
index 0000000..0ddc856
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-lock.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-loop.png b/icons/hi22-action-loop.png
new file mode 100644
index 0000000..a63c3ef
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-loop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-mute.png b/icons/hi22-action-mute.png
new file mode 100644
index 0000000..bfc847c
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-mute.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-player_fwd.png b/icons/hi22-action-player_fwd.png
new file mode 100644
index 0000000..1bd318c
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-player_fwd.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-player_pause.png b/icons/hi22-action-player_pause.png
new file mode 100644
index 0000000..7c0b586
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-player_pause.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-player_play.png b/icons/hi22-action-player_play.png
new file mode 100644
index 0000000..4f85462
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-player_play.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-player_rew.png b/icons/hi22-action-player_rew.png
new file mode 100644
index 0000000..2e889ab
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-player_rew.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-player_stop.png b/icons/hi22-action-player_stop.png
new file mode 100644
index 0000000..377048b
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-player_stop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-properties.png b/icons/hi22-action-properties.png
new file mode 100644
index 0000000..d294fa9
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-properties.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-saturation.png b/icons/hi22-action-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..9ca01d6
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-shuffle.png b/icons/hi22-action-shuffle.png
new file mode 100644
index 0000000..077a393
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-shuffle.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-viewmag+.png b/icons/hi22-action-viewmag+.png
new file mode 100644
index 0000000..3b39c28
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-viewmag+.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-viewmag-.png b/icons/hi22-action-viewmag-.png
new file mode 100644
index 0000000..5968d4d
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-viewmag-.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-viewmagfit.png b/icons/hi22-action-viewmagfit.png
new file mode 100644
index 0000000..6880a3e
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-viewmagfit.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-volume.png b/icons/hi22-action-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..81d23e7
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-volume.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi22-action-window_fullscreen.png b/icons/hi22-action-window_fullscreen.png
new file mode 100644
index 0000000..0353afd
--- /dev/null
+++ b/icons/hi22-action-window_fullscreen.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-brightness.png b/icons/hi32-action-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..0d2976b
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-brightness.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-contrast.png b/icons/hi32-action-contrast.png
new file mode 100644
index 0000000..3fd2eaf
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-contrast.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-fileopen.png b/icons/hi32-action-fileopen.png
new file mode 100644
index 0000000..31a790b
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-fileopen.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-fileopenurl.png b/icons/hi32-action-fileopenurl.png
new file mode 100644
index 0000000..ff1ab1d
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-fileopenurl.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-hue.png b/icons/hi32-action-hue.png
new file mode 100644
index 0000000..806aff1
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-hue.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-lock.png b/icons/hi32-action-lock.png
new file mode 100644
index 0000000..b15531e
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-lock.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-loop.png b/icons/hi32-action-loop.png
new file mode 100644
index 0000000..0cbd408
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-loop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-mute.png b/icons/hi32-action-mute.png
new file mode 100644
index 0000000..21dcb4a
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-mute.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-player_fwd.png b/icons/hi32-action-player_fwd.png
new file mode 100644
index 0000000..8c1cb2e
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-player_fwd.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-player_pause.png b/icons/hi32-action-player_pause.png
new file mode 100644
index 0000000..13cdd52
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-player_pause.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-player_play.png b/icons/hi32-action-player_play.png
new file mode 100644
index 0000000..da86eaf
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-player_play.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-player_rew.png b/icons/hi32-action-player_rew.png
new file mode 100644
index 0000000..5d17ba9
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-player_rew.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-player_stop.png b/icons/hi32-action-player_stop.png
new file mode 100644
index 0000000..6b8fd21
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-player_stop.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-properties.png b/icons/hi32-action-properties.png
new file mode 100644
index 0000000..71bb670
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-properties.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-saturation.png b/icons/hi32-action-saturation.png
new file mode 100644
index 0000000..41995ac
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-saturation.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-shuffle.png b/icons/hi32-action-shuffle.png
new file mode 100644
index 0000000..00d9db3
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-shuffle.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-viewmag+.png b/icons/hi32-action-viewmag+.png
new file mode 100644
index 0000000..767565a
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-viewmag+.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-viewmag-.png b/icons/hi32-action-viewmag-.png
new file mode 100644
index 0000000..cd5657b
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-viewmag-.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-viewmagfit.png b/icons/hi32-action-viewmagfit.png
new file mode 100644
index 0000000..e0e9a1a
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-viewmagfit.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-volume.png b/icons/hi32-action-volume.png
new file mode 100644
index 0000000..58eb40e
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-volume.png
Binary files differ
diff --git a/icons/hi32-action-window_fullscreen.png b/icons/hi32-action-window_fullscreen.png
new file mode 100644
index 0000000..b0bf2d4
--- /dev/null
+++ b/icons/hi32-action-window_fullscreen.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer.lsm b/kplayer.lsm
new file mode 100644
index 0000000..00edaae
--- /dev/null
+++ b/kplayer.lsm
@@ -0,0 +1,14 @@
+Begin4
+Title: KPlayer
+Version: 0.6.3
+Entered-date: 2007-07-28
+Description: KPlayer is a KDE media player.
+Keywords: MPlayer media movie video audio sound subtitles player KDE
+Author: kiriuja <http://kplayer.sourceforge.net/email.html>
+Maintained-by: kiriuja <http://kplayer.sourceforge.net/email.html>
+Primary-site:
+Home-page: http://kplayer.sourceforge.net/
+Original-site:
+Platforms: Linux and other Unices
+Copying-policy: GPL version 3 or later
+End
diff --git a/kplayer/Makefile.am b/kplayer/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..95d8947
--- /dev/null
+++ b/kplayer/Makefile.am
@@ -0,0 +1,72 @@
+bin_PROGRAMS = kplayer
+
+kplayer_SOURCES = kplayerpropertiesdevice.ui kplayernodeaction.cpp kplayernodeview.cpp kplayerplaylist.cpp kplayersettingsdialog.cpp kplayersettingssubtitles.ui kplayersettingsbrightness.ui kplayersettingsvolume.ui kplayersettingssaturation.ui kplayersettingsprogress.ui kplayersettingshue.ui kplayersettingscontrols.ui kplayersettingssliders.ui kplayersettingscontrast.ui kplayerlogwindow.cpp kplayersettingsvideo.ui kplayersettingsaudio.ui kplayersettingsadvanced.ui kplayersettingsgeneral.ui kplayer.cpp main.cpp
+
+kplayer_LDADD = libkplayernoinst.la $(LIB_KPARTS) $(LIB_KFILE) $(LIB_KDEUI) $(LIB_KDECORE) $(LIB_QT) $(LIBSOCKET)
+
+# These paths are KDE specific. Use them:
+# kde_appsdir Where your application's menu entry (.desktop) should go to.
+# kde_icondir Where your icon should go to - better use KDE_ICON.
+# kde_sounddir Where your sounds should go to.
+# kde_htmldir Where your docs should go to. (contains lang subdirs)
+# kde_datadir Where you install application data. (Use a subdir)
+# kde_locale Where translation files should go to. (contains lang subdirs)
+# kde_cgidir Where cgi-bin executables should go to.
+# kde_confdir Where config files should go to (system-wide ones with default values).
+# kde_mimedir Where mimetypes .desktop files should go to.
+# kde_servicesdir Where services .desktop files should go to.
+# kde_servicetypesdir Where servicetypes .desktop files should go to.
+# kde_toolbardir Where general toolbar icons should go to (deprecated, use KDE_ICON).
+# kde_wallpaperdir Where general wallpapers should go to.
+# kde_templatesdir Where templates for the "New" menu (Konqueror/KDesktop) should go to.
+# kde_bindir Where executables should go to. Use bin_PROGRAMS or bin_SCRIPTS.
+# kde_libdir Where shared libraries should go to. Use lib_LTLIBRARIES.
+# kde_moduledir Where modules (e.g. parts) should go to. Use kde_module_LTLIBRARIES.
+# kde_styledir Where Qt/KDE widget styles should go to (new in KDE 3).
+# kde_designerdir Where Qt Designer plugins should go to (new in KDE 3).
+
+# set the include path for X, qt and KDE
+INCLUDES= $(all_includes)
+
+# METASOURCES = AUTO
+kplayer_METASOURCES = kplayer.moc kplayerlogwindow.moc kplayersettingsdialog.moc kplayerplaylist.moc kplayernodeaction.moc kplayernodeview.moc
+
+KDE_ICON = kplayer
+
+# the library search path.
+kplayer_LDFLAGS = $(all_libraries) $(KDE_RPATH)
+
+noinst_LTLIBRARIES = libkplayernoinst.la
+libkplayernoinst_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -no-undefined
+libkplayernoinst_la_SOURCES = x11.cpp kplayerwidget.cpp kplayerslideraction.cpp kplayerprocess.cpp kplayersettings.cpp kplayerproperties.cpp kplayeractionlist.cpp kplayerengine.cpp kplayersource.cpp kplayernode.cpp kplayerpropertiesdialog.cpp kplayerpropertiesgeneral.ui kplayerpropertiessize.ui kplayerpropertiessubtitles.ui kplayerpropertiesaudio.ui kplayerpropertiesvideo.ui kplayerpropertiesadvanced.ui
+libkplayernoinst_la_LIBADD = $(LIB_KFILE) $(LIB_KDEUI) $(LIB_KDECORE) $(LIB_QT)
+libkplayernoinst_la_METASOURCES = kplayerwidget.moc kplayerslideraction.moc kplayerprocess.moc kplayersettings.moc kplayerproperties.moc kplayeractionlist.moc kplayerengine.moc kplayerpropertiesdialog.moc kplayersource.moc kplayernode.moc
+
+kde_module_LTLIBRARIES = libkplayerpart.la
+libkplayerpart_la_LDFLAGS = $(all_libraries) $(KDE_PLUGIN) -module -no-undefined
+libkplayerpart_la_SOURCES = kplayerpart.cpp
+libkplayerpart_la_LIBADD = $(LIB_KPARTS) $(LIB_KFILE) $(LIB_KDEUI) $(LIB_KDECORE) $(LIB_QT) libkplayernoinst.la
+libkplayerpart_la_METASOURCES = kplayerpart.moc
+
+# Uncomment the following two lines if you add a ui.rc file for your application to make use of KDEs XML GUI builing
+rcdir = $(kde_datadir)/kplayer
+rc_DATA = kplayerui.rc
+
+partdir = $(kde_datadir)/kplayer
+part_DATA = kplayerpartui.rc
+
+appdatadir = $(kde_datadir)/kplayer
+appdata_DATA = input.conf
+
+xdg_apps_DATA = kplayer.desktop
+
+kde_services_DATA = kplayerpart.desktop
+
+servicemenudir = $(kde_datadir)/konqueror/servicemenus
+servicemenu_DATA = kplayer-play-queue.desktop kplayer-next.desktop kplayer-directory.desktop kplayer-actions.desktop
+
+messages: rc.cpp
+ LIST=`find . -name \*.h -o -name \*.hh -o -name \*.H -o -name \*.hxx -o -name \*.hpp -o -name \*.cpp -o -name \*.cc -o -name \*.cxx -o -name \*.ecpp -o -name \*.C`; \
+ if test -n "$$LIST"; then \
+ $(XGETTEXT) $$LIST -o $(podir)/kplayer.pot; \
+ fi
diff --git a/kplayer/hi16-app-kplayer.png b/kplayer/hi16-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..7965c01
--- /dev/null
+++ b/kplayer/hi16-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/hi22-app-kplayer.png b/kplayer/hi22-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..e6fbeaf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/hi22-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/hi32-app-kplayer.png b/kplayer/hi32-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..0144fff
--- /dev/null
+++ b/kplayer/hi32-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/hi48-app-kplayer.png b/kplayer/hi48-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..3606d3e
--- /dev/null
+++ b/kplayer/hi48-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/hi64-app-kplayer.png b/kplayer/hi64-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..c23bee4
--- /dev/null
+++ b/kplayer/hi64-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/input.conf b/kplayer/input.conf
new file mode 100644
index 0000000..4906963
--- /dev/null
+++ b/kplayer/input.conf
@@ -0,0 +1,66 @@
+# prevent mplayer from messing up our shortcuts
+
+RIGHT gui_about
+LEFT gui_about
+DOWN gui_about
+UP gui_about
+PGUP gui_about
+PGDWN gui_about
+# gui_about
+- gui_about
++ gui_about
+[ gui_about
+] gui_about
+{ gui_about
+} gui_about
+BS gui_about
+ESC gui_about
+ENTER gui_about
+SPACE gui_about
+HOME gui_about
+END gui_about
+> gui_about
+< gui_about
+INS gui_about
+DEL gui_about
+9 gui_about
+/ gui_about
+0 gui_about
+* gui_about
+1 gui_about
+2 gui_about
+3 gui_about
+4 gui_about
+5 gui_about
+6 gui_about
+7 gui_about
+8 gui_about
+a gui_about
+b gui_about
+c gui_about
+d gui_about
+e gui_about
+F gui_about
+f gui_about
+g gui_about
+h gui_about
+i gui_about
+I gui_about
+j gui_about
+k gui_about
+l gui_about
+m gui_about
+n gui_about
+o gui_about
+p gui_about
+q gui_about
+r gui_about
+s gui_about
+t gui_about
+T gui_about
+u gui_about
+v gui_about
+w gui_about
+x gui_about
+y gui_about
+z gui_about
diff --git a/kplayer/kplayer-actions.desktop b/kplayer/kplayer-actions.desktop
new file mode 100644
index 0000000..3681fdf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer-actions.desktop
@@ -0,0 +1,31 @@
+[Desktop Entry]
+ServiceTypes=audio/mp3,audio/mpeg3,audio/mpeg4,audio/mpg,audio/mpeg,audio/mpegurl,audio/m3u,audio/mp4,audio/wav,video/msvideo,video/mpeg4,video/mpeg,video/x-m4v,video/x-mpeg,video/x-mpeg2,video/mp4,video/x-msmpeg,video/vnd.mpegurl,video/x-mpegurl,video/x-msvideo,video/quicktime,video/x-qtc,audio/x-ms-asf,audio/x-ms-asx,audio/x-ms-wma,audio/x-ms-wax,audio/x-ms-wmp,audio/x-ms-wmv,video/x-ms-asf,video/x-ms-asf-plugin,video/x-ms-asx,video/x-ms-wax,video/x-ms-wmp,video/x-ms-wmv,video/x-ms-wma,video/x-ms-wvx,video/x-ms-wmx,video/x-ms-wm,application/asx,application/x-ms-asf,application/vnd.ms-asf,application/x-ms-wmd,application/x-ms-wmz,audio/scpls,audio/x-scpls,audio/x-pls,audio/vnd.mpegurl,audio/x-mpg,audio/x-mpeg,audio/x-mpeg3,audio/x-mpegurl,audio/x-realaudio,audio/x-pn-realaudio,audio/x-pn-realaudio-plugin,application/x-pn-realaudio,audio/vnd.rn-realaudio,video/x-realvideo,video/x-pn-realvideo,video/vnd.rn-realvideo,video/x-pn-realvideo-plugin,application/vnd.rn-realmedia,application/vnd.rn-realmedia-vbr,application/vnd.rn-realplayer,application/sdp,application/smil,application/x-smil,application/streamingmedia,application/x-streamingmedia,video/nsv,audio/x-mp3,video/x-ogm,video/x-theora,audio/vorbis,audio/x-vorbis,audio/x-oggflac,application/x-ogg,application/ogg,audio/mp1,audio/x-mp1,audio/mp2,audio/x-mp2,audio/x-wav,video/avi,video/x-avi,video/x-divx,video/x-fli,video/x-matroska,audio/x-matroska,application/x-mplayer2,application/x-cda,audio/aac,audio/ac3,audio/basic,audio/m4a,audio/x-aac,audio/x-adpcm,audio/x-flac,audio/x-m3u,audio/x-m4a,audio/x-musepack,audio/x-pn-windows-pcm,video/x-3gpp,video/x-3gpp2,video/mediaplayer,uri/mms,uri/mmst,uri/mmsu,uri/pnm,uri/rtsp,uri/rtspt,uri/rtspu,inode/directory
+Actions=AddToNewPlaylist
+Encoding=UTF8
+
+[Desktop Action AddToNewPlaylist]
+Name=Add to new playlist
+Name[af]=Voeg by nuwe speel lys
+Name[bg]=Добавяне към нов списък
+Name[br]=Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez
+Name[cs]=Přidat do nového seznamu skladeb
+Name[da]=Tilføj til ny spilleliste
+Name[de]=Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen
+Name[el]=Προσθήκη σε νέα λίστα αναπαραγωγής
+Name[es]=Añadir a una lista de reproducción nueva
+Name[et]=Lisa uude esitusnimekirja
+Name[fr]=Ajouter à une nouvelle liste de lecture
+Name[ga]=Cuir le seinmliosta nua
+Name[it]=Aggiungi a una nuova scaletta
+Name[ja]=新規プレイリストに追加
+Name[lt]=Pridėti prie naujo grojaraščio
+Name[nl]=Toevoegen aan nieuwe afspeellijst
+Name[pa]=ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
+Name[pl]=Dodaj do nowej listy odtwarzania
+Name[pt]=Adicionar a uma nova lista de reprodução
+Name[pt_BR]=Adicionar a uma nova lista de reprodução
+Name[sk]=Pridať do nového zoznamu
+Name[sv]=Lägg till i ny spellista
+Name[tr]=Yeni çalma listesine ekle
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --add-to-new-playlist -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-directory.desktop b/kplayer/kplayer-directory.desktop
new file mode 100644
index 0000000..9a233ce
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer-directory.desktop
@@ -0,0 +1,58 @@
+[Desktop Entry]
+ServiceTypes=inode/directory
+Actions=AddToPlaylists;AddToCollection
+Encoding=UTF8
+
+[Desktop Action AddToPlaylists]
+Name=Add to playlists
+Name[af]=Voeg by speel lys
+Name[be]=Дадаць у спісы прайгравання
+Name[bg]=Добавяне към списъци
+Name[cs]=Přidat do seznamů skladeb
+Name[da]=Tilføj til spillelister
+Name[de]=Zur Wiedergabeliste hinzufügen
+Name[el]=Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής
+Name[es]=Añadir a las listas de reproducción
+Name[et]=Lisa esitusnimekirjadesse
+Name[fr]=Ajouter à la liste de lecture
+Name[ga]=Cuir le seinmliostaí
+Name[it]=Aggiungi alle scalette
+Name[ja]=プレイリストに追加
+Name[lt]=Pridėti prie grojaraščių
+Name[nl]=Toevoegen aan afspeellijst
+Name[pa]=ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
+Name[pl]=Dodaj do listy odtwarzania kplayer
+Name[pt]=Adicionar à lista de reprodução
+Name[pt_BR]=Adicionar à lista de reprodução
+Name[sk]=Pridať do zoznamu
+Name[sv]=Lägg till i spellistor
+Name[tr]=Çalma listelerine ekle
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --add-to-playlists -- %U
+
+[Desktop Action AddToCollection]
+Name=Add to collection
+Name[af]=Voeg by versameling
+Name[be]=Дадаць у калекцыю
+Name[bg]=Добавяне към колекция
+Name[cs]=Přidat do kolekce
+Name[da]=Tilføj til samling
+Name[de]=Zur Sammlung hinzufügen
+Name[el]=Προσθήκη στη συλλογή
+Name[es]=Añadir a la colección
+Name[et]=Lisa kogusse
+Name[fr]=Ajouter à la collection
+Name[ga]=Cuir le bailiúchán
+Name[it]=Aggiungi alla collezione
+Name[ja]=コレクションに追加
+Name[lt]=Įdėti į fonoteką
+Name[nl]=Toevoegen aan collectie
+Name[pa]=ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
+Name[pl]=Dodaj do kolekcji
+Name[pt]=Adicionar à colecção
+Name[pt_BR]=Adicionar à coleção
+Name[sk]=Pridať do kolekcie
+Name[sv]=Lägg till i samling
+Name[tr]=Koleksiyona ekle
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --add-to-collection -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-next.desktop b/kplayer/kplayer-next.desktop
new file mode 100644
index 0000000..ce1326a
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer-next.desktop
@@ -0,0 +1,58 @@
+[Desktop Entry]
+ServiceTypes=audio/mp3,audio/mpeg3,audio/mpeg4,audio/mpg,audio/mpeg,audio/mpegurl,audio/m3u,audio/mp4,audio/wav,video/msvideo,video/mpeg4,video/mpeg,video/x-m4v,video/x-mpeg,video/x-mpeg2,video/mp4,video/x-msmpeg,video/vnd.mpegurl,video/x-mpegurl,video/x-msvideo,video/quicktime,video/x-qtc,audio/x-ms-asf,audio/x-ms-asx,audio/x-ms-wma,audio/x-ms-wax,audio/x-ms-wmp,audio/x-ms-wmv,video/x-ms-asf,video/x-ms-asf-plugin,video/x-ms-asx,video/x-ms-wax,video/x-ms-wmp,video/x-ms-wmv,video/x-ms-wma,video/x-ms-wvx,video/x-ms-wmx,video/x-ms-wm,application/asx,application/x-ms-asf,application/vnd.ms-asf,application/x-ms-wmd,application/x-ms-wmz,audio/scpls,audio/x-scpls,audio/x-pls,audio/vnd.mpegurl,audio/x-mpg,audio/x-mpeg,audio/x-mpeg3,audio/x-mpegurl,audio/x-realaudio,audio/x-pn-realaudio,audio/x-pn-realaudio-plugin,application/x-pn-realaudio,audio/vnd.rn-realaudio,video/x-realvideo,video/x-pn-realvideo,video/vnd.rn-realvideo,video/x-pn-realvideo-plugin,application/vnd.rn-realmedia,application/vnd.rn-realmedia-vbr,application/vnd.rn-realplayer,application/sdp,application/smil,application/x-smil,application/streamingmedia,application/x-streamingmedia,video/nsv,audio/x-mp3,video/x-ogm,video/x-theora,audio/vorbis,audio/x-vorbis,audio/x-oggflac,application/x-ogg,application/ogg,audio/mp1,audio/x-mp1,audio/mp2,audio/x-mp2,audio/x-wav,video/avi,video/x-avi,video/x-divx,video/x-fli,video/x-matroska,audio/x-matroska,application/x-mplayer2,application/x-cda,audio/aac,audio/ac3,audio/basic,audio/m4a,audio/x-aac,audio/x-adpcm,audio/x-flac,audio/x-m3u,audio/x-m4a,audio/x-musepack,audio/x-pn-windows-pcm,video/x-3gpp,video/x-3gpp2,video/mediaplayer,uri/mms,uri/mmst,uri/mmsu,uri/pnm,uri/rtsp,uri/rtspt,uri/rtspu,inode/directory,media/cdrom_mounted,media/cdrom_unmounted,media/cdwriter_mounted,media/cdwriter_unmounted,media/dvd_mounted,media/dvd_unmounted,media/audiocd,media/dvdvideo,media/svcd,media/vcd
+Actions=PlayNext;QueueNext
+Encoding=UTF8
+
+[Desktop Action PlayNext]
+Name=Play next
+Name[af]=Speel volgende
+Name[be]=Граць наступнае
+Name[bg]=Последващо изпълнение
+Name[cs]=Přehrát další
+Name[da]=Spil næste
+Name[de]=Nächsten Titel abspielen
+Name[el]=Αναπαραγωγή επόμενου
+Name[es]=Reproducir a continuación
+Name[et]=Esita järgmisena
+Name[fr]=Jouer le morceau suivant
+Name[ga]=Seinn an chéad cheann eile
+Name[it]=Prossimo da riprodurre
+Name[ja]=次に再生
+Name[lt]=Groti kitą
+Name[nl]=Volgende afspelen
+Name[pa]=ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ
+Name[pl]=Odtwórz następny
+Name[pt]=Tocar o seguinte
+Name[pt_BR]=Reproduzir próximo
+Name[sk]=Prehrať ďaľšie
+Name[sv]=Spela nästa
+Name[tr]=Sonrakini oynat
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --play-next -- %U
+
+[Desktop Action QueueNext]
+Name=Queue next
+Name[af]=Plaas as volgende item in wagtou
+Name[be]=Наступны ў чарзе
+Name[bg]=На опашката
+Name[cs]=Zařadit další
+Name[da]=Sæt næste i kø
+Name[de]=Nächsten Titel in Warteschlange stellen
+Name[el]=Σε αναμονή του επόμενου
+Name[es]=Encolar a continuación
+Name[et]=Järgmisena järjekorda
+Name[fr]=Mettre en file d'attente
+Name[ga]=Ciúáil an chéad cheann eile
+Name[it]=Accoda successivo
+Name[ja]=次にキュー
+Name[lt]=Į eilę toliau
+Name[nl]=Volgende in wachtrij
+Name[pa]=ਕਤਾਰ ਅੱਗੇ
+Name[pl]=Kolejkuj jako następny
+Name[pt]=Seguinte em espera
+Name[pt_BR]=Próximo em espera
+Name[sk]=Zaradiť ďaľšie
+Name[sv]=Köa nästa
+Name[tr]=Sonrakini sıraya ekle
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --queue-next -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-play-queue.desktop b/kplayer/kplayer-play-queue.desktop
new file mode 100644
index 0000000..1c4c2b3
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer-play-queue.desktop
@@ -0,0 +1,61 @@
+[Desktop Entry]
+ServiceTypes=audio/mp3,audio/mpeg3,audio/mpeg4,audio/mpg,audio/mpeg,audio/mpegurl,audio/m3u,audio/mp4,audio/wav,video/msvideo,video/mpeg4,video/mpeg,video/x-m4v,video/x-mpeg,video/x-mpeg2,video/mp4,video/x-msmpeg,video/vnd.mpegurl,video/x-mpegurl,video/x-msvideo,video/quicktime,video/x-qtc,audio/x-ms-asf,audio/x-ms-asx,audio/x-ms-wma,audio/x-ms-wax,audio/x-ms-wmp,audio/x-ms-wmv,video/x-ms-asf,video/x-ms-asf-plugin,video/x-ms-asx,video/x-ms-wax,video/x-ms-wmp,video/x-ms-wmv,video/x-ms-wma,video/x-ms-wvx,video/x-ms-wmx,video/x-ms-wm,application/asx,application/x-ms-asf,application/vnd.ms-asf,application/x-ms-wmd,application/x-ms-wmz,audio/scpls,audio/x-scpls,audio/x-pls,audio/vnd.mpegurl,audio/x-mpg,audio/x-mpeg,audio/x-mpeg3,audio/x-mpegurl,audio/x-realaudio,audio/x-pn-realaudio,audio/x-pn-realaudio-plugin,application/x-pn-realaudio,audio/vnd.rn-realaudio,video/x-realvideo,video/x-pn-realvideo,video/vnd.rn-realvideo,video/x-pn-realvideo-plugin,application/vnd.rn-realmedia,application/vnd.rn-realmedia-vbr,application/vnd.rn-realplayer,application/sdp,application/smil,application/x-smil,application/streamingmedia,application/x-streamingmedia,video/nsv,audio/x-mp3,video/x-ogm,video/x-theora,audio/vorbis,audio/x-vorbis,audio/x-oggflac,application/x-ogg,application/ogg,audio/mp1,audio/x-mp1,audio/mp2,audio/x-mp2,audio/x-wav,video/avi,video/x-avi,video/x-divx,video/x-fli,video/x-matroska,audio/x-matroska,application/x-mplayer2,application/x-cda,audio/aac,audio/ac3,audio/basic,audio/m4a,audio/x-aac,audio/x-adpcm,audio/x-flac,audio/x-m3u,audio/x-m4a,audio/x-musepack,audio/x-pn-windows-pcm,video/x-3gpp,video/x-3gpp2,video/mediaplayer,uri/mms,uri/mmst,uri/mmsu,uri/pnm,uri/rtsp,uri/rtspt,uri/rtspu,inode/directory,media/cdrom_mounted,media/cdrom_unmounted,media/cdwriter_mounted,media/cdwriter_unmounted,media/dvd_mounted,media/dvd_unmounted,media/audiocd,media/dvdvideo,media/svcd,media/vcd
+Actions=Play;Queue
+Encoding=UTF8
+X-KDE-Priority=TopLevel
+
+[Desktop Action Play]
+Name=Play
+Name[af]=Speel
+Name[be]=Граць
+Name[bg]=Изпълнение
+Name[br]=Seniñ
+Name[cs]=Přehrát
+Name[da]=Spil
+Name[de]=Abspielen
+Name[el]=Αναπαραγωγή
+Name[es]=Reproducir
+Name[et]=Esita
+Name[fr]=Jouer
+Name[ga]=Seinn
+Name[it]=Riproduci
+Name[ja]=再生
+Name[lt]=Groti
+Name[nl]=Afspelen
+Name[pa]=ਚਲਾਓ
+Name[pl]=Odtwórz
+Name[pt]=Tocar
+Name[pt_BR]=Reproduzir
+Name[sk]=Prehrať
+Name[sv]=Spela
+Name[tr]=Oynat
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer -- %U
+
+[Desktop Action Queue]
+Name=Queue
+Name[af]=Plaas in wagtou
+Name[be]=Чарга
+Name[bg]=На опашката
+Name[br]=Lost
+Name[cs]=Zařadit
+Name[da]=I kø
+Name[de]=In Warteschlange stellen
+Name[el]=Σε αναμονή
+Name[es]=Encolar
+Name[et]=Järjekorda
+Name[fr]=Mettre en file d'attente
+Name[ga]=Ciúáil
+Name[it]=Accoda
+Name[ja]=キュー
+Name[lt]=Eilė
+Name[nl]=Wachtrij
+Name[pa]=ਕਤਾਰ
+Name[pl]=Kolejka
+Name[pt]=Fila
+Name[pt_BR]=Fila
+Name[sk]=Zaradiť
+Name[sv]=Köa
+Name[tr]=Sıraya ekle
+Icon=kplayer
+Exec=kplayer --queue -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer.cpp b/kplayer/kplayer.cpp
new file mode 100644
index 0000000..703c77b
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer.cpp
@@ -0,0 +1,2344 @@
+/***************************************************************************
+ kplayer.cpp
+ -----------
+ begin : Sat Nov 16 10:12:50 EST 2002
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kaboutdata.h>
+#include <kapplication.h>
+#include <kcmdlineargs.h>
+#include <kcursor.h>
+#include <kedittoolbar.h>
+#include <kkeydialog.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kmenubar.h>
+#include <kstatusbar.h>
+#include <kstdaction.h>
+#include <kurl.h>
+#include <kurldrag.h>
+#include <kwin.h>
+#include <qdatetime.h>
+#include <qdockarea.h>
+#include <qeventloop.h>
+#include <qfocusdata.h>
+#include <qobjectlist.h>
+#include <qwhatsthis.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+//#define DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+//#define DEBUG_KPLAYER_SIZING_HACKS
+//#define DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_KEY
+//#define DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_MOUSE
+//#define DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_DRAG
+#endif
+
+#include "kplayer.h"
+#include "kplayer.moc"
+#include "kplayerlogwindow.h"
+#include "kplayernodeaction.h"
+#include "kplayernodeview.h"
+#include "kplayerplaylist.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayersettingsdialog.h"
+#include "kplayerslideraction.h"
+#include "kplayerwidget.h"
+
+//void KPlayerX11SetInputFocus (uint id);
+void KPlayerX11DiscardConfigureEvents (uint id);
+void KPlayerX11GetKeyboardMouseState (uint id);
+//void KPlayerX11SendConfigureEvent (uint id, int x, int y, int w, int h);
+
+#define ID_STATUS_MSG 1
+#define ID_STATE_MSG 2
+#define ID_PROGRESS_MSG 3
+
+QString resourcePath (const QString& filename);
+extern KAboutData* about;
+
+KPlayerApplication::KPlayerApplication (void)
+ : KUniqueApplication (true, true, true)
+{
+}
+
+KPlayerApplication::~KPlayerApplication()
+{
+ delete about;
+}
+
+int KPlayerApplication::newInstance (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "New instance\n";
+#endif
+ KPlayer* mainWindow = (KPlayer*) mainWidget();
+ if ( ! mainWindow )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Creating main window\n";
+#endif
+ mainWindow = new KPlayer();
+ /*if ( isRestored() && KMainWindow::canBeRestored (1) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Restoring main window\n";
+#endif
+ mainWindow -> restore (1);
+ }*/
+ setMainWidget (mainWindow);
+ }
+ mainWindow -> start();
+ about -> setLicenseTextFile (resourcePath ("COPYING"));
+ return 0;
+}
+
+bool KPlayerApplication::notify (QObject* object, QEvent* event)
+{
+ static bool overridden = false;
+ if ( kPlayerEngine() && kPlayerSettings() && event )
+ {
+ switch ( event -> type() )
+ {
+ case QEvent::AccelOverride:
+ {
+ QKeyEvent* kevent = (QKeyEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_KEY
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type AccelOverride"
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " key " << kevent -> key() << " ascii " << kevent -> ascii() << " text " << kevent -> text()
+ << " count " << kevent -> count() << " state " << kevent -> state() << " after " << kevent -> stateAfter()
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ bool result = KUniqueApplication::notify (object, event);
+ overridden = kevent -> isAccepted();
+ return result;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_KEY
+ case QEvent::KeyPress:
+ case QEvent::KeyRelease:
+ {
+ QKeyEvent* kevent = (QKeyEvent*) event;
+ /*if ( event -> spontaneous() )
+ {
+ kPlayerSettings() -> setControl (kevent -> stateAfter() & Qt::ControlButton);
+ kPlayerSettings() -> setShift (kevent -> stateAfter() & Qt::ShiftButton);
+ }*/
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " key " << kevent -> key() << " ascii " << kevent -> ascii() << " text " << kevent -> text()
+ << " count " << kevent -> count() << " state " << kevent -> state() << " after " << kevent -> stateAfter()
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+ }
+ break;
+#endif
+ case QEvent::Accel:
+ {
+ QKeyEvent* kevent = (QKeyEvent*) event;
+ //kPlayerSettings() -> setControl (kevent -> stateAfter() & Qt::ControlButton);
+ //kPlayerSettings() -> setShift (kevent -> stateAfter() & Qt::ShiftButton);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_KEY
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type Accel"
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " key " << kevent -> key() << " ascii " << kevent -> ascii() << " text " << kevent -> text()
+ << " count " << kevent -> count() << " state " << kevent -> state() << " after " << kevent -> stateAfter()
+ << " accepted " << kevent -> isAccepted() << " overridden " << overridden << " autorepeat " << kevent -> isAutoRepeat()
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ if ( ! overridden &&
+ (kevent -> state() & (Qt::ShiftButton | Qt::ControlButton)) == (Qt::ShiftButton | Qt::ControlButton)
+ && (kevent -> key() >= Qt::Key_Exclam && kevent -> key() <= Qt::Key_Ampersand
+ || kevent -> key() >= Qt::Key_ParenLeft && kevent -> key() <= Qt::Key_Plus
+ || kevent -> key() == Qt::Key_Colon || kevent -> key() == Qt::Key_Less
+ || kevent -> key() >= Qt::Key_Greater && kevent -> key() <= Qt::Key_At
+ || kevent -> key() == Qt::Key_AsciiCircum || kevent -> key() == Qt::Key_Underscore
+ || kevent -> key() >= Qt::Key_BraceLeft && kevent -> key() <= Qt::Key_AsciiTilde) )
+ {
+ int key;
+ switch ( kevent -> key() )
+ {
+ case Qt::Key_Exclam:
+ key = Qt::Key_1;
+ break;
+ case Qt::Key_QuoteDbl:
+ key = Qt::Key_Apostrophe;
+ break;
+ case Qt::Key_NumberSign:
+ key = Qt::Key_3;
+ break;
+ case Qt::Key_Dollar:
+ key = Qt::Key_4;
+ break;
+ case Qt::Key_Percent:
+ key = Qt::Key_5;
+ break;
+ case Qt::Key_Ampersand:
+ key = Qt::Key_7;
+ break;
+ case Qt::Key_ParenLeft:
+ key = Qt::Key_BracketLeft;
+ break;
+ case Qt::Key_ParenRight:
+ key = Qt::Key_BracketRight;
+ break;
+ case Qt::Key_Asterisk:
+ key = Qt::Key_8;
+ break;
+ case Qt::Key_Plus:
+ key = Qt::Key_Equal;
+ break;
+ case Qt::Key_Colon:
+ key = Qt::Key_Semicolon;
+ break;
+ case Qt::Key_Less:
+ key = Qt::Key_Comma;
+ break;
+ case Qt::Key_Greater:
+ key = Qt::Key_Period;
+ break;
+ case Qt::Key_Question:
+ key = Qt::Key_Slash;
+ break;
+ case Qt::Key_At:
+ key = Qt::Key_2;
+ break;
+ case Qt::Key_AsciiCircum:
+ key = Qt::Key_6;
+ break;
+ case Qt::Key_Underscore:
+ key = Qt::Key_Minus;
+ break;
+ case Qt::Key_BraceLeft:
+ key = Qt::Key_BracketLeft;
+ break;
+ case Qt::Key_Bar:
+ key = Qt::Key_Backslash;
+ break;
+ case Qt::Key_BraceRight:
+ key = Qt::Key_BracketRight;
+ break;
+ case Qt::Key_AsciiTilde:
+ key = Qt::Key_QuoteLeft;
+ break;
+ default:
+ key = kevent -> key();
+ }
+ QKeyEvent keyevent (kevent -> type(), key, kevent -> ascii() == kevent -> key() ? key : kevent -> ascii(),
+ kevent -> state() & ~ Qt::ShiftButton, kevent -> text(), kevent -> isAutoRepeat(), kevent -> count());
+ if ( kevent -> isAccepted() )
+ keyevent.accept();
+ else
+ keyevent.ignore();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_KEY
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: passing keyboard event " << keyevent.type()
+ << " spontaneous " << keyevent.spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " key " << keyevent.key() << " ascii " << keyevent.ascii() << " text " << keyevent.text()
+ << " count " << keyevent.count() << " state " << keyevent.state() << " after " << keyevent.stateAfter()
+ << " accepted " << keyevent.isAccepted() << " autorepeat " << keyevent.isAutoRepeat()
+ << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ return KUniqueApplication::notify (object, &keyevent);
+ }
+ }
+ break;
+ case QEvent::MouseButtonDblClick:
+ case QEvent::MouseButtonPress:
+ case QEvent::MouseButtonRelease:
+ kPlayerSettings() -> setControl (((QMouseEvent*) event) -> stateAfter() & Qt::ControlButton);
+ kPlayerSettings() -> setShift (((QMouseEvent*) event) -> stateAfter() & Qt::ShiftButton);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_MOUSE
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ break;
+ case QEvent::MouseMove:
+ {
+ QMouseEvent* mevent = ((QMouseEvent*) event);
+ if ( ((mevent -> stateAfter() & Qt::ControlButton) == Qt::ControlButton) != kPlayerSettings() -> anyControl()
+ || ((mevent -> stateAfter() & Qt::ShiftButton) == Qt::ShiftButton) != kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ {
+ int state = mevent -> state() & ~ (Qt::ControlButton | Qt::ShiftButton);
+ if ( kPlayerSettings() -> anyControl() )
+ state |= Qt::ControlButton;
+ if ( kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ state |= Qt::ShiftButton;
+ QMouseEvent mouseevent (QEvent::MouseMove, mevent -> pos(), mevent -> button(), state);
+ if ( mevent -> isAccepted() )
+ mouseevent.accept();
+ else
+ mouseevent.ignore();
+ return KUniqueApplication::notify (object, &mouseevent);
+ }
+ kPlayerSettings() -> setControl (mevent -> stateAfter() & Qt::ControlButton);
+ kPlayerSettings() -> setShift (mevent -> stateAfter() & Qt::ShiftButton);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_MOUSE
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ }
+ break;
+ case QEvent::Wheel:
+ kPlayerSettings() -> setControl (((QWheelEvent*) event) -> state() & Qt::ControlButton);
+ kPlayerSettings() -> setShift (((QWheelEvent*) event) -> state() & Qt::ShiftButton);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_WHEEL
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+#endif
+ break;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_MENU
+ case QEvent::ContextMenu:
+ //kPlayerSettings() -> setControl (((QContextMenuEvent*) event) -> state() & Qt::ControlButton);
+ //kPlayerSettings() -> setShift (((QContextMenuEvent*) event) -> state() & Qt::ShiftButton);
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " control " << kPlayerSettings() -> control() << " shift " << kPlayerSettings() -> shift() << "\n";
+ break;
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_DRAG
+ case QEvent::DragEnter:
+ case QEvent::DragMove:
+ case QEvent::Drop:
+ {
+ QDropEvent* devent = (QDropEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type " << event -> type()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " accepted " << devent -> isAccepted() << " action " << devent -> action()
+ << " accepted " << devent -> isActionAccepted() << "\n";
+ }
+ break;
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_DRAG
+ case QEvent::DragResponse:
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type DragResponse spontaneous " << event -> spontaneous()
+ << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>")
+ << " accepted " << ((QDragResponseEvent*) event) -> dragAccepted() << "\n";
+ break;
+ case QEvent::DragLeave:
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: event type DragLeave spontaneous " << event -> spontaneous()
+ << " receiver " << (object ? object -> className() : "<none>") << "\n";
+ break;
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NOTIFY_RESIZE
+ case QEvent::Resize:
+ if ( object == mainWidget() )
+ {
+ QResizeEvent* revent = (QResizeEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "KPlayerApplication::notify: Main window resize to " << revent -> size().width() << "x" << revent -> size().height() << "\n";
+ }
+#endif
+ default:
+ break;
+ }
+ }
+ return KUniqueApplication::notify (object, event);
+}
+
+/*int KPlayerApplication::x11ClientMessage (QWidget* widget, XEvent* event, bool passive_only)
+{
+ KApplication::x11ClientMessage (widget, event, passive_only);
+}*/
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+void dumpObject (const QObject* object, int indent, int depth = 20)
+{
+ QString spaces;
+ for ( int i = 0; i < indent * 2; i ++ )
+ spaces += " ";
+ if ( object -> inherits ("QWidget") )
+ {
+ QWidget* widget = (QWidget*) object;
+ kdDebugTime() << spaces << object -> className() << " " << object -> name ("<unnamed>") <<
+ " " << widget -> winId() <<
+ " " << widget -> minimumSize().width() << "x" << widget -> minimumSize().height() <<
+ " " << widget -> minimumSizeHint().width() << "x" << widget -> minimumSizeHint().height() <<
+ " " << widget -> sizeHint().width() << "x" << widget -> sizeHint().height() <<
+ " " << widget -> geometry().x() << "x" << widget -> geometry().y() <<
+ " " << widget -> geometry().width() << "x" << widget -> geometry().height() <<
+ " " << widget -> frameGeometry().x() << "x" << widget -> frameGeometry().y() <<
+ " " << widget -> frameGeometry().width() << "x" << widget -> frameGeometry().height() << "\n";
+ }
+ else if ( object -> inherits ("QLayout") )
+ {
+ QLayout* layout = (QLayout*) object;
+ kdDebugTime() << spaces << object -> className() << " " << object -> name ("<unnamed>") <<
+ " " << layout -> minimumSize().width() << "x" << layout -> minimumSize().height() <<
+ " " << layout -> sizeHint().width() << "x" << layout -> sizeHint().height() <<
+ " " << layout -> geometry().width() << "x" << layout -> geometry().height() <<
+ " " << layout -> margin() << "+" << layout -> spacing() <<
+ " " << layout -> alignment() << " " << layout -> expanding() <<
+ " " << layout -> hasHeightForWidth() << " " << layout -> heightForWidth (1) << "\n";
+ }
+ else
+ kdDebugTime() << spaces << object -> className() << " " << object -> name ("<unnamed>") << "\n";
+ indent ++;
+ QObjectList* objectlist = (QObjectList*) object -> children();
+ if ( objectlist && depth -- > 0 )
+ for ( object = objectlist -> first(); object; object = objectlist -> next() )
+ if ( object )
+ dumpObject (object, indent, depth);
+}
+#endif
+
+KPlayer::KPlayer (QWidget *parent, const char *name) : KMainWindow (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Creating main window\n";
+#endif
+ m_status_label = m_state_label = m_progress_label = 0;
+ m_menubar_normally_visible = m_statusbar_normally_visible = true;
+ m_menubar_fullscreen_visible = m_statusbar_fullscreen_visible = false;
+ m_messagelog_normally_visible = m_messagelog_fullscreen_visible = false;
+ m_library_normally_visible = m_library_fullscreen_visible = false;
+ m_set_display_size = m_initial_show = m_error_detected = m_maximized = false;
+ m_full_screen = m_show_log = m_show_library = false;
+ Toolbar toolbars [KPLAYER_TOOLBARS] = {
+ { "mainToolBar", KStdAction::stdName (KStdAction::ShowToolbar), true, false },
+ { "playlistToolBar", "options_show_playlist", true, false },
+ { "progressToolBar", "settings_progress_toolbar", true, false },
+ { "volumeToolBar", "settings_volume_toolbar", false, false },
+ { "contrastToolBar", "settings_contrast_toolbar", false, false },
+ { "brightnessToolBar", "settings_brightness_toolbar", false, false },
+ { "hueToolBar", "settings_hue_toolbar", false, false },
+ { "saturationToolBar", "settings_saturation_toolbar", false, false }
+ };
+ QString captions [KPLAYER_TOOLBARS] = {
+ i18n("Main Toolbar"),
+ i18n("Playlist"),
+ i18n("Progress"),
+ i18n("Volume"),
+ i18n("Contrast"),
+ i18n("Brightness"),
+ i18n("Hue"),
+ i18n("Saturation")
+ };
+ const char* actions [KPLAYER_TOOLBARS - FIRST_SLIDER_TOOLBAR] = {
+ "player_progress",
+ "audio_volume",
+ "video_contrast",
+ "video_brightness",
+ "video_hue",
+ "video_saturation"
+ };
+ QString whatsthis [KPLAYER_TOOLBARS] = {
+ i18n("Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up slider controls when clicked. The sliders let you change various player controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The video controls will only be available for video files."),
+ i18n("Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also lets you see the entire playlist that consists of items that are currently being played or have been played recently. If you select a different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."),
+ i18n("Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."),
+ i18n("Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound off and back on."),
+ i18n("Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this toolbar will also hide it."),
+ i18n("Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness button on this toolbar will also hide it."),
+ i18n("Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."),
+ i18n("Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation button on this toolbar will also hide it.")
+ };
+ KPlayerEngine::initialize (actionCollection(), this, 0, kapp -> config());
+ connect (engine(), SIGNAL (windowStateChanged (uint)), SLOT (windowStateChanged (uint)));
+ connect (engine(), SIGNAL (syncronize (bool)), SLOT (syncronize (bool)));
+ connect (engine(), SIGNAL (zoom()), SLOT (zoom()));
+ connect (engine(), SIGNAL (correctSize()), SLOT (correctSize()));
+ connect (engine(), SIGNAL (initialSize()), SLOT (initialSize()));
+ connect (engine() -> videoActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (engine() -> videoActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (engine() -> audioActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (engine() -> audioActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (engine() -> subtitleActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (engine() -> subtitleActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ KCmdLineArgs* args = KCmdLineArgs::parsedArgs();
+ if ( args -> count() > 0 && (args -> isSet ("play") || args -> isSet ("play-next")
+ || ! args -> isSet ("queue") && ! args -> isSet ("queue-next") && ! args -> isSet ("add-to-new-playlist")
+ && ! args -> isSet ("add-to-playlists") && ! args -> isSet ("add-to-collection")) )
+ engine() -> clearStoreSections ("kplayer:/nowplaying");
+ m_log = new KPlayerLogWindow (actionCollection(), this);
+ connect (log(), SIGNAL (windowHidden()), SLOT (logWindowHidden()));
+ connect (action ("log_clear"), SIGNAL (activated()), SLOT (fileClearLog()));
+ m_library = new KPlayerLibraryWindow (actionCollection(), this);
+ connect (library(), SIGNAL (windowHidden()), SLOT (libraryHidden()));
+ connect (library() -> library(), SIGNAL (makeVisible()), SLOT (makeLibraryVisible()));
+ connect (library() -> library(), SIGNAL (enableActionGroup (const QString&, bool)),
+ SLOT (enableSubmenu (const QString&, bool)));
+ connect (library() -> library() -> playlistActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> playlistActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> columnActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> columnActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (libraryActionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> editActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> editActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (libraryActionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> goToActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> goToActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> historyActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (library() -> library() -> historyActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ m_playlist = new KPlayerPlaylist (actionCollection(), this);
+ connect (playlist(), SIGNAL (started()), SLOT (playlistStarted()));
+ connect (playlist(), SIGNAL (activated()), SLOT (playlistActivated()));
+ connect (playlist(), SIGNAL (stopped()), SLOT (playlistStopped()));
+ connect (playlist(), SIGNAL (enableActionGroup (const QString&, bool)), SLOT (enableSubmenu (const QString&, bool)));
+ connect (playlist() -> playlistActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> playlistActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> recentActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> recentActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> devicesActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> devicesActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> playlistAddActionList(), SIGNAL (updating (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdating (KPlayerActionList*)));
+ connect (playlist() -> playlistAddActionList(), SIGNAL (updated (KPlayerActionList*)),
+ SLOT (actionListUpdated (KPlayerActionList*)));
+ connect (actionCollection(), SIGNAL (actionStatusText(const QString&)), SLOT (setStatusMessage(const QString&)));
+ connect (actionCollection(), SIGNAL (clearStatusText()), SLOT (clearStatusMessage()));
+ actionCollection() -> setHighlightingEnabled (true);
+ connect (process(), SIGNAL (stateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)),
+ SLOT (playerStateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)));
+ connect (process(), SIGNAL (progressChanged(float, KPlayerProcess::ProgressType)),
+ SLOT (playerProgressChanged(float, KPlayerProcess::ProgressType)));
+ connect (process(), SIGNAL (infoAvailable()), SLOT (playerInfoAvailable()));
+ connect (process(), SIGNAL (sizeAvailable()), SLOT (playerSizeAvailable()));
+ connect (process(), SIGNAL (messageReceived (QString)), SLOT (playerMessageReceived (QString)));
+ connect (process(), SIGNAL (errorDetected()), SLOT (playerErrorDetected()));
+ connect (configuration(), SIGNAL (updated()), SLOT (refreshSettings()));
+ connect (kPlayerWorkspace(), SIGNAL (contextMenu(const QPoint&)), SLOT (contextMenu(const QPoint&)));
+ setCentralWidget (kPlayerWorkspace());
+ initStatusBar();
+ initActions();
+ log() -> initialize ((QPopupMenu*) factory() -> container ("log_popup", this));
+ playlist() -> initialize ((QPopupMenu*) factory() -> container ("playlist_popup", this));
+ library() -> library() -> initialize ((QPopupMenu*) factory() -> container ("library_popup", this));
+ uint i;
+ for ( i = 0; i < menuBar() -> count(); i ++ )
+ connect (popupMenu (i), SIGNAL (aboutToHide()), SLOT (clearStatusMessage()));
+ for ( i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ m_toolbar[i] = toolbars[i];
+ setAutoSaveSettings ("MainWindow", false);
+ resetAutoSaveSettings(); // saveWindowSize = false;
+ readOptions();
+ KToolBar* toolbar = toolBar (m_toolbar[PLAYLIST_TOOLBAR].name);
+ setDockEnabled (toolbar, DockLeft, false);
+ setDockEnabled (toolbar, DockRight, false);
+ setDockEnabled (library(), DockLeft, false);
+ setDockEnabled (library(), DockRight, false);
+ setDockEnabled (log(), DockLeft, false);
+ setDockEnabled (log(), DockRight, false);
+ QWhatsThis::add (menuBar(), i18n("Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a hot key, for example Alt+F to show the File menu."));
+ QWhatsThis::add (statusBar(), i18n("Status bar shows general information about the player status and progress."));
+ QWhatsThis::add (library(), i18n("Multimedia library is a window where that lets you organize your files, streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows various information about your media files and allows you to search and group them and change their properties."));
+ QWhatsThis::add (log(), i18n("Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that option is selected in KPlayer settings."));
+ for ( i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ {
+ toolbar = toolBar (m_toolbar[i].name);
+ toolbar -> setCaption (captions[i]);
+ QWhatsThis::add (toolbar, whatsthis[i]);
+ //kdDebugTime() << "Orientation " << sliderAction (m_toolbar[i].action) -> slider() -> orientation() << "\n";
+ if ( i >= FIRST_SLIDER_TOOLBAR )
+ ((KPlayerSliderAction*) action (actions [i - FIRST_SLIDER_TOOLBAR])) -> slider() -> setOrientation (toolbar -> orientation());
+ }
+ if ( settings() -> maximized() )
+ showMaximized();
+ enablePlayerActions();
+ enableVideoActions();
+ setEraseColor (QColor (0, 0, 0));
+ setAcceptDrops (true);
+ //layout() -> setResizeMode (QLayout::FreeResize);
+ //KWin::setState (log() -> winId(), NET::SkipTaskbar | NET::SkipPager);
+ setFocusPolicy (QWidget::StrongFocus);
+ setFocusProxy (kPlayerWorkspace() -> focusProxy());
+}
+
+void KPlayer::initActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Creating actions\n";
+#endif
+ KAction* action = KStdAction::quit (this, SLOT (fileQuit()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Quits KPlayer"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes KPlayer."));
+ action = KStdAction::showMenubar (this, SLOT (viewMenubar()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the menu bar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Menubar command shows or hides the menu bar."));
+ action = KStdAction::showStatusbar (this, SLOT (viewStatusbar()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the status bar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Statusbar command shows or hides the status bar."));
+ action = new KToggleAction (i18n("&Show Playlist"), 0, CTRL + Key_P, this, SLOT (viewPlaylist()), actionCollection(), "options_show_playlist");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Sho&w Library"), 0, CTRL + Key_L, this, SLOT (viewLibrary()), actionCollection(), "options_show_library");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the multimedia library"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Library command shows or hides the multimedia library."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show Message &Log"), 0, CTRL + Key_G, this, SLOT (viewMessageLog()), actionCollection(), "options_show_log");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the message log"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Message Log command shows or hides the message log."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show Main &Toolbar"), 0, 0, this, SLOT (viewMainToolbar()), actionCollection(), "options_show_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the main toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show &Progress Toolbar"), 0, 0, this, SLOT (viewProgressToolbar()), actionCollection(), "settings_progress_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the progress toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command is available when the time length of the current file is known."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show &Volume Toolbar"), "volume", 0, this, SLOT (viewVolumeToolbar()), actionCollection(), "settings_volume_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the volume toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show C&ontrast Toolbar"), "contrast", 0, this, SLOT (viewContrastToolbar()), actionCollection(), "settings_contrast_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the contrast toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command is available for video files."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show &Brightness Toolbar"), "brightness", 0, this, SLOT (viewBrightnessToolbar()), actionCollection(), "settings_brightness_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the brightness toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This command is available for video files."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show H&ue Toolbar"), "hue", 0, this, SLOT (viewHueToolbar()), actionCollection(), "settings_hue_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the hue toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is available for video files."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Show &Saturation Toolbar"), "saturation", 0, this, SLOT (viewSaturationToolbar()), actionCollection(), "settings_saturation_toolbar");
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the saturation toolbar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This command is available for video files."));
+ action = KStdAction::keyBindings (this, SLOT (settingsKeyBindings()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the KPlayer key bindings dialog"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special function in KPlayer."));
+ action = KStdAction::configureToolbars (this, SLOT (settingsConfigureToolbars()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change KPlayer's toolbars and controls assigned to them."));
+ action = KStdAction::preferences (this, SLOT (settingsConfigure()), actionCollection());
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the KPlayer configuration dialog"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."));
+ createGUI ("kplayerui.rc", false);
+ action = actionCollection() -> action (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowMenubar));
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the menu bar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Menubar command shows or hides the menu bar."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowStatusbar));
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Shows/hides the status bar"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Show Statusbar command shows or hides the status bar."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action ("help_contents");
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the KPlayer user manual"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action ("help_whats_this");
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Lets you click any part of KPlayer to get its description"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and functionality."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action ("help_report_bug");
+ if ( action )
+ {
+ disconnect (action, SIGNAL(activated()), 0, 0);
+ connect (action, SIGNAL(activated()), SLOT(helpReportBug()));
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the manual section on bug reporting"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful in finding and fixing the bug."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action ("help_about_app");
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Shows information about this version of KPlayer"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version number, authors and license agreement."));
+ }
+ action = actionCollection() -> action ("help_about_kde");
+ if ( action )
+ {
+ action -> setStatusText (i18n("Shows information about your KDE version"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("About KDE command shows some information about the version of KDE that you are running."));
+ }
+}
+
+void KPlayer::initStatusBar (void)
+{
+ statusBar() -> insertItem (i18n("Ready"), ID_STATUS_MSG, 1);
+ statusBar() -> insertItem (i18n("Idle"), ID_STATE_MSG, 1, true);
+ statusBar() -> insertItem ("", ID_PROGRESS_MSG, 1, true);
+ QObjectList* children = (QObjectList*) statusBar() -> children();
+ for ( uint i = 0; i < children -> count(); i ++ )
+ {
+ QObject* child = children -> at (i);
+ if ( child -> inherits ("KStatusBarLabel") )
+ {
+ KStatusBarLabel* label = (KStatusBarLabel*) child;
+ if ( label -> text() == i18n("Ready") )
+ m_status_label = label;
+ else if ( label -> text() == i18n("Idle") )
+ m_state_label = label;
+ else if ( label -> text().isEmpty() )
+ m_progress_label = label;
+ }
+ }
+ statusBar() -> setMinimumHeight (statusBar() -> layout() -> minimumSize().height());
+ if ( m_status_label )
+ {
+ connect (m_status_label, SIGNAL (itemPressed (int)), this, SLOT (statusPressed()));
+ QWhatsThis::add (m_status_label, i18n("Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."));
+ }
+ if ( m_state_label )
+ QWhatsThis::add (m_state_label, i18n("State area of the status bar displays the current player state."));
+ if ( m_progress_label )
+ QWhatsThis::add (m_progress_label, i18n("Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if known."));
+}
+
+void KPlayer::refreshSettings (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::refreshSettings\n";
+#endif
+ QApplication::postEvent (this, new QEvent (QEvent::LayoutHint));
+//activateLayout();
+ if ( ! settings() -> properties() -> url().isEmpty() )
+ setCaption (settings() -> properties() -> caption());
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayer::saveOptions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Saving options\n";
+#endif
+ config() -> deleteGroup ("General Options");
+ saveMainWindowSettings (config(), "General Options");
+ config() -> setGroup ("General Options");
+ Qt::Dock dock = DockTornOff;
+ int index = 0, offset = 0;
+ bool newline = true;
+ bool docked = getLocation (log(), dock, index, newline, offset) &&
+ (dock == DockTop || dock == DockBottom || dock == DockRight || dock == DockLeft);
+ if ( docked )
+ {
+ config() -> writeEntry ("Message Log Dock", dock);
+ config() -> writeEntry ("Message Log Index", index);
+ config() -> writeEntry ("Message Log New Line", newline);
+ config() -> writeEntry ("Message Log Offset", offset);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Log dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << log() -> x() << "x" << log() -> y() << " " << log() -> width() << "x" << log() -> height() << "\n";
+#endif
+ }
+ config() -> writeEntry ("Message Log Left", log() -> x());
+ config() -> writeEntry ("Message Log Top", log() -> y());
+ config() -> writeEntry ("Message Log Width", log() -> width());
+ config() -> writeEntry ("Message Log Height", log() -> height());
+ config() -> writeEntry ("Message Log Docked", docked);
+ dock = DockTornOff;
+ index = offset = 0;
+ newline = true;
+ docked = getLocation (library(), dock, index, newline, offset) &&
+ (dock == DockTop || dock == DockBottom || dock == DockRight || dock == DockLeft);
+ if ( docked )
+ {
+ config() -> writeEntry ("Playlist Dock", dock);
+ config() -> writeEntry ("Playlist Index", index);
+ config() -> writeEntry ("Playlist New Line", newline);
+ config() -> writeEntry ("Playlist Offset", offset);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Library dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << library() -> x() << "x" << library() -> y() << " " << library() -> width() << "x" << library() -> height() << "\n";
+#endif
+ }
+ config() -> writeEntry ("Playlist Left", library() -> x());
+ config() -> writeEntry ("Playlist Top", library() -> y());
+ config() -> writeEntry ("Playlist Width", library() -> width());
+ config() -> writeEntry ("Playlist Height", library() -> height());
+ config() -> writeEntry ("Playlist Docked", docked);
+ if ( ! m_full_screen && ! isMaximized() )
+ {
+ config() -> writeEntry ("Main Window Left", x());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Top", y());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Width", width());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Height", height());
+ }
+ else
+ {
+ config() -> writeEntry ("Main Window Left", m_normal_geometry.x());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Top", m_normal_geometry.y());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Width", m_normal_geometry.width());
+ config() -> writeEntry ("Main Window Height", m_normal_geometry.height());
+ }
+ config() -> writeEntry ("Menu Bar Normally Visible", m_menubar_normally_visible);
+ config() -> writeEntry ("Menu Bar FullScreen Visible", m_menubar_fullscreen_visible);
+ config() -> writeEntry ("Status Bar Normally Visible", m_statusbar_normally_visible);
+ config() -> writeEntry ("Status Bar FullScreen Visible", m_statusbar_fullscreen_visible);
+ config() -> writeEntry ("Message Log Normally Visible", m_messagelog_normally_visible);
+ config() -> writeEntry ("Message Log FullScreen Visible", m_messagelog_fullscreen_visible);
+ config() -> writeEntry ("Playlist Editor Normally Visible", m_library_normally_visible);
+ config() -> writeEntry ("Playlist Editor FullScreen Visible", m_library_fullscreen_visible);
+ for ( int i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ {
+ config() -> writeEntry (QString (m_toolbar[i].name) + " Normally Visible", m_toolbar[i].normally_visible);
+ config() -> writeEntry (QString (m_toolbar[i].name) + " FullScreen Visible", m_toolbar[i].fullscreen_visible);
+ }
+}
+
+void KPlayer::readOptions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Reading options\n";
+#endif
+ applyMainWindowSettings (config(), "General Options");
+ config() -> setGroup ("General Options");
+ QRect available (availableGeometry());
+ int width = config() -> readNumEntry ("Main Window Width", 500);
+ if ( width > available.width() )
+ width = available.width();
+ int height = config() -> readNumEntry ("Main Window Height", 350);
+ if ( height > available.height() )
+ height = available.height();
+ int x = config() -> readNumEntry ("Main Window Left", -1);
+ if ( x + width > available.width() )
+ x = available.width() - width;
+ int y = config() -> readNumEntry ("Main Window Top", -1);
+ if ( y + height > available.height() )
+ y = available.height() - height;
+ if ( x >= 0 && y >= 0 )
+ move (x, y);
+ if ( width >= minimumWidth() && height >= minimumHeight() )
+ resize (width, height);
+ m_normal_geometry.setRect (x, y, width, height);
+ Qt::Dock dock = (Qt::Dock) config() -> readNumEntry ("Message Log Dock", Qt::DockBottom);
+ bool docked = config() -> readBoolEntry ("Message Log Docked", true);
+ bool newline = config() -> readBoolEntry ("Message Log New Line", true);
+ int index = config() -> readNumEntry ("Message Log Index", 0);
+ int offset = config() -> readNumEntry ("Message Log Offset", 0);
+ int left = config() -> readNumEntry ("Message Log Left", 0);
+ int top = config() -> readNumEntry ("Message Log Top", 0);
+ width = config() -> readNumEntry ("Message Log Width", 0);
+ height = config() -> readNumEntry ("Message Log Height", 0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Log dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << left << "x" << top << " " << width << "x" << height << "\n";
+#endif
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ {
+ log() -> setFixedExtentWidth (width);
+ log() -> setFixedExtentHeight (height);
+ }
+ moveDockWindow (log(), dock, newline, index, offset);
+ if ( ! docked )
+ log() -> undock();
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ log() -> setGeometry (left, top, width, height);
+ dock = (Qt::Dock) config() -> readNumEntry ("Playlist Dock", Qt::DockBottom);
+ docked = config() -> readBoolEntry ("Playlist Docked", true);
+ newline = config() -> readBoolEntry ("Playlist New Line", true);
+ index = config() -> readNumEntry ("Playlist Index", 0);
+ offset = config() -> readNumEntry ("Playlist Offset", 0);
+ left = config() -> readNumEntry ("Playlist Left", 0);
+ top = config() -> readNumEntry ("Playlist Top", 0);
+ width = config() -> readNumEntry ("Playlist Width", 600);
+ height = config() -> readNumEntry ("Playlist Height", 300);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Library dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << left << "x" << top << " " << width << "x" << height << "\n";
+#endif
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ {
+ library() -> setFixedExtentWidth (width);
+ library() -> setFixedExtentHeight (height);
+ }
+ moveDockWindow (library(), dock, newline, index, offset);
+ if ( ! docked )
+ library() -> undock();
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ library() -> setGeometry (left, top, width, height);
+ m_menubar_normally_visible = config() -> readBoolEntry ("Menu Bar Normally Visible", m_menubar_normally_visible);
+ m_menubar_fullscreen_visible = config() -> readBoolEntry ("Menu Bar FullScreen Visible", m_menubar_fullscreen_visible);
+ showMenubar();
+ m_statusbar_normally_visible = config() -> readBoolEntry ("Status Bar Normally Visible", m_statusbar_normally_visible);
+ m_statusbar_fullscreen_visible = config() -> readBoolEntry ("Status Bar FullScreen Visible", m_statusbar_fullscreen_visible);
+ showStatusbar();
+ for ( int i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ {
+ m_toolbar[i].normally_visible = config() -> readBoolEntry (QString (m_toolbar[i].name) + " Normally Visible", m_toolbar[i].normally_visible);
+ m_toolbar[i].fullscreen_visible = config() -> readBoolEntry (QString (m_toolbar[i].name) + " FullScreen Visible", m_toolbar[i].fullscreen_visible);
+ //kdDebugTime() << "Show " << m_toolbar[i].name << " " << m_toolbar[i].action << "\n";
+ showToolbar (i);
+ }
+ m_messagelog_normally_visible = config() -> readBoolEntry ("Message Log Normally Visible", m_messagelog_normally_visible);
+ m_messagelog_fullscreen_visible = config() -> readBoolEntry ("Message Log FullScreen Visible", m_messagelog_fullscreen_visible);
+ showMessageLog();
+ m_library_normally_visible = config() -> readBoolEntry ("Playlist Editor Normally Visible", m_library_normally_visible);
+ m_library_fullscreen_visible = config() -> readBoolEntry ("Playlist Editor FullScreen Visible", m_library_fullscreen_visible);
+ showLibrary();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Done reading options\n";
+#endif
+}
+
+/*void KPlayer::saveProperties (KConfig* config) const
+{
+ config -> writeEntry ("File URL", settings() -> url().url());
+}
+
+void KPlayer::readProperties (KConfig* config)
+{
+ library() -> load (config -> readEntry ("File URL"), false);
+}*/
+
+void KPlayer::enableToolbar (int index)
+{
+ Toolbar& toolbar = m_toolbar [index];
+ KToggleAction* action = toggleAction (toolbar.action);
+//if ( action -> isEnabled() )
+// return;
+ action -> setEnabled (true);
+ showToolbar (index);
+}
+
+void KPlayer::disableToolbar (int index)
+{
+ Toolbar& toolbar = m_toolbar [index];
+ KToggleAction* action = toggleAction (toolbar.action);
+//if ( ! action -> isEnabled() )
+// return;
+ if ( action -> isChecked() )
+ {
+ action -> setChecked (false);
+ toolBar (toolbar.name) -> hide();
+ }
+ action -> setEnabled (false);
+}
+
+void KPlayer::enablePlayerActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer: Enabling player actions\n";
+#endif
+ if ( process() -> state() == KPlayerProcess::Idle || process() -> isInfoAvailable()
+ || settings() -> properties() -> hasLength() )
+ {
+ if ( settings() -> properties() -> hasLength() )
+ enableToolbar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ else
+ disableToolbar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ }
+ enableSubmenu ("seek", settings() -> properties() -> hasLength() && process() -> state() == KPlayerProcess::Playing);
+ enableSubmenu ("audio", process() -> state() != KPlayerProcess::Paused);
+ enableSubmenu ("advanced", process() -> state() != KPlayerProcess::Paused);
+}
+
+void KPlayer::enableVideoActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer: Enabling video actions\n";
+#endif
+ bool video = settings() -> properties() -> hasVideo();
+ bool unpaused = video && process() -> state() != KPlayerProcess::Paused;
+ if ( process() -> state() != KPlayerProcess::Running )
+ {
+ for ( int i = FIRST_VIDEO_TOOLBAR; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ if ( video )
+ enableToolbar (i);
+ else
+ disableToolbar (i);
+ }
+ enableSubtitleActions();
+ enableSubmenu ("video", unpaused);
+}
+
+QPopupMenu* KPlayer::popupMenu (int index)
+{
+ QMenuData* data = menuBar();
+ if ( ! data )
+ return 0;
+ int id = data -> idAt (index);
+ if ( id == -1 )
+ return 0;
+ QMenuItem* item = data -> findItem (id);
+ if ( ! item )
+ return 0;
+ return item -> popup();
+}
+
+void KPlayer::actionListUpdating (KPlayerActionList* list)
+{
+ unplugActionList (list -> name());
+}
+
+void KPlayer::actionListUpdated (KPlayerActionList* list)
+{
+ bool has_actions = ! list -> isEmpty();
+ QString name (list -> name());
+ if ( has_actions )
+ plugActionList (name, list -> actions());
+ enableSubmenu (name, has_actions);
+}
+
+void KPlayer::libraryActionListUpdated (KPlayerActionList* list)
+{
+ bool has_actions = ! list -> isEmpty();
+ QString name (list -> name());
+ if ( has_actions )
+ plugActionList (name, list -> actions());
+ enableSubmenu (name, has_actions && library() -> isVisible());
+}
+
+void KPlayer::enableSubmenu (QMenuData* data, const QString& name, bool enable)
+{
+ for ( uint i = 0; i < data -> count(); i ++ )
+ {
+ int id = data -> idAt (i);
+ if ( id != -1 )
+ {
+ QMenuItem* item = data -> findItem (id);
+ if ( item )
+ {
+ QPopupMenu* popup = item -> popup();
+ if ( popup )
+ {
+ if ( popup -> name() == name )
+ data -> setItemEnabled (id, enable && popup -> count() > 0);
+ else
+ enableSubmenu (popup, name, enable);
+ }
+ }
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayer::enableSubmenu (const QString& name, bool enable)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::enableSubmenu " << name << " " << enable << "\n";
+#endif
+ enableSubmenu (menuBar(), name, enable);
+ QPopupMenu* popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("player_popup", this);
+ if ( popup )
+ enableSubmenu (popup, name, enable);
+ popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("library_popup", this);
+ if ( popup )
+ enableSubmenu (popup, name, enable);
+}
+
+void KPlayer::enableSubtitleActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer: Enabling subtitle actions\n";
+#endif
+ enableSubmenu ("subtitles", settings() -> hasSubtitles() && process() -> state() != KPlayerProcess::Paused);
+}
+
+/*void KPlayer::checkBarActions (void)
+{
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowMenubar)) -> setChecked (menuBar() -> isVisible());
+ for ( int i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ toggleAction (m_toolbar[i].action) -> setChecked (toolBar (m_toolbar[i].name) -> isVisible());
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowStatusbar)) -> setChecked (statusBar() -> isVisible());
+}*/
+
+void KPlayer::dragEnterEvent (QDragEnterEvent *event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Drag enter event\n";
+#endif
+ event -> accept (KURLDrag::canDecode (event));
+}
+
+void KPlayer::dropEvent (QDropEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Drop event\n";
+#endif
+ KURL::List urls;
+ if ( ! KURLDrag::decode (event, urls) )
+ return;
+ playlist() -> playUrls (urls);
+}
+
+bool KPlayer::isFullScreen (void) const
+{
+ return (KWin::windowInfo (winId(), NET::WMState).state() & NET::FullScreen) == NET::FullScreen;
+}
+
+bool KPlayer::isMaximized (void) const
+{
+ return (KWin::windowInfo (winId(), NET::WMState).state() & NET::Max) == NET::Max;
+}
+
+void KPlayer::showMaximized (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ bool maximized = isMaximized();
+#endif
+ KMainWindow::showMaximized();
+ KWin::clearState (winId(), 1 << 9); // KDE 3.2 FullScreen
+ KWin::setState (winId(), NET::Max);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showMaximized " << maximized << " -> " << isMaximized() << "\n";
+#endif
+ //syncronizeEvents();
+ //activateLayout();
+}
+
+void KPlayer::showNormal (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ bool maximized = isMaximized();
+#endif
+ KMainWindow::showNormal();
+ //KMainWindow::showNormal();
+ KWin::clearState (winId(), NET::Max | (1 << 9)); // KDE 3.2 FullScreen
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showNormal " << maximized << " -> " << isMaximized() << "\n";
+#endif
+ //syncronizeEvents();
+ //activateLayout();
+}
+
+void KPlayer::start (void)
+{
+ if ( isMinimized() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Restoring minimized window\n";
+#endif
+ clearWState (WState_Visible); // or showNormal won't work
+ showNormal();
+ }
+ else
+ show();
+ raise();
+ setActiveWindow(); // doesn't work after restoring from minimized state
+ KWin::forceActiveWindow (winId());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Main window minimum size " << minimumWidth() << "x" << minimumHeight()
+ << ", maximum size " << maximumWidth() << "x" << maximumHeight()
+ << ", size " << width() << "x" << height() << "\n";
+#endif
+ KPlayerX11GetKeyboardMouseState (winId());
+ KCmdLineArgs* args = KCmdLineArgs::parsedArgs();
+ if ( args -> count() > 0 )
+ {
+ KURL::List urls;
+ for ( int i = 0; i < args -> count(); i ++ )
+ urls << args -> url (i);
+ if ( args -> isSet ("play") )
+ playlist() -> playUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("queue") )
+ playlist() -> queueUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("play-next") )
+ playlist() -> playNextUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("queue-next") )
+ playlist() -> queueNextUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("add-to-new-playlist") )
+ library() -> library() -> treeView() -> addToNewPlaylistUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("add-to-playlists") )
+ library() -> library() -> treeView() -> addToPlaylistsUrls (urls);
+ else if ( args -> isSet ("add-to-collection") )
+ library() -> library() -> treeView() -> addToCollectionUrls (urls);
+ else
+ playlist() -> playUrls (urls);
+ //openUrl (KCmdLineArgs::makeURL (args -> arg (args -> count() - 1)));
+ }
+ args -> clear();
+}
+
+//bool KPlayerX11TestGrab (Display*, int);
+
+/*bool KPlayer::event (QEvent* ev)
+{
+ kdDebugTime() << "KPlayer event: type " << ev -> type()
+ << " spontaneous " << ev -> spontaneous() << "\n";
+//if ( ev -> type() == QEvent::LayoutHint && isFullScreen() )
+// return false;
+ return KMainWindow::event (ev);
+}*/
+
+void KPlayer::contextMenu (const QPoint& global_position)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Main " << winId() << " wspace " << kPlayerWorkspace() -> winId()
+ << " widget " << kPlayerWidget() -> winId() << "\n";
+ dumpObject (this, 0);
+ dumpObject (actionCollection(), 0);
+#endif
+ QPopupMenu* popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("player_popup", this);
+ if ( popup )
+ popup -> popup (global_position);
+}
+
+void KPlayer::contextMenuEvent (QContextMenuEvent* event)
+{
+ KMainWindow::contextMenuEvent (event);
+ contextMenu (event -> globalPos());
+ event -> accept();
+}
+
+void KPlayer::playlistStarted (void)
+{
+ setStatusText (i18n("Ready"));
+ log() -> setError (false);
+ if ( m_status_label )
+ m_status_label -> unsetCursor();
+}
+
+void KPlayer::playlistActivated (void)
+{
+ setCaption (settings() -> properties() -> caption());
+ clearStatusMessage();
+ if ( m_progress_label )
+ m_progress_label -> setText ("");
+ connect (settings() -> properties(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshProperties()));
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayer::playlistStopped (void)
+{
+ if ( m_error_detected && ! log() -> isEmpty() )
+ log() -> setError (true);
+ m_error_detected = false;
+ playerProgressChanged (process() -> position(), KPlayerProcess::Position);
+}
+
+void KPlayer::statusPressed (void)
+{
+ if ( log() -> hasError() || m_error_detected )
+ showMessageLog (true);
+}
+
+void KPlayer::refreshProperties (void)
+{
+ setCaption (settings() -> properties() -> caption());
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayer::closeEvent (QCloseEvent* event)
+{
+ disconnect (log(), SIGNAL (windowHidden()), this, SLOT (logWindowHidden()));
+ disconnect (library(), SIGNAL (windowHidden()), this, SLOT (libraryHidden()));
+ disconnect (settings() -> properties(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshProperties()));
+ disconnect (configuration(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshSettings()));
+ saveOptions();
+ library() -> library() -> terminate();
+ playlist() -> terminate();
+ KPlayerEngine::terminate();
+ KMainWindow::closeEvent (event);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::closeEvent\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayer::fileClearLog (void)
+{
+ setStatusText (i18n("Ready"));
+ if ( m_status_label )
+ m_status_label -> unsetCursor();
+}
+
+void KPlayer::fileQuit (void)
+{
+ close();
+}
+
+void KPlayer::viewPlaylist (void)
+{
+ showToolbar (PLAYLIST_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[PLAYLIST_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewLibrary (void)
+{
+ showLibrary (toggleAction ("options_show_library") -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::makeLibraryVisible (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::makeLibraryVisible\n";
+#endif
+ showLibrary (true);
+}
+
+void KPlayer::showLibrary (bool show)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "showLibrary " << show << " => " << settings() -> fullScreen() << "\n";
+#endif
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ m_library_fullscreen_visible = show;
+ else
+ m_library_normally_visible = show;
+ showLibrary();
+}
+
+void KPlayer::showLibrary (void)
+{
+ bool show = settings() -> fullScreen() ? m_library_fullscreen_visible : m_library_normally_visible;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "showLibrary " << show << " <= " << settings() -> fullScreen() << "\n";
+#endif
+ toggleAction ("options_show_library") -> setChecked (show);
+ m_show_library = show;
+ if ( show )
+ {
+ library() -> show();
+ library() -> setFocus();
+ }
+ else
+ library() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::showMenubar (void)
+{
+ bool show = settings() -> fullScreen() ? m_menubar_fullscreen_visible : m_menubar_normally_visible;
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowMenubar)) -> setChecked (show);
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowMenubar)) -> setStatusText (i18n("Shows/hides the menu bar"));
+ if ( show )
+ menuBar() -> show();
+ else
+ menuBar() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::viewMenubar (void)
+{
+ bool show = toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowMenubar)) -> isChecked();
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ m_menubar_fullscreen_visible = show;
+ else
+ m_menubar_normally_visible = show;
+ if ( show )
+ menuBar() -> show();
+ else
+ menuBar() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::showStatusbar (void)
+{
+ bool show = settings() -> fullScreen() ? m_statusbar_fullscreen_visible : m_statusbar_normally_visible;
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowStatusbar)) -> setChecked (show);
+ toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowStatusbar)) -> setStatusText (i18n("Shows/hides the status bar"));
+ if ( show )
+ statusBar() -> show();
+ else
+ statusBar() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::viewStatusbar (void)
+{
+ bool show = toggleAction (KStdAction::stdName (KStdAction::ShowStatusbar)) -> isChecked();
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ m_statusbar_fullscreen_visible = show;
+ else
+ m_statusbar_normally_visible = show;
+ if ( show )
+ statusBar() -> show();
+ else
+ statusBar() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::showMessageLog (void)
+{
+ bool show = settings() -> fullScreen() ? m_messagelog_fullscreen_visible : m_messagelog_normally_visible;
+ toggleAction ("options_show_log") -> setChecked (show);
+ m_show_log = show;
+ if ( show )
+ log() -> show();
+ else
+ log() -> hide();
+}
+
+void KPlayer::showMessageLog (bool show)
+{
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ m_messagelog_fullscreen_visible = show;
+ else
+ m_messagelog_normally_visible = show;
+ showMessageLog();
+ setStatusText (i18n("Ready"));
+ log() -> setError (false);
+ if ( m_status_label )
+ m_status_label -> unsetCursor();
+}
+
+void KPlayer::viewMessageLog (void)
+{
+ showMessageLog (toggleAction ("options_show_log") -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::showToolbar (int index)
+{
+ bool show = settings() -> fullScreen() ? m_toolbar[index].fullscreen_visible : m_toolbar[index].normally_visible;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "showToolbar '" << m_toolbar[index].name << "' " << show << " <= " << settings() -> fullScreen() << "\n";
+#endif
+ toggleAction (m_toolbar[index].action) -> setChecked (show);
+ if ( show )
+ {
+ KToolBar* toolbar = toolBar (m_toolbar[index].name);
+ toolbar -> show();
+ int hint = toolbar -> minimumSizeHint().height();
+ if ( toolbar -> orientation() == Qt::Vertical && kPlayerWorkspace() -> height() < hint
+ && ! settings() -> fullScreen() && ! settings() -> maximized() )
+ {
+ settings() -> setDisplaySize (QSize (settings() -> displaySize().width(), hint));
+ zoom();
+ }
+ }
+ else
+ toolBar (m_toolbar[index].name) -> hide();
+}
+
+void KPlayer::showToolbar (int index, bool show)
+{
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ m_toolbar[index].fullscreen_visible = show;
+ else
+ m_toolbar[index].normally_visible = show;
+ showToolbar (index);
+}
+
+void KPlayer::viewMainToolbar (void)
+{
+ showToolbar (MAIN_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[MAIN_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewProgressToolbar (void)
+{
+ showToolbar (PROGRESS_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[PROGRESS_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewVolumeToolbar (void)
+{
+ showToolbar (VOLUME_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[VOLUME_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewContrastToolbar (void)
+{
+ showToolbar (CONTRAST_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[CONTRAST_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewBrightnessToolbar (void)
+{
+ showToolbar (BRIGHTNESS_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[BRIGHTNESS_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewHueToolbar (void)
+{
+ showToolbar (HUE_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[HUE_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::viewSaturationToolbar (void)
+{
+ showToolbar (SATURATION_TOOLBAR, toggleAction (m_toolbar[SATURATION_TOOLBAR].action) -> isChecked());
+}
+
+void KPlayer::settingsKeyBindings (void)
+{
+ // reportedly was buggy in KDE 3.0x
+ KKeyDialog::configure (actionCollection());
+//KKeyDialog keydlg (true);
+//keydlg.insert (actionCollection());
+//keydlg.configure (true);
+}
+
+void KPlayer::settingsConfigureToolbars (void)
+{
+ saveMainWindowSettings (config(), "General Options");
+ KEditToolbar dialog (actionCollection());
+ connect (&dialog, SIGNAL (newToolbarConfig()), SLOT (newToolbarConfiguration()));
+ dialog.exec();
+}
+
+void KPlayer::newToolbarConfiguration (void)
+{
+ createGUI();
+ applyMainWindowSettings (config(), "General Options");
+}
+
+void KPlayer::settingsConfigure (void)
+{
+ KPlayerSettingsDialog (this).exec();
+}
+
+void KPlayer::helpReportBug (void)
+{
+ kapp -> invokeHelp ("howto-bug-reporting");
+}
+
+void KPlayer::playerStateChanged (KPlayerProcess::State state, KPlayerProcess::State previous)
+{
+ static const QString stateMessages [4] = { i18n("Idle"), i18n("Running"), i18n("Playing"), i18n("Paused") };
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Main window received state change: " << previous << " => " << state << "\n";
+#endif
+ clearStatusMessage();
+ if ( state != process() -> state() )
+ return;
+ if ( m_state_label )
+ m_state_label -> setText (stateMessages [state]);
+ if ( state == KPlayerProcess::Running && previous != state )
+ {
+ if ( ! m_error_detected )
+ action ("log_clear") -> activate();
+ else if ( ! log() -> isEmpty() )
+ log() -> addLine ("------------------------------------------------------------");
+ if ( m_error_detected && ! log() -> isEmpty() )
+ log() -> setError (true);
+ m_error_detected = false;
+ }
+ if ( state == KPlayerProcess::Idle && previous != state && engine() -> stopped() )
+ {
+ if ( m_error_detected && ! log() -> isEmpty() )
+ log() -> setError (true);
+ m_error_detected = false;
+ }
+ enablePlayerActions();
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayer::playerProgressChanged (float progress, KPlayerProcess::ProgressType type)
+{
+ static const QString cacheFillMessage (i18n("Cache fill: %1%"));
+ static const QString indexGenerationMessage (i18n("Generating index: %1%"));
+ static const QString fileTransferMessage (i18n("Transferring file: %1%"));
+ if ( ! m_progress_label )
+ return;
+ if ( type == KPlayerProcess::Position )
+ m_progress_label -> setText (process() -> positionString());
+ else
+ {
+ int value = limit (int (progress + 0.5), 0, 100);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Progress " << type << " " << progress << " " << value << "\n";
+#endif
+ m_progress_label -> setText ((type == KPlayerProcess::CacheFill ? cacheFillMessage
+ : type == KPlayerProcess::IndexGeneration ? indexGenerationMessage
+ : fileTransferMessage).arg (value));
+ }
+}
+
+void KPlayer::playerInfoAvailable (void)
+{
+ enablePlayerActions();
+ if ( settings() -> properties() -> hasLength() )
+ playerProgressChanged (process() -> position(), KPlayerProcess::Position);
+}
+
+void KPlayer::playerSizeAvailable (void)
+{
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayer::playerMessageReceived (QString message)
+{
+ if ( message.isEmpty() )
+ return;
+ log (message);
+}
+
+void KPlayer::playerErrorDetected (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Error detected\n";
+#endif
+ setStatusText (i18n("Error"));
+ if ( log() -> isHidden() && m_status_label )
+ m_status_label -> setCursor (KCursor::handCursor());
+ m_error_detected = true;
+ if ( configuration() -> showMessagesOnError() )
+ showMessageLog (true);
+}
+
+void KPlayer::logWindowHidden (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Log window hidden signal\n";
+ if ( log() -> isVisible() )
+ kdDebugTime() << " but the log window is visible\n";
+ else if ( ! log() -> isHidden() )
+ kdDebugTime() << " but the log window is not hidden\n";
+#endif
+ showMessageLog (false);
+}
+
+void KPlayer::libraryHidden (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Library window hidden signal\n";
+ if ( library() -> isVisible() )
+ kdDebugTime() << " but the library is visible\n";
+ else if ( ! library() -> isHidden() )
+ kdDebugTime() << " but the library is not hidden\n";
+#endif
+ showLibrary (false);
+}
+
+void KPlayer::log (QString message)
+{
+ if ( message.isEmpty() )
+ return;
+ log() -> addLine (message);
+}
+
+void KPlayer::setStatusText (const QString& text)
+{
+ statusBar() -> clear();
+//statusBar() -> changeItem (text, ID_STATUS_MSG);
+ if ( m_status_label )
+ m_status_label -> setText (text);
+}
+
+void KPlayer::setStatusMessage (const QString& text)
+{
+ if ( text.isEmpty() )
+ {
+ clearStatusMessage();
+ return;
+ }
+ QPopupMenu* popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("player_popup", this);
+ if ( ! popup || ! popup -> isVisible() )
+ popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("library_popup", this);
+ if ( ! popup || ! popup -> isVisible() )
+ for ( uint i = 0; i < menuBar() -> count(); i ++ )
+ if ( (popup = popupMenu (i)) && popup -> isVisible() )
+ break;
+ if ( popup && popup -> isVisible() )
+ {
+ statusBar() -> message (text);
+ m_progress_label -> hide();
+ m_state_label -> hide();
+ }
+}
+
+void KPlayer::clearStatusMessage (void)
+{
+ statusBar() -> clear();
+ m_state_label -> show();
+ m_progress_label -> show();
+}
+
+void KPlayer::showEvent (QShowEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showEvent\n";
+#endif
+ KMainWindow::showEvent (event);
+ if ( m_initial_show )
+ return;
+ m_initial_show = true;
+ if ( x() != m_normal_geometry.x() && m_normal_geometry.x() >= 0
+ && y() != m_normal_geometry.y() && m_normal_geometry.y() >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showEvent: adjusting position to " << m_normal_geometry.x() << "x" << m_normal_geometry.y() << "\n";
+#endif
+ move (m_normal_geometry.x(), m_normal_geometry.y());
+ }
+ if ( width() != m_normal_geometry.width() && m_normal_geometry.width() >= minimumWidth()
+ && height() != m_normal_geometry.height() && m_normal_geometry.height() >= minimumHeight() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showEvent: adjusting size to " << m_normal_geometry.width() << "x" << m_normal_geometry.height() << "\n";
+#endif
+ resize (m_normal_geometry.width(), m_normal_geometry.height());
+ }
+/*if ( focusProxy() )
+ KPlayerX11SetInputFocus (focusProxy() -> winId());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ else
+ kdDebugTime() << "KPlayer::showEvent: no focus proxy\n";
+#endif*/
+}
+
+void KPlayer::windowActivationChange (bool old)
+{
+ KMainWindow::windowActivationChange (old);
+ bool active = isActiveWindow();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Main window activation " << old << " -> " << active << "\n";
+#endif
+ if ( active )
+ KPlayerX11GetKeyboardMouseState (winId());
+/*if ( active && focusProxy() )
+ KPlayerX11SetInputFocus (focusProxy() -> winId());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ else if ( active )
+ kdDebugTime() << " no focus proxy\n";
+#endif*/
+}
+
+void KPlayer::focusInEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Window focus in event\n";
+#endif
+ KMainWindow::focusInEvent (event);
+}
+
+void KPlayer::focusOutEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Window focus out event\n";
+#endif
+ KMainWindow::focusOutEvent (event);
+}
+
+void KPlayer::moveEvent (QMoveEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ bool maximized = isMaximized();
+#endif
+ KMainWindow::moveEvent (event);
+ if ( ! m_full_screen && ! m_set_display_size && ! settings() -> maximized() && ! isMaximized() && m_initial_show )
+ m_normal_geometry.setRect (x(), y(), width(), height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "WiMove " << event -> oldPos().x() << "x" << event -> oldPos().y()
+ << " => " << event -> pos().x() << "x" << event -> pos().y() << ", "
+ << maximized << " -> " << isMaximized() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Normal geometry " << m_normal_geometry.x() << "x" << m_normal_geometry.y()
+ << " " << m_normal_geometry.width() << "x" << m_normal_geometry.height() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayer::resizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ bool maximized = isMaximized();
+#endif
+ KMainWindow::resizeEvent (event);
+ if ( ! m_full_screen && ! m_set_display_size && ! settings() -> maximized() && ! isMaximized() && m_initial_show )
+ m_normal_geometry.setSize (QSize (width(), height()));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "WiSize " << event -> oldSize(). width() << "x" << event -> oldSize(). height()
+ << " => " << event -> size(). width() << "x" << event -> size(). height() << ", maximized "
+ << maximized << " -> " << isMaximized() << " spontaneous " << event -> spontaneous() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Normal geometry " << m_normal_geometry.x() << "x" << m_normal_geometry.y()
+ << " " << m_normal_geometry.width() << "x" << m_normal_geometry.height() << "\n";
+#endif
+ if ( m_set_display_size )
+ {
+ if ( kPlayerWorkspace() -> isResizing() )
+ m_set_display_size = false;
+ else
+ QTimer::singleShot (0, this, SLOT (setDisplaySize()));
+ }
+}
+
+void KPlayer::setDisplaySize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "KPlayer::setDisplaySize\n";
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SIZING_HACKS
+ if ( ! m_full_screen && ! isMaximized() )
+ {
+ move (m_normal_geometry.x(), m_normal_geometry.y());
+ resize (m_normal_geometry.width(), m_normal_geometry.height());
+ }
+#endif
+ m_set_display_size = false;
+ engine() -> setDisplaySize();
+}
+
+void KPlayer::setMinimumSize (int w, int h)
+{
+ QSize prev (size()), msh (minimumSizeHint());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Set minimum size " << w << "x" << h << " => " << msh.width() << "x" << msh.height() << "\n";
+#endif
+ w = msh.width();
+ h = msh.height();
+ KMainWindow::setMinimumSize (w, h);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ dumpObject (this, 0, 1);
+ if ( prev != size() )
+ kdDebugTime() << " Size changed\n";
+#endif
+ if ( prev != size() && m_previous_size == prev )
+ m_previous_size = size();
+}
+
+/*QSize KPlayer::sizeHint (void) const
+{
+ return minimumSizeHint() + kPlayerWidget() -> videoSize();
+}*/
+
+QSize KPlayer::minimumSizeHint (void) const
+{
+ KPlayer* that = (KPlayer*) this;
+ QSize size (configuration() -> minimumSliderLength(), 0);
+ if ( ! that -> menuBar() -> isHidden() )
+ size.setHeight (that -> menuBar() -> sizeHint().height());
+ size.setHeight (size.height() + topDock() -> height());
+ size.setHeight (size.height() + bottomDock() -> height());
+ size.setWidth (size.width() + leftDock() -> width());
+ size.setWidth (size.width() + rightDock() -> width());
+ if ( ! that -> statusBar() -> isHidden() )
+ {
+ int x = that -> statusBar() -> minimumSizeHint().width();
+ if ( x > size.width() )
+ size.setWidth (x);
+ size.setHeight (size.height() + that -> statusBar() -> minimumHeight());
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Minimum size hint " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+#endif
+ return size.boundedTo (availableGeometry().size());
+}
+
+void KPlayer::toFullScreen (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::toFullScreen\n";
+#endif
+ bool active = isActiveWindow();
+ if ( isMaximized() )
+ m_maximized = true;
+ else if ( ! m_full_screen && ! m_set_display_size )
+ m_normal_geometry.setRect (x(), y(), width(), height());
+ setAcceptDrops (false);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Pre full screen: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << m_normal_geometry.x() << "x" << m_normal_geometry.y() << " " << m_normal_geometry.width() << "x" << m_normal_geometry.height() << "\n";
+#endif
+ showMenubar();
+ showStatusbar();
+ showMessageLog();
+ for ( int i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ showToolbar (i);
+ showLibrary();
+ if ( ! m_full_screen )
+ {
+ m_full_screen = true;
+ showFullScreen();
+ }
+//syncronizeEvents();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Full screen: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+#endif
+ layout() -> setSpacing (-1);
+ activateLayout();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Full screen: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+ dumpObject (this, 0);
+#endif
+ if ( active )
+ {
+ setActiveWindow();
+ KWin::forceActiveWindow (winId());
+ }
+ setAcceptDrops (true);
+ enablePlayerActions();
+}
+
+void KPlayer::toNormalScreen (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::toNormalScreen\n";
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ dumpObject (this, 0);
+#endif
+ bool active = isActiveWindow();
+ layout() -> setSpacing (0);
+ setAcceptDrops (false);
+ showMenubar();
+ showStatusbar();
+ showMessageLog();
+ for ( int i = 0; i < KPLAYER_TOOLBARS; i ++ )
+ showToolbar (i);
+ showLibrary();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Full screen: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SIZING_HACKS
+ if ( ! m_maximized )
+ {
+ //move (m_normal_geometry.x(), m_normal_geometry.y());
+ //resize (m_normal_geometry.width(), m_normal_geometry.height());
+ setGeometry (0, 0, width(), height() - 2);
+ setGeometry (m_normal_geometry);
+ activateLayout();
+ //m_initial_show = false;
+ }
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Full screen: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+#endif
+ if ( m_full_screen )
+ {
+ m_full_screen = false;
+ showNormal();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SIZING_HACKS
+ /*if ( ! m_maximized )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << " Using normal geometry\n";
+#endif
+ move (m_normal_geometry.x(), m_normal_geometry.y());
+ resize (m_normal_geometry.width(), m_normal_geometry.height());
+ }*/
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Normal: " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << frameGeometry().x() << "x" << frameGeometry().y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+#endif
+ if ( active )
+ {
+ setActiveWindow();
+ KWin::forceActiveWindow (winId());
+ }
+ setAcceptDrops (true);
+ enablePlayerActions();
+}
+
+void KPlayer::initialSize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::initialSize (" << isMaximized() << ")\n";
+#endif
+ QSize size (settings() -> displaySize());
+ if ( settings() -> constrainedSize() || settings() -> properties() -> hasVideo() || ! size.isEmpty() )
+ return;
+ for ( int i = 0; i <= VOLUME_TOOLBAR; i ++ )
+ if ( toolBar (m_toolbar[i].name) -> orientation() == Qt::Vertical && m_toolbar[i].normally_visible )
+// && toggleAction (m_toolbar[i].action) -> isChecked() )
+ {
+ size.setHeight (kPlayerWorkspace() -> height());
+ break;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << " " << log() -> isHidden() << " " << log() -> place() << " " << library() -> isHidden() << " " << library() -> place() << "\n";
+#endif
+ if ( library() -> isShown() && library() -> place() == QDockWindow::InDock
+ || log() -> isShown() && log() -> place() == QDockWindow::InDock )
+ size.setWidth (kPlayerWorkspace() -> width());
+ settings() -> setDisplaySize (size);
+}
+
+void KPlayer::correctSize (void)
+{
+ //syncronizeEvents();
+ bool maximized = isMaximized();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::correctSize (" << maximized << ")\n";
+#endif
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ layout() -> setSpacing (-1);
+ else if ( ! maximized && settings() -> maximized() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SIZING_HACKS
+ if ( m_maximized )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << " Using normal geometry\n";
+#endif
+ //syncronizeEvents();
+ move (m_normal_geometry.x(), m_normal_geometry.y());
+ resize (m_normal_geometry.width(), m_normal_geometry.height());
+ m_maximized = false;
+ activateLayout();
+ }
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::correctSize: setMaximized (false)\n";
+#endif
+ settings() -> setMaximized (maximized);
+ }
+ if ( settings() -> constrainedSize() )
+ {
+ if ( maximized && ! settings() -> maximized() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::correctSize: setMaximized (true)\n";
+#endif
+ settings() -> setMaximized (maximized);
+ }
+ return;
+ }
+ if ( m_previous_size != size() )
+ {
+ if ( maximized )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::correctSize: setMaximized (true)\n";
+#endif
+ settings() -> setMaximized (maximized);
+ }
+ else
+ settings() -> setDisplaySize (settings() -> adjustSize (kPlayerWorkspace() -> size(), m_previous_size.width() == width()));
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ else
+ kdDebugTime() << " Using previous size\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayer::windowStateChanged (uint wid)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::windowStateChanged (" << wid << ")\n";
+#endif
+ if ( wid == winId() )
+ {
+ m_set_display_size = true;
+ m_full_screen = isFullScreen();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << " Full screen " << m_full_screen << "\n";
+#endif
+ bool full_screen = settings() -> fullScreen();
+ settings() -> setFullScreen (m_full_screen);
+ if ( ! full_screen && m_full_screen )
+ toFullScreen();
+ else if ( full_screen && ! m_full_screen )
+ toNormalScreen();
+ }
+}
+
+void KPlayer::syncronize (bool user_resize)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::syncronize (" << user_resize << ")\n";
+#endif
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ {
+ if ( ! m_full_screen && ! user_resize )
+ toFullScreen();
+ return;
+ }
+ if ( m_full_screen )
+ {
+ if ( user_resize )
+ return;
+ else
+ toNormalScreen();
+ }
+ if ( settings() -> maximized() )
+ {
+ if ( ! isMaximized() )
+ showMaximized();
+ return;
+ }
+ if ( isMaximized() )
+ showNormal();
+}
+
+//extern uint qGlobalPostedEventsCount (void);
+
+/*void KPlayer::syncronizeEvents (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::syncronizeEvents\n";
+#endif
+ QApplication::syncX();
+ bool rv = QApplication::eventLoop() -> processEvents (QEventLoop::ExcludeUserInput | QEventLoop::ExcludeSocketNotifiers);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::syncronizeEvents: processEvents returned " << rv << "\n";
+ //kdDebugTime() << "KPlayer::syncronizeEvents: posted event count " << qGlobalPostedEventsCount() << "\n";
+#endif
+ //QApplication::sendPostedEvents();
+ //QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::Resize);
+ //QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::Move);
+ //QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::LayoutHint);
+ //QApplication::sendPostedEvents (kPlayerWorkspace(), QEvent::Resize);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ //kdDebugTime() << "KPlayer::syncronizeEvents: posted event count " << qGlobalPostedEventsCount() << "\n";
+ //kdDebugTime() << "KPlayer::syncronizeEvents done\n";
+#endif
+}*/
+
+void KPlayer::zoom (void)
+{
+ if ( m_full_screen )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayer::zoom\n";
+#endif
+ QSize target (minimumSizeHint());
+ QRect available (availableGeometry());
+ KMainWindow::setMinimumSize (target.width(), target.height());
+ do_zoom();
+ target = frameGeometry().size() + settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1)) - centralWidget() -> size();
+ Qt::Dock dock;
+ int index, offset;
+ bool newline;
+ if ( ! log() -> isHidden() && getLocation (log(), dock, index, newline, offset)
+ && ((dock == Qt::DockLeft || dock == Qt::DockRight) && target.width() >= available.width()
+ || (dock == Qt::DockTop || dock == Qt::DockBottom) && target.height() >= available.height()) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Log dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << log() -> x() << "x" << log() -> y() << " " << log() -> width() << "x" << log() -> height() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Minimum log size " << log() -> minimumWidth() << "x" << log() -> minimumHeight() << "\n";
+#endif
+ if ( (dock == Qt::DockLeft || dock == Qt::DockRight)
+ && log() -> width() - log() -> minimumWidth() > target.width() - available.width() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "New log width " << (log() -> width() - target.width() + available.width()) << "\n";
+#endif
+ log() -> setFixedExtentWidth (log() -> width() - target.width() + available.width());
+ }
+ else if ( (dock == Qt::DockTop || dock == Qt::DockBottom)
+ && log() -> height() - log() -> minimumHeight() > target.height() - available.height() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "New log height " << (log() -> height() - target.height() + available.height() - 1) << "\n";
+#endif
+ log() -> setFixedExtentHeight (log() -> height() - target.height() + available.height() - 1);
+ }
+ else if ( m_show_log )
+ log() -> undock();
+ else
+ log() -> hide();
+ do_zoom();
+ target = frameGeometry().size() + settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1)) - centralWidget() -> size();
+ }
+ if ( ! library() -> isHidden() && getLocation (library(), dock, index, newline, offset)
+ && ((dock == Qt::DockLeft || dock == Qt::DockRight) && target.width() >= available.width()
+ || (dock == Qt::DockTop || dock == Qt::DockBottom) && target.height() >= available.height()) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Library dock " << dock << " " << index << " " << newline << " " << offset << " " << library() -> x() << "x" << library() -> y() << " " << library() -> width() << "x" << library() -> height() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Minimum library size " << library() -> minimumWidth() << "x" << library() -> minimumHeight() << "\n";
+#endif
+ if ( (dock == Qt::DockLeft || dock == Qt::DockRight)
+ && library() -> width() - library() -> minimumWidth() > target.width() - available.width() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "New library width " << (library() -> width() - target.width() + available.width()) << "\n";
+#endif
+ library() -> setFixedExtentWidth (library() -> width() - target.width() + available.width());
+ }
+ else if ( (dock == Qt::DockTop || dock == Qt::DockBottom)
+ && library() -> height() - library() -> minimumHeight() > target.height() - available.height() )
+ //>= target.height() - available.height() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "New library height " << (library() -> height() - target.height() + available.height() - 1) << "\n";
+#endif
+ library() -> setFixedExtentHeight (library() -> height() - target.height() + available.height() - 1);
+ }
+ else if ( m_show_library )
+ library() -> undock();
+ else
+ library() -> hide();
+ do_zoom();
+ target = frameGeometry().size() + settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1)) - centralWidget() -> size();
+ }
+ int i = 0;
+ while ( centralWidget() -> size() != settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1)) && i ++ < 5 )
+ {
+ settings() -> setDisplaySize (settings() -> constrainSize (centralWidget() -> size()
+ + available.size() - frameGeometry().size() - QSize (1, 1)));
+ do_zoom();
+ }
+ m_show_log = m_show_library = false;
+ do_move (frameGeometry());
+ m_previous_size = size();
+ activateLayout();
+//KPlayerX11SendConfigureEvent (winId(), geometry().x(), geometry().y(), width(), height());
+//syncronizeEvents();
+//layout() -> invalidate();
+//QApplication::postEvent (this, new QResizeEvent (size(), size()));
+//KPlayerX11SendConfigureEvent (winId(), geometry().x(), geometry().y(), width(), height());
+ QApplication::syncX();
+//KPlayerX11DiscardConfigureEvents (winId());
+ KPlayerX11DiscardConfigureEvents (kPlayerWorkspace() -> winId());
+//syncronizeEvents();
+ QApplication::postEvent (this, new QEvent (QEvent::LayoutHint));
+//checkBarActions();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "Zoom done\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayer::do_move (const QRect& frame)
+{
+ QRect available (availableGeometry());
+ bool xl = geometry().left() < available.left();
+ bool xr = frame.right() > available.right();
+ bool yt = frame.top() < available.top();
+ bool yb = frame.bottom() > available.bottom();
+ if ( xl || xr || yt || yb )
+ {
+ int xc = ! xl && ! xr ? x() : xr && available.width() > frame.width() ? available.right() - frame.width()
+ : available.left();
+ int yc = ! yt && ! yb ? y() : yb && available.height() > frame.height() ? available.bottom() - frame.height()
+ : available.top();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Moving to " << xc << "x" << yc << "\n";
+#endif
+ move (xc, yc);
+ }
+}
+
+void KPlayer::activateLayout (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "KPlayer::activateLayout\n";
+#endif
+ layout() -> activate();
+ QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::Resize);
+ QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::Move);
+ QApplication::sendPostedEvents (this, QEvent::LayoutHint);
+ QApplication::sendPostedEvents (kPlayerWorkspace(), QEvent::Resize);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "KPlayer::activateLayout done\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayer::do_zoom (void)
+{
+ QRect available (availableGeometry());
+ //if ( isMaximized() )
+ // showNormal();
+ activateLayout();
+ QSize minimum (minimumSizeHint());
+ QSize video (settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1)));
+ QSize cwsize (centralWidget() -> size());
+ QSize target (size() + video - cwsize);
+ if ( target.width() < minimum.width() || target.height() < minimum.height() )
+ {
+ settings() -> setDisplaySize (cwsize);
+ video = settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1));
+ target = size();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Display " << video.width() << "x" << video.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Window " << geometry().x() << "x" << geometry().y() << " " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " WFrame " << x() << "x" << y() << " " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " WSpace " << cwsize.width() << "x" << cwsize.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Widget " << kPlayerWidget() -> size().width() << "x" << kPlayerWidget() -> size().height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << target.width() << "x" << target.height() << "\n";
+/* << "\n Total " << minimumSize().width() << "x" << minimumSize().height()
+ << " " << minimumSizeHint().width() << "x" << minimumSizeHint().height()
+ << " " << sizeHint().width() << "x" << sizeHint().height()
+ << "\n Top " << topDock() -> minimumSize().width() << "x" << topDock() -> minimumSize().height()
+ << " " << topDock() -> minimumSizeHint().width() << "x" << topDock() -> minimumSizeHint().height()
+ << " " << topDock() -> sizeHint().width() << "x" << topDock() -> sizeHint().height()
+ << "\n Bottom " << bottomDock() -> minimumSize().width() << "x" << bottomDock() -> minimumSize().height()
+ << " " << bottomDock() -> minimumSizeHint().width() << "x" << bottomDock() -> minimumSizeHint().height()
+ << " " << bottomDock() -> sizeHint().width() << "x" << bottomDock() -> sizeHint().height()
+ << "\n Layout " << layout() -> minimumSize().width() << "x" << layout() -> minimumSize().height()
+ << " " << layout() -> sizeHint().width() << "x" << layout() -> sizeHint().height()
+ << "\n " << layout() -> minimumSize().width() << "x" << layout() -> minimumSize().height()
+ << " " << layout() -> sizeHint().width() << "x" << layout() -> sizeHint().height() << "\n"; */
+#endif
+ int i = 0;
+ while ( target != size() && i ++ < 5 )
+ {
+ cwsize = target - size();
+ QRect rect (frameGeometry());
+ rect.addCoords (0, 0, cwsize.width(), cwsize.height());
+ if ( rect.width() > available.width() || rect.height() > available.height() )
+ break;
+ do_move (rect);
+ resize (target);
+ //if ( isMaximized() )
+ // showNormal();
+ activateLayout();
+ cwsize = centralWidget() -> size();
+ target = size() + video - cwsize;
+ if ( target.width() < minimum.width() || target.height() < minimum.height() )
+ {
+ settings() -> setDisplaySize (cwsize);
+ video = settings() -> displaySize().expandedTo (QSize (1, 1));
+ target = size();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Window " << width() << "x" << height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " WFrame " << frameGeometry().width() << "x" << frameGeometry().height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " WSpace " << cwsize.width() << "x" << cwsize.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Widget " << kPlayerWidget() -> size().width() << "x" << kPlayerWidget() -> size().height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << target.width() << "x" << target.height() << "\n";
+/* << " Total " << minimumSize().width() << "x" << minimumSize().height()
+ << " " << minimumSizeHint().width() << "x" << minimumSizeHint().height()
+ << " " << sizeHint().width() << "x" << sizeHint().height()
+ << "\n Top " << topDock() -> minimumSize().width() << "x" << topDock() -> minimumSize().height()
+ << " " << topDock() -> minimumSizeHint().width() << "x" << topDock() -> minimumSizeHint().height()
+ << " " << topDock() -> sizeHint().width() << "x" << topDock() -> sizeHint().height()
+ << "\n Bottom " << bottomDock() -> minimumSize().width() << "x" << bottomDock() -> minimumSize().height()
+ << " " << bottomDock() -> minimumSizeHint().width() << "x" << bottomDock() -> minimumSizeHint().height()
+ << " " << bottomDock() -> sizeHint().width() << "x" << bottomDock() -> sizeHint().height()
+ << "\n Layout " << layout() -> minimumSize().width() << "x" << layout() -> minimumSize().height()
+ << " " << layout() -> sizeHint().width() << "x" << layout() -> sizeHint().height()
+ << "\n " << layout() -> minimumSize().width() << "x" << layout() -> minimumSize().height()
+ << " " << layout() -> sizeHint().width() << "x" << layout() -> sizeHint().height() << "\n"; */
+#endif
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ if ( target != size() )
+ kdDebugTime() << "Zoom unsuccessful\n";
+#endif
+}
+
+QRect KPlayer::availableGeometry (void) const
+{
+ QRect rect;
+ if ( ! QApplication::desktop() -> isVirtualDesktop() )
+ {
+ rect = QApplication::desktop() -> availableGeometry();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Screen " << QApplication::desktop() -> screenGeometry().x()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> screenGeometry().y()
+ << " " << QApplication::desktop() -> screenGeometry().width()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> screenGeometry().height() << "\n";
+#endif
+ }
+ else
+ for ( int i = 0; i < QApplication::desktop() -> numScreens(); i ++ )
+ {
+ rect |= QApplication::desktop() -> availableGeometry (i);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Screen " << i << " " << QApplication::desktop() -> screenGeometry (i).x()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> screenGeometry (i).y()
+ << " " << QApplication::desktop() -> screenGeometry (i).width()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> screenGeometry (i).height() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Available " << QApplication::desktop() -> availableGeometry (i).x()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> availableGeometry (i).y()
+ << " " << QApplication::desktop() -> availableGeometry (i).width()
+ << "x" << QApplication::desktop() -> availableGeometry (i).height() << "\n";
+#endif
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZING
+ kdDebugTime() << "Desktop " << QApplication::desktop() -> width() << "x" << QApplication::desktop() -> height() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Total available geometry " << rect.width() << "x" << rect.height() << "\n";
+#endif
+ return rect;
+}
+
+/*void KPlayer::barOrientationChanged (Orientation)
+{
+ kdDebugTime() << "A bar orientation has changed.\n";
+ kdDebugTime() << "Central Widget Size: " << centralWidget() -> width() << "x" << centralWidget() -> height()
+ << ", KPlayer Widget Size: " << kPlayerWidget() -> width() << "x" << kPlayerWidget() -> height() << ".\n";
+}
+
+void KPlayer::barPlaceChanged (QDockWindow::Place)
+{
+ kdDebugTime() << "A bar place has changed.\n";
+ kdDebugTime() << "Central Widget Size: " << centralWidget() -> width() << "x" << centralWidget() -> height()
+ << ", KPlayer Widget Size: " << kPlayerWidget() -> width() << "x" << kPlayerWidget() -> height() << ".\n";
+}
+
+void KPlayer::barVisibilityChanged (bool)
+{
+ kdDebugTime() << "A bar visibility has changed.\n";
+ kdDebugTime() << "Central Widget Size: " << centralWidget() -> width() << "x" << centralWidget() -> height()
+ << ", KPlayer Widget Size: " << kPlayerWidget() -> width() << "x" << kPlayerWidget() -> height() << ".\n";
+}*/
diff --git a/kplayer/kplayer.desktop b/kplayer/kplayer.desktop
new file mode 100644
index 0000000..78b7efd
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer.desktop
@@ -0,0 +1,120 @@
+[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Type=Application
+Exec=kplayer -- %U
+Icon=kplayer.png
+DocPath=kplayer/index.html
+Comment=Media Player
+Comment[af]=Media Speler
+Comment[ar]=قارئ الوسائط
+Comment[be]=Медыяпрайгравальнік
+Comment[bg]=Медия плеър
+Comment[br]=Soner liesvedia
+Comment[ca]=Reproductor multimèdia
+Comment[cs]=Přehrávač médií
+Comment[cy]=Chwaraeydd Cyfryngau
+Comment[da]=Medieafspiller
+Comment[de]=Medienwiedergabe
+Comment[el]=Αναπαραγωγή πολυμέσων
+Comment[eo]=Ludilo por sonor-dosieroj
+Comment[es]=Reproductor multimedia
+Comment[et]=Meediamängija
+Comment[eu]=Media Jolea
+Comment[fi]=Mediasoitin
+Comment[fr]=Lecteur multimédia
+Comment[ga]=Seinnteoir Meán
+Comment[gl]=Reprodutor Multimédia
+Comment[he]=נגן מדיה
+Comment[hi]=मीडिया प्लेयर
+Comment[hu]=Médialejátszó
+Comment[it]=Lettore multimediale
+Comment[ja]=メディアプレーヤ
+Comment[ka]=მედიადამკვრელი
+Comment[lt]=Daugialypės terpės grotuvas
+Comment[lv]=Mēdiju Atskaņotājs
+Comment[mk]=Изведувач на мултимедиа
+Comment[nb]=Mediaspiller
+Comment[nl]=Mediaspeler
+Comment[nn]=Mediespelar
+Comment[pa]=ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ
+Comment[pl]=Odtwarzacz multimedialny
+Comment[pt]=Leitor multimédia
+Comment[pt_BR]=Reprodutor de mídia
+Comment[ro]=Program de redare multimedia
+Comment[ru]=Медиаплеер
+Comment[se]=Mediačuojaheaddji
+Comment[sk]=Prehrávač médií
+Comment[sl]=Večpredstavnostni predvajalnik
+Comment[sr]=Медија плејер
+Comment[sr@Latn]=Medija plejer
+Comment[sv]=Mediaspelare
+Comment[ta]=ஊடக ப்ளேயர்
+Comment[th]=เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ
+Comment[tr]=Medya Oynatıcı
+Comment[uk]=Програвач мультимедії
+Comment[uz]=Медиа плейер
+Comment[ven]=Tshitambi tsha Media
+Comment[xh]=Umdlali we Midia
+Comment[xx]=xxMedia Playerxx
+Comment[zh_CN]=媒体播放器
+Comment[zh_TW]=多媒體播放器
+Comment[zu]=Umdlali Wezezindaba
+Terminal=false
+Name=KPlayer
+GenericName=Media Player
+GenericName[af]=Media Speler
+GenericName[ar]=قارئ الوسائط
+GenericName[be]=Медыяпрайгравальнік
+GenericName[bg]=Медия плеър
+GenericName[br]=Soner liesvedia
+GenericName[ca]=Reproductor multimèdia
+GenericName[cs]=Přehrávač médií
+GenericName[cy]=Chwaraeydd Cyfryngau
+GenericName[da]=Medieafspiller
+GenericName[de]=Medienwiedergabe
+GenericName[el]=Αναπαραγωγή πολυμέσων
+GenericName[eo]=Ludilo por sonor-dosieroj
+GenericName[es]=Reproductor multimedia
+GenericName[et]=Meediamängija
+GenericName[eu]=Media Jolea
+GenericName[fi]=Mediasoitin
+GenericName[fr]=Lecteur multimédia
+GenericName[ga]=Seinnteoir Meán
+GenericName[gl]=Reprodutor Multimédia
+GenericName[he]=נגן מדיה
+GenericName[hi]=मीडिया प्लेयर
+GenericName[hu]=Médialejátszó
+GenericName[it]=Lettore multimediale
+GenericName[ja]=メディアプレーヤ
+GenericName[ka]=მედიადამკვრელი
+GenericName[lt]=Daugialypės terpės grotuvas
+GenericName[lv]=Mēdiju Atskaņotājs
+GenericName[mk]=Изведувач на мултимедиа
+GenericName[nb]=Mediaspiller
+GenericName[nl]=Mediaspeler
+GenericName[nn]=Mediespelar
+GenericName[pa]=ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ
+GenericName[pl]=Odtwarzacz multimedialny
+GenericName[pt]=Leitor Multimédia
+GenericName[pt_BR]=Reprodutor de Mídia
+GenericName[ro]=Program de redare multimedia
+GenericName[ru]=Медиаплеер
+GenericName[se]=Mediačuojaheaddji
+GenericName[sk]=Prehrávač médií
+GenericName[sl]=Večpredstavnostni predvajalnik
+GenericName[sr]=Медија плејер
+GenericName[sr@Latn]=Medija plejer
+GenericName[sv]=Mediaspelare
+GenericName[ta]=ஊடக ப்ளேயர்
+GenericName[th]=เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ
+GenericName[tr]=Medya Oynatıcı
+GenericName[uk]=Програвач мультимедії
+GenericName[uz]=Медиа плейер
+GenericName[ven]=Tshitambi tsha Media
+GenericName[xh]=Umdlali we Midia
+GenericName[xx]=xxMedia Playerxx
+GenericName[zh_CN]=媒体播放器
+GenericName[zh_TW]=多媒體播放器
+GenericName[zu]=Umdlali Wezezindaba
+MimeType=audio/mp3;audio/mpeg3;audio/mpeg4;audio/mpg;audio/mpeg;audio/mpegurl;audio/m3u;audio/mp4;audio/wav;video/msvideo;video/mpeg4;video/mpeg;video/x-m4v;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;video/mp4;video/x-msmpeg;video/vnd.mpegurl;video/x-mpegurl;video/x-msvideo;video/quicktime;video/x-qtc;audio/x-ms-asf;audio/x-ms-asx;audio/x-ms-wma;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wmp;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-asf-plugin;video/x-ms-asx;video/x-ms-wax;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wmv;video/x-ms-wma;video/x-ms-wvx;video/x-ms-wmx;video/x-ms-wm;application/asx;application/x-ms-asf;application/vnd.ms-asf;application/x-ms-wmd;application/x-ms-wmz;audio/scpls;audio/x-scpls;audio/x-pls;audio/vnd.mpegurl;audio/x-mpg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/x-pn-realaudio;audio/vnd.rn-realaudio;video/x-realvideo;video/x-pn-realvideo;video/vnd.rn-realvideo;video/x-pn-realvideo-plugin;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realmedia-vbr;application/vnd.rn-realplayer;application/sdp;application/smil;application/x-smil;application/streamingmedia;application/x-streamingmedia;video/nsv;audio/x-mp3;video/x-ogm;video/x-theora;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-oggflac;application/x-ogg;application/ogg;audio/mp1;audio/x-mp1;audio/mp2;audio/x-mp2;audio/x-wav;video/avi;video/x-avi;video/x-divx;video/x-fli;video/x-matroska;audio/x-matroska;application/x-mplayer2;application/x-cda;audio/aac;audio/ac3;audio/basic;audio/m4a;audio/x-aac;audio/x-adpcm;audio/x-flac;audio/x-m3u;audio/x-m4a;audio/x-musepack;audio/x-pn-windows-pcm;video/x-3gpp;video/x-3gpp2;video/mediaplayer;uri/mms;uri/mmst;uri/mmsu;uri/pnm;uri/rtsp;uri/rtspt;uri/rtspu
+Categories=AudioVideo;Player;Qt;KDE;
diff --git a/kplayer/kplayer.h b/kplayer/kplayer.h
new file mode 100644
index 0000000..55b90f4
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayer.h
@@ -0,0 +1,387 @@
+/***************************************************************************
+ kplayer.h
+ ---------
+ begin : Sat Nov 16 10:12:50 EST 2002
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYER_H
+#define KPLAYER_H
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#include <kaction.h>
+#include <kmainwindow.h>
+#include <kuniqueapplication.h>
+
+#include "kplayerengine.h"
+
+class KPlayerActionList;
+class KPlayerLibraryWindow;
+class KPlayerLogWindow;
+class KPlayerNodeView;
+class KPlayerPlaylist;
+class KPlayerWorkspace;
+class KStatusBarLabel;
+class KToggleAction;
+class KURL;
+class QMenuData;
+
+#define MAIN_TOOLBAR 0
+#define PLAYLIST_TOOLBAR 1
+#define FIRST_SLIDER_TOOLBAR 2
+#define PROGRESS_TOOLBAR 2
+#define VOLUME_TOOLBAR 3
+#define FIRST_VIDEO_TOOLBAR 4
+#define CONTRAST_TOOLBAR 4
+#define BRIGHTNESS_TOOLBAR 5
+#define HUE_TOOLBAR 6
+#define SATURATION_TOOLBAR 7
+#define KPLAYER_TOOLBARS 8
+
+/** The KPlayer main window class.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayer : public KMainWindow
+{
+ Q_OBJECT
+
+ typedef struct _Toolbar
+ {
+ const char* name;
+ const char* action;
+ bool normally_visible;
+ bool fullscreen_visible;
+ } Toolbar;
+
+public:
+ /** Constructor. Parameters are passed to KMainWindow constructor. */
+ KPlayer (QWidget* parent=0, const char *name=0);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayer() { }
+
+ /** Engine. */
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return engine() -> configuration(); }
+ /** Settings. */
+ KPlayerSettings* settings (void) const
+ { return engine() -> settings(); }
+ /** Process. */
+ KPlayerProcess* process (void) const
+ { return engine() -> process(); }
+
+ /** Main config. */
+ KConfig* config (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> config(); }
+
+ /** Playlist. */
+ KPlayerPlaylist* playlist (void) const
+ { return m_playlist; }
+ /** Library. */
+ KPlayerLibraryWindow* library (void) const
+ { return m_library; }
+ /** Log. */
+ KPlayerLogWindow* log (void) const
+ { return m_log; }
+
+ /** Starts playing a new file. */
+ void start (void);
+ /** Logs a message if logging of KPlayer messages is enabled. */
+ void log (QString);
+
+ /** Shows or hides the menu bar according to the current settings and updates the user interface. */
+ void showMenubar (void);
+ /** Shows or hides the given toolbar according to the current settings and updates the user interface. */
+ void showToolbar (int);
+ /** Shows or hides the given toolbar and updates the user interface. */
+ void showToolbar (int, bool);
+ /** Shows or hides the status bar according to the current settings and updates the user interface. */
+ void showStatusbar (void);
+
+ /** Shows or hides the library according to the current settings and updates the user interface. */
+ void showLibrary (void);
+ /** Shows or hides the library and updates the user interface. */
+ void showLibrary (bool);
+
+ /** Shows or hides the message log according to the current settings and updates the user interface. */
+ void showMessageLog (void);
+ /** Shows or hides the message log and updates the user interface. */
+ void showMessageLog (bool);
+
+ /** Calculates the size hint for the main window. */
+ //virtual QSize sizeHint (void) const;
+ /** Calculates the minimum size hint for the main window. */
+ virtual QSize minimumSizeHint (void) const;
+ /** Sets the minimum size of the main widget. */
+ virtual void setMinimumSize (int, int);
+
+ /** Returns the full screen state. */
+ bool isFullScreen (void) const;
+ /** Changes to full screen. */
+ void toFullScreen (void);
+ /** Changes to normal screen size. */
+ void toNormalScreen (void);
+
+ /** Replacement for broken QWidget::isMaximized. */
+ bool isMaximized (void) const;
+ /** Replacement for broken QWidget::showMaximized. */
+ virtual void showMaximized (void);
+ /** Calls base class implementation. */
+ virtual void showNormal (void);
+
+protected:
+ /** Returns the total available geometry. */
+ QRect availableGeometry (void) const;
+ /** Resizes the main window in response to a zoom request. */
+ void do_zoom (void);
+ /** Moves the main window if it does not fit the available screen space. */
+ void do_move (const QRect& frame);
+ /** Sets up actions and connects signals to slots. */
+ void initActions (void);
+ /** Sets up the status bar. */
+ void initStatusBar (void);
+
+ /** Save general options like all bar positions and status as well as the geometry
+ and the recent file list to the configuration file. */
+ void saveOptions (void);
+ /** Read general options again and initialize all variables like the recent file list. */
+ void readOptions (void);
+ /** Saves the current URLs during session end to the session config file.
+ @see KMainWindow#saveProperties */
+ //virtual void saveProperties (KConfig*) const;
+ /** Restores the URLs from the session config file.
+ @see KMainWindow#readProperties */
+ //virtual void readProperties (KConfig*);
+
+ /** Enables or disables player actions. */
+ void enablePlayerActions (void);
+ /** Enables or disables video actions. */
+ void enableVideoActions (void);
+ /** Enables or disables subtitle actions. */
+ void enableSubtitleActions (void);
+ /** Enables or disables, checks or unchecks zoom actions. */
+ void enableZoomActions (void);
+ /** Checks or unchecks bar actions. */
+//void checkBarActions (void);
+
+ /** Enables or disables submenus of the given menu with the given name. */
+ void enableSubmenu (QMenuData* data, const QString& name, bool enable);
+ /** Returns the top level popup menu at the given position. */
+ QPopupMenu* popupMenu (int index);
+
+ /** Enables a toolbar.
+ * @param index the toolbar number
+ */
+ void enableToolbar (int index);
+ /** Disables a toolbar.
+ * @param index the toolbar number
+ */
+ void disableToolbar (int index);
+
+ /** Changes the statusbar contents for the standard label permanently, used to indicate current actions. */
+ void setStatusText (const QString&);
+
+ /** Processes the widget events. Passes them on to KMainWindow. */
+ //virtual bool event (QEvent*);
+ /** Sets the window geometry on the initial show event. */
+ virtual void showEvent (QShowEvent*);
+ virtual void windowActivationChange (bool);
+ virtual void focusInEvent (QFocusEvent*);
+ virtual void focusOutEvent (QFocusEvent*);
+ /** Handles main window movement. */
+ virtual void moveEvent (QMoveEvent*);
+ /** Handles main window resizing. */
+ virtual void resizeEvent (QResizeEvent*);
+ /** Displays the right click popup menu. */
+ virtual void contextMenuEvent (QContextMenuEvent*);
+ /** Handles the drag enter event. */
+ virtual void dragEnterEvent (QDragEnterEvent*);
+ /** Handles the drop event. */
+ virtual void dropEvent (QDropEvent*);
+ /** Saves options and stops KPlayer engine. */
+ virtual void closeEvent (QCloseEvent*);
+
+ /** Retrieves an action from the actionCollection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const
+ { return actionCollection() -> action (name); }
+ /** Retrieves a toggle action from the actionCollection by name. */
+ KToggleAction* toggleAction (const char* name) const
+ { return (KToggleAction*) action (name); }
+
+ /** Rearranges child windows and clears events. */
+ void activateLayout (void);
+ /** Syncronizes X Server and Qt events. */
+ //void syncronizeEvents (void);
+
+ /** The log window object. */
+ KPlayerLogWindow* m_log;
+ /** The playlist object. */
+ KPlayerPlaylist* m_playlist;
+ /** The library window. */
+ KPlayerLibraryWindow* m_library;
+
+ // Following should be private.
+ bool m_menubar_normally_visible, m_menubar_fullscreen_visible;
+ bool m_statusbar_normally_visible, m_statusbar_fullscreen_visible;
+ bool m_messagelog_normally_visible, m_messagelog_fullscreen_visible;
+ bool m_library_normally_visible, m_library_fullscreen_visible;
+ bool m_set_display_size, m_initial_show, m_error_detected, m_maximized;
+ bool m_full_screen, m_show_log, m_show_library;
+ Toolbar m_toolbar [KPLAYER_TOOLBARS];
+ QSize m_previous_size, m_video_size;
+ QRect m_normal_geometry;
+ KStatusBarLabel *m_status_label, *m_state_label, *m_progress_label;
+
+public slots:
+ /** Resets the zooming flag when the main window state changes. */
+ void windowStateChanged (uint wid);
+ /** Syncronizes full screen and maximized settings. */
+ void syncronize (bool);
+ /** Zooms the video to the correct size. */
+ void zoom (void);
+ /** Sets the correct display size. */
+ void correctSize (void);
+ /** Adjusts the initial display size. */
+ void initialSize (void);
+
+ /** Enables or disables submenus with the given name. */
+ void enableSubmenu (const QString& name, bool enable);
+
+ /** Shows the message log if there have been errors. */
+ void statusPressed (void);
+
+ /** Resets the player status. */
+ void playlistStarted (void);
+ /** Updates the caption and progress information. */
+ void playlistActivated (void);
+ /** Clears the error condition if any. */
+ void playlistStopped (void);
+
+ /** Clears all messages from the message log. */
+ void fileClearLog (void);
+ /** Ends the program by closing the main window. */
+ void fileQuit (void);
+
+ /** Shows or hides the playlist. */
+ void viewPlaylist (void);
+ /** Shows or hides the multimedia library. */
+ void viewLibrary (void);
+ /** Shows or hides the message log. */
+ void viewMessageLog (void);
+
+ /** Toggles the menu bar. */
+ void viewMenubar (void);
+ /** Toggles the status bar. */
+ void viewStatusbar (void);
+
+ /** Toggles the main toolbar. */
+ void viewMainToolbar (void);
+ /** Toggles the progress toolbar. */
+ void viewProgressToolbar (void);
+ /** Toggles the volume toolbar. */
+ void viewVolumeToolbar (void);
+ /** Toggles the brightness toolbar. */
+ void viewBrightnessToolbar (void);
+ /** Toggles the contrast toolbar. */
+ void viewContrastToolbar (void);
+ /** Toggles the hue toolbar. */
+ void viewHueToolbar (void);
+ /** Toggles the Saturation toolbar. */
+ void viewSaturationToolbar (void);
+ /** Opens the the standard key binding dialog. */
+ void settingsKeyBindings (void);
+ /** Opens the the standard toolbar configuration dialog. */
+ void settingsConfigureToolbars (void);
+ /** Applies changes made in the toolbar configuration dialog. */
+ void newToolbarConfiguration (void);
+ /** Opens the KPlayer configuration dialog. */
+ void settingsConfigure (void);
+
+ /** Opens the KPlayer manual section on bug reporting. */
+ void helpReportBug (void);
+
+ /** Changes the statusbar test temporarily, used to display a hint on the currently highlighted action. */
+ void setStatusMessage (const QString&);
+ /** Clears the temporary statusbar text when the action is no longer highlighted. */
+ void clearStatusMessage (void);
+
+ /** Handles bar orientation change event. */
+//void barOrientationChanged (Orientation);
+ /** Handles bar place change event. */
+//void barPlaceChanged (QDockWindow::Place);
+ /** Handles bar visibility change event. */
+//void barVisibilityChanged (bool);
+
+protected slots:
+ /** Receives the stateChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+ /** Receives the progressChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerProgressChanged (float, KPlayerProcess::ProgressType);
+ /** Receives the infoAvailable signal from KPlayerProcess. */
+ void playerInfoAvailable (void);
+ /** Receives the sizeAvailable signal from KPlayerProcess. */
+ void playerSizeAvailable (void);
+ /** Receives the messageReceived signal from KPlayerProcess. */
+ void playerMessageReceived (QString);
+ /** Receives the errorDetected signal from KPlayerProcess. */
+ void playerErrorDetected (void);
+ /** Receives the windowHidden signal from KPlayerLogWindow. Updates the menu item. */
+ void logWindowHidden (void);
+ /** Receives the windowHidden signal from KPlayerLibraryWindow. Updates the menu item. */
+ void libraryHidden (void);
+ /** Receives the updated signal from KPlayerSettings. Updates the slider settings. */
+ void refreshSettings (void);
+ /** Receives the updated signal from KPlayerProperties. Updates the window caption. */
+ void refreshProperties (void);
+ /** Sets the desired display size. */
+ void setDisplaySize (void);
+
+ /** Shows the library window. */
+ void makeLibraryVisible (void);
+ /** Unplugs the action list. */
+ void actionListUpdating (KPlayerActionList* list);
+ /** Plugs the action list and enables the menu. */
+ void actionListUpdated (KPlayerActionList* list);
+ /** Plugs the action list and enables the menu if the library is visible. */
+ void libraryActionListUpdated (KPlayerActionList* list);
+
+ /** Displays the right click popup menu at the given position. */
+ void contextMenu (const QPoint& global_position);
+};
+
+/** The KPlayer application class.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerApplication : public KUniqueApplication
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructs the KPlayer application. */
+ KPlayerApplication (void);
+ /** KPlayer application destructor. */
+ virtual ~KPlayerApplication();
+
+ /** Creates the main window on the first invokation. Calls KPlayer::start(). */
+ virtual int newInstance (void);
+
+ /** Remembers the shift key state. */
+ virtual bool notify (QObject*, QEvent*);
+
+ //int x11ClientMessage (QWidget* widget, XEvent* event, bool passive_only);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayeractionlist.cpp b/kplayer/kplayeractionlist.cpp
new file mode 100644
index 0000000..b8035eb
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayeractionlist.cpp
@@ -0,0 +1,482 @@
+/***************************************************************************
+ kplayeractionlist.cpp
+ ---------------------
+ begin : Thu Apr 13 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kaction.h>
+#include <klocale.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#include <kdebug.h>
+kdbgstream kdDebugTime (void);
+#define DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+#endif
+
+#include "kplayeractionlist.h"
+#include "kplayeractionlist.moc"
+#include "kplayerproperties.h"
+
+KPlayerActionList::KPlayerActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : QObject (parent, name), m_text (text), m_status (status), m_whatsthis (whatsthis)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating action list\n";
+#endif
+ m_actions.setAutoDelete (true);
+}
+
+KPlayerActionList::~KPlayerActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying action list\n";
+#endif
+ m_actions.clear();
+}
+
+void KPlayerActionList::plug (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerActionList::plug\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ emit updated (this);
+ if ( ! isEmpty() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Inserting separators\n";
+#endif
+ KAction* action = actions().getFirst();
+ int i, count = action -> containerCount();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Containers " << count << "\n";
+#endif
+ for ( i = 0; i < count; i ++ )
+ {
+ QWidget* container = action -> container (i);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Container " << container -> className() << " " << container -> name ("<unnamed>") << "\n";
+#endif
+ if ( container -> inherits ("QPopupMenu") )
+ {
+ QPopupMenu* menu = (QPopupMenu*) container;
+ int index = menu -> indexOf (action -> itemId (i));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index > 0 )
+ {
+ QMenuItem* item = menu -> findItem (menu -> idAt (index - 1));
+ if ( ! item || ! item -> isSeparator() )
+ menu -> insertSeparator (index);
+ }
+ }
+ }
+ action = actions().getLast();
+ count = action -> containerCount();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Containers " << count << "\n";
+#endif
+ for ( i = 0; i < count; i ++ )
+ {
+ QWidget* container = action -> container (i);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Container " << container -> className() << " " << container -> name ("<unnamed>") << "\n";
+#endif
+ if ( container -> inherits ("QPopupMenu") )
+ {
+ QPopupMenu* menu = (QPopupMenu*) container;
+ int index = menu -> indexOf (action -> itemId (i)) + 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index > 0 && index < int (menu -> count()) )
+ {
+ QMenuItem* item = menu -> findItem (menu -> idAt (index));
+ if ( ! item || ! item -> isSeparator() )
+ menu -> insertSeparator (index);
+ }
+ }
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerActionList::unplug (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerActionList::unplug\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ if ( ! isEmpty() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Removing separators\n";
+#endif
+ KAction* action = actions().getFirst();
+ int i, count = action -> containerCount();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Containers " << count << "\n";
+#endif
+ for ( i = 0; i < count; i ++ )
+ {
+ QWidget* container = action -> container (i);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Container " << container -> className() << " " << container -> name ("<unnamed>") << "\n";
+#endif
+ if ( container -> inherits ("QPopupMenu") )
+ {
+ QPopupMenu* menu = (QPopupMenu*) container;
+ int index = menu -> indexOf (action -> itemId (i));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index > 0 )
+ {
+ QMenuItem* item = menu -> findItem (menu -> idAt (index - 1));
+ if ( ! item || item -> isSeparator() )
+ menu -> removeItemAt (index - 1);
+ }
+ }
+ }
+ action = actions().getLast();
+ count = action -> containerCount();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Containers " << count << "\n";
+#endif
+ for ( i = 0; i < count; i ++ )
+ {
+ QWidget* container = action -> container (i);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Container " << container -> className() << " " << container -> name ("<unnamed>") << "\n";
+#endif
+ if ( container -> inherits ("QPopupMenu") )
+ {
+ QPopupMenu* menu = (QPopupMenu*) container;
+ int index = menu -> indexOf (action -> itemId (i)) + 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index > 0 && index < int (menu -> count()) )
+ {
+ QMenuItem* item = menu -> findItem (menu -> idAt (index));
+ if ( ! item || item -> isSeparator() )
+ menu -> removeItemAt (index);
+ }
+ }
+ }
+ }
+ emit updating (this);
+ m_actions.clear();
+}
+
+void KPlayerActionList::updateAction (KAction* action)
+{
+ QString text (action -> text());
+ action -> setStatusText (m_status.arg (text));
+ action -> setWhatsThis (m_whatsthis.arg (text));
+ text = m_text.arg (text);
+ text.replace ("&", "&&");
+ action -> setText (text);
+}
+
+void KPlayerActionList::actionActivated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerActionList::actionActivated\n";
+#endif
+ if ( sender() && sender() -> inherits ("KAction") )
+ {
+ KAction* action = (KAction*) sender();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Name " << action -> text() << "\n";
+#endif
+ int index = 0;
+ QPtrListIterator<KAction> iterator (actions());
+ while ( iterator.current() )
+ {
+ if ( iterator.current() == action )
+ {
+ actionActivated (action, index);
+ break;
+ }
+ ++ index;
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerActionList::actionActivated (KAction*, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerActionList::actionActivated\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ emit activated (index);
+}
+
+KPlayerSimpleActionList::KPlayerSimpleActionList (const QStringList& names, const QString& text,
+ const QString& status, const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerActionList (text, status, whatsthis, parent, name), m_names (names)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating simple action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerSimpleActionList::~KPlayerSimpleActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying simple action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerSimpleActionList::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerSimpleActionList::update\n";
+#endif
+ unplug();
+ QStringList::ConstIterator iterator (m_names.constBegin());
+ while ( iterator != m_names.constEnd() )
+ {
+ KAction* action = new KAction (*iterator, 0, this, SLOT(actionActivated()), this);
+ updateAction (action);
+ m_actions.append (action);
+ ++ iterator;
+ }
+ plug();
+}
+
+void KPlayerSimpleActionList::updateAction (KAction* action)
+{
+ QString text (action -> text());
+ KPlayerPropertyInfo* info = KPlayerMedia::info (text);
+ QString caption (info -> caption());
+ if ( caption.isEmpty() )
+ caption = i18n(text.utf8());
+ action -> setStatusText (m_status.arg (caption));
+ action -> setWhatsThis (m_whatsthis.arg (caption));
+ caption = m_text.arg (caption);
+ caption.replace ("&", "&&");
+ action -> setText (caption);
+}
+
+KPlayerToggleActionList::KPlayerToggleActionList (const QStringList& names, const QMap<QString, bool>& states,
+ const QString& ontext, const QString& offtext, const QString& onstatus, const QString& offstatus,
+ const QString& onwhatsthis, const QString& offwhatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerSimpleActionList (names, offtext, offstatus, offwhatsthis, parent, name),
+ m_states (states), m_on_text (ontext), m_on_status (onstatus), m_on_whatsthis (onwhatsthis)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating toggle action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerToggleActionList::~KPlayerToggleActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying toggle action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerToggleActionList::updateAction (KAction* action)
+{
+ QString text (action -> text());
+ KPlayerPropertyInfo* info = KPlayerMedia::info (text);
+ QString caption (info -> caption());
+ if ( caption.isEmpty() )
+ caption = i18n(text.utf8());
+ bool on = m_states [text];
+ action -> setStatusText ((on ? m_on_status : m_status).arg (caption));
+ action -> setWhatsThis ((on ? m_on_whatsthis : m_whatsthis).arg (caption));
+ caption = (on ? m_on_text : m_text).arg (caption);
+ caption.replace ("&", "&&");
+ action -> setText (caption);
+}
+
+void KPlayerToggleActionList::actionActivated (KAction* action, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerToggleActionList::actionActivated\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ KPlayerSimpleActionList::actionActivated (action, index);
+ action -> setText (m_names [index]);
+ updateAction (action);
+}
+
+QString languageName (int id, QString language)
+{
+ static const QString middle ("|ave|bam|ben|bih|bos|ces|che|chu|chv|div|epo|est|ewe|fao|fij|fry|glv|grn|hat|hmo|ido|iku|ile|ina|ind|ipk|jav|kal|kan|kas|khm|lao|lav|lin|lit|lug|mah|mal|mri|mar|mlg|mlt|mon|mri|nav|nob|orm|pli|pol|pus|run|sag|slk|sme|snd|sot|tat|tgl|tsn|tuk|tur|uig|zha|");
+ static const QString right ("|aar|abk|afr|aka|amh|ara|asm|ava|aym|aze|bak|bel|bis|bod|bre|cat|cha|cos|cre|cym|dan|deu|dzo|ell|eng|eus|fas|fin|fra|fre|glg|guj|hau|heb|hin|hrv|hun|hye|iii|isl|ita|kat|kik|kor|kur|lat|lim|lub|mkd|mol|msa|mya|nau|nde|nep|nld|nno|nor|nya|oci|oji|ori|oss|pan|que|ron|rus|san|srp|sin|slv|smo|sna|som|sqi|srp|ssw|sun|swa|tam|tel|tgk|tha|tir|ton|tso|twi|ukr|urd|uzb|ven|vie|vol|wol|xho|yid|yor|zho|zul|");
+ static const QString other ("|alb|sq|arg|an|arm|hy|baq|eu|bul|bg|bur|my|cze|cs|chi|zh|cor|kw|wel|cy|ger|de|dut|nl|gre|el|per|fa|ful|ff|geo|ka|gla|gd|gle|ga|her|hz|scr|hr|ibo|ig|ice|is|jpn|ja|kau|kr|kaz|kk|kin|rw|kir|ky|kom|kv|kon|kg|kua|kj|ltz|lb|mac|mk|mao|mi|may|ms|nbl|nr|ndo|ng|por|pt|roh|rm|rum|ro|scc|sr|slo|sk|spa|es|srd|sc|swe|sv|tah|ty|tib|bo|wln|wa");
+ static QRegExp re_lang_code ("^([^\\[]+)\\[([^\\]]+)\\]");
+ if ( language.length() < 2 )
+ return i18n("Track %1").arg (id);
+ QString name;
+ if ( re_lang_code.search (language) >= 0 )
+ {
+ name = re_lang_code.cap(2).simplifyWhiteSpace();
+ if ( ! name.isEmpty() )
+ language = name;
+ name = re_lang_code.cap(1).simplifyWhiteSpace();
+ }
+ if ( language.length() == 3 )
+ {
+ QString code ('|' + language + '|');
+ if ( middle.find (code, 0, false) >= 0 )
+ language.remove (1, 1);
+ else if ( right.find (code, 0, false) >= 0 )
+ language.remove (2, 1);
+ else
+ {
+ int index = other.find (code, 0, false);
+ if ( index >= 0 )
+ language = other.mid (index + 5, 2);
+ }
+ }
+ QString locname (KGlobal::locale() -> twoAlphaToLanguageName (language));
+ if ( locname.isEmpty() )
+ {
+ if ( language == "no" )
+ language = I18N_NOOP("Norwegian");
+ else if ( ! name.isEmpty() )
+ language = name;
+ return i18n(language.utf8());
+ }
+ return locname;
+}
+
+KPlayerTrackActionList::KPlayerTrackActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerActionList (text, status, whatsthis, parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating track action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTrackActionList::~KPlayerTrackActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying track action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTrackActionList::addActions (const QMap<int, QString>& ids, int id)
+{
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (ids.constBegin()), end (ids.constEnd());
+ while ( iterator != end )
+ {
+ QString text (languageName (iterator.key(), iterator.data()));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Stream " << iterator.key() << " " << iterator.data() << " " << text << "\n";
+#endif
+ KToggleAction* action = new KToggleAction (text, 0, this, SLOT(actionActivated()), this);
+ updateAction (action);
+ action -> setExclusiveGroup (name());
+ if ( id == iterator.key() )
+ action -> setChecked (true);
+ m_actions.append (action);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerTrackActionList::update (const QMap<int, QString>& ids, int id)
+{
+ unplug();
+ if ( ids.count() > 1 )
+ addActions (ids, id);
+ plug();
+}
+
+void KPlayerTrackActionList::actionActivated (KAction* action, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerTrackActionList::actionActivated\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ KPlayerActionList::actionActivated (action, ((KToggleAction*) action) -> isChecked() ? index : -1);
+}
+
+KPlayerSubtitleTrackActionList::KPlayerSubtitleTrackActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerTrackActionList (text, status, whatsthis, parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating subtitle track action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerSubtitleTrackActionList::~KPlayerSubtitleTrackActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying subtitle track action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerSubtitleTrackActionList::update (bool show, const QMap<int, QString>& sids, int sid,
+ const QMap<int, QString>& vsids, int vsid, QStringList files, const QString& vobsub, const QString& current)
+{
+ unplug();
+ if ( sids.count() > 0 || vsids.count() > 0 || files.count() > 0 )
+ {
+ KToggleAction* action = new KToggleAction (i18n("&None"), 0, this, SLOT(actionActivated()), this);
+ action -> setStatusText (i18n("Turns off subtitle display"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Subtitles None command turns off subtitle display."));
+ action -> setExclusiveGroup (name());
+ if ( ! show )
+ action -> setChecked (true);
+ m_actions.append (action);
+ addActions (sids, sid);
+ addActions (vsids, vsid);
+ if ( vsids.isEmpty() )
+ files << vobsub;
+ QStringList::ConstIterator iterator (files.constBegin()), end (files.constEnd());
+ while ( iterator != end )
+ {
+ QString text ((*iterator).section ('/', -1, -1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << " Subtitle file '" << text << "' " << *iterator << "\n";
+#endif
+ if ( ! text.isEmpty() )
+ {
+ action = new KToggleAction (text, 0, this, SLOT (actionActivated()), this);
+ updateAction (action);
+ action -> setText (text);
+ action -> setExclusiveGroup (name());
+ if ( show && sid < 0 && vsid < 0 && *iterator == current )
+ action -> setChecked (true);
+ m_actions.append (action);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ plug();
+}
+
+void KPlayerSubtitleTrackActionList::actionActivated (KAction* action, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerSubtitleTrackActionList::actionActivated\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( ! ((KToggleAction*) action) -> isChecked() )
+ {
+ index = 0;
+ ((KToggleAction*) actions().getFirst()) -> setChecked (true);
+ }
+ KPlayerActionList::actionActivated (action, index);
+}
diff --git a/kplayer/kplayeractionlist.h b/kplayer/kplayeractionlist.h
new file mode 100644
index 0000000..12c3bdf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayeractionlist.h
@@ -0,0 +1,184 @@
+/***************************************************************************
+ kplayeractionlist.h
+ -------------------
+ begin : Thu Apr 13 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERACTIONLIST_H
+#define KPLAYERACTIONLIST_H
+
+#include <qobject.h>
+#include <qptrlist.h>
+
+class KAction;
+
+/**Action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerActionList : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerActionList();
+
+ /** Returns the list of actions. */
+ const QPtrList<KAction>& actions (void) const
+ { return m_actions; }
+ /** Returns the number of actions on the list. */
+ int count (void) const
+ { return actions().count(); }
+ /** Returns whether the list is empty. */
+ bool isEmpty (void) const
+ { return actions().isEmpty(); }
+
+signals:
+ /** Emitted when the action list is going to be updated. */
+ void updating (KPlayerActionList* list);
+ /** Emitted when the action list has been updated. */
+ void updated (KPlayerActionList* list);
+ /** Emitted when an item is selected from the list. Provides the item number. */
+ void activated (int index);
+
+protected slots:
+ /** Emits the activated signal with the selected item number. */
+ void actionActivated (void);
+
+protected:
+ /** Plugs the action list and emits the updated signal. */
+ void plug (void);
+ /** Unplugs the action list. */
+ void unplug (void);
+ /** Updates the action text, status, and whats this. */
+ virtual void updateAction (KAction* action);
+ /** Selects the item with the given index by emitting the activated signal. */
+ virtual void actionActivated (KAction* action, int index);
+
+ /** Action text template. */
+ QString m_text;
+ /** Action status text template. */
+ QString m_status;
+ /** Action whats this text template. */
+ QString m_whatsthis;
+ /** Action list. */
+ QPtrList<KAction> m_actions;
+};
+
+/**Simple action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSimpleActionList : public KPlayerActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerSimpleActionList (const QStringList& names, const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerSimpleActionList();
+
+ /** Updates the action list. */
+ void update (void);
+
+protected:
+ /** Updates the action text, status, and whats this. */
+ virtual void updateAction (KAction* action);
+
+ /** Action names. */
+ const QStringList& m_names;
+};
+
+/**Toggle action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerToggleActionList : public KPlayerSimpleActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerToggleActionList (const QStringList& names, const QMap<QString, bool>& states,
+ const QString& ontext, const QString& offtext, const QString& onstatus, const QString& offstatus,
+ const QString& onwhatsthis, const QString& offwhatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerToggleActionList();
+
+protected:
+ /** Updates the action text, status, and whats this. */
+ virtual void updateAction (KAction* action);
+ /** Selects the item with the given index by emitting the activated signal. */
+ virtual void actionActivated (KAction* action, int index);
+
+ /** Action states. */
+ const QMap<QString, bool>& m_states;
+ /** Action on text template. */
+ QString m_on_text;
+ /** Action on status text template. */
+ QString m_on_status;
+ /** Action on whats this text template. */
+ QString m_on_whatsthis;
+};
+
+/**Track action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTrackActionList : public KPlayerActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerTrackActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTrackActionList();
+
+ /** Updates the track action list. */
+ void update (const QMap<int, QString>& ids, int id);
+
+protected:
+ /** Adds actions for the given IDs to the list. */
+ void addActions (const QMap<int, QString>& ids, int id);
+
+ /** Selects the track with the given index by emitting the activated signal. */
+ virtual void actionActivated (KAction* action, int index);
+};
+
+/**Subtitle track action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSubtitleTrackActionList : public KPlayerTrackActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerSubtitleTrackActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerSubtitleTrackActionList();
+
+ /** Updates the track action list. */
+ void update (bool show, const QMap<int, QString>& sids, int sid, const QMap<int, QString>& vsids,
+ int vsid, QStringList files, const QString& vobsub, const QString& current);
+
+protected:
+ /** Selects the track with the given index by emitting the activated signal. */
+ virtual void actionActivated (KAction* action, int index);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerengine.cpp b/kplayer/kplayerengine.cpp
new file mode 100644
index 0000000..d85a9de
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerengine.cpp
@@ -0,0 +1,2353 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerengine.cpp
+ -----------------
+ begin : Tue Feb 10 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <dcopclient.h>
+#include <kapplication.h>
+#include <kconfig.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kmainwindow.h>
+#include <krecentdocument.h>
+#include <kurlrequester.h>
+#include <kurlrequesterdlg.h>
+#include <qdatetime.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+#endif
+
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayerengine.moc"
+#include "kplayeractionlist.h"
+#include "kplayerpropertiesdialog.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayerslideraction.h"
+#include "kplayerwidget.h"
+
+KPlayerEngine* KPlayerEngine::m_engine = 0;
+
+static QRegExp re_extension ("\\.[^/.]+$");
+static QRegExp re_driver ("^\\s+([A-Za-z0-9]+)\\s+(\\S.*)");
+static QRegExp re_codec ("^([A-Za-z0-9]+)\\s+\\S+\\s+\\S+\\s+(\\S.*)");
+static QRegExp re_demuxer ("^\\s*([A-Za-z0-9]+)\\s+\\d+\\s+(\\S.*)");
+static QRegExp re_multiple ("\\s+"), re_trailing (" $");
+static QRegExp re_brackets (" ?\\[.*\\]"), re_parentheses (" ?\\((?:..+|\\?)\\)");
+static QRegExp re_audio ("[- ](?:audio[- ])?(?:decoder|codec|output|out)s?", false);
+static QRegExp re_video ("[- ](?:video[- ])?(?:decoder|codec|output|out)s?", false);
+static QRegExp re_s ("'s", false), re_layer ("layer-", false);
+static QRegExp re_dash (" - ", false);
+static QRegExp re_writer (" writer", false);
+static QRegExp re_demux (" demuxer", false);
+static QRegExp re_sega (" for Sega Saturn CD-ROM games", false);
+static QRegExp re_smjpeg ("smjpeg", false);
+static QRegExp re_tv_card ("Tv card", false);
+static QRegExp re_lmlm (" Compression Card stream", false);
+static QRegExp re_xv ("/XV$", false), re_vidix (" \\(VIDIX\\)", false);
+static QRegExp re_xover ("General X11 driver for overlay capable video output drivers", false);
+static QRegExp re_opengl ("\\(OpenGL\\)", false);
+static QRegExp re_matrox ("Matrox .* overlay in", false);
+static QRegExp re_matroxg (" G200/G400/G450/G550", false);
+static QRegExp re_macintosh ("Macintosh Audio Compression and Expansion", false);
+static QRegExp re_amu ("Avid Meridien Uncompressed", false);
+static QRegExp re_speech ("Windows Media Audio 9 Speech", false);
+
+void KPlayerWindowStateChanged (uint wid)
+{
+ if ( kPlayerEngine() )
+ kPlayerEngine() -> emitWindowStateChanged (wid);
+}
+
+int listIndex (const QStringList& sl, const QString& str)
+{
+ QString entry, stru (str.upper()), strusc (stru + ":");
+ int index = 0;
+ for ( QStringList::ConstIterator sli = sl.begin(); sli != sl.end(); ++ sli )
+ {
+ entry = (*sli).upper();
+ if ( entry == stru || entry.startsWith (strusc) )
+ return index;
+ index ++;
+ }
+ return -1;
+}
+
+KPlayerFileDialog::KPlayerFileDialog (const QString& dir, const QString& filter, QWidget* parent, const char* name)
+ : KFileDialog (dir, filter, parent ? parent : kPlayerWidget(), name, true)
+{
+ ops -> clearHistory();
+}
+
+KPlayerEngine::KPlayerEngine (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name, KConfig* config)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Creating engine\n";
+#endif
+ m_engine = this;
+ m_ac = ac;
+ m_light = config == 0;
+ m_progress_factor = 0;
+ m_stop = m_updating = m_zooming = m_play_pending = m_enable_screen_saver = m_amixer_running = false;
+ m_config = light() ? new KConfig ("kplayerrc") : config;
+ m_store = new KConfig ("kplayerlibraryrc");
+ m_meta = new KConfig ("kplayerplaylistrc");
+ m_configuration = new KPlayerConfiguration;
+ configuration() -> setup();
+ m_settings = new KPlayerSettings;
+ m_process = new KPlayerProcess;
+ m_workspace = new KPlayerWorkspace (parent, name);
+ m_widget = workspace() -> widget();
+ connect (workspace(), SIGNAL (resized()), this, SLOT (workspaceResized()));
+ connect (workspace(), SIGNAL (userResize()), this, SLOT (workspaceUserResize()));
+ connect (process(), SIGNAL (stateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)), this, SLOT (playerStateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)));
+ connect (process(), SIGNAL (progressChanged(float, KPlayerProcess::ProgressType)), this, SLOT (playerProgressChanged(float, KPlayerProcess::ProgressType)));
+ connect (process(), SIGNAL (infoAvailable()), this, SLOT (playerInfoAvailable()));
+ connect (process(), SIGNAL (sizeAvailable()), this, SLOT (playerSizeAvailable()));
+ connect (configuration(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshSettings()));
+ setupActions();
+ m_audio_drivers
+ << "mpegpes: DVB"
+ << "oss: OSS/ioctl"
+ << "alsa: ALSA"
+ << "arts: aRts"
+ << "esd: EsounD"
+ << "nas: NAS"
+ << "sdl: SDLlib"
+ << "null: Null"
+ << "pcm: RAW PCM/WAVE file"
+ << "plugin: Plugin";
+ m_audio_codecs
+ << "wma9dmo: Windows Media Audio 9 DMO"
+ << "wmadmo: Windows Media Audio DMO"
+ << "qdmc: Quicktime QDMC/QDM2"
+ << "qclp: Quicktime QCLP"
+ << "qtmace3: Quicktime MACE3"
+ << "qtmace6: Quicktime MACE6"
+ << "racook: RealAudio COOK"
+ << "rasipr: RealAudio Sipro"
+ << "raatrc: RealAudio ATRAC3"
+ << "imaadpcm: IMA ADPCM"
+ << "msadpcm: MS ADPCM"
+ << "dk4adpcm: Duck DK4 ADPCM"
+ << "dk3adpcm: Duck DK3 ADPCM"
+ << "roqaudio: Id RoQ File"
+ << "libdv: raw DV"
+ << "ffdv: FFmpeg DV"
+ << "faad: AAC MPEG2/MPEG4 Audio"
+ << "pcm: Uncompressed PCM"
+ << "divx: DivX audio"
+ << "msadpcmacm: MS ADPCM"
+ << "mp3: mp3lib MPEG layer 2, layer 3"
+ << "ffwmav1: DivX audio v1"
+ << "ffwmav2: DivX audio v2"
+ << "ffmac3: Macintosh Audio Comp. and Exp. 3:1"
+ << "ffmac6: Macintosh Audio Comp. and Exp. 6:1"
+ << "ffmp3: FFmpeg layer 3"
+ << "ffmp2: FFmpeg layer 1,2"
+ << "mad: libMAD MPEG layer 1-2-3"
+ << "mp3acm: MPEG layer 3"
+ << "imaadpcmacm: IMA ADPCM"
+ << "msgsmacm: MS GSM"
+ << "msnaudio: MSN AUDIO"
+ << "msgsm: MS GSM"
+ << "alaw: aLaw"
+ << "ulaw: uLaw"
+ << "dvdpcm: Uncompressed DVD/VOB LPCM"
+ << "a52: AC3-liba52"
+ << "ac3: AC3-libac3"
+ << "voxware: VoxWare"
+ << "acelp: ACELP.net Sipro Lab"
+ << "imc: Intel Music Coder"
+ << "hwac3: AC3 through SPDIF"
+ << "vorbis: OggVorbis"
+ << "vivoaudio: Vivo G.723/Siren"
+ << "g72x: G.711/G.721/G.723"
+ << "atrac3: Sony ATRAC3"
+ << "ALF2: ALF2"
+ << "truespeech: DSP Group TrueSpeech"
+ << "voxwarert24: VoxWare RT24 speech"
+ << "lhacm: Lernout & Hauspie CELP and SBC";
+ m_video_drivers
+ << "xmga: Matrox overlay in X11 window"
+ << "mga: Matrox G200/G4x0/G550 overlay"
+ << "3dfx: 3dfx"
+ << "tdfxfb: 3Dfx Banshee/Voodoo3/Voodoo5"
+ << "xv: X11/XVideo"
+ << "xvmc: XVideo Motion Compensation"
+ << "x11: X11"
+ << "xover: X11 overlay"
+ << "gl: X11 OpenGL"
+ << "gl2: X11 OpenGL - multiple textures version"
+ << "dga: DGA"
+ << "sdl: SDL YUV/RGB/BGR renderer"
+ << "ggi: General Graphics Interface"
+ << "fbdev: Framebuffer Device"
+ << "fbdev2: Framebuffer Device"
+ << "svga: SVGAlib"
+ << "aa: AAlib"
+ << "caca: libcaca"
+ << "dxr3: DXR3/H+ video out"
+ << "png: PNG file"
+ << "jpeg: JPEG file"
+ << "gif89a: animated GIF"
+ << "null: Null video"
+ << "pgm: PGM file"
+ << "md5: MD5 sum"
+ << "mpegpes: Mpeg-PES to DVB card"
+ << "yuv4mpeg: yuv4mpeg for mjpegtools"
+ << "vesa: VESA VBE 2.0 video"
+ << "directfb: Direct Framebuffer Device"
+ << "dfbmga: DirectFB / Matrox"
+ << "xvidix: X11/VIDIX"
+ << "cvidix: console VIDIX"
+ << "tga: Targa";
+ m_video_codecs
+ << "mpegpes: Mpeg PES"
+ << "mpeg12: MPEG 1 or 2"
+ << "ffmpeg12: FFmpeg MPEG 1/2"
+ << "nuv: NuppelVideo"
+ << "mpng: PNG images"
+ << "mtga: TGA images"
+ << "sgi: SGI images"
+ << "fli: Autodesk FLI/FLC Animation"
+ << "qtrle: Quicktime Animation"
+ << "qtrpza: Quicktime Apple Video"
+ << "qtsmc: Apple Graphics"
+ << "cyuv: Creative YUV"
+ << "msrle: Microsoft RLE"
+ << "roqvideo: Id RoQ File Video"
+ << "lzo: LZO compressed"
+ << "cram: Microsoft Video 1"
+ << "cvidvfw: Cinepak Video"
+ << "huffyuv: HuffYUV"
+ << "svq1: Sorenson v1"
+ << "video1: Microsoft Video 1"
+ << "cvid: Cinepak Video"
+ << "mphuffyuv: HuffYUV"
+ << "mpmszh: AVImszh"
+ << "mpzlib: AVIzlib"
+ << "cvidxa: XAnim Radius Cinepak Video"
+ << "ffhuffyuv: FFHuffYUV"
+ << "ffsvq1: FFmpeg Sorenson Video v1"
+ << "ffdivx: FFmpeg DivX ;-)"
+ << "ffmp42: FFmpeg M$ MPEG-4 v2"
+ << "ffmp41: FFmpeg M$ MPEG-4 v1"
+ << "ffwmv1: FFmpeg M$ WMV1/WMV7"
+ << "ffwmv2: FFmpeg M$ WMV2/WMV8"
+ << "ffodivx: FFmpeg MPEG-4"
+ << "xvid: Xvid"
+ << "odivx: OpenDivX API"
+ << "divx4: DivX4Linux API"
+ << "divx4vfw: DivX4Windows-VFW"
+ << "divxds: DivX ;-)"
+ << "divx: DivX ;-)"
+ << "mpeg4ds: Microsoft MPEG-4 v1/v2"
+ << "mpeg4: Microsoft MPEG-4 v1/v2"
+ << "wmv8: Windows Media Video 8"
+ << "wmv7: Windows Media Video 7"
+ << "wmv9dmo: Windows Media Video 9 DMO"
+ << "wmvdmo: Windows Media Video DMO"
+ << "ubmp4: UB Video MPEG 4"
+ << "ffmjpeg: FFmpeg MJPEG"
+ << "ijpg: Independent JPEG Group"
+ << "m3jpeg: Morgan Motion JPEG"
+ << "mjpeg: MainConcept Motion JPEG"
+ << "avid: AVID Motion JPEG"
+ << "LEAD: LEAD (M)Jpeg"
+ << "imagepower: ImagePower MJPEG2000"
+ << "m3jpeg2k: Morgan MJPEG2000"
+ << "m3jpegds: Morgan MJPEG"
+ << "pegasusm: Pegasus Motion JPEG"
+ << "pegasusl: Pegasus Lossless JPEG"
+ << "pegasusmwv: Pegasus Motion Wavelet 2000"
+ << "vivo: Vivo H.263"
+ << "u263: UB Video H.263/H.263+/H.263++"
+ << "i263: I263"
+ << "ffi263: FFmpeg I263"
+ << "ffh263: FFmpeg H263+"
+ << "h263xa: XAnim CCITT H.263"
+ << "h261xa: XAnim CCITT H.261"
+ << "m261: M261"
+ << "indeo5ds: Intel Indeo 5"
+ << "indeo5: Intel Indeo 5"
+ << "indeo4: Intel Indeo 4.1"
+ << "indeo3: Intel Indeo 3.1/3.2"
+ << "indeo5xa: XAnim Intel Indeo 5"
+ << "indeo4xa: XAnim Intel Indeo 4.1"
+ << "indeo3xa: XAnim Intel Indeo 3.1/3.2"
+ << "qdv: Sony Digital Video"
+ << "ffdv: FFmpeg DV"
+ << "libdv: Raw DV"
+ << "mcdv: MainConcept DV"
+ << "3ivXxa: XAnim 3ivX Delta 3.5 plugin"
+ << "3ivX: 3ivX Delta 3.5"
+ << "rv40: Linux RealPlayer 9 RV40"
+ << "rv40win: Win32 RealPlayer 9 RV40"
+ << "rv30: Linux RealPlayer 8 RV30"
+ << "rv30win: Win32 RealPlayer 8 RV30"
+ << "rv20: Linux RealPlayer 8 RV20"
+ << "rv20win: Win32 RealPlayer 8 RV20"
+ << "ffrv10: FFmpeg RV10"
+ << "vp3: On2 OpenSource VP3"
+ << "mwv1: Motion Wavelets"
+ << "asv2: ASUS V2"
+ << "asv1: ASUS V1"
+ << "mss1: Windows Screen Video"
+ << "ucod: UCOD-ClearVideo"
+ << "vcr2: ATI VCR-2"
+ << "CJPG: CJPG"
+ << "tm20: TrueMotion 2.0"
+ << "sp5x: SP5x - used by Aiptek MegaCam"
+ << "qt3ivx: win32/quicktime 3IV1"
+ << "qth263: win32/quicktime H.263"
+ << "qtrlerpza: win32/quicktime RLE/RPZA"
+ << "qtvp3: win32/quicktime VP3"
+ << "qtzygo: win32/quicktime ZyGo"
+ << "qtbhiv: win32/quicktime BeHereiVideo"
+ << "qtcvid: win32/quicktime Cinepak"
+ << "qtindeo: win32/quicktime Indeo"
+ << "qtmjpeg: win32/quicktime MJPEG"
+ << "qtmpeg4: win32/quicktime MPEG-4"
+ << "qtsvq3: win32/quicktime SVQ3"
+ << "qtsvq1: win32/quicktime SVQ1"
+ << "zlib: AVIzlib"
+ << "mszh: AVImszh"
+ << "alaris: Alaris VideoGramPiX"
+ << "vcr1: ATI VCR-1"
+ << "pim1: Pinnacle Hardware MPEG1"
+ << "qpeg: Q-Team QPEG"
+ << "rricm: rricm"
+ << "camtasia: TechSmith Camtasia Screen"
+ << "rawrgb32: RAW RGB32"
+ << "rawrgb24: RAW RGB24"
+ << "rawrgb16: RAW RGB16"
+ << "rawbgr32flip: RAW BGR32"
+ << "rawbgr32: RAW BGR32"
+ << "rawbgr24flip: RAW BGR24"
+ << "rawbgr24: RAW BGR24"
+ << "rawbgr16flip: RAW BGR15"
+ << "rawbgr16: RAW BGR15"
+ << "rawbgr15flip: RAW BGR15"
+ << "rawbgr15: RAW BGR15"
+ << "rawbgr8flip: RAW BGR8"
+ << "rawbgr8: RAW BGR8"
+ << "rawbgr1: RAW BGR1"
+ << "rawyuy2: RAW YUY2"
+ << "rawuyvy: RAW UYVY"
+ << "rawyv12: RAW YV12"
+ << "rawi420: RAW I420"
+ << "rawyvu9: RAW YVU9"
+ << "null: Null";
+ m_demuxers
+ << "rawaudio: Raw audio"
+ << "rawvideo: Raw video"
+ << "tv: TV card"
+ << "mf: Image files"
+ << "avi: AVI"
+ << "y4m: YUV4MPEG2"
+ << "asv: ASF"
+ << "nsv: NullsoftVideo"
+ << "nuv: NuppelVideo"
+ << "real: Realmedia"
+ << "smjpeg: SMJPEG"
+ << "mkv: Matroska"
+ << "realaudio: Realaudio"
+ << "vqf: TwinVQ"
+ << "mov: Quicktime/MP4"
+ << "vivo: Vivo"
+ << "fli: Autodesk FLIC"
+ << "film: FILM/CPK"
+ << "roq: RoQ"
+ << "gif: GIF"
+ << "ogg: Ogg"
+ << "avs: Avisynth"
+ << "pva: PVA"
+ << "mpegts: MPEG-TS"
+ << "lmlm4: LMLM4 MPEG4"
+ << "mpegps: MPEG PS"
+ << "mpegpes: MPEG PES"
+ << "mpeges: MPEG ES"
+ << "mpeggxf: MPEG ES in GXF"
+ << "mpeg4es: MPEG4 ES"
+ << "h264es: H.264 ES"
+ << "rawdv: Raw DV"
+ << "mpc: Musepack"
+ << "audio: Audio"
+ << "tivo: TiVo"
+ << "rtp: LIVE555 RTP"
+ << "aac: AAC";
+ getLists();
+}
+
+KPlayerEngine::~KPlayerEngine()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Destroying engine\n";
+#endif
+ enableScreenSaver();
+ kill();
+ if ( process() )
+ delete process();
+ if ( meta() )
+ {
+ QStringList groups (meta() -> groupList());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Cache has " << groups.count() << " entries\n";
+#endif
+ if ( int (groups.count()) > configuration() -> cacheSizeLimit() )
+ {
+ QMap<QString,QString> map;
+ int i = 0;
+ for ( QStringList::Iterator it = groups.begin(); it != groups.end(); ++ it )
+ {
+ meta() -> setGroup (*it);
+ QDateTime dt (meta() -> readDateTimeEntry ("Date"));
+ if ( ! dt.isNull() )
+ map.insert (dt.toString (Qt::ISODate) + QString().sprintf ("-%04u", i ++), *it);
+ }
+ i = groups.count() - configuration() -> cacheSizeLimit();
+ for ( QMap<QString,QString>::Iterator mapit = map.begin(); i && mapit != map.end(); ++ mapit )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Deleting entry for " << mapit.data() << " from " << mapit.key() << "\n";
+#endif
+ meta() -> deleteGroup (mapit.data());
+ i --;
+ }
+ }
+ }
+ if ( settings() )
+ {
+ disconnect (settings() -> properties(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshProperties()));
+ delete settings();
+ }
+ if ( configuration() )
+ {
+ disconnect (configuration(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshSettings()));
+ configuration() -> commit();
+ delete configuration();
+ }
+ if ( light() && config() )
+ delete m_config;
+ if ( store() )
+ delete store();
+ if ( meta() )
+ delete meta();
+}
+
+void KPlayerEngine::initialize (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name, KConfig* config)
+{
+ if ( ! engine() )
+ {
+ KPlayerProperties::initialize();
+ m_engine = new KPlayerEngine (ac, parent, name, config);
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::terminate (void)
+{
+ if ( engine() )
+ {
+ delete engine();
+ m_engine = 0;
+ KPlayerProperties::terminate();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::setupActions (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::setupActions\n";
+#endif
+ KAction* action;
+ action = new KAction (i18n("&Properties..."), "properties", ALT + Key_Return, this, SLOT (fileProperties()), m_ac, "file_properties");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the File Properties dialog"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many options specific to the currently loaded file. See the File properties micro-HOWTO for details."));
+
+ action = new KAction (i18n("&Play"), "player_play", Key_Return, this, SLOT (play()), m_ac, "player_play");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays the currently loaded file"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Play command starts playback of the current file. If the player has been paused, this command resumes playback. This command is available when a file is loaded."));
+ action = new KToggleAction (i18n("Paus&e"), "player_pause", Key_Space, this, SLOT (pause()), m_ac, "player_pause");
+ action -> setStatusText (i18n("Pauses the player"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is available when the player is not idle."));
+ action = new KAction (i18n("&Stop"), "player_stop", Key_Escape, this, SLOT (stop()), m_ac, "player_stop");
+ action -> setStatusText (i18n("Stops the player"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Stop command stops playback of the current file. This command is available when the player is not idle."));
+
+ action = new KAction (i18n("&Forward"), 0, Key_Right, this, SLOT (forward()), m_ac, "player_forward");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves playback forward"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the current file. This command is available when playing a file."));
+ action = new KAction (i18n("F&ast Forward"), "player_fwd", CTRL + Key_Right, this, SLOT (fastForward()), m_ac, "player_fast_forward");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves playback forward fast"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length of the current file. This command is available when playing a file."));
+ action = new KAction (i18n("&Backward"), 0, Key_Left, this, SLOT (backward()), m_ac, "player_backward");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves playback backward"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Backward command moves playback backward by one percent of the time length of the current file. This command is available when playing a file."));
+ action = new KAction (i18n("Fast Back&ward"), "player_rew", CTRL + Key_Left, this, SLOT (fastBackward()), m_ac, "player_fast_backward");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves playback backward fast"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length of the current file. This command is available when playing a file."));
+ action = new KAction (i18n("Back &to Start"), 0, CTRL + Key_Home, this, SLOT (start()), m_ac, "player_start");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves playback to the beginning"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This command is available when playing a file."));
+
+ action = new KAction (i18n("&Increase Volume"), 0, CTRL + Key_Up, this, SLOT (volumeIncrease()), m_ac, "audio_volume_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases the volume"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Volume command increases the sound volume."));
+ action = new KAction (i18n("&Decrease Volume"), 0, CTRL + Key_Down, this, SLOT (volumeDecrease()), m_ac, "audio_volume_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases the volume"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Volume command decreases the sound volume."));
+ KToggleAction* toggle = new KToggleAction (i18n("&Mute"), "mute", CTRL + Key_Backslash, this, SLOT (mute()), m_ac, "audio_mute");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Turns the sound on/off"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Mute command turns the sound on or off."));
+ if ( configuration() -> mute() )
+ toggle -> setChecked (true);
+
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Maintain &Aspect"), "viewmagfit", CTRL + Key_A, this, SLOT (maintainAspect()), m_ac, "view_maintain_aspect");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Maintains the video aspect ratio"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."));
+ if ( settings() -> maintainAspect() )
+ toggle -> setChecked (true);
+
+ m_updating = true;
+ KPlayerSliderAction* sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Progress"), 0, this, SLOT (progressChanged (int)), m_ac, "player_progress");
+ sa -> slider() -> setup (0, 0, 0, configuration() -> showSliderMarks(), 0, 0, 0);
+ sa -> setStatusText (i18n("Shows player progress and allows seeking"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Progress slider shows playback progress and allows seeking."));
+ connect (sa -> slider(), SIGNAL (sliderReleased()), kPlayerProcess(), SLOT (progressSliderReleased()));
+
+ sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Volume"), 0, this, SLOT (volumeChanged (int)), m_ac, "audio_volume");
+ sa -> setStatusText (i18n("Changes volume level"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."));
+
+ KPlayerPopupSliderAction* psa = new KPlayerPopupSliderAction (i18n("Volume"), "volume", Key_F9, this, SLOT (volumeChanged (int)), m_ac, "popup_volume");
+ psa -> setStatusText (i18n("Shows the volume popup slider"));
+ psa -> setWhatsThis (i18n("Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and allows you to change it."));
+
+ if ( light() )
+ {
+ refreshSettings();
+ enablePlayerActions();
+ enableVideoActions();
+ return;
+ }
+
+ action = new KAction (i18n("&Load Subtitles..."), 0, CTRL + Key_S, this, SLOT (fileOpenSubtitles()), m_ac, "subtitles_load");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens a subtitle file"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."));
+ /*action = new KAction (i18n("Load Su&btitle URL..."), 0, 0, this, SLOT (fileOpenSubtitleUrl()), m_ac, "subtitles_load_url");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens a subtitle URL"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."));
+ action = new KAction (i18n("U&nload Subtitles"), 0, 0, this, SLOT (fileUnloadSubtitles()), m_ac, "subtitles_unload");
+ action -> setStatusText (i18n("Unloads subtitles"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, hides the subtitles. This command is available when subtitles are loaded."));*/
+
+ action = new KToggleAction (i18n("&Full Screen"), "window_fullscreen", CTRL + Key_F, this, SLOT (fullScreen()), m_ac, "view_full_screen");
+ action -> setStatusText (i18n("Switches to full screen mode"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Full Screen command switches to full screen video display and back to normal mode."));
+ action = KStdAction::zoomIn (this, SLOT (zoomIn()), m_ac);
+ action -> setStatusText (i18n("Enlarges the video"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size of the current file."));
+ action = KStdAction::zoomOut (this, SLOT (zoomOut()), m_ac);
+ action -> setStatusText (i18n("Shrinks the video"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size of the current file."));
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoom to 5&0%"), 0, 0, this, SLOT (zoom12()), m_ac, "view_zoom_1_2");
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to 50% of the original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoom to &100%"), 0, CTRL + Key_Backspace, this, SLOT (zoom11()), m_ac, "view_zoom_1_1");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to its original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoo&m to 150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom32()), m_ac, "view_zoom_3_2");
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to 150% of the original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoom to &200%"), 0, 0, this, SLOT (zoom21()), m_ac, "view_zoom_2_1");
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to 200% of the original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoom &to 250%"), 0, 0, this, SLOT (zoom52()), m_ac, "view_zoom_5_2");
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to 250% of the original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Zoom to &300%"), 0, 0, this, SLOT (zoom31()), m_ac, "view_zoom_3_1");
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setStatusText (i18n("Scales video to 300% of the original size"));
+ // xgettext:no-c-format
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size of the current file."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("zoom");
+
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Maintain Original &Aspect"), 0, 0, this, SLOT (maintainOriginalAspect()), m_ac, "view_original_aspect");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Maintains the original video aspect ratio"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original video aspect ratio of the current file."));
+ if ( settings() -> maintainAspect() )
+ toggle -> setChecked (true);
+ toggle -> setExclusiveGroup ("aspect");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Maintain &Current Aspect"), 0, 0, this, SLOT (maintainCurrentAspect()), m_ac, "view_current_aspect");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Maintains the current video aspect ratio"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current video aspect ratio."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("aspect");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Force &4 to 3 Aspect"), 0, 0, this, SLOT (aspect43()), m_ac, "view_aspect_4_3");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Sets 4 to 3 video aspect ratio"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video aspect ratio."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("aspect");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("Force 1&6 to 9 Aspect"), 0, 0, this, SLOT (aspect169()), m_ac, "view_aspect_16_9");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Sets 16 to 9 video aspect ratio"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine video aspect ratio."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("aspect");
+
+ action = new KAction (i18n("I&ncrease Delay"), 0, CTRL + Key_BracketLeft, this, SLOT (audioDelayIncrease()), m_ac, "audio_delay_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases audio delay"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."));
+ action = new KAction (i18n("D&ecrease Delay"), 0, CTRL + Key_BracketRight, this, SLOT (audioDelayDecrease()), m_ac, "audio_delay_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases audio delay"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."));
+
+ action = new KAction (i18n("Decrease C&ontrast"), 0, CTRL + Key_1, this, SLOT (contrastDecrease()), m_ac, "video_contrast_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases video contrast"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Contrast command decreases the video contrast."));
+ action = new KAction (i18n("Increase &Contrast"), 0, CTRL + Key_2, this, SLOT (contrastIncrease()), m_ac, "video_contrast_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases video contrast"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Contrast command increases the video contrast."));
+ action = new KAction (i18n("Decrease B&rightness"), 0, CTRL + Key_3, this, SLOT (brightnessDecrease()), m_ac, "video_brightness_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases video brightness"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Brightness command decreases the video brightness."));
+ action = new KAction (i18n("Increase &Brightness"), 0, CTRL + Key_4, this, SLOT (brightnessIncrease()), m_ac, "video_brightness_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases video brightness"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Brightness command increases the video brightness."));
+ action = new KAction (i18n("Decrease H&ue"), 0, CTRL + Key_5, this, SLOT (hueDecrease()), m_ac, "video_hue_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases video hue"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Hue command decreases the video hue."));
+ action = new KAction (i18n("Increase &Hue"), 0, CTRL + Key_6, this, SLOT (hueIncrease()), m_ac, "video_hue_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases video hue"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Hue command increases the video hue."));
+ action = new KAction (i18n("Decrease S&aturation"), 0, CTRL + Key_7, this, SLOT (saturationDecrease()), m_ac, "video_saturation_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases video saturation"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Saturation command decreases the video saturation."));
+ action = new KAction (i18n("Increase &Saturation"), 0, CTRL + Key_8, this, SLOT (saturationIncrease()), m_ac, "video_saturation_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases video saturation"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Saturation command increases the video saturation."));
+
+ sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Contrast"), 0, this, SLOT (contrastChanged (int)), m_ac, "video_contrast");
+ sa -> setStatusText (i18n("Changes contrast level"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change it."));
+ sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Brightness"), 0, this, SLOT (brightnessChanged (int)), m_ac, "video_brightness");
+ sa -> setStatusText (i18n("Changes brightness level"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to change it."));
+ sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Hue"), 0, this, SLOT (hueChanged (int)), m_ac, "video_hue");
+ sa -> setStatusText (i18n("Changes hue level"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."));
+ sa = new KPlayerSliderAction (i18n("Saturation"), 0, this, SLOT (saturationChanged (int)), m_ac, "video_saturation");
+ sa -> setStatusText (i18n("Changes saturation level"));
+ sa -> setWhatsThis (i18n("Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to change it."));
+
+ psa = new KPlayerPopupSliderAction (i18n("Contrast"), "contrast", Key_F5, this, SLOT (contrastChanged (int)), m_ac, "popup_contrast");
+ psa -> setStatusText (i18n("Shows the contrast popup slider"));
+ psa -> setWhatsThis (i18n("Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level and allows you to change it."));
+ psa = new KPlayerPopupSliderAction (i18n("Brightness"), "brightness", Key_F6, this, SLOT (brightnessChanged (int)), m_ac, "popup_brightness");
+ psa -> setStatusText (i18n("Shows the brightness popup slider"));
+ psa -> setWhatsThis (i18n("Brightness button displays a slider that shows the current video brightness level and allows you to change it."));
+ psa = new KPlayerPopupSliderAction (i18n("Hue"), "hue", Key_F7, this, SLOT (hueChanged (int)), m_ac, "popup_hue");
+ psa -> setStatusText (i18n("Shows the hue popup slider"));
+ psa -> setWhatsThis (i18n("Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows you to change it."));
+ psa = new KPlayerPopupSliderAction (i18n("Saturation"), "saturation", Key_F8, this, SLOT (saturationChanged (int)), m_ac, "popup_saturation");
+ psa -> setStatusText (i18n("Shows the saturation popup slider"));
+ psa -> setWhatsThis (i18n("Saturation button displays a slider that shows the current video saturation level and allows you to change it."));
+
+ toggle = new KToggleAction (i18n("S&oft Frame Dropping"), 0, 0, this, SLOT (softFrameDrop()), m_ac, "player_soft_frame_drop");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Turns soft frame dropping on/off"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a particular file in the File Properties."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("framedrop");
+ toggle = new KToggleAction (i18n("&Hard Frame Dropping"), 0, 0, this, SLOT (hardFrameDrop()), m_ac, "player_hard_frame_drop");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Turns hard frame dropping on/off"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a particular file in the File Properties."));
+ toggle -> setExclusiveGroup ("framedrop");
+
+ action = new KAction (i18n("Move &Down"), 0, CTRL + Key_Comma, this, SLOT (subtitlesMoveDown()), m_ac, "subtitles_move_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves subtitles down"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Move Down command moves the subtitles down."));
+ action = new KAction (i18n("Move &Up"), 0, CTRL + Key_Period, this, SLOT (subtitlesMoveUp()), m_ac, "subtitles_move_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves subtitles up"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Move Up command moves the subtitles up."));
+ action = new KAction (i18n("D&ecrease Delay"), 0, CTRL + Key_Apostrophe, this, SLOT (subtitlesDelayDecrease()), m_ac, "subtitles_delay_decrease");
+ action -> setStatusText (i18n("Decreases subtitle delay"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."));
+ action = new KAction (i18n("I&ncrease Delay"), 0, CTRL + Key_Semicolon, this, SLOT (subtitlesDelayIncrease()), m_ac, "subtitles_delay_increase");
+ action -> setStatusText (i18n("Increases subtitle delay"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."));
+
+ m_video_action_list = new KPlayerTrackActionList (i18n("Track %1"), i18n("Selects %1 video track"),
+ i18n("Video %1 command switches to the selected video track."), this, "video_streams");
+ connect (videoActionList(), SIGNAL (activated (int)), SLOT (videoStream (int)));
+ m_audio_action_list = new KPlayerTrackActionList (i18n("Track %1"), i18n("Selects %1 audio track"),
+ i18n("Audio %1 command switches to the selected audio track."), this, "audio_streams");
+ connect (audioActionList(), SIGNAL (activated (int)), SLOT (audioStream (int)));
+ m_subtitle_action_list = new KPlayerSubtitleTrackActionList (i18n("Track %1"), i18n("Selects %1 subtitle track"),
+ i18n("Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."), this, "subtitle_streams");
+ connect (subtitleActionList(), SIGNAL (activated (int)), SLOT (subtitleStream (int)));
+
+ refreshSettings();
+ enablePlayerActions();
+ enableVideoActions();
+}
+
+void KPlayerEngine::refreshSettings (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::refreshSettings\n";
+#endif
+ m_updating = true;
+ int value = settings() -> volume();
+ int minimum = configuration() -> volumeMinimum();
+ int maximum = configuration() -> volumeMaximum();
+ int interval = configuration() -> sliderMarksInterval (maximum - minimum);
+ bool show = configuration() -> showSliderMarks();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Volume " << value << ": " << minimum << " - " << maximum << " / " << interval << "\n";
+#endif
+ sliderAction ("audio_volume") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ popupAction ("popup_volume") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ m_last_volume = settings() -> volume();
+ if ( properties() -> audioDriverString().startsWith ("alsa") )
+ getAlsaVolume();
+ process() -> volume (settings() -> actualVolume());
+ if ( light() )
+ {
+ m_updating = false;
+ return;
+ }
+ value = settings() -> contrast();
+ minimum = configuration() -> contrastMinimum();
+ maximum = configuration() -> contrastMaximum();
+ interval = configuration() -> sliderMarksInterval (maximum - minimum);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Contrast " << value << ": " << minimum << " - " << maximum << " / " << interval << "\n";
+#endif
+ sliderAction ("video_contrast") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ popupAction ("popup_contrast") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ process() -> contrast (value);
+ value = settings() -> brightness();
+ minimum = configuration() -> brightnessMinimum();
+ maximum = configuration() -> brightnessMaximum();
+ interval = configuration() -> sliderMarksInterval (maximum - minimum);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Brightness " << value << ": " << minimum << " - " << maximum << " / " << interval << "\n";
+#endif
+ sliderAction ("video_brightness") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ popupAction ("popup_brightness") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ process() -> brightness (value);
+ value = settings() -> hue();
+ minimum = configuration() -> hueMinimum();
+ maximum = configuration() -> hueMaximum();
+ interval = configuration() -> sliderMarksInterval (maximum - minimum);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Hue " << value << ": " << minimum << " - " << maximum << " / " << interval << "\n";
+#endif
+ sliderAction ("video_hue") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ popupAction ("popup_hue") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ process() -> hue (value);
+ value = settings() -> saturation();
+ minimum = configuration() -> saturationMinimum();
+ maximum = configuration() -> saturationMaximum();
+ interval = configuration() -> sliderMarksInterval (maximum - minimum);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Saturation " << value << ": " << minimum << " - " << maximum << " / " << interval << "\n";
+#endif
+ sliderAction ("video_saturation") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ popupAction ("popup_saturation") -> slider() -> setup (minimum, maximum, value, show, interval, interval, 1);
+ process() -> saturation (value);
+ if ( properties() -> hasLength() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Length " << properties() -> length() << "\n";
+#endif
+ setupProgressSlider (sliderAction ("player_progress") -> slider() -> maxValue());
+ }
+ m_updating = false;
+ value = settings() -> frameDrop();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Frame drop " << value << "\n";
+#endif
+ toggleAction ("player_soft_frame_drop") -> setChecked (value == 1);
+ toggleAction ("player_hard_frame_drop") -> setChecked (value == 2);
+ process() -> frameDrop (value);
+ if ( settings() -> setInitialDisplaySize() )
+ {
+ emit initialSize();
+ setDisplaySize();
+ refreshAspect();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::refreshProperties (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::refreshProperties\n";
+#endif
+ setVolume();
+ process() -> audioDelay (settings() -> audioDelay(), true);
+ setContrast();
+ setBrightness();
+ setHue();
+ setSaturation();
+ process() -> subtitleMove (settings() -> subtitlePosition(), true);
+ process() -> subtitleDelay (settings() -> subtitleDelay(), true);
+ int value = settings() -> frameDrop();
+ if ( ! light() )
+ {
+ videoActionList() -> update (properties() -> videoIDs(), properties() -> videoID());
+ audioActionList() -> update (properties() -> audioIDs(), properties() -> audioID());
+ subtitleActionList() -> update (settings() -> showSubtitles(), properties() -> subtitleIDs(),
+ properties() -> subtitleID(), properties() -> vobsubIDs(), properties() -> vobsubID(),
+ settings() -> subtitles(), settings() -> vobsubSubtitles(), settings() -> currentSubtitlePath());
+ toggleAction ("player_soft_frame_drop") -> setChecked (value == 1);
+ toggleAction ("player_hard_frame_drop") -> setChecked (value == 2);
+ }
+ process() -> frameDrop (value);
+ if ( settings() -> setInitialDisplaySize() )
+ {
+ emit initialSize();
+ setDisplaySize();
+ }
+ enableVideoActions();
+ if ( ! light() )
+ toggleAction ("view_full_screen") -> setChecked (settings() -> fullScreen()
+ && toggleAction ("view_full_screen") -> isEnabled());
+ showSubtitles();
+ refreshAspect();
+}
+
+void KPlayerEngine::refreshAspect (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Refreshing aspect: " << settings() -> aspect().width() << "x" << settings() -> aspect().height()
+ << " " << settings() -> maintainAspect() << "\n";
+#endif
+ toggleAction ("view_maintain_aspect") -> setChecked (settings() -> maintainAspect());
+ if ( light() )
+ return;
+ toggleAction ("view_original_aspect") -> setChecked (false);
+ toggleAction ("view_current_aspect") -> setChecked (false);
+ toggleAction ("view_aspect_4_3") -> setChecked (false);
+ toggleAction ("view_aspect_16_9") -> setChecked (false);
+ if ( ! settings() -> maintainAspect() )
+ return;
+ if ( settings() -> isAspect (properties() -> originalSize()) )
+ toggleAction ("view_original_aspect") -> setChecked (true);
+ else if ( settings() -> isAspect (QSize (4, 3)) )
+ toggleAction ("view_aspect_4_3") -> setChecked (true);
+ else if ( settings() -> isAspect (QSize (16, 9)) )
+ toggleAction ("view_aspect_16_9") -> setChecked (true);
+ else
+ toggleAction ("view_current_aspect") -> setChecked (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::setupProgressSlider (int maximum)
+{
+ int interval = maximum * configuration() -> sliderMarks() / 100;
+ int pagestep = properties() -> fastSeek() * m_progress_factor;
+ if ( pagestep == 0 )
+ pagestep = interval;
+ int linestep = properties() -> normalSeek() * m_progress_factor;
+ if ( linestep == 0 )
+ linestep = 1;
+ KPlayerSlider* slider = sliderAction ("player_progress") -> slider();
+ slider -> setup (0, maximum, slider -> value(), configuration() -> showSliderMarks(), interval, pagestep, linestep);
+}
+
+void KPlayerEngine::playerStateChanged (KPlayerProcess::State state, KPlayerProcess::State previous)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine received state change: " << previous << " => " << state << "\n";
+#endif
+ toggleAction ("player_pause") -> setChecked (state == KPlayerProcess::Paused);
+ enablePlayerActions();
+ enableVideoActions();
+ if ( state == KPlayerProcess::Playing )
+ disableScreenSaver();
+ else
+ enableScreenSaver();
+ if ( state < KPlayerProcess::Playing && previous >= KPlayerProcess::Playing
+ && ! properties() -> temporaryName().isEmpty() )
+ {
+ properties() -> setTemporaryName (QString::null);
+ properties() -> commit();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::playerProgressChanged (float progress, KPlayerProcess::ProgressType type)
+{
+ if ( ! m_ac || type != KPlayerProcess::Position )
+ return;
+ KPlayerSlider* slider = sliderAction ("player_progress") -> slider();
+ if ( slider -> dragging() )
+ return;
+ m_updating = true;
+ int maxValue = slider -> maxValue();
+ if ( maxValue )
+ {
+ int value = int (progress * m_progress_factor + 0.5);
+ if ( value > maxValue )
+ setupProgressSlider (value);
+ slider -> setValue (value);
+ }
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::playerInfoAvailable (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Info available. Detected length: " << properties() -> length() << "\n";
+#endif
+ m_updating = true;
+ // QRangeControl breaks if its range is more than 524287
+ if ( properties() -> length() > 50000 )
+ m_progress_factor = 1;
+ else if ( properties() -> length() > 5000 )
+ m_progress_factor = 10;
+ else
+ m_progress_factor = 100;
+ setupProgressSlider (int (properties() -> length() * m_progress_factor + 0.5));
+ if ( properties() -> hasLength() )
+ playerProgressChanged (process() -> position(), KPlayerProcess::Position);
+ m_updating = false;
+ enablePlayerActions();
+}
+
+void KPlayerEngine::playerSizeAvailable (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+ if ( ! properties() -> hasDisplaySize() && ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ properties() -> setHasVideo (false);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Size Available. Video size " << properties() -> currentSize().width() << "x" << properties() -> currentSize().height() << "\n";
+#endif
+ if ( settings() -> setInitialDisplaySize() )
+ {
+ emit initialSize();
+ setDisplaySize();
+ }
+ enableVideoActions();
+ if ( ! light() )
+ toggleAction ("view_full_screen") -> setChecked (settings() -> fullScreen()
+ && toggleAction ("view_full_screen") -> isEnabled());
+ refreshAspect();
+ if ( m_play_pending )
+ {
+ m_play_pending = false;
+ if ( ! m_stop )
+ startPlaying();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::enablePlayerActions (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Enabling player actions\n";
+#endif
+ KPlayerProcess::State state = kPlayerProcess() -> state();
+ action ("file_properties") -> setEnabled (! properties() -> url().isEmpty());
+ action ("player_play") -> setEnabled (! properties() -> url().isEmpty()
+ && state != KPlayerProcess::Running && state != KPlayerProcess::Playing);
+ bool busy = state != KPlayerProcess::Idle;
+ action ("player_pause") -> setEnabled (busy);
+ action ("player_stop") -> setEnabled (busy);
+ bool unpaused = state != KPlayerProcess::Paused;
+ busy = busy && unpaused && state != KPlayerProcess::Running && kPlayerProcess() -> isSeekable();
+ action ("player_forward") -> setEnabled (busy);
+ action ("player_fast_forward") -> setEnabled (busy);
+ action ("player_backward") -> setEnabled (busy);
+ action ("player_fast_backward") -> setEnabled (busy);
+ action ("player_start") -> setEnabled (busy);
+ m_updating = true;
+ busy = busy && properties() -> hasLength();
+ if ( ! busy )
+ {
+ QMouseEvent me1 (QEvent::MouseButtonRelease, QPoint (0, 0), QPoint (0, 0), Qt::LeftButton,
+ settings() -> shift() ? Qt::ShiftButton | Qt::LeftButton : Qt::LeftButton);
+ QApplication::sendEvent (sliderAction ("player_progress") -> slider(), &me1);
+ QMouseEvent me2 (QEvent::MouseButtonRelease, QPoint (0, 0), QPoint (0, 0), Qt::MidButton,
+ settings() -> shift() ? Qt::ShiftButton | Qt::MidButton : Qt::MidButton);
+ QApplication::sendEvent (sliderAction ("player_progress") -> slider(), &me2);
+ }
+ sliderAction ("player_progress") -> slider() -> setEnabled (busy);
+ m_updating = false;
+ action ("audio_volume_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("audio_volume_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("audio_mute") -> setEnabled (unpaused);
+ if ( ! light() )
+ {
+ action ("player_soft_frame_drop") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("player_hard_frame_drop") -> setEnabled (unpaused);
+ }
+ action ("popup_volume") -> setEnabled (unpaused);
+ sliderAction ("audio_volume") -> slider() -> setEnabled (unpaused);
+}
+
+void KPlayerEngine::enableVideoActions (void)
+{
+ if ( ! m_ac )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Enabling video actions\n";
+#endif
+ bool video = properties() -> hasVideo();
+ action ("view_maintain_aspect") -> setEnabled (video);
+ if ( light() )
+ return;
+ action ("view_full_screen") -> setEnabled (video || settings() -> fullScreen());
+ action ("view_original_aspect") -> setEnabled (video);
+ action ("view_current_aspect") -> setEnabled (video);
+ action ("view_aspect_4_3") -> setEnabled (video);
+ action ("view_aspect_16_9") -> setEnabled (video);
+ bool unpaused = video && kPlayerProcess() -> state() != KPlayerProcess::Paused;
+ action ("audio_delay_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("audio_delay_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_contrast_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_contrast_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_brightness_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_brightness_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_hue_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_hue_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_saturation_up") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("video_saturation_down") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("popup_contrast") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("popup_brightness") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("popup_hue") -> setEnabled (unpaused);
+ action ("popup_saturation") -> setEnabled (unpaused);
+ sliderAction ("video_contrast") -> slider() -> setEnabled (unpaused);
+ sliderAction ("video_brightness") -> slider() -> setEnabled (unpaused);
+ sliderAction ("video_hue") -> slider() -> setEnabled (unpaused);
+ sliderAction ("video_saturation") -> slider() -> setEnabled (unpaused);
+ enableZoomActions();
+ enableSubtitleActions();
+}
+
+void KPlayerEngine::enableSubtitleActions (void)
+{
+ if ( ! m_ac || light() )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Enabling subtitle actions\n";
+#endif
+ bool video = properties() -> hasVideo();
+ bool subtitles = video && settings() -> showSubtitles();
+ bool playing = subtitles && kPlayerProcess() -> state() == KPlayerProcess::Playing;
+ action ("subtitles_load") -> setEnabled (video);
+ //action ("subtitles_load_url") -> setEnabled (video);
+ //action ("subtitles_unload") -> setEnabled (subtitles);
+ action ("subtitles_move_down") -> setEnabled (playing);
+ action ("subtitles_move_up") -> setEnabled (playing);
+ action ("subtitles_delay_decrease") -> setEnabled (playing);
+ action ("subtitles_delay_increase") -> setEnabled (playing);
+}
+
+void KPlayerEngine::enableZoomActions (void)
+{
+ if ( ! m_ac || light() )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine: Enabling zoom actions\n";
+#endif
+ toggleAction ("view_zoom_1_2") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (1, 2));
+ toggleAction ("view_zoom_1_1") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (1));
+ toggleAction ("view_zoom_3_2") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (3, 2));
+ toggleAction ("view_zoom_2_1") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (2));
+ toggleAction ("view_zoom_5_2") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (5, 2));
+ toggleAction ("view_zoom_3_1") -> setChecked (settings() -> isZoomFactor (3));
+ bool canZoom = ! settings() -> fullScreen() && properties() -> hasVideo();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ if ( settings() -> fullScreen() )
+ kdDebugTime() << "Full screen, no zoom\n";
+ if ( ! properties() -> hasVideo() )
+ kdDebugTime() << "Video size empty, no zoom\n";
+#endif
+ toggleAction ("view_zoom_in") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_out") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_1_2") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_1_1") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_3_2") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_2_1") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_5_2") -> setEnabled (canZoom);
+ toggleAction ("view_zoom_3_1") -> setEnabled (canZoom);
+}
+
+void KPlayerEngine::disableScreenSaver (void)
+{
+ if ( ! properties() -> hasVideo() )
+ return;
+ QByteArray data, reply;
+ QCString type;
+ if ( ! kapp -> dcopClient() -> call ("kdesktop", "KScreensaverIface", "isEnabled()", data, type, reply)
+ || type != "bool" )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Could not get screen saver status\n";
+#endif
+ return;
+ }
+ QDataStream replyStream (reply, IO_ReadOnly);
+ bool enabled = false;
+ replyStream >> enabled;
+ if ( ! enabled )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Screen saver is not enabled\n";
+#endif
+ return;
+ }
+ QDataStream argStream (data, IO_WriteOnly);
+ argStream << false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ if ( kapp -> dcopClient() -> send ("kdesktop", "KScreensaverIface", "enable(bool)", data) )
+ kdDebugTime() << "Screensaver successfully disabled\n";
+ else
+ kdWarning() << "Could not disable screensaver\n";
+#else
+ kapp -> dcopClient() -> send ("kdesktop", "KScreensaverIface", "enable(bool)", data);
+#endif
+ m_enable_screen_saver = true;
+}
+
+void KPlayerEngine::enableScreenSaver (void)
+{
+ if ( ! m_enable_screen_saver )
+ return;
+ QByteArray data;
+ QDataStream argStream (data, IO_WriteOnly);
+ argStream << true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ if ( kapp -> dcopClient() -> send ("kdesktop", "KScreensaverIface", "enable(bool)", data) )
+ kdDebugTime() << "Screensaver successfully enabled\n";
+ else
+ kdWarning() << "Could not enable screensaver\n";
+#else
+ kapp -> dcopClient() -> send ("kdesktop", "KScreensaverIface", "enable(bool)", data);
+#endif
+ m_enable_screen_saver = false;
+}
+
+bool isReadableFile (const QString& path)
+{
+ QFileInfo info (path);
+ return info.exists() && info.isReadable() && ! info.isDir();
+}
+
+void KPlayerEngine::startPlaying (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::startPlaying\n";
+#endif
+ m_play_pending = m_stop = false;
+ m_last_volume = settings() -> volume();
+ if ( properties() -> audioDriverString().startsWith ("alsa") )
+ getAlsaVolume();
+ if ( settings() -> showSubtitles() )
+ if ( ! properties() -> originalSizeKnown() && process() -> gettingInfo() )
+ {
+ m_play_pending = true;
+ return;
+ }
+ else if ( properties() -> needsExpanding() )
+ autoexpand();
+ if ( properties() -> originalSizeKnown() )
+ setDisplaySize();
+ process() -> play();
+}
+
+void KPlayerEngine::load (KURL url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::load (" << url.prettyURL() << ")\n";
+#endif
+ if ( ! m_ac || url.path().isEmpty() && url.host().isEmpty() )
+ return;
+ m_last_volume = settings() -> volume();
+ if ( url == properties() -> url() )
+ {
+ if ( properties() -> audioDriverString().startsWith ("alsa") )
+ getAlsaVolume();
+ play();
+ return;
+ }
+ kill();
+ if ( settings() -> shift() )
+ stop();
+ else
+ m_stop = false;
+ m_play_pending = false;
+ if ( settings() -> properties() )
+ disconnect (settings() -> properties(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshProperties()));
+ settings() -> load (url);
+ process() -> load (url);
+ connect (settings() -> properties(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshProperties()));
+ playerProgressChanged (0, KPlayerProcess::Position);
+ settings() -> clearSubtitles();
+ if ( properties() -> subtitleAutoload() )
+ autoloadSubtitles();
+ if ( properties() -> hasSubtitleUrl() && isReadableFile (properties() -> subtitleUrlString()) )
+ settings() -> addSubtitlePath (properties() -> subtitleUrlString());
+ refreshProperties();
+ if ( properties() -> originalSizeKnown() )
+ playerSizeAvailable();
+ if ( properties() -> hasLength() )
+ playerInfoAvailable();
+ if ( ! properties() -> hasLength() || ! properties() -> originalSizeKnown() )
+ process() -> get_info();
+ if ( ! m_stop )
+ startPlaying();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ else
+ kdDebugTime() << "Engine::load: shift pressed, not starting playback\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerEngine::autoloadSubtitles (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Autoloading subtitles\n";
+#endif
+ if ( ! properties() -> url().isLocalFile() )
+ return;
+ QString urls (properties() -> subtitleUrlString());
+ QStringList exts (configuration() -> subtitleExtensions());
+ QString filename (properties() -> url().fileName());
+ QString basename (filename.section ('.', 0, -2));
+ QDir dir (properties() -> url().directory(), QString::null, QDir::Name | QDir::IgnoreCase, QDir::Files);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " File name " << filename << "\n";
+ kdDebugTime() << " Base name " << basename << "\n";
+#endif
+ const QFileInfoList* list = dir.entryInfoList();
+ if ( list )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Directory " << dir.path() << "\n";
+#endif
+ QFileInfoListIterator fileinfoiterator (*list);
+ while ( QFileInfo* info = fileinfoiterator.current() )
+ {
+ QString name (info -> fileName());
+ if ( name != filename && info -> filePath() != urls && name.startsWith (basename, false)
+ && info -> exists() && info -> isReadable() && ! info -> isDir() )
+ {
+ QStringList::ConstIterator extiterator (exts.constBegin());
+ while ( extiterator != exts.constEnd() )
+ {
+ if ( name.endsWith (*extiterator, false) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Autoloaded " << info -> filePath() << "\n";
+#endif
+ settings() -> addSubtitlePath (info -> filePath());
+ break;
+ }
+ ++ extiterator;
+ }
+ }
+ ++ fileinfoiterator;
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::autoexpand (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::autoexpand\n";
+#endif
+ properties() -> autoexpand();
+ if ( settings() -> setInitialDisplaySize() )
+ {
+ emit initialSize();
+ setDisplaySize();
+ enableVideoActions();
+ refreshAspect();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::showSubtitles (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::showSubtitles\n";
+#endif
+ if ( settings() -> hasSubtitles() )
+ {
+ if ( settings() -> showSubtitles() && properties() -> needsExpanding() )
+ {
+ autoexpand();
+ process() -> restart();
+ }
+ else
+ process() -> subtitles();
+ enableSubtitleActions();
+ }
+}
+
+bool KPlayerEngine::loadSubtitles (const KURL::List& urls, bool checkExtensions)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::loadSubtitles\n";
+#endif
+ if ( urls.isEmpty() || properties() -> url().isEmpty() )
+ return false;
+ QStringList exts (configuration() -> subtitleExtensions());
+ KURL::List::ConstIterator urliterator (urls.begin());
+ while ( urliterator != urls.end() )
+ {
+ const KURL& url (*urliterator);
+ if ( ! url.isLocalFile() )
+ return false;
+ QString path (url.path());
+ if ( path.isEmpty() )
+ return false;
+ QFileInfo info (path);
+ if ( ! info.exists() || ! info.isReadable() || info.isDir() )
+ return false;
+ if ( checkExtensions )
+ {
+ QStringList::ConstIterator extiterator (exts.constBegin());
+ while ( extiterator != exts.constEnd() )
+ {
+ if ( path.endsWith (*extiterator, false) )
+ break;
+ ++ extiterator;
+ }
+ if ( extiterator == exts.constEnd() )
+ return false;
+ }
+ ++ urliterator;
+ }
+ urliterator = urls.begin();
+ while ( urliterator != urls.end() )
+ {
+ settings() -> addSubtitlePath ((*urliterator).path());
+ ++ urliterator;
+ }
+ const KURL& url = urls.first();
+ if ( url != properties() -> subtitleUrl() )
+ {
+ properties() -> showSubtitleUrl (url);
+ properties() -> commit();
+ showSubtitles();
+ }
+ return true;
+}
+
+void KPlayerEngine::fileOpenSubtitles (void)
+{
+ loadSubtitles (openSubtitles());
+}
+
+void KPlayerEngine::fileProperties (void)
+{
+ if ( properties() -> url().isValid() )
+ {
+ KPlayerPropertiesDialog* dialog = KPlayerPropertiesDialog::createDialog (properties());
+ dialog -> setup (properties() -> url());
+ dialog -> exec();
+ delete dialog;
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::fullScreen (void)
+{
+ settings() -> setFullScreen (toggleAction ("view_full_screen") -> isChecked());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::fullScreen (" << settings() -> fullScreen() << ")\n";
+#endif
+ m_zooming = true;
+ emit syncronize (false);
+}
+
+void KPlayerEngine::normal (void)
+{
+ settings() -> setMaximized (false);
+ settings() -> setFullScreen (false);
+ toggleAction ("view_full_screen") -> setChecked (false);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoomIn (void)
+{
+ if ( ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ return;
+ normal();
+ settings() -> setDisplaySize (settings() -> displaySize() + properties() -> currentSize() / 2);
+ setDisplaySize (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoomOut (void)
+{
+ if ( ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ return;
+ normal();
+ settings() -> setDisplaySize (settings() -> displaySize() - properties() -> currentSize() / 2);
+ setDisplaySize (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoomTo (int m, int d)
+{
+ if ( ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ return;
+ normal();
+ settings() -> setDisplaySize (properties() -> currentSize() * m / d);
+ setDisplaySize (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom12 (void)
+{
+ zoomTo (1, 2);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom11 (void)
+{
+ zoomTo (1);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom32 (void)
+{
+ zoomTo (3, 2);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom21 (void)
+{
+ zoomTo (2);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom52 (void)
+{
+ zoomTo (5, 2);
+}
+
+void KPlayerEngine::zoom31 (void)
+{
+ zoomTo (3);
+}
+
+void KPlayerEngine::wheel (int delta, int state)
+{
+ if ( ! settings() -> maximized() && ! settings() -> fullScreen() && properties() -> hasOriginalSize() )
+ {
+ settings() -> setDisplaySize (settings() -> displaySize() + properties() -> currentSize() * delta / 1200);
+ setDisplaySize (true);
+ }
+ else if ( (state & Qt::ControlButton) == Qt::ControlButton )
+ {
+ if ( delta >= 0 )
+ fastForward();
+ else
+ fastBackward();
+ }
+ else
+ {
+ if ( delta >= 0 )
+ forward();
+ else
+ backward();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::doubleClick (void)
+{
+ if ( stopped() || ! properties() -> hasVideo() || light() )
+ return;
+ settings() -> setFullScreen (! settings() -> fullScreen());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::doubleClick (" << settings() -> fullScreen() << ")\n";
+#endif
+ m_zooming = true;
+ emit syncronize (false);
+}
+
+void KPlayerEngine::emitWindowStateChanged (uint wid)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::emitWindowStateChanged (" << wid << ")\n";
+#endif
+ emit windowStateChanged (wid);
+}
+
+void KPlayerEngine::maintainAspect (void)
+{
+ maintainAspect (toggleAction ("view_maintain_aspect") -> isChecked(), properties() -> currentAspect());
+}
+
+void KPlayerEngine::maintainOriginalAspect (void)
+{
+ maintainAspect (toggleAction ("view_original_aspect") -> isChecked(), properties() -> originalSize());
+}
+
+void KPlayerEngine::maintainCurrentAspect (void)
+{
+ maintainAspect (toggleAction ("view_current_aspect") -> isChecked(), settings() -> displaySize());
+ if ( settings() -> maintainAspect() )
+ toggleAction ("view_current_aspect") -> setChecked (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::aspect43 (void)
+{
+ maintainAspect (toggleAction ("view_aspect_4_3") -> isChecked(), QSize (4, 3));
+ if ( settings() -> maintainAspect() )
+ toggleAction ("view_aspect_4_3") -> setChecked (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::aspect169 (void)
+{
+ maintainAspect (toggleAction ("view_aspect_16_9") -> isChecked(), QSize (16, 9));
+ if ( settings() -> maintainAspect() )
+ toggleAction ("view_aspect_16_9") -> setChecked (true);
+}
+
+void KPlayerEngine::play (void)
+{
+ if ( process() -> state() == KPlayerProcess::Paused )
+ process() -> pause();
+ else if ( process() -> state() == KPlayerProcess::Idle )
+ {
+ if ( settings() -> shift() )
+ kill();
+ startPlaying();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::pause (void)
+{
+ if ( process() -> state() != KPlayerProcess::Idle )
+ process() -> pause();
+ else
+ {
+ KToggleAction* action = toggleAction ("player_pause");
+ if ( action -> isChecked() )
+ action -> setChecked (false);
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::stop (void)
+{
+ m_stop = true;
+ m_play_pending = false;
+ process() -> stop();
+ setDisplaySize();
+}
+
+void KPlayerEngine::kill (void)
+{
+ m_stop = true;
+ m_play_pending = false;
+ process() -> kill();
+}
+
+void KPlayerEngine::forward (void)
+{
+ process() -> relativeSeek (properties() -> normalSeek());
+}
+
+void KPlayerEngine::fastForward (void)
+{
+ process() -> relativeSeek (properties() -> fastSeek());
+}
+
+void KPlayerEngine::backward (void)
+{
+ process() -> relativeSeek (- properties() -> normalSeek());
+}
+
+void KPlayerEngine::fastBackward (void)
+{
+ process() -> relativeSeek (- properties() -> fastSeek());
+}
+
+void KPlayerEngine::start (void)
+{
+ process() -> absoluteSeek (0);
+}
+
+void KPlayerEngine::progressChanged (int progress)
+{
+ if ( m_updating || ! m_progress_factor )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Seek to " << progress << ": " << process() -> position() << " => " << ((progress + m_progress_factor / 2) / m_progress_factor) << " / " << properties() -> length() << "\n";
+#endif
+ process() -> absoluteSeek ((progress + m_progress_factor / 2) / m_progress_factor);
+}
+
+void KPlayerEngine::volumeChanged (int volume)
+{
+ if ( m_updating )
+ return;
+ settings() -> setVolume (volume);
+ setVolume();
+}
+
+void KPlayerEngine::contrastChanged (int contrast)
+{
+ if ( m_updating )
+ return;
+ settings() -> setContrast (contrast);
+ setContrast();
+}
+
+void KPlayerEngine::brightnessChanged (int brightness)
+{
+ if ( m_updating )
+ return;
+ settings() -> setBrightness (brightness);
+ setBrightness();
+}
+
+void KPlayerEngine::hueChanged (int hue)
+{
+ if ( m_updating )
+ return;
+ settings() -> setHue (hue);
+ setHue();
+}
+
+void KPlayerEngine::saturationChanged (int saturation)
+{
+ if ( m_updating )
+ return;
+ settings() -> setSaturation (saturation);
+ setSaturation();
+}
+
+void KPlayerEngine::setVolume (void)
+{
+ m_updating = true;
+ int volume = settings() -> volume();
+ sliderAction ("audio_volume") -> slider() -> setValue (volume);
+ popupAction ("popup_volume") -> slider() -> setValue (volume);
+ process() -> volume (settings() -> actualVolume());
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::setContrast (void)
+{
+ m_updating = true;
+ int contrast = settings() -> contrast();
+ process() -> contrast (contrast);
+ if ( ! light() )
+ {
+ sliderAction ("video_contrast") -> slider() -> setValue (contrast);
+ popupAction ("popup_contrast") -> slider() -> setValue (contrast);
+ }
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::setBrightness (void)
+{
+ m_updating = true;
+ int brightness = settings() -> brightness();
+ process() -> brightness (brightness);
+ if ( ! light() )
+ {
+ sliderAction ("video_brightness") -> slider() -> setValue (brightness);
+ popupAction ("popup_brightness") -> slider() -> setValue (brightness);
+ }
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::setHue (void)
+{
+ m_updating = true;
+ int hue = settings() -> hue();
+ process() -> hue (hue);
+ if ( ! light() )
+ {
+ sliderAction ("video_hue") -> slider() -> setValue (hue);
+ popupAction ("popup_hue") -> slider() -> setValue (hue);
+ }
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::setSaturation (void)
+{
+ m_updating = true;
+ int saturation = settings() -> saturation();
+ process() -> saturation (saturation);
+ if ( ! light() )
+ {
+ sliderAction ("video_saturation") -> slider() -> setValue (saturation);
+ popupAction ("popup_saturation") -> slider() -> setValue (saturation);
+ }
+ m_updating = false;
+}
+
+void KPlayerEngine::volumeIncrease (void)
+{
+ settings() -> setVolume (settings() -> volume() + configuration() -> volumeStep());
+ setVolume();
+}
+
+void KPlayerEngine::volumeDecrease (void)
+{
+ settings() -> setVolume (settings() -> volume() - configuration() -> volumeStep());
+ setVolume();
+}
+
+void KPlayerEngine::mute (void)
+{
+ configuration() -> setMute (toggleAction ("audio_mute") -> isChecked());
+ process() -> volume (settings() -> actualVolume());
+}
+
+void KPlayerEngine::audioDelayIncrease (void)
+{
+ settings() -> setAudioDelay (settings() -> audioDelay() + configuration() -> audioDelayStep());
+ process() -> audioDelay (configuration() -> audioDelayStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::audioDelayDecrease (void)
+{
+ settings() -> setAudioDelay (settings() -> audioDelay() - configuration() -> audioDelayStep());
+ process() -> audioDelay (- configuration() -> audioDelayStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::audioStream (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::audioStream\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ properties() -> setAudioIDOption (index + 1);
+ m_last_volume = settings() -> volume();
+ if ( properties() -> audioDriverString().startsWith ("alsa") )
+ getAlsaVolume();
+ process() -> audioID (properties() -> audioID());
+}
+
+void KPlayerEngine::videoStream (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::videoStream\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ properties() -> setVideoIDOption (index + 1);
+ m_last_volume = settings() -> volume();
+ if ( properties() -> audioDriverString().startsWith ("alsa") )
+ getAlsaVolume();
+ process() -> restart();
+}
+
+void KPlayerEngine::subtitleStream (int index)
+{
+ if ( index || settings() -> showSubtitles() )
+ {
+ int count = properties() -> subtitleIDs().count() + properties() -> vobsubIDs().count();
+ if ( index > count )
+ properties() -> setSubtitleUrl (settings() -> subtitles() [index - count - 1]);
+ properties() -> setSubtitleOption (index);
+ showSubtitles();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::softFrameDrop (void)
+{
+ int drop = toggleAction ("player_soft_frame_drop") -> isChecked() ? 1 : 0;
+ settings() -> setFrameDrop (drop);
+ process() -> frameDrop (drop);
+}
+
+void KPlayerEngine::hardFrameDrop (void)
+{
+ int drop = toggleAction ("player_hard_frame_drop") -> isChecked() ? 2 : 0;
+ settings() -> setFrameDrop (drop);
+ process() -> frameDrop (drop);
+}
+
+void KPlayerEngine::subtitlesMoveDown (void)
+{
+ settings() -> setSubtitlePosition (settings() -> subtitlePosition() + configuration() -> subtitlePositionStep());
+ process() -> subtitleMove (configuration() -> subtitlePositionStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::subtitlesMoveUp (void)
+{
+ settings() -> setSubtitlePosition (settings() -> subtitlePosition() - configuration() -> subtitlePositionStep());
+ process() -> subtitleMove (- configuration() -> subtitlePositionStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::subtitlesDelayDecrease (void)
+{
+ settings() -> setSubtitleDelay (settings() -> subtitleDelay() - configuration() -> subtitleDelayStep());
+ process() -> subtitleDelay (- configuration() -> subtitleDelayStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::subtitlesDelayIncrease (void)
+{
+ settings() -> setSubtitleDelay (settings() -> subtitleDelay() + configuration() -> subtitleDelayStep());
+ process() -> subtitleDelay (configuration() -> subtitleDelayStep());
+}
+
+void KPlayerEngine::contrastIncrease (void)
+{
+ settings() -> setContrast (settings() -> contrast() + configuration() -> contrastStep());
+ setContrast();
+}
+
+void KPlayerEngine::contrastDecrease (void)
+{
+ settings() -> setContrast (settings() -> contrast() - configuration() -> contrastStep());
+ setContrast();
+}
+
+void KPlayerEngine::brightnessIncrease (void)
+{
+ settings() -> setBrightness (settings() -> brightness() + configuration() -> brightnessStep());
+ setBrightness();
+}
+
+void KPlayerEngine::brightnessDecrease (void)
+{
+ settings() -> setBrightness (settings() -> brightness() - configuration() -> brightnessStep());
+ setBrightness();
+}
+
+void KPlayerEngine::hueIncrease (void)
+{
+ settings() -> setHue (settings() -> hue() + configuration() -> hueStep());
+ setHue();
+}
+
+void KPlayerEngine::hueDecrease (void)
+{
+ settings() -> setHue (settings() -> hue() - configuration() -> hueStep());
+ setHue();
+}
+
+void KPlayerEngine::saturationIncrease (void)
+{
+ settings() -> setSaturation (settings() -> saturation() + configuration() -> saturationStep());
+ setSaturation();
+}
+
+void KPlayerEngine::saturationDecrease (void)
+{
+ settings() -> setSaturation (settings() -> saturation() - configuration() -> saturationStep());
+ setSaturation();
+}
+
+KURL::List KPlayerEngine::openFiles (const QString& title, QWidget* parent)
+{
+ static QString filter = i18n("*|All files\n*.avi *.AVI|AVI files\n*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n*.ogg *.OGG|OGG files\n*.mp3 *.MP3|MP3 files");
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString dir = config -> readPathEntry ("Open File Directory");
+//Saving dialog position did not work: dlg.pos() returns wrong position in Qt 3.1.1
+//int x = config -> readNumEntry ("Open File Left");
+//int y = config -> readNumEntry ("Open File Top");
+ int width = config -> readNumEntry ("Open File Width");
+ int height = config -> readNumEntry ("Open File Height");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+//kdDebugTime() << "Geometry " << x << "x" << y << " " << width << "x" << height << "\n";
+#endif
+ KPlayerFileDialog dlg (dir, filter, parent, "filedialog");
+ dlg.setOperationMode (KFileDialog::Opening);
+ dlg.setMode (KFile::Files | KFile::ExistingOnly);
+ dlg.setCaption (title);
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ dlg.resize (width, height);
+ //dlg.setGeometry (x, y, width, height);
+ //dlg.move (x, y);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+//kdDebugTime() << " " << dlg.x() << "x" << dlg.y() << " " << dlg.width() << "x" << dlg.height() << "\n";
+#endif
+ dlg.exec();
+ config -> writePathEntry ("Open File Directory", dlg.directory());
+//config -> writeEntry ("Open File Left", dlg.x());
+//config -> writeEntry ("Open File Top", dlg.y());
+ config -> writeEntry ("Open File Width", dlg.width());
+ config -> writeEntry ("Open File Height", dlg.height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+//kdDebugTime() << "Geometry " << coord.x() << "x" << coord.y() << " " << dlg.width() << "x" << dlg.height() << "\n";
+#endif
+ return dlg.selectedURLs();
+}
+
+KURL::List KPlayerEngine::openUrl (const QString& title, QWidget* parent)
+{
+ KURL::List list;
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString dir = config -> readEntry ("Open URL");
+//int x = config -> readNumEntry ("Open URL Left");
+//int y = config -> readNumEntry ("Open URL Top");
+ int width = config -> readNumEntry ("Open URL Width");
+ int height = config -> readNumEntry ("Open URL Height");
+ KURLRequesterDlg dlg (dir, parent, "filedialog", true);
+ dlg.setCaption (title);
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ dlg.resize (width, height);
+ //dlg.setGeometry (x, y, width, height);
+ dlg.exec();
+ KURL url (dlg.selectedURL());
+ if ( ! url.isEmpty() && url.isValid() )
+ {
+ list.append (url);
+ KRecentDocument::add (url);
+ }
+ if ( dlg.result() == QDialog::Accepted )
+ config -> writeEntry ("Open URL", url.isLocalFile() ? url.path() : url.url());
+//config -> writeEntry ("Open URL Left", dlg.x());
+//config -> writeEntry ("Open URL Top", dlg.y());
+ config -> writeEntry ("Open URL Width", dlg.width());
+ config -> writeEntry ("Open URL Height", dlg.height());
+ return list;
+}
+
+KURL::List KPlayerEngine::openSubtitles (QWidget* parent)
+{
+ static QString filter = i18n("*|All files\n*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All subtitle files\n*.aqt *.AQT|AQT files\n*.ass *.ASS|ASS files\n*.js *.JS|JS files\n*.jss *.JSS|JSS files\n*.rt *.RT|RT files\n*.smi *.SMI|SMI files\n*.srt *.SRT|SRT files\n*.ssa *.SSA|SSA files\n*.sub *.SUB|SUB files\n*.txt *.TXT|TXT files\n*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files");
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString dir = config -> readEntry ("Open Subtitle Directory");
+//int x = config -> readNumEntry ("Open Subtitle Left");
+//int y = config -> readNumEntry ("Open Subtitle Top");
+ int width = config -> readNumEntry ("Open Subtitle Width");
+ int height = config -> readNumEntry ("Open Subtitle Height");
+ KPlayerFileDialog dlg (dir, filter, parent, "filedialog");
+ dlg.setOperationMode (KFileDialog::Opening);
+ dlg.setMode (KFile::Files | KFile::ExistingOnly);
+ dlg.setCaption (i18n("Load Subtitles"));
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ dlg.resize (width, height);
+ //dlg.setGeometry (x, y, width, height);
+ dlg.exec();
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle Directory", dlg.directory());
+//config -> writeEntry ("Open Subtitle Left", dlg.x());
+//config -> writeEntry ("Open Subtitle Top", dlg.y());
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle Width", dlg.width());
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle Height", dlg.height());
+ return dlg.selectedURLs();
+}
+
+/*KURL KPlayerEngine::openSubtitleUrl (QWidget* parent)
+{
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString dir = config -> readEntry ("Open Subtitle URL");
+//int x = config -> readNumEntry ("Open Subtitle URL Left");
+//int y = config -> readNumEntry ("Open Subtitle URL Top");
+ int width = config -> readNumEntry ("Open Subtitle URL Width");
+ int height = config -> readNumEntry ("Open Subtitle URL Height");
+ KURLRequesterDlg dlg (dir, parent, "filedialog", true);
+ dlg.setCaption (i18n("Open Subtitle URL"));
+ if ( width > 0 && height > 0 )
+ dlg.resize (width, height);
+ //dlg.setGeometry (x, y, width, height);
+ dlg.exec();
+ KURL url (dlg.selectedURL());
+ if ( ! url.isEmpty() && url.isValid() )
+ KRecentDocument::add (url);
+ if ( dlg.result() == QDialog::Accepted )
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle URL", url.isLocalFile() ? url.path() : url.url());
+//config -> writeEntry ("Open Subtitle URL Left", dlg.x());
+//config -> writeEntry ("Open Subtitle URL Top", dlg.y());
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle URL Width", dlg.width());
+ config -> writeEntry ("Open Subtitle URL Height", dlg.height());
+ return url;
+}*/
+
+void KPlayerEngine::getLists (QString path)
+{
+ if ( path.isEmpty() )
+ path = properties() -> executablePath();
+ if ( path == m_path )
+ return;
+ m_path = path;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::getLists (" << path << ")\n";
+#endif
+ m_audio_codecs_ready = m_audio_drivers_ready = m_video_codecs_ready = m_video_drivers_ready = m_demuxers_ready = false;
+ KPlayerLineOutputProcess* player = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *player << path << "-identify" << "-ac" << "help" << "-ao" << "help"
+ << "-vc" << "help" << "-vo" << "help" << "-demuxer" << "help";
+ connect (player, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (player, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (processExited (KProcess*)));
+ player -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+}
+
+void KPlayerEngine::receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char* str, int)
+{
+ if ( strcmp (str, "ID_VIDEO_OUTPUTS") == 0 )
+ {
+ m_video_drivers.clear();
+ m_video_drivers_ready = true;
+ m_audio_codecs_ready = m_audio_drivers_ready = m_video_codecs_ready = m_demuxers_ready = false;
+ }
+ else if ( strcmp (str, "ID_VIDEO_CODECS") == 0 )
+ {
+ m_video_codecs.clear();
+ m_video_codecs_ready = true;
+ m_audio_codecs_ready = m_audio_drivers_ready = m_video_drivers_ready = m_demuxers_ready = false;
+ }
+ else if ( strcmp (str, "ID_AUDIO_OUTPUTS") == 0 )
+ {
+ m_audio_drivers.clear();
+ m_audio_drivers_ready = true;
+ m_audio_codecs_ready = m_video_codecs_ready = m_video_drivers_ready = m_demuxers_ready = false;
+ }
+ else if ( strcmp (str, "ID_AUDIO_CODECS") == 0 )
+ {
+ m_audio_codecs.clear();
+ m_audio_codecs_ready = true;
+ m_audio_drivers_ready = m_video_codecs_ready = m_video_drivers_ready = m_demuxers_ready = false;
+ }
+ else if ( strcmp (str, "ID_DEMUXERS") == 0 )
+ {
+ m_demuxers.clear();
+ m_demuxers_ready = true;
+ m_audio_codecs_ready = m_audio_drivers_ready = m_video_codecs_ready = m_video_drivers_ready = false;
+ }
+ else if ( m_audio_codecs_ready && re_codec.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebug() << str << "\n";
+#endif
+ QString desc (re_codec.cap(2));
+ desc.replace (re_multiple, " ");
+ desc.replace (re_trailing, "");
+ desc.replace (re_brackets, "");
+ desc.replace (re_parentheses, "");
+ desc.replace (re_audio, "");
+ desc.replace (re_s, "");
+ desc.replace (re_layer, "layer ");
+ desc.replace (re_speech, "WMA 9 Speech");
+ desc.replace (re_macintosh, "Macintosh Audio Comp. and Exp.");
+ m_audio_codecs += re_codec.cap(1) + ": " + desc;
+ }
+ else if ( m_audio_drivers_ready && re_driver.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebug() << str << "\n";
+#endif
+ QString desc (re_driver.cap(2));
+ desc.replace (re_multiple, " ");
+ desc.replace (re_trailing, "");
+ desc.replace (re_brackets, "");
+ desc.replace (re_parentheses, "");
+ desc.replace (re_audio, "");
+ desc.replace (re_s, "");
+ desc.replace (re_layer, "layer ");
+ desc.replace (re_writer, "");
+ m_audio_drivers += re_driver.cap(1) + ": " + desc;
+ }
+ else if ( m_video_codecs_ready && re_codec.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebug() << str << "\n";
+#endif
+ QString desc (re_codec.cap(2));
+ desc.replace (re_multiple, " ");
+ desc.replace (re_trailing, "");
+ desc.replace (re_brackets, "");
+ desc.replace (re_parentheses, "");
+ desc.replace (re_video, "");
+ desc.replace (re_s, "");
+ desc.replace (re_layer, "layer ");
+ desc.replace (re_amu, "AMU");
+ m_video_codecs += re_codec.cap(1) + ": " + desc;
+ }
+ else if ( m_video_drivers_ready && re_driver.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebug() << str << "\n";
+#endif
+ QString desc (re_driver.cap(2));
+ desc.replace (re_multiple, " ");
+ desc.replace (re_trailing, "");
+ desc.replace (re_xv, "/XVideo");
+ desc.replace (re_vidix, "/VIDIX");
+ desc.replace (re_xover, "X11 overlay");
+ desc.replace (re_opengl, "OpenGL");
+ desc.replace (re_matrox, "Matrox overlay in");
+ desc.replace (re_matroxg, "");
+ desc.replace (re_brackets, "");
+ desc.replace (re_parentheses, "");
+ desc.replace (re_video, "");
+ desc.replace (re_s, "");
+ desc.replace (re_layer, "layer ");
+ desc.replace (re_dash, " ");
+ m_video_drivers += re_driver.cap(1) + ": " + desc;
+ }
+ else if ( m_demuxers_ready && re_demuxer.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebug() << str << "\n";
+#endif
+ QString desc (re_demuxer.cap(2));
+ desc.replace (re_parentheses, "");
+ desc.replace (re_demux, "");
+ desc.replace (re_sega, "");
+ desc.replace (re_smjpeg, "SMJPEG");
+ desc.replace (re_tv_card, "TV card");
+ desc.replace (re_lmlm, "");
+ if ( desc == "mf" )
+ desc = "Image files";
+ m_demuxers += re_demuxer.cap(1) + ": " + desc;
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::processExited (KProcess* proc)
+{
+ delete proc;
+ m_audio_codecs.sort();
+ m_audio_drivers.sort();
+ m_video_codecs.sort();
+ m_video_drivers.sort();
+ m_demuxers.sort();
+ if ( m_audio_codecs_ready || m_audio_drivers_ready || m_video_codecs_ready || m_video_drivers_ready || m_demuxers_ready )
+ emit updated();
+}
+
+void KPlayerEngine::maintainAspect (bool maintain, QSize aspect)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::maintainAspect (" << maintain << ", " << aspect.width() << "x" << aspect.height() << ")\n";
+#endif
+ if ( aspect.isEmpty() )
+ maintain = false;
+ settings() -> setMaintainAspect (maintain, aspect);
+ refreshAspect();
+ setDisplaySize();
+}
+
+void KPlayerEngine::setDisplaySize (bool user_zoom, bool user_resize)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Engine::setDisplaySize (" << user_zoom << ", " << user_resize << ")\n";
+#endif
+ if ( ! light() )
+ toggleAction ("view_full_screen") -> setChecked (settings() -> fullScreen()
+ && toggleAction ("view_full_screen") -> isEnabled());
+ m_zooming = true;
+ emit syncronize (user_resize);
+ m_zooming = false;
+ QSize size (settings() -> adjustDisplaySize (user_zoom, user_resize));
+ if ( user_zoom || ! settings() -> constrainedSize() )
+ {
+ m_zooming = true;
+ emit zoom();
+ m_zooming = false;
+ }
+ workspace() -> setDisplaySize (settings() -> fullScreen() || settings() -> maximized()
+ || KPlayerEngine::engine() -> light() ? size : settings() -> displaySize());
+ enableZoomActions();
+}
+
+void KPlayerEngine::workspaceResize (bool user)
+{
+ static QTime lasttime;
+ int msecs = lasttime.msecsTo (QTime::currentTime());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::workspaceResize " << user << " " << m_zooming << " " << msecs << "\n";
+#endif
+ if ( m_zooming /* || msecs >= 0 && msecs < 200 */ )
+ return;
+ m_zooming = true;
+ emit correctSize();
+ m_zooming = false;
+ setDisplaySize (false, user);
+ lasttime = QTime::currentTime();
+}
+
+void KPlayerEngine::workspaceResized (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Workspace resized event\n";
+#endif
+ workspaceResize (false);
+}
+
+void KPlayerEngine::workspaceUserResize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Workspace user resize event\n";
+#endif
+ workspaceResize (! light());
+}
+
+void KPlayerEngine::clearStoreSections (const QString& section)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "Clearing store section " << section << "\n";
+#endif
+ store() -> setGroup (section);
+ int children = store() -> readNumEntry ("Children");
+ for ( int i = 0; i < children; ++ i )
+ {
+ store() -> setGroup (section);
+ QString entry (store() -> readEntry ("Child" + QString::number (i)));
+ if ( entry.find ('/') < 0 )
+ {
+ KURL url (section);
+ url.addPath (entry);
+ clearStoreSections (url.url());
+ }
+ }
+ store() -> deleteGroup (section);
+}
+
+void KPlayerEngine::getAlsaVolume (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::getAlsaVolume\n";
+ kdDebugTime() << " Volume " << m_last_volume << "\n";
+ kdDebugTime() << " Mute " << configuration() -> mute() << "\n";
+#endif
+ if ( m_amixer_running )
+ return;
+ m_amixer_volume = -1;
+ runAmixer ("get");
+}
+
+void KPlayerEngine::runAmixer (const QString& command, const QString& parameter)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::runAmixer\n";
+#endif
+ m_amixer_found_control = false;
+ m_amixer_volume_first = m_amixer_volume_second = -1;
+ KPlayerLineOutputProcess* amixer = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *amixer << "amixer";
+ QString mixer = properties() -> mixerDevice();
+ if ( ! mixer.isEmpty() )
+ {
+ *amixer << "-D" << mixer;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Device " << mixer << "\n";
+#endif
+ }
+ mixer = properties() -> mixerChannel();
+ if ( mixer.isEmpty() )
+ mixer = "PCM";
+ *amixer << command << mixer;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Command " << command << "\n";
+ kdDebugTime() << " Channel " << mixer << "\n";
+#endif
+ if ( ! parameter.isEmpty() )
+ {
+ *amixer << parameter;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Volume " << parameter << "\n";
+#endif
+ }
+ connect (amixer, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (amixer, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (amixerExited (KProcess*)));
+ m_amixer_running = amixer -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+}
+
+void KPlayerEngine::amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char* str, int)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " amixer: " << str << "\n";
+#endif
+ static QRegExp re_control ("^Simple mixer control '(.*)'");
+ static QRegExp re_volume ("^ +[^:]+: Playback \\d+ \\[(\\d+)%\\]");
+ if ( re_control.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Control " << re_control.cap(1) << "\n";
+#endif
+ QString mixer = properties() -> mixerChannel();
+ if ( mixer.isEmpty() )
+ mixer = "PCM";
+ m_amixer_found_control = re_control.cap(1) == mixer;
+ }
+ else if ( m_amixer_found_control && re_volume.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Volume " << re_volume.cap(1) << "\n";
+#endif
+ (m_amixer_volume_first < 0 ? m_amixer_volume_first : m_amixer_volume_second) = re_volume.cap(1).toInt();
+ }
+}
+
+void KPlayerEngine::amixerExited (KProcess* proc)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << "KPlayerEngine::amixerExited\n";
+#endif
+ delete proc;
+ m_amixer_running = false;
+ bool set_volume = m_amixer_volume < 0;
+ if ( m_amixer_volume_second >= 0 )
+ m_amixer_volume = (m_amixer_volume_first + m_amixer_volume_second) >> 1;
+ else if ( m_amixer_volume_first >= 0 )
+ m_amixer_volume = m_amixer_volume_first;
+ if ( m_amixer_volume >= 0 )
+ {
+ if ( configuration() -> mute() )
+ if ( m_amixer_volume == 0 )
+ m_last_volume = 0;
+ else
+ {
+ configuration() -> setMute (false);
+ toggleAction ("audio_mute") -> setChecked (false);
+ }
+ int volume = m_amixer_volume + settings() -> actualVolume() - m_last_volume;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ENGINE
+ kdDebugTime() << " Volume " << m_amixer_volume << "\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << volume << "\n";
+#endif
+ if ( volume != m_amixer_volume && set_volume )
+ {
+ QString parameter;
+ if ( m_amixer_volume_second < 0 )
+ parameter = QString::number (volume) + "%";
+ else
+ {
+ volume = volume - m_amixer_volume >> 1;
+ parameter = QString::number (m_amixer_volume_first + volume) + "%,"
+ + QString::number (m_amixer_volume_first + volume) + "%";
+ }
+ runAmixer ("set", parameter);
+ }
+ else if ( volume != settings() -> volume() && ! configuration() -> mute() )
+ {
+ properties() -> adjustVolume (volume);
+ m_updating = true;
+ sliderAction ("audio_volume") -> slider() -> setValue (volume);
+ popupAction ("popup_volume") -> slider() -> setValue (volume);
+ m_updating = false;
+ }
+ }
+}
diff --git a/kplayer/kplayerengine.h b/kplayer/kplayerengine.h
new file mode 100644
index 0000000..877cc5a
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerengine.h
@@ -0,0 +1,539 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerengine.h
+ ---------------
+ begin : Tue Feb 10 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERENGINE_H
+#define KPLAYERENGINE_H
+
+#include <kaction.h>
+#include <kdiroperator.h>
+#include <kfiledialog.h>
+
+#include "kplayerprocess.h"
+
+class KPlayerConfiguration;
+class KPlayerPopupSliderAction;
+class KPlayerSliderAction;
+class KPlayerSettings;
+class KPlayerSubtitleTrackActionList;
+class KPlayerTrackActionList;
+class KPlayerTrackProperties;
+class KPlayerWidget;
+class KPlayerWorkspace;
+
+int listIndex (const QStringList&, const QString&);
+
+/** The KPlayer file dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerFileDialog : public KFileDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. Parameters are passed to the KFileDialog constructor. */
+ KPlayerFileDialog (const QString& dir, const QString& filter, QWidget* parent, const char* name);
+
+ /** Returns the last used directory. */
+ QString directory (void)
+ { return ops -> url().path (-1); }
+};
+
+/** The KPlayer engine.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerEngine : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerEngine (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name, KConfig*);
+ virtual ~KPlayerEngine();
+
+ /** Returns whether the engine is running in the KPart mode. */
+ bool light (void)
+ { return m_light; }
+
+ /** Returns whether playback is being stopped at user request. */
+ bool stopped (void)
+ { return m_stop; }
+
+ /** Stops the player and the helper. */
+ void kill (void);
+
+ /** Starts loading of all mplayer drivers and codecs.
+ * The updated signal is emitted when loading finishes. */
+ void getLists (QString = QString::null);
+
+ /** Starts amixer process to get the current ALSA volume. */
+ void getAlsaVolume (void);
+
+ /** Creates actions and connects signals to slots. */
+ void setupActions (void);
+ /** Enables or disables player actions. */
+ void enablePlayerActions (void);
+ /** Enables or disables video actions. */
+ void enableVideoActions (void);
+ /** Enables or disables subtitle actions. */
+ void enableSubtitleActions (void);
+ /** Enables or disables, checks or unchecks zoom actions. */
+ void enableZoomActions (void);
+
+ /** Loads the given URL and optionally starts playback. */
+ void load (KURL);
+ /** Autoloads subtitles as specified in the settings. */
+ void autoloadSubtitles (void);
+ /** Load subtitles from the given URLs if they look like subtitles and restarts playback if needed. */
+ bool loadSubtitles (const KURL::List& urls, bool checkExtensions = false);
+
+ /** Displays the open file dialog and lets the user choose a file or files.
+ Returns the list of chosen URLs or an empty list if the user did not choose any. */
+ KURL::List openFiles (const QString& title, QWidget* = 0);
+ /** Displays the URL requester dialog and lets the user enter a URL.
+ Returns the entered URL or an empty URL if the user did not enter any. */
+ KURL::List openUrl (const QString& title, QWidget* = 0);
+ /** Displays the open file dialog and lets the user choose a subtitle file.
+ Returns the chosen URL or an empty URL if the user did not choose any. */
+ KURL::List openSubtitles (QWidget* = 0);
+ /** Displays the URL requester dialog and lets the user enter a subtitle URL.
+ Returns the entered URL or an empty URL if the user did not enter any. */
+ //KURL openSubtitleUrl (QWidget* = 0);
+
+ /** Retrieves an action from the actionCollection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const
+ { return m_ac -> action (name); }
+ /** Retrieves a toggle action from the actionCollection by name. */
+ KToggleAction* toggleAction (const char* name) const
+ { return (KToggleAction*) action (name); }
+ /** Retrieves a slider action from the actionCollection by name. */
+ KPlayerSliderAction* sliderAction (const char* name) const
+ { return (KPlayerSliderAction*) action (name); }
+ /** Retrieves a slider action from the actionCollection by name. */
+ KPlayerPopupSliderAction* popupAction (const char* name) const
+ { return (KPlayerPopupSliderAction*) action (name); }
+
+ /** Returns the video action list. */
+ KPlayerTrackActionList* videoActionList (void) const
+ { return m_video_action_list; }
+ /** Returns the audio action list. */
+ KPlayerTrackActionList* audioActionList (void) const
+ { return m_audio_action_list; }
+ /** Returns the subtitle action list. */
+ KPlayerSubtitleTrackActionList* subtitleActionList (void) const
+ { return m_subtitle_action_list; }
+
+ /** Sets the sound volume. */
+ void setVolume (void);
+ /** Sets the video contrast. */
+ void setContrast (void);
+ /** Sets the video brightness. */
+ void setBrightness (void);
+ /** Sets the video hue. */
+ void setHue (void);
+ /** Sets the video saturation. */
+ void setSaturation (void);
+
+ /** Clear the given store section and all subsections. */
+ void clearStoreSections (const QString& section);
+
+ /** Initializes the engine. */
+ static void initialize (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name = 0, KConfig* = 0);
+ /** Terminates the engine. */
+ static void terminate (void);
+
+ /** Returns the static engine object. */
+ static KPlayerEngine* engine (void)
+ { return m_engine; }
+
+ /** Returns the widget object. */
+ KPlayerWidget* widget (void) const
+ { return m_widget; }
+
+ /** Returns the workspace object. */
+ KPlayerWorkspace* workspace (void) const
+ { return m_workspace; }
+
+ /** Returns the process object. */
+ KPlayerProcess* process (void) const
+ { return m_process; }
+
+ /** Returns the settings object. */
+ KPlayerSettings* settings (void) const
+ { return m_settings; }
+
+ /** Returns the properties object. */
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const;
+
+ /** Returns the configuration object. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return m_configuration; }
+
+ /** Returns the config object. */
+ KConfig* config (void)
+ { return m_config; }
+ /** Returns the store object. */
+ KConfig* store (void)
+ { return m_store; }
+ /** Returns the meta information object. */
+ KConfig* meta (void)
+ { return m_meta; }
+ /** Returns the meta information storage set to the given group. */
+ KConfig* meta (const QString& group)
+ {
+ meta() -> setGroup (group);
+ return meta();
+ }
+ /** Returns the value of the given key with the given default. */
+ QString meta (const QString& group, const QString& key, const QString& value = QString::null)
+ { return meta (group) -> readEntry (key, value); }
+
+ KActionCollection* actionCollection (void) const
+ { return m_ac; }
+ void setActionCollection (KActionCollection* collection)
+ { m_ac = collection; }
+
+ void setDisplaySize (bool zoom = false, bool resize = false);
+
+ void maintainAspect (bool maintain, QSize aspect);
+ void refreshAspect (void);
+
+ /** Resets full screen and maximized states. */
+ void normal (void);
+ /** Zoom to the given factor. */
+ void zoomTo (int m, int d = 1);
+ /** Zoom or seek on mouse wheel event. */
+ void wheel (int delta, int state);
+ /** Toggle full screen on double click. */
+ void doubleClick (void);
+
+ /** Emits windowStateChanged signal. */
+ void emitWindowStateChanged (uint wid);
+
+ /** Disables screen saver if it is enabled. */
+ void disableScreenSaver (void);
+ /** Enables screen saver if it was disabled. */
+ void enableScreenSaver (void);
+
+ int demuxerCount (void) const
+ { return m_demuxers.count(); }
+ const QString& demuxerName (int index) const
+ { return m_demuxers [index]; }
+ int demuxerIndex (const QString& codec) const
+ { return listIndex (m_demuxers, codec); }
+
+ int audioCodecCount (void) const
+ { return m_audio_codecs.count(); }
+ const QString& audioCodecName (int index) const
+ { return m_audio_codecs[index]; }
+ int audioCodecIndex (const QString& codec) const
+ { return listIndex (m_audio_codecs, codec); }
+
+ int audioDriverCount (void) const
+ { return m_audio_drivers.count(); }
+ const QString& audioDriverName (int index) const
+ { return m_audio_drivers[index]; }
+ int audioDriverIndex (const QString& driver) const
+ { return listIndex (m_audio_drivers, driver); }
+
+ int videoCodecCount (void) const
+ { return m_video_codecs.count(); }
+ const QString& videoCodecName (int index) const
+ { return m_video_codecs[index]; }
+ int videoCodecIndex (const QString& codec) const
+ { return listIndex (m_video_codecs, codec); }
+
+ int videoDriverCount (void) const
+ { return m_video_drivers.count(); }
+ const QString& videoDriverName (int index) const
+ { return m_video_drivers[index]; }
+ int videoDriverIndex (const QString& driver) const
+ { return listIndex (m_video_drivers, driver); }
+
+public slots:
+ /** Handles workspace resized event. */
+ void workspaceResized (void);
+ /** Handles workspace user resize event. */
+ void workspaceUserResize (void);
+ /** Receives the updated signal from KPlayerSettings. Updates the settings. */
+ void refreshSettings (void);
+ /** Receives the updated signal from KPlayerProperties. Updates the settings. */
+ void refreshProperties (void);
+
+ /** Receives the stateChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+ /** Receives the progressChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerProgressChanged (float, KPlayerProcess::ProgressType);
+ /** Receives the infoAvailable signal from KPlayerProcess. */
+ void playerInfoAvailable (void);
+ /** Receives the sizeAvailable signal from KPlayerProcess. */
+ void playerSizeAvailable (void);
+
+ /** Displays the Open Subtitle File dialog and loads the chosen subtitles.
+ Restarts playback if a file was playing. */
+ void fileOpenSubtitles (void);
+ /** Displays the Open Subtitle URL dialog and loads the chosen subtitles.
+ Restarts playback if a file was playing. */
+ //void fileOpenSubtitleUrl (void);
+ /** Unloads subtitles and prevents subtitle autoloading.
+ Restarts playback if a file was playing. */
+ //void fileUnloadSubtitles (void);
+ /** Opens File Properties dialog. */
+ void fileProperties (void);
+
+ /** Toggles full screen mode. */
+ void fullScreen (void);
+ /** Scales video up. */
+ void zoomIn (void);
+ /** Scales video down. */
+ void zoomOut (void);
+ /** Scales video to 50%. */
+ void zoom12 (void);
+ /** Scales video to 100%. */
+ void zoom11 (void);
+ /** Scales video to 150%. */
+ void zoom32 (void);
+ /** Scales video to 200%. */
+ void zoom21 (void);
+ /** Scales video to 250%. */
+ void zoom52 (void);
+ /** Scales video to 300%. */
+ void zoom31 (void);
+ /** Toggles the option of maintaining the video aspect ratio. */
+ void maintainAspect (void);
+ /** Toggles the option of maintaining the original video aspect ratio. */
+ void maintainOriginalAspect (void);
+ /** Toggles the option of maintaining the current video aspect ratio. */
+ void maintainCurrentAspect (void);
+ /** Forces 4 to 3 video aspect ratio. */
+ void aspect43 (void);
+ /** Forces 16 to 9 video aspect ratio. */
+ void aspect169 (void);
+
+ /** Plays the currently loaded file. */
+ void play (void);
+ /** Pauses the player. */
+ void pause (void);
+ /** Stops the player. */
+ void stop (void);
+
+ /** Seeks forward. */
+ void forward (void);
+ /** Seeks forward fast. */
+ void fastForward (void);
+ /** Seeks backward. */
+ void backward (void);
+ /** Seeks backward fast. */
+ void fastBackward (void);
+ /** Seeks to the beginning. */
+ void start (void);
+
+ /** Increases the volume. */
+ void volumeIncrease (void);
+ /** Decreases the volume. */
+ void volumeDecrease (void);
+ /** Toggles audio playback. */
+ void mute (void);
+ /** Increases the audio delay. */
+ void audioDelayIncrease (void);
+ /** Decreases the audio delay. */
+ void audioDelayDecrease (void);
+ /** Sets the audio stream. */
+ void audioStream (int index);
+
+ /** Toggle the soft frame dropping option. */
+ void softFrameDrop (void);
+ /** Toggle the hard frame dropping option. */
+ void hardFrameDrop (void);
+
+ /** Moves subtitles down. */
+ void subtitlesMoveDown (void);
+ /** Moves subtitles up. */
+ void subtitlesMoveUp (void);
+ /** Decreases subtitle delay. */
+ void subtitlesDelayDecrease (void);
+ /** Increases subtitle delay. */
+ void subtitlesDelayIncrease (void);
+ /** Sets the subtitle stream. */
+ void subtitleStream (int index);
+
+ /** Increases the video brightness. */
+ void brightnessIncrease (void);
+ /** Decreases the video brightness. */
+ void brightnessDecrease (void);
+ /** Increases the video contrast. */
+ void contrastIncrease (void);
+ /** Decreases the video contrast. */
+ void contrastDecrease (void);
+ /** Increases the video hue. */
+ void hueIncrease (void);
+ /** Decreases the video hue. */
+ void hueDecrease (void);
+ /** Increases the video saturation. */
+ void saturationIncrease (void);
+ /** Decreases the video saturation. */
+ void saturationDecrease (void);
+ /** Sets the video stream. */
+ void videoStream (int index);
+
+ /** Moves to the position chosen. */
+ void progressChanged (int);
+ /** Changes the volume level. */
+ void volumeChanged (int);
+ /** Changes the video brightness. */
+ void brightnessChanged (int);
+ /** Changes the video contrast. */
+ void contrastChanged (int);
+ /** Changes the video hue. */
+ void hueChanged (int);
+ /** Changes the video saturation. */
+ void saturationChanged (int);
+
+protected:
+ /** Handles workspace resize based on the user flag. */
+ void workspaceResize (bool user);
+ /** Runs amixer with the given command and parameter. */
+ void runAmixer (const QString& command, const QString& parameter = QString::null);
+
+ /** Sets up the progress slider. */
+ void setupProgressSlider (int maximum);
+ /** Tells the process to start playback. */
+ void startPlaying (void);
+ /** Shows the selected subtitles. */
+ void showSubtitles (void);
+ /** Autoexpands video and updates settings. */
+ void autoexpand (void);
+
+ QString m_path;
+
+ /** Video track action list. */
+ KPlayerTrackActionList* m_video_action_list;
+ /** Audio track action list. */
+ KPlayerTrackActionList* m_audio_action_list;
+ /** Subtitle track action list. */
+ KPlayerSubtitleTrackActionList* m_subtitle_action_list;
+
+ bool m_audio_codecs_ready;
+ bool m_audio_drivers_ready;
+ bool m_video_codecs_ready;
+ bool m_video_drivers_ready;
+ bool m_demuxers_ready;
+
+ /** List of available audio codecs. */
+ QStringList m_audio_codecs;
+ /** List of available audio drivers. */
+ QStringList m_audio_drivers;
+ /** List of available video codecs. */
+ QStringList m_video_codecs;
+ /** List of available video drivers. */
+ QStringList m_video_drivers;
+ /** List of available demuxers. */
+ QStringList m_demuxers;
+
+ bool m_amixer_running, m_amixer_found_control;
+ int m_last_volume, m_amixer_volume, m_amixer_volume_first, m_amixer_volume_second;
+
+ /** The static engine object. */
+ static KPlayerEngine* m_engine;
+ /** Main config. */
+ KConfig* m_config;
+ /** Store config. */
+ KConfig* m_store;
+ /** Meta config. */
+ KConfig* m_meta;
+ /** Configuration properties. */
+ KPlayerConfiguration* m_configuration;
+ /** The settings object. */
+ KPlayerSettings* m_settings;
+ /** The process object. */
+ KPlayerProcess* m_process;
+ /** The widget object. */
+ KPlayerWidget* m_widget;
+ /** The workspace object. */
+ KPlayerWorkspace* m_workspace;
+ /** The action collection object. */
+ KActionCollection* m_ac;
+
+ // Following should be private
+ /** Indicates what actions should be used. */
+ bool m_light;
+ /** Indicates whether screen saver needs to be reenabled. */
+ bool m_enable_screen_saver;
+ /** Recursion prevention. */
+ bool m_updating;
+ /** Recursion prevention. */
+ bool m_zooming;
+ /** Work around QRangeControl bug. */
+ int m_progress_factor;
+ /** Do not play any more URLs. */
+ bool m_stop;
+ /** Start playing when size is known. */
+ bool m_play_pending;
+
+signals:
+ /** Emitted when a window state changes. */
+ void windowStateChanged (uint wid);
+ /** Emitted to let the main window syncronize full screen and maximized settings. */
+ void syncronize (bool);
+ /** Emitted when display size changes. */
+ void zoom (void);
+ /** Emitted when the workspace size needs adjustment. */
+ void correctSize (void);
+ /** Emitted when the original display size of a file becomes known. */
+ void initialSize (void);
+ /** Emitted when all drivers and codecs have been loaded. */
+ void updated (void);
+
+protected slots:
+ /** Processes an MPlayer output line. */
+ void receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Finishes refreshing lists. */
+ void processExited (KProcess*);
+
+ /** Processes an amixer output line. */
+ void amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Finishes refreshing ALSA volume. */
+ void amixerExited (KProcess*);
+};
+
+inline KPlayerEngine* kPlayerEngine (void)
+{
+ return KPlayerEngine::engine();
+}
+
+inline KPlayerProcess* kPlayerProcess (void)
+{
+ return kPlayerEngine() -> process();
+}
+
+inline KConfig* kPlayerConfig (void)
+{
+ return kPlayerEngine() -> config();
+}
+
+inline KPlayerSettings* kPlayerSettings (void)
+{
+ return kPlayerEngine() -> settings();
+}
+
+inline KPlayerWidget* kPlayerWidget (void)
+{
+ return kPlayerEngine() -> widget();
+}
+
+inline KPlayerWorkspace* kPlayerWorkspace (void)
+{
+ return kPlayerEngine() -> workspace();
+}
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerlogwindow.cpp b/kplayer/kplayerlogwindow.cpp
new file mode 100644
index 0000000..81c5804
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerlogwindow.cpp
@@ -0,0 +1,186 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerlogwindow.cpp
+ --------------------
+ begin : Fri May 9 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <klocale.h>
+#include <qlayout.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_LOG
+#endif
+
+#include "kplayerlogwindow.h"
+#include "kplayerlogwindow.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+KPlayerLogWindow::KPlayerLogWindow (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name)
+ : QDockWindow (parent, name)
+{
+ setWidget (new KPlayerLogWidget (ac, this));
+ setResizeEnabled (true);
+ setCloseMode (QDockWindow::Always);
+ setNewLine (true);
+ setCaption (i18n("Messages"));
+}
+
+void KPlayerLogWindow::initialize (QPopupMenu* menu)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Initializing log window\n";
+#endif
+ logWidget() -> setPopupMenu (menu);
+}
+
+void KPlayerLogWindow::setError (bool flag)
+{
+ if ( flag && ! logWidget() -> hasError() && ! isVisible() && logWidget() -> width() < 300 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log resizing widget\n";
+ kdDebugTime() << "Log widget " << logWidget() -> width() << "x" << logWidget() -> height() << "\n";
+#endif
+ logWidget() -> resize (KPlayerEngine::engine() -> configuration() -> minimumInitialWidth(), logWidget() -> height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log widget " << logWidget() -> width() << "x" << logWidget() -> height() << "\n";
+#endif
+ }
+ logWidget() -> setError (flag);
+}
+
+void KPlayerLogWindow::hideEvent (QHideEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::hideEvent\n";
+#endif
+ QDockWindow::hideEvent (event);
+ if ( isHidden() ) // || ! event -> spontaneous() )
+ emit windowHidden();
+}
+
+KPlayerLogWidget::KPlayerLogWidget (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name)
+ : KTextEdit (parent, name)
+{
+ m_ac = ac;
+ setTextFormat (Qt::PlainText);
+ setReadOnly (true);
+ setError (false);
+ KAction* action = new KAction (i18n("&Select All"), 0, 0, this, SLOT (selectAll()), m_ac, "log_select_all");
+ action -> setStatusText (i18n("Selects all messages in the message log"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Select All command selects all messages in the message log."));
+ action = new KAction (i18n("&Copy"), 0, 0, this, SLOT (copy()), m_ac, "log_copy");
+ action -> setStatusText (i18n("Copies the text selected in the message log to the clipboard"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."));
+ action = new KAction (i18n("C&lear"), 0, 0, this, SLOT (clear()), m_ac, "log_clear");
+ action -> setStatusText (i18n("Clears all messages from the message log"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Clear command removes all messages from the message log."));
+ connect (this, SIGNAL (selectionChanged()), SLOT (updateActions()));
+}
+
+void KPlayerLogWidget::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::updateActions\n";
+#endif
+ bool enable = ! text().isEmpty();
+ action ("log_select_all") -> setEnabled (enable);
+ action ("log_copy") -> setEnabled (hasSelectedText());
+ action ("log_clear") -> setEnabled (enable);
+}
+
+void KPlayerLogWidget::clear (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::clear\n";
+#endif
+ KTextEdit::clear();
+ setError (false);
+}
+
+void KPlayerLogWidget::setError (bool flag)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::setError " << flag << "\n";
+#endif
+ if ( ! flag )
+ m_location = 0;
+ else if ( ! m_error )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::stopScrolling\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ scrollToBottom();
+ scrollBy (0, -1);
+ m_location = isVisible() ? 0 : contentsY();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ }
+ m_error = flag;
+}
+
+void KPlayerLogWidget::showEvent (QShowEvent* event)
+{
+ KTextEdit::showEvent (event);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::showEvent\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ if ( ! m_error )
+ scrollToBottom();
+ else if ( m_location )
+ {
+ sync();
+ setContentsPos (0, m_location);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log scrolling to " << m_location << "\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ m_location = 0;
+ }
+}
+
+void KPlayerLogWidget::resizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+ bool at_bottom = contentsHeight() == contentsY() + visibleHeight();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log::resizeEvent " << event -> size(). width() << " " << event -> size(). height() << " " << event -> oldSize(). width() << " " << event -> oldSize(). height() << " at_bottom " << at_bottom << "\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ KTextEdit::resizeEvent (event);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << " " << event -> size(). width() << " " << event -> size(). height() << " " << event -> oldSize(). width() << " " << event -> oldSize(). height() << " at_bottom " << at_bottom << "\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ if ( at_bottom && contentsHeight() != contentsY() + visibleHeight() )
+ {
+ scrollToBottom();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LOG
+ kdDebugTime() << "Log: scrolling to bottom\n";
+ kdDebugTime() << "Log " << width() << " " << height() << " " << contentsWidth() << "x" << contentsHeight() << " " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << " " << contentsX() << ":" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerLogWidget::contextMenuEvent (QContextMenuEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WINDOW
+ kdDebugTime() << "KPlayerLogWidget::contextMenuEvent\n";
+#endif
+ KTextEdit::contextMenuEvent (event);
+ m_popup -> popup (event -> globalPos());
+ event -> accept();
+}
diff --git a/kplayer/kplayerlogwindow.h b/kplayer/kplayerlogwindow.h
new file mode 100644
index 0000000..9818ff0
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerlogwindow.h
@@ -0,0 +1,106 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerlogwindow.h
+ ------------------
+ begin : Fri May 9 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERLOGWINDOW_H
+#define KPLAYERLOGWINDOW_H
+
+#include <kaction.h>
+#include <ktextedit.h>
+#include <qdockwindow.h>
+
+/**The KPlayer log widget.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerLogWidget : public KTextEdit
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerLogWidget (KActionCollection* ac, QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ /** Returns whether there is an error in the log. */
+ bool hasError (void)
+ { return m_error; }
+ /** Sets an error condition. */
+ void setError (bool);
+
+ /** Returns the popup menu. */
+ QPopupMenu* popupMenu (void) const
+ { return m_popup; }
+ /** Sets the popup menu. */
+ void setPopupMenu (QPopupMenu* menu)
+ { m_popup = menu; }
+
+ /** Retrieves an action from the action collection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const
+ { return m_ac -> action (name); }
+
+public slots:
+ virtual void clear (void);
+
+protected slots:
+ /** Updates actions according to the current state. */
+ void updateActions (void);
+
+protected:
+ virtual void showEvent (QShowEvent*);
+ virtual void resizeEvent (QResizeEvent*);
+ /** Displays the right click popup menu. */
+ virtual void contextMenuEvent (QContextMenuEvent*);
+
+ /** Action collection. */
+ KActionCollection* m_ac;
+ /** Popup menu. */
+ QPopupMenu* m_popup;
+ /** Error condition flag. */
+ bool m_error;
+ /** Error location. */
+ int m_location;
+};
+
+/**The KPlayer log window.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerLogWindow : public QDockWindow
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerLogWindow (KActionCollection* ac, QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ void initialize (QPopupMenu* menu);
+
+ KPlayerLogWidget* logWidget (void)
+ { return (KPlayerLogWidget*) widget(); }
+
+ void addLine (const QString& line)
+ { ((KPlayerLogWidget*) widget()) -> append (line); }
+ bool isEmpty (void)
+ { return ((KPlayerLogWidget*) widget()) -> text().isEmpty(); }
+
+ /** Returns whether there is an error in the log. */
+ bool hasError (void)
+ { return ((KPlayerLogWidget*) widget()) -> hasError(); }
+ /** Sets an error condition. */
+ void setError (bool);
+
+protected:
+ virtual void hideEvent (QHideEvent*);
+
+signals:
+ void windowHidden (void);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayernode.cpp b/kplayer/kplayernode.cpp
new file mode 100644
index 0000000..6a99a88
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernode.cpp
@@ -0,0 +1,3601 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernode.cpp
+ ---------------
+ begin : Wed Feb 16 2005
+ copyright : (C) 2005-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <klargefile.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kmdcodec.h>
+#include <kio/netaccess.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_NODE
+#endif
+
+#include "kplayernode.h"
+#include "kplayernode.moc"
+#include "kplayerprocess.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayersource.h"
+
+KPlayerRootNode* KPlayerNode::m_root = 0;
+QString KPlayerNode::m_sort_key ("Name");
+bool KPlayerNode::m_sort_by_name = true;
+bool KPlayerNode::m_sort_ascending = true;
+
+#ifndef UDS_LOCAL_PATH
+#define UDS_LOCAL_PATH (72 | KIO::UDS_STRING)
+#endif
+
+static QString itemLocalPath (const KFileItem& item)
+{
+ KIO::UDSEntry::ConstIterator iterator = item.entry().begin();
+ const KIO::UDSEntry::ConstIterator end = item.entry().end();
+ while ( iterator != end )
+ {
+ const KIO::UDSAtom& atom = *iterator;
+ if ( atom.m_uds == UDS_LOCAL_PATH )
+ return atom.m_str;
+ ++ iterator;
+ }
+ return QString::null;
+}
+
+KPlayerNode::~KPlayerNode()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Destroying node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id() << "\n";
+#endif
+ KPlayerMedia::release (media());
+}
+
+void KPlayerNode::setup (KPlayerContainerNode* parent, const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Initializing node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+ if ( parent )
+ kdDebugTime() << " Parent " << parent -> url().url() << "\n";
+#endif
+ m_references = 0;
+ setParent (parent);
+ m_id = id;
+ if ( parent )
+ parent -> reference();
+ setupMedia();
+ setupChildren (origin);
+}
+
+void KPlayerNode::setupMedia (void)
+{
+ m_media = KPlayerMedia::genericProperties (metaurl());
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+}
+
+void KPlayerNode::setupChildren (KPlayerContainerNode*)
+{
+}
+
+bool KPlayerNode::ready (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+QString KPlayerNode::suggestId (void) const
+{
+ return metaurl().url();
+}
+
+KURL KPlayerNode::url (void) const
+{
+ return parent() -> url (id());
+}
+
+KURL KPlayerNode::url (const QString& id) const
+{
+ KURL idurl (url());
+ idurl.addPath (id);
+ return idurl;
+}
+
+KURL KPlayerNode::metaurl (void) const
+{
+ return url();
+}
+
+KURL KPlayerNode::metaurl (const QString& id) const
+{
+ KURL idurl (media() -> url());
+ idurl.addPath (id);
+ return idurl;
+}
+
+QString KPlayerNode::icon (void) const
+{
+ return media() -> icon();
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerNode::topLevelNode (void) const
+{
+ if ( ! parent() )
+ return 0;
+ if ( ! parent() -> parent() )
+ return (KPlayerContainerNode*) this;
+ KPlayerContainerNode* node = parent();
+ while ( node -> parent() -> parent() )
+ node = node -> parent();
+ return node;
+}
+
+bool KPlayerNode::isContainer (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerNode::hasProperties (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerNode::canRename (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+int KPlayerNode::compare (KPlayerNode* node) const
+{
+ if ( parent() -> customOrder() )
+ return parent() -> compareByPosition (this, node);
+ if ( isContainer() != node -> isContainer() )
+ return isContainer() == parent() -> groupsFirst() ? -1 : 1;
+ int result = media() -> compare (node -> media(), sortKey());
+ if ( result == 0 && ! sortByName() )
+ result = compareStrings (name(), node -> name());
+ return sortAscending() ? result : - result;
+}
+
+int KPlayerNode::compareByName (KPlayerNode* node) const
+{
+ return parent() -> customOrder() ? parent() -> compareByPosition (this, node)
+ : compareStrings (name(), node -> name());
+}
+
+void KPlayerNode::countAttributes (KPlayerPropertyCounts& counts) const
+{
+ media() -> count (counts);
+}
+
+void KPlayerNode::updated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNode::updated\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ parent() -> updateAttributes (this);
+}
+
+void KPlayerNode::release (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Releasing node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " References " << (m_references - 1) << "\n";
+#endif
+ if ( -- m_references )
+ return;
+ if ( parent() )
+ {
+ parent() -> release (this);
+ parent() -> release();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Deleting node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id() << "\n";
+#endif
+ delete this;
+}
+
+void KPlayerNode::detach (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Detaching node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << url() << "\n";
+#endif
+ if ( parent() )
+ parent() -> release (this);
+}
+
+KPlayerMediaNode* KPlayerNode::previousMediaNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNode::previousMediaNode\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ for ( KPlayerNode* node = this; node -> parent(); node = node -> parent() )
+ {
+ KPlayerNodeList nodes (node -> parent() -> nodes());
+ nodes.findRef (node);
+ if ( nodes.prev() )
+ return nodes.current() -> lastMediaNode();
+ }
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerNode::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Initializing node hierarchy\n";
+#endif
+ m_root = new KPlayerRootNode;
+ root() -> setup (0, "kplayer:/");
+ root() -> populate();
+}
+
+void KPlayerNode::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Terminating node hierarchy\n";
+#endif
+ root() -> temporaryNode() -> release();
+ root() -> vacate();
+}
+
+void KPlayerNode::setSorting (const QString& key, bool ascending)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNode::setSorting\n";
+ kdDebugTime() << " Key " << key << "\n";
+ kdDebugTime() << " Ascending " << ascending << "\n";
+#endif
+ m_sort_key = key;
+ m_sort_by_name = key == "Name";
+ m_sort_ascending = ascending;
+}
+
+KPlayerMediaNode::~KPlayerMediaNode()
+{
+}
+
+void KPlayerMediaNode::setupMedia (void)
+{
+ setupUrl();
+ m_media = KPlayerMedia::trackProperties (metaurl());
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+}
+
+void KPlayerMediaNode::setupUrl (void)
+{
+}
+
+bool KPlayerMediaNode::hasProperties (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+KPlayerMediaNode* KPlayerMediaNode::lastMediaNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerMediaNode::lastMediaNode\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ return this;
+}
+
+KPlayerFileNode::~KPlayerFileNode()
+{
+}
+
+bool KPlayerFileNode::canRename (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerTrackNode::~KPlayerTrackNode()
+{
+}
+
+KURL KPlayerTrackNode::metaurl (void) const
+{
+ KURL url (parent() -> media() -> url());
+ url.addPath (id());
+ return url;
+}
+
+KPlayerChannelNode::~KPlayerChannelNode()
+{
+}
+
+KPlayerItemNode::~KPlayerItemNode()
+{
+}
+
+void KPlayerItemNode::setupUrl (void)
+{
+ m_url = id();
+ m_url.setRef (QString::null);
+}
+
+KURL KPlayerItemNode::metaurl (void) const
+{
+ return m_url;
+}
+
+#if 0
+KPlayerSearchItemNode::~KPlayerSearchItemNode()
+{
+}
+#endif
+
+KPlayerContainerNode::KPlayerContainerNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Creating container node\n";
+#endif
+ m_populate_nodes = m_populate_groups = 0;
+ setParent (0);
+ setOrigin (0);
+}
+
+KPlayerContainerNode::~KPlayerContainerNode()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Destroying container node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id() << "\n";
+#endif
+ if ( origin() )
+ origin() -> release();
+ delete source();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::setupChildren (KPlayerContainerNode* origin)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Creating node children\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id() << "\n";
+#endif
+ if ( ! origin && parent() && parent() -> origin() )
+ origin = parent() -> origin() -> getNodeById (id());
+ if ( ! origin )
+ {
+ const KURL& originurl (media() -> origin());
+ if ( ! originurl.isEmpty() && originurl != url() )
+ origin = root() -> getNodeByUrl (originurl);
+ }
+ setOrigin (origin);
+ setupOrigin();
+ if ( m_origin )
+ {
+ m_origin -> reference();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Origin " << m_origin -> url().url() << "\n";
+#endif
+ }
+ setupSource();
+ source() -> connectOrigin();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::setupOrigin (void)
+{
+}
+
+void KPlayerContainerNode::setupSource (void)
+{
+ m_source = new KPlayerListSource (this);
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::ready (void) const
+{
+ return ! origin() || origin() -> ready();
+}
+
+QString KPlayerContainerNode::icon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder";
+}
+
+QString KPlayerContainerNode::openIcon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_open";
+}
+
+QString KPlayerContainerNode::suggestId (void) const
+{
+ return id();
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isContainer (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isGroup (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isDirectory (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isCollection (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isPlaylist (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isRecent (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isNowPlaying (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::isDevices (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::canQueue (void) const
+{
+ return ! isNowPlaying();
+}
+
+#if 0
+bool KPlayerContainerNode::canGroup (void) const
+{
+ return isCollection();
+}
+#endif
+
+bool KPlayerContainerNode::canSaveAsPlaylist (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::groupsFirst (void) const
+{
+ return ! isPlaylist();
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::canCopy (const KPlayerNodeList& nodes) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::canCopy\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( ! canAddLeaves() )
+ return false;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ const KPlayerContainerNode* parent = this;
+ while ( parent )
+ {
+ if ( node == parent )
+ return false;
+ parent = parent -> parent();
+ }
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::canLink (const KPlayerNodeList& nodes) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() && canLink ((KPlayerContainerNode*) node) )
+ return true;
+ ++ iterator;
+ }
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::canLink (KPlayerContainerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::preferMove (KPlayerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::preferMove\n";
+ kdDebugTime() << " Target " << url().url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ return topLevelNode() == node -> topLevelNode();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::release (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Releasing child node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ if ( remove (node) )
+ {
+ if ( populated() )
+ node -> release();
+ if ( groupsPopulated() && node -> isContainer() )
+ node -> release();
+ }
+}
+
+void KPlayerContainerNode::addBranch (const QString& name, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::addBranch\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerExternalNode;
+ node -> setup (0, name);
+ node -> reference();
+ KPlayerNodeList list;
+ list.append (node);
+ add (list, false, after);
+ node -> release();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::appendBranch (const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::appendBranch\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ populate();
+ addBranch (name, lastNode());
+ vacate();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::add (const KURL::List& urls, bool link, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::add url list\n";
+#endif
+ if ( urls.isEmpty() )
+ return;
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ add (list, link, after);
+ list.releaseAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerContainerNode::append (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::append url list\n";
+#endif
+ populate();
+ add (urls, true, lastNode());
+ vacate();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << (link ? "Linking" : "Copying") << " nodes\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerItemProperties::resetMetaInfoTimer();
+ source() -> add (nodes, link, after);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::append (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::append\n";
+#endif
+ populate();
+ add (nodes, true, lastNode());
+ vacate();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::move (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Moving nodes\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ populate();
+ KPlayerContainerNode* parent = nodes.getFirst() -> parent();
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( parent != node -> parent() )
+ {
+ if ( parent == this )
+ after = moved (list, after);
+ else
+ {
+ after = source() -> add (list, false, after);
+ parent -> remove (list);
+ }
+ list.clear();
+ parent = node -> parent();
+ }
+ list.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( parent == this )
+ moved (list, after);
+ else
+ {
+ source() -> add (list, false, after);
+ parent -> remove (list);
+ }
+ vacate();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::remove (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Removing nodes\n";
+#endif
+ source() -> remove (nodes);
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::createLeaf (const QString& id)
+{
+ KPlayerNode* node = new KPlayerItemNode;
+ node -> setup (this, id);
+ return node;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerContainerNode::createBranch (const QString&, KPlayerContainerNode*)
+{
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::insert (KPlayerNode* node, KPlayerNode* after)
+{
+ if ( after == this )
+ m_nodes.prepend (node);
+ else if ( after && m_nodes.findRef (after) >= 0 )
+ m_nodes.insert (nodes().at() + 1, node);
+ else
+ {
+ m_nodes.append (node);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After node not found\n";
+#endif
+ }
+ m_node_map.insert (node -> id(), node);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::append (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Appending node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << node -> id() << "\n";
+#endif
+ m_nodes.append (node);
+ m_node_map.insert (node -> id(), node);
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::insertLeaf (const QString& id, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Inserting leaf node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNode* node = createLeaf (id);
+ if ( node )
+ {
+ insert (node, after);
+ if ( populated() )
+ node -> reference();
+ }
+ return node;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerContainerNode::insertBranch (const QString& id,
+ KPlayerNode* after, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Inserting branch node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+ if ( origin )
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin -> url().url() << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* node = createBranch (id, origin);
+ if ( node )
+ {
+ insert (node, after);
+ if ( populated() )
+ node -> reference();
+ if ( groupsPopulated() )
+ node -> reference();
+ }
+ return node;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::populate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::populate\n";
+ kdDebugTime() << " Count " << m_populate_nodes << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ reference();
+ if ( ! populated() )
+ doPopulate();
+ m_populate_nodes ++;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::doPopulate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Populating node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ bool apply_custom_order = media() -> customOrder() && (origin() || ! nodes().isEmpty());
+ if ( origin() )
+ origin() -> populate();
+ KPlayerNodeList previous (nodes());
+ KPlayerNodeMap map (m_node_map);
+ m_nodes.clear();
+ m_node_map.clear();
+ bool group;
+ QString id;
+ source() -> start (false);
+ while ( source() -> next (group, id) )
+ {
+ KPlayerNode* node = 0;
+ if ( group )
+ {
+ KPlayerNodeMap::ConstIterator iterator = map.find (id);
+ if ( iterator != map.end() )
+ {
+ node = *iterator;
+ previous.removeRef (node);
+ iterator = map.end();
+ map.remove (id);
+ }
+ }
+ else if ( ! acceptsDuplicates() )
+ id = id.section ('#', 0, 0);
+ if ( nodeById (id) )
+ continue;
+ if ( node )
+ append (node);
+ else
+ node = group ? insertBranch (id) : insertLeaf (id);
+ if ( node )
+ {
+ node -> reference();
+ node -> countAttributes (m_attribute_counts);
+ }
+ }
+ if ( ! previous.isEmpty() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Remaining " << previous.count() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (previous);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ if ( apply_custom_order )
+ applyCustomOrder();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::populateGroups (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::populateGroups\n";
+ kdDebugTime() << " Count " << m_populate_groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ reference();
+ if ( ! groupsPopulated() )
+ if ( populated() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Adding references\n";
+#endif
+ if ( origin() )
+ origin() -> populateGroups();
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ node -> reference();
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ else
+ doPopulateGroups();
+ m_populate_groups ++;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::doPopulateGroups (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Populating groups\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ bool apply_custom_order = media() -> customOrder() && (origin() || ! nodes().isEmpty());
+ if ( origin() )
+ origin() -> populateGroups();
+ KPlayerNodeList previous (nodes());
+ KPlayerNodeMap map (m_node_map);
+ m_nodes.clear();
+ m_node_map.clear();
+ bool group;
+ QString id;
+ source() -> start (true);
+ while ( source() -> next (group, id) )
+ {
+ KPlayerNodeMap::ConstIterator iterator = map.find (id);
+ KPlayerNode* node = iterator == map.end() ? 0 : *iterator;
+ if ( node )
+ {
+ previous.removeRef (node);
+ map.remove (id);
+ append (node);
+ }
+ else
+ node = insertBranch (id);
+ if ( node )
+ node -> reference();
+ }
+ if ( ! previous.isEmpty() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Remaining " << previous.count() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (previous);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ if ( apply_custom_order )
+ applyCustomOrder();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::populateAll (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::populateAll\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ populate();
+ for ( KPlayerNode* node = m_nodes.first(); node; node = m_nodes.next() )
+ if ( node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) node) -> populateAll();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::vacate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::vacate\n";
+ kdDebugTime() << " Count " << m_populate_nodes << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << url() << "\n";
+#endif
+ if ( m_populate_nodes == 1 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Vacating node\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes (m_nodes);
+ for ( KPlayerNode* node = nodes.first(); node; node = nodes.next() )
+ node -> release();
+ if ( origin() )
+ origin() -> vacate();
+ m_attribute_counts.clear();
+ }
+ m_populate_nodes --;
+ release();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::vacateGroups (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::vacateGroups\n";
+ kdDebugTime() << " Count " << m_populate_groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << url() << "\n";
+#endif
+ if ( m_populate_groups == 1 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Vacating groups\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes (m_nodes);
+ for ( KPlayerNode* node = nodes.first(); node; node = nodes.next() )
+ if ( node -> isContainer() )
+ node -> release();
+ if ( origin() )
+ origin() -> vacateGroups();
+ }
+ m_populate_groups --;
+ release();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::vacateAll (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::vacateAll\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ for ( KPlayerNode* node = m_nodes.first(); node; node = m_nodes.next() )
+ if ( node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) node) -> vacateAll();
+ vacate();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::refreshNodes (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::refreshNodes\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ removed (nodes());
+ if ( groupsPopulated() )
+ {
+ int count = m_populate_groups;
+ m_populate_groups = 0;
+ doPopulateGroups();
+ m_populate_groups = count;
+ }
+ if ( populated() )
+ {
+ int count = m_populate_nodes;
+ m_populate_nodes = 0;
+ doPopulate();
+ m_populate_nodes = count;
+ }
+ if ( ! attributeCounts().isEmpty() )
+ emitAttributesUpdated (attributeCounts(), KPlayerPropertyCounts());
+ emitAdded (nodes());
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::nodeById (const QString& id) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::nodeById '" << id << "'\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeMap::ConstIterator iterator = m_node_map.find (id);
+ return iterator == m_node_map.end() ? 0 : *iterator;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerContainerNode::getNodeById (const QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::getNodeById\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNode* node = nodeById (id);
+ if ( ! node || node -> isContainer() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = (KPlayerContainerNode*) node;
+ if ( ! container && source() -> verify (id) )
+ container = insertBranch (id);
+ if ( container )
+ return container;
+ }
+ reference();
+ release();
+ return 0;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerContainerNode::getNodeByPath (const QString& path)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::getNodeByPath\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << path << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* node = getNodeById (path.section ('/', 0, 0, QString::SectionSkipEmpty));
+ if ( node )
+ {
+ QString subpath (path.section ('/', 1, 0xffffffff, QString::SectionSkipEmpty));
+ if ( ! subpath.isEmpty() )
+ node = node -> getNodeByPath (subpath);
+ }
+ return node;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::nextNode (KPlayerNode* node)
+{
+ return m_nodes.findRef (node) >= 0 ? m_nodes.next() : 0;
+}
+
+KPlayerMediaNode* KPlayerContainerNode::lastMediaNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::lastMediaNode\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (m_nodes);
+ iterator.toLast();
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ KPlayerMediaNode* medianode = node -> lastMediaNode();
+ if ( medianode )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Found " << medianode -> url().url() << "\n";
+#endif
+ return medianode;
+ }
+ -- iterator;
+ }
+ return previousMediaNode();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::customOrderByName (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::customOrderByName\n";
+#endif
+ if ( ! customOrder() && allowsCustomOrder() )
+ {
+ QString key (sortKey());
+ bool ascending = sortAscending();
+ setSorting ("Name", true);
+ m_nodes.sort();
+ setSorting (key, ascending);
+ setCustomOrder (true);
+ }
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::customOrder (void) const
+{
+ return ! origin() || media() -> hasCustomOrder() ? ! parent() || media() -> customOrder() : origin() -> customOrder();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::setCustomOrder (bool custom)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::setCustomOrder\n";
+ kdDebugTime() << " Custom " << custom << "\n";
+#endif
+ if ( parent() && allowsCustomOrder() )
+ {
+ if ( custom || origin() && origin() -> customOrder() )
+ media() -> setCustomOrder (custom);
+ else
+ media() -> resetCustomOrder();
+ media() -> commit();
+ }
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::allowsCustomOrder (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::acceptsDuplicates (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+int KPlayerContainerNode::compareByPosition (const KPlayerNode* node1, const KPlayerNode* node2)
+{
+ int i1 = m_nodes.findRef (node1);
+ int i2 = m_nodes.findRef (node2);
+ return i1 == i2 ? 0 : i1 < i2 ? -1 : 1;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::addedLeaves (const QStringList& list)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::addedLeaves\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes;
+ if ( ! list.isEmpty() && populated() )
+ {
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ QStringList::ConstIterator iterator (list.begin());
+ while ( iterator != list.end() )
+ {
+ KPlayerNode* node = insertLeaf (*iterator);
+ if ( node )
+ {
+ node -> countAttributes (counts);
+ nodes.append (node);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ source() -> save();
+ if ( ! counts.isEmpty() )
+ {
+ m_attribute_counts.add (counts);
+ emitAttributesUpdated (counts, KPlayerPropertyCounts());
+ }
+ }
+ emitAdded (nodes);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::addedBranches (const QStringList& list)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::addedBranches\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes;
+ if ( ! list.isEmpty() && (populated() || groupsPopulated()) )
+ {
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ QStringList::ConstIterator iterator (list.begin());
+ while ( iterator != list.end() )
+ {
+ KPlayerNode* node = insertBranch (*iterator);
+ if ( node )
+ {
+ node -> countAttributes (counts);
+ nodes.append (node);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( populated() )
+ {
+ source() -> save();
+ if ( ! counts.isEmpty() )
+ {
+ m_attribute_counts.add (counts);
+ emitAttributesUpdated (counts, KPlayerPropertyCounts());
+ }
+ }
+ }
+ emitAdded (nodes);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::added (const QFileInfoList& list)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::added file list\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes;
+ if ( ! list.isEmpty() && (populated() || groupsPopulated()) )
+ {
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ for ( QFileInfoListIterator iterator (list); iterator.current(); ++ iterator )
+ {
+ bool group = iterator.current() -> isDir();
+ if ( group || populated() )
+ {
+ QString id (iterator.current() -> fileName());
+ KPlayerNode* node = group ? insertBranch (id) : insertLeaf (id);
+ if ( node )
+ {
+ node -> countAttributes (counts);
+ nodes.append (node);
+ }
+ }
+ }
+ if ( populated() )
+ {
+ source() -> save();
+ if ( ! counts.isEmpty() )
+ {
+ m_attribute_counts.add (counts);
+ emitAttributesUpdated (counts, KPlayerPropertyCounts());
+ }
+ }
+ }
+ emitAdded (nodes);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::added (KPlayerContainerNode* node, bool link)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::added subnodes\n";
+#endif
+ node -> populate();
+ if ( ! node -> nodes().isEmpty() )
+ added (node -> nodes(), link);
+ node -> vacate();
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::added (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::added " << (link ? "link" : "copy") << " nodes\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ populate();
+ if ( ! allowsCustomOrder() )
+ after = 0;
+ else if ( after && ! customOrder() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Key '" << sortKey() << "'\n";
+#endif
+ m_nodes.sort();
+ setCustomOrder (true);
+ }
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ KPlayerNode* saveAfter = after;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ QString id (node -> suggestId());
+ KPlayerNode* subnode = nodeById (id);
+ if ( subnode && acceptsDuplicates() )
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ QString base (id);
+ for ( int i = 0; subnode; i ++ )
+ {
+ id = base + QString::number (i);
+ subnode = nodeById (id);
+ }
+ }
+ else
+ {
+ KURL url (id);
+ for ( int i = 0; subnode; i ++ )
+ {
+ url.setRef (QString::number (i));
+ id = url.url();
+ subnode = nodeById (id);
+ }
+ }
+ if ( subnode )
+ {
+ if ( after || customOrder() )
+ {
+ m_nodes.removeRef (subnode);
+ insert (subnode, after);
+ }
+ if ( subnode -> isContainer() && node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) subnode) -> added ((KPlayerContainerNode*) node, link);
+ }
+ else
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = (KPlayerContainerNode*) node;
+ KPlayerContainerNode* origin = link ? container : container -> origin();
+ while ( origin && ! canLink (origin) )
+ origin = origin -> origin();
+ KPlayerContainerNode* branch = insertBranch (id, after, origin);
+ subnode = branch;
+ if ( branch )
+ {
+ subnode -> media() -> setName (node -> name());
+ if ( origin )
+ branch -> save();
+ else
+ branch -> added (container, link);
+ }
+ }
+ else
+ subnode = insertLeaf (id, after);
+ if ( subnode )
+ {
+ subnode -> countAttributes (counts);
+ list.append (subnode);
+ }
+ }
+ if ( after )
+ after = subnode;
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( origin() && customOrder() && ! media() -> customOrder() )
+ {
+ m_nodes.clear();
+ KPlayerNodeListIterator originit (origin() -> nodes());
+ while ( KPlayerNode* originnode = originit.current() )
+ {
+ KPlayerNode* node = nodeById (originnode -> id());
+ if ( node )
+ m_nodes.append (node);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ else
+ kdDebugTime() << " Missing node " << originnode -> id() << "\n";
+#endif
+ ++ originit;
+ }
+ }
+ if ( ! counts.isEmpty() )
+ {
+ m_attribute_counts.add (counts);
+ emitAttributesUpdated (counts, KPlayerPropertyCounts());
+ }
+ emitAdded (list, saveAfter);
+ source() -> save();
+ vacate();
+ return after && m_nodes.findRef (after) >= 0 ? after : 0;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::moved (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::moved\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ populate();
+ if ( ! allowsCustomOrder() )
+ after = 0;
+ else if ( after )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Key '" << sortKey() << "'\n";
+#endif
+ m_nodes.sort();
+ setCustomOrder (true);
+ }
+ KPlayerNode* saveAfter = after;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( after || customOrder() )
+ {
+ m_nodes.removeRef (node);
+ insert (node, after);
+ }
+ if ( after )
+ after = node;
+ ++ iterator;
+ }
+ source() -> save();
+ KPlayerNodeList list;
+ emitAdded (list, saveAfter);
+ vacate();
+ return after && m_nodes.findRef (after) >= 0 ? after : 0;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerContainerNode::lastNode (void)
+{
+ if ( nodes().isEmpty() )
+ return this;
+ if ( ! customOrder() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Sorting by " << sortKey() << "\n";
+#endif
+ m_nodes.sort();
+ setCustomOrder (true);
+ }
+ return nodes().getLast();
+}
+
+bool KPlayerContainerNode::remove (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::remove\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ bool found = m_nodes.removeRef (node);
+ if ( found )
+ m_node_map.remove (node -> id());
+ return found;
+}
+
+void KPlayerContainerNode::removed (const KPlayerNodeList& nodes, const KPlayerPropertyCounts& counts)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::removed nodes and counts\n";
+#endif
+ emitRemoved (nodes);
+ if ( ! counts.isEmpty() )
+ {
+ m_attribute_counts.subtract (counts);
+ emitAttributesUpdated (KPlayerPropertyCounts(), counts);
+ }
+ nodes.releaseAll();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::removed (const QStringList& ids)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::removed ID list\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes;
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ if ( ! ids.isEmpty() )
+ {
+ populate();
+ for ( QStringList::ConstIterator iterator (ids.begin()); iterator != ids.end(); ++ iterator )
+ {
+ KPlayerNode* node = nodeById (*iterator);
+ if ( node )
+ {
+ node -> countAttributes (counts);
+ node -> reference();
+ node -> detach();
+ nodes.append (node);
+ }
+ }
+ source() -> save();
+ vacate();
+ }
+ removed (nodes, counts);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::removed (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::removed node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ removed (nodes());
+ media() -> purge();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::removed (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::removed\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (nodes);
+ KPlayerPropertyCounts counts;
+ if ( ! nodes.isEmpty() )
+ {
+ populate();
+ KPlayerNodeListIterator iterator (list);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) node) -> removed();
+ node -> countAttributes (counts);
+ node -> reference();
+ node -> detach();
+ ++ iterator;
+ }
+ source() -> save();
+ vacate();
+ }
+ removed (list, counts);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::save (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::save\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+#endif
+ if ( ! origin() || media() -> customOrder() )
+ {
+ populate();
+ QStringList children;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Child " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ children.append (node -> id());
+ ++ iterator;
+ }
+ vacate();
+ media() -> setChildren (children);
+ }
+ else
+ media() -> resetChildren();
+ if ( origin() && ! url().isLocalFile() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ media() -> setOrigin (origin() -> url());
+ }
+ else
+ media() -> resetOrigin();
+ media() -> commit();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::applyCustomOrder (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::applyCustomOrder\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNode* node;
+ KPlayerNodeList list (m_nodes);
+ m_nodes.clear();
+ const QStringList& children (media() -> children());
+ QStringList::ConstIterator iterator (children.begin());
+ while ( iterator != children.end() )
+ {
+ QString id (*iterator);
+ for ( node = list.first(); node; node = list.next() )
+ if ( node -> id() == id )
+ break;
+ if ( node )
+ {
+ list.remove();
+ m_nodes.append (node);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ for ( node = list.first(); node; node = list.next() )
+ m_nodes.append (node);
+}
+
+void KPlayerContainerNode::detach (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Detaching subnodes\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList nodes (m_nodes);
+ for ( KPlayerNode* node = nodes.first(); node; node = nodes.next() )
+ node -> detach();
+ emitDetached();
+ KPlayerNode::detach();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::detachOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNode::detachOrigin\n";
+#endif
+ populate();
+ releaseOrigin();
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = (KPlayerContainerNode*) node;
+ if ( container -> origin() )
+ container -> source() -> save();
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ source() -> save();
+ vacate();
+ if ( parent() && parent() -> origin() )
+ parent() -> detachOrigin();
+}
+
+void KPlayerContainerNode::releaseOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerNode::releaseOrigin\n";
+#endif
+ if ( populated() )
+ origin() -> vacate();
+ if ( groupsPopulated() )
+ origin() -> vacateGroups();
+ origin() -> release();
+ setOrigin (0);
+ source() -> deleteLater();
+ setSource (new KPlayerStoreSource (this));
+}
+
+KPlayerTemporaryNode::~KPlayerTemporaryNode()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Destroying temporary node\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerTemporaryNode::temporaryItem (const QString& id)
+{
+ KPlayerNode* node = nodeById (id);
+ if ( ! node )
+ node = insertLeaf (id);
+ if ( node )
+ node -> reference();
+ return node;
+}
+
+KPlayerRootNode::KPlayerRootNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Creating root node\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerRootNode::~KPlayerRootNode()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Destroying root node\n";
+#endif
+ m_root = 0;
+}
+
+void KPlayerRootNode::setupSource (void)
+{
+ QString home ("file:" + QDir::homeDirPath());
+ m_default_ids << "nowplaying" << "recent" << "playlists" << "collection" << "devices" << "file:/" << home;
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerNowPlayingNode;
+ node -> setup (this, "nowplaying");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Now Playing"));
+ m_defaults.insert ("nowplaying", node);
+ node = new KPlayerPlaylistNode;
+ node -> setup (this, "playlists");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Playlists"));
+ m_defaults.insert ("playlists", node);
+ node = new KPlayerCollectionNode;
+ node -> setup (this, "collection");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Collection"));
+ m_defaults.insert ("collection", node);
+ node = new KPlayerDevicesNode;
+ node -> setup (this, "devices");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Devices"));
+ m_defaults.insert ("devices", node);
+ node = new KPlayerRecentsNode;
+ node -> setup (this, "recent");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Recent"));
+ m_defaults.insert ("recent", node);
+#if 0
+ node = new KPlayerSearchesNode;
+ node -> setup (this, "searches");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Searches"));
+ m_defaults.insert ("searches", node);
+#endif
+ node = new KPlayerExternalNode;
+ node -> setup (this, "file:/");
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Root Directory"));
+ m_defaults.insert ("file:/", node);
+ m_externals.insert (node -> media() -> url().url(), node);
+ node = new KPlayerExternalNode;
+ node -> setup (this, home);
+ node -> media() -> setDefaultName (i18n("Home Directory"));
+ m_defaults.insert (home, node);
+ m_externals.insert (node -> media() -> url().url(), node);
+ m_temp = new KPlayerTemporaryNode;
+ temporaryNode() -> setup (this, "temp");
+ temporaryNode() -> reference();
+ m_source = new KPlayerRootSource (this);
+}
+
+KURL KPlayerRootNode::url (void) const
+{
+ return id();
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerRootNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode*)
+{
+ KPlayerContainerNode* node;
+ KPlayerContainerNodeMap::ConstIterator iterator = m_defaults.find (id);
+ if ( iterator == m_defaults.end() )
+ {
+ node = getNodeByUrl (id);
+ /*if ( node -> parent() -> parent() )
+ {
+ //origin = node;
+ node -> reference();
+ node -> release();
+ node = new KPlayerExternalNode;
+ node -> setup (this, id);
+ }*/
+ }
+ else
+ node = *iterator;
+ return node;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerRootNode::getNodeByUrl (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNode::getNodeByUrl\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << url.path() << "\n";
+#endif
+ QString path (url.path());
+ KPlayerContainerNode* node = 0;
+ if ( url.protocol() == "kplayer" )
+ node = root();
+ else
+ {
+ uint length = 0;
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerContainerNodeMap::ConstIterator iterator (m_externals.begin());
+ while ( iterator != m_externals.end() )
+ {
+ if ( urls.startsWith (iterator.key()) && iterator.key().length() > length
+ && url.path().startsWith (iterator.data() -> url().path()) )
+ {
+ node = iterator.data();
+ length = iterator.key().length();
+ path = url.path().mid (node -> url().path().length());
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! node )
+ {
+ QString id (url.protocol() + ":/");
+ node = new KPlayerExternalNode;
+ node -> setup (root(), id);
+ m_externals.insert (node -> media() -> url().url(), node);
+ }
+ }
+ return path.section ('/', 0, 0, QString::SectionSkipEmpty).isEmpty() ? node
+ : node -> getNodeByPath (path);
+}
+
+KPlayerExternalNode::~KPlayerExternalNode()
+{
+}
+
+KURL KPlayerExternalNode::url (void) const
+{
+ return id();
+}
+
+KPlayerDirectoryNode::~KPlayerDirectoryNode()
+{
+}
+
+void KPlayerDirectoryNode::setupSource (void)
+{
+//m_source = origin() ? (KPlayerSource*) new KPlayerOriginSource (this)
+// : (KPlayerSource*) new KPlayerDirectorySource (this);
+ m_source = new KPlayerDirectorySource (this);
+}
+
+bool KPlayerDirectoryNode::isDirectory (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerDirectoryNode::canRename (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDirectoryNode::allowsCustomOrder (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerDirectoryNode::createLeaf (const QString& id)
+{
+ KPlayerNode* node = new KPlayerFileNode;
+ node -> setup (this, id);
+ return node;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerDirectoryNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerDirectoryNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+KPlayerGroupNode::~KPlayerGroupNode()
+{
+}
+
+void KPlayerGroupNode::setupSource (void)
+{
+ m_source = origin() ? (KPlayerSource*) new KPlayerOriginSource (this) : (KPlayerSource*) new KPlayerStoreSource (this);
+}
+
+QString KPlayerGroupNode::icon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_green";
+}
+
+QString KPlayerGroupNode::openIcon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_green_open";
+}
+
+bool KPlayerGroupNode::isGroup (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerGroupNode::canRename (void) const
+{
+ return parent() && parent() -> parent();
+}
+
+KPlayerCollectionNode::~KPlayerCollectionNode()
+{
+}
+
+void KPlayerCollectionNode::setupOrigin (void)
+{
+#if 0
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ if ( isGrouped() )
+ kdDebugTime() << " Key " << groupingKey() << "\n";
+#endif
+ if ( isParentGrouped() )
+ setOrigin (parent());
+ else if ( isGrouped() )
+ setOrigin (createBranch (id(), origin()));
+#endif
+}
+
+#if 0
+void KPlayerCollectionNode::setupSource (void)
+{
+ m_source =
+ isParentGrouped() ? (KPlayerSource*) new KPlayerKeySource (this) :
+ isGrouped() ? (KPlayerSource*) new KPlayerGroupSource (this) :
+ origin() ? (KPlayerSource*) new KPlayerOriginSource (this) : (KPlayerSource*) new KPlayerStoreSource (this);
+}
+#endif
+
+bool KPlayerCollectionNode::isCollection (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerCollectionNode::canLink (KPlayerContainerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerCollectionNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ return node -> isDirectory();
+}
+
+bool KPlayerCollectionNode::allowsCustomOrder (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerCollectionNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerCollectionNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+#if 0
+void KPlayerCollectionNode::group (const QString& key)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "Group nodes\n";
+ if ( ! key.isNull() )
+ kdDebugTime() << " Key '" << key << "'\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( groupingKey() == key || key.isNull() && parent() && isParentGrouped() )
+ return;
+ media() -> setGroupingKey (key);
+ KPlayerNodeList nodes (m_nodes);
+ for ( KPlayerNode* node = nodes.first(); node; node = nodes.next() )
+ node -> detach();
+ emitRemoved (nodes());
+ m_nodes.clear();
+ m_node_map.clear();
+ if ( key.isNull() )
+ {
+ if ( origin() && origin() -> canGroup() )
+ {
+ origin() -> release();
+ setOrigin (0);
+ }
+ delete m_source;
+ m_source = m_origin ?
+ (KPlayerSource*) new KPlayerOriginSource (this)
+ : (KPlayerSource*) new KPlayerStoreSource (this);
+ }
+ else
+ {
+ if ( ! origin() || ! origin() -> canGroup() )
+ {
+ delete m_source;
+ m_source = new KPlayerGroupSource (this);
+ }
+ if ( ! origin() )
+ setOrigin (createBranch (id()));
+ }
+ if ( populated() )
+ doPopulate();
+ else if ( groupsPopulated() )
+ doPopulateGroups();
+}
+#endif
+
+KPlayerPlaylistNode::~KPlayerPlaylistNode()
+{
+}
+
+void KPlayerPlaylistNode::setupSource (void)
+{
+ m_duplicates = acceptsDuplicates();
+ KPlayerGroupNode::setupSource();
+ connect (configuration(), SIGNAL (updated()), SLOT (configurationUpdated()));
+ if ( ! parent() -> parent() && id() == "playlists" && ! media() -> hasChildren() )
+ {
+ QString group ("Playlist Entries");
+ KConfig* meta = KPlayerEngine::engine() -> meta();
+ meta -> setGroup (group);
+ int entries = meta -> readNumEntry ("Entries");
+ if ( entries )
+ {
+ KPlayerNode* np = parent() -> nodeById ("nowplaying");
+ if ( np && ! np -> media() -> hasChildren() )
+ {
+ QString name (i18n("My Playlist"));
+ QStringList children;
+ children.append (name);
+ media() -> setChildren (children);
+ media() -> commit();
+ KConfig* config = media() -> config();
+ QString urls (url (name).url());
+ config -> setGroup (urls);
+ for ( int i = 0; i < entries; i ++ )
+ {
+ QString no (QString::number (i));
+ config -> writeEntry ("Child" + no, meta -> readEntry ("Entry " + no));
+ }
+ config -> writeEntry ("Children", entries);
+ np -> media() -> setChildren (children);
+ np -> media() -> commit();
+ config -> setGroup (np -> url (name).url());
+ config -> writeEntry ("Origin", urls);
+ }
+ }
+ meta -> deleteGroup (group);
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylistNode::setupOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistNode::setupOrigin\n";
+ if ( origin() )
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin() -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerGroupNode::setupOrigin();
+ if ( origin() && origin() -> hasProperties() )
+ {
+ media() -> setDefaultName (origin() -> name());
+ connect (origin() -> parent(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ SLOT (originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylistNode::originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistNode::originUpdated\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node == origin() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ if ( name() != origin() -> name() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin() -> name() << "\n";
+#endif
+ media() -> setName (origin() -> name());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ }
+ media() -> commit();
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylistNode::releaseOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistNode::releaseOrigin\n";
+#endif
+ if ( origin() && origin() -> hasProperties() )
+ disconnect (origin() -> parent(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+ KPlayerGroupNode::releaseOrigin();
+}
+
+QString KPlayerPlaylistNode::icon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_violet";
+}
+
+QString KPlayerPlaylistNode::openIcon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_violet_open";
+}
+
+bool KPlayerPlaylistNode::canLink (KPlayerContainerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ return node -> isCollection() || node -> isDirectory();
+}
+
+bool KPlayerPlaylistNode::isPlaylist (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerPlaylistNode::acceptsDuplicates (void) const
+{
+ return configuration() -> allowDuplicateEntries();
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerPlaylistNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerPlaylistNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+void KPlayerPlaylistNode::configurationUpdated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistNode::configurationUpdated\n";
+#endif
+ if ( ! acceptsDuplicates() && m_duplicates )
+ {
+ if ( populated() && ! origin() )
+ {
+ KPlayerNodeMap map;
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ QString id (node -> id().section ('#', 0, 0));
+ KPlayerNodeMap::ConstIterator iterator = map.find (id);
+ if ( iterator == map.end() )
+ map.insert (id, node);
+ else
+ list.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ removed (list);
+ }
+ m_duplicates = false;
+ }
+}
+
+KPlayerNowPlayingNode::~KPlayerNowPlayingNode()
+{
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerNowPlayingNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerNowPlayingNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+bool KPlayerNowPlayingNode::canLink (KPlayerContainerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNowPlayingNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ return node -> isCollection() || node -> isDirectory() || node -> hasProperties()
+ || node -> isPlaylist() && ! node -> isRecent() && ! node -> isNowPlaying();
+}
+
+bool KPlayerNowPlayingNode::isNowPlaying (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+QString KPlayerNowPlayingNode::icon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_red";
+}
+
+QString KPlayerNowPlayingNode::openIcon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_red_open";
+}
+
+void KPlayerNowPlayingNode::setupOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNowPlayingNode::setupOrigin\n";
+ if ( origin() )
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin() -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerPlaylistNode::setupOrigin();
+ if ( origin() && origin() -> hasProperties() && ((KPlayerDeviceNode*) origin()) -> diskDevice() )
+ {
+ KPlayerDiskNode* disk = (KPlayerDiskNode*) origin();
+ if ( disk -> dataDisk() )
+ if ( disk -> hasLocalPath() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* origin = root() -> getNodeByUrl (KURL::fromPathOrURL (disk -> localPath()));
+ if ( origin )
+ {
+ disconnect (m_origin -> parent(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+ m_origin -> reference();
+ m_origin -> release();
+ setOrigin (origin);
+ }
+ }
+ else
+ disk -> getLocalPath();
+ }
+}
+
+void KPlayerNowPlayingNode::originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNowPlayingNode::originUpdated\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node == origin() && node -> hasProperties() && ((KPlayerDeviceNode*) node) -> diskDevice() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ if ( name() != origin() -> name() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Origin " << origin() -> name() << "\n";
+#endif
+ media() -> setName (origin() -> name());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ }
+ KPlayerDiskNode* disk = (KPlayerDiskNode*) node;
+ if ( disk -> dataDisk() )
+ if ( disk -> hasLocalPath() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* origin = root() -> getNodeByUrl (KURL::fromPathOrURL (disk -> localPath()));
+ if ( origin )
+ {
+ disconnect (node -> parent(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+ node -> release();
+ origin -> reference();
+ setOrigin (origin);
+ if ( groupsPopulated() )
+ {
+ disk -> vacateGroups();
+ origin -> populateGroups();
+ }
+ if ( populated() )
+ {
+ disk -> vacate();
+ origin -> populate();
+ }
+ added (origin, true);
+ media() -> commit();
+ }
+ }
+ else
+ disk -> getLocalPath();
+ media() -> commit();
+ }
+}
+
+KPlayerRecentNode::~KPlayerRecentNode()
+{
+}
+
+bool KPlayerRecentNode::isRecent (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerRecentNode::canLink (KPlayerContainerNode* node) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerRecentNode::canLink\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ return node -> isCollection() || node -> isDirectory() || node -> hasProperties()
+ || node -> isPlaylist() && ! node -> isRecent() && ! node -> isNowPlaying();
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerRecentNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerRecentNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+QString KPlayerRecentNode::icon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_red";
+}
+
+QString KPlayerRecentNode::openIcon (void) const
+{
+ return origin() ? origin() -> icon() : "folder_red_open";
+}
+
+KPlayerRecentsNode::~KPlayerRecentsNode()
+{
+}
+
+void KPlayerRecentsNode::setupSource (void)
+{
+ KPlayerRecentNode::setupSource();
+ if ( ! media() -> hasChildren() )
+ {
+ QString group ("Recent Files");
+ KConfig* config = KPlayerEngine::engine() -> config();
+ config -> setGroup (group);
+ int limit = configuration() -> recentListSize();
+ QStringList children;
+ for ( int i = 1; i <= limit; i ++ )
+ {
+ QString name (config -> readEntry ("File" + QString::number (i)));
+ if ( name.isEmpty() )
+ break;
+ children.append (name);
+ }
+ if ( ! children.isEmpty() )
+ {
+ media() -> setChildren (children);
+ setCustomOrder (true);
+ }
+ config -> deleteGroup (group);
+ }
+}
+
+void KPlayerRecentsNode::addRecent (const KPlayerNodeList& list)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerRecentsNode::addRecent\n";
+#endif
+ if ( configuration() -> recentListSize() > 0 && ! list.isEmpty() )
+ {
+ populate();
+ bool just_move = true;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (list);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> parent() != this )
+ {
+ just_move = false;
+ break;
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( just_move )
+ move (list, this);
+ else if ( list.count() == 1 )
+ {
+ KPlayerNode* listnode = list.getFirst();
+ bool container = listnode -> isContainer();
+ KPlayerNodeList previous;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( container && node -> isContainer() && ((KPlayerContainerNode*) node) -> origin() == listnode
+ || ! container && ! node -> isContainer() && node -> media() == listnode -> media() )
+ previous.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! previous.isEmpty() )
+ remove (previous);
+ prepend (list);
+ if ( container && ! listnode -> hasProperties() )
+ {
+ KPlayerNode* firstnode = nodes().getFirst();
+ firstnode -> media() -> setName (i18n("%1 in %2").arg (listnode -> name(), listnode -> parent() -> name()));
+ firstnode -> media() -> commit();
+ }
+ }
+ else
+ {
+ QString name (list.count() == 2 ? i18n("%1 and %2").arg (list.getFirst() -> name(), list.getLast() -> name())
+ : i18n("%1 and %2 more").arg (list.getFirst() -> name(), QString::number (list.count() - 1)));
+ QString id (name);
+ for ( int i = 0; nodeById (id); i ++ )
+ id = name + QString::number (i);
+ prependBranch (id);
+ KPlayerContainerNode* container = getNodeById (id);
+ container -> media() -> setName (name);
+ container -> prepend (list);
+ }
+ configurationUpdated();
+ vacate();
+ }
+}
+
+void KPlayerRecentsNode::configurationUpdated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerRecentsNode::configurationUpdated\n";
+#endif
+ KPlayerPlaylistNode::configurationUpdated();
+ int limit = configuration() -> recentListSize();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Limit " << limit << "\n";
+#endif
+ populate();
+ if ( int (nodes().count()) > limit )
+ {
+ limit = nodes().count() - limit;
+ m_nodes.last();
+ KPlayerNodeList list;
+ for ( int i = 0; i < limit; i ++ )
+ {
+ list.append (m_nodes.current());
+ m_nodes.prev();
+ }
+ remove (list);
+ }
+ vacate();
+}
+
+KPlayerDevicesNode::~KPlayerDevicesNode()
+{
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::setupSource (void)
+{
+ m_complete = false;
+ m_directory = "/dev";
+ m_directory.setFilter (QDir::All | QDir::System);
+ m_directory.setSorting (QDir::Name);
+ m_watch.addDir (m_directory.path());
+ m_watch.startScan();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Path " << m_directory.path() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Method " << m_watch.internalMethod() << "\n";
+#endif
+ connect (&m_watch, SIGNAL (dirty (const QString&)), SLOT (dirty (const QString&)));
+ connect (&m_lister, SIGNAL (completed()), SLOT (completed()));
+ connect (&m_lister, SIGNAL (newItems (const KFileItemList&)), SLOT (refresh (const KFileItemList&)));
+ connect (&m_lister, SIGNAL (deleteItem (KFileItem*)), SLOT (removed (KFileItem*)));
+ QStringList mimetypes;
+ mimetypes.append ("media/audiocd");
+ mimetypes.append ("media/cdrom_mounted");
+ mimetypes.append ("media/cdrom_unmounted");
+ mimetypes.append ("media/cdwriter_mounted");
+ mimetypes.append ("media/cdwriter_unmounted");
+ mimetypes.append ("media/dvd_mounted");
+ mimetypes.append ("media/dvd_unmounted");
+ mimetypes.append ("media/dvdvideo");
+ mimetypes.append ("media/svcd");
+ mimetypes.append ("media/vcd");
+ m_lister.setMimeFilter (mimetypes);
+ m_lister.setAutoErrorHandlingEnabled (false, 0);
+ m_lister.openURL ("media:/");
+ m_source = new KPlayerDevicesSource (this);
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerDevicesNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ QMap<QString, QString>::ConstIterator iterator = m_type_map.find (id);
+ QString type (iterator == m_type_map.end() ? media() -> type (id) : iterator.data());
+ KPlayerDeviceNode* node = type == "TV" ? (KPlayerDeviceNode*) new KPlayerTVNode
+ : type == "DVB" ? (KPlayerDeviceNode*) new KPlayerDVBNode : (KPlayerDeviceNode*) new KPlayerDiskNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+QString KPlayerDevicesNode::icon (void) const
+{
+ return "system";
+}
+
+QString KPlayerDevicesNode::openIcon (void) const
+{
+ return "system";
+}
+
+bool KPlayerDevicesNode::isDevices (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerDevicesNode::canRename (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDevicesNode::canSaveAsPlaylist (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerDevicesNode::getNodeByPath (const QString& path)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::getNodeByPath\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << path << "\n";
+#endif
+ return getNodeById ("/" + path);
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::dirty (const QString&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::dirty\n";
+#endif
+ QStringList current, previous;
+ update (current, previous);
+ addedBranches (current);
+ if ( ! previous.isEmpty() )
+ KPlayerContainerNode::removed (previous);
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::update\n";
+#endif
+ QStringList current, previous;
+ update (current, previous);
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::update (QStringList& current, QStringList& previous)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::update\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+#endif
+ const char* paths[] = { "/dev", "/dev", "/dev", "/dev/dvb" };
+ const char* globs[] = { "cdr*", "dvd*", "video*", "adapter*" };
+ const char* types[] = { I18N_NOOP("CD"), I18N_NOOP("DVD"), I18N_NOOP("TV"), I18N_NOOP("DVB") };
+ QMap<QString, int> maps [sizeof (paths) / sizeof (const char*)];
+ previous = m_devices;
+ for ( uint i = 0; i < sizeof (paths) / sizeof (const char*); i ++ )
+ {
+ QDir dir (paths[i], globs[i], QDir::Unsorted, QDir::All | QDir::System);
+ const QFileInfoList* list = dir.entryInfoList();
+ if ( list )
+ for ( QFileInfoListIterator filit (*list); filit.current(); ++ filit )
+ {
+ QFileInfo* info = filit.current();
+ QString name (info -> fileName());
+ if ( info -> exists() && info -> isReadable() )
+ {
+ QString path (info -> filePath());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Device " << path << "\n";
+#endif
+ for ( int l = 0; info -> isSymLink() && l < 5; l ++ )
+ {
+ path = info -> readLink();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Link to " << path << "\n";
+#endif
+ path = dir.filePath (path);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Absolute " << path << "\n";
+#endif
+ path = QDir::cleanDirPath (path);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Cleaned " << path << "\n";
+#endif
+ info -> setFile (path);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " ID " << path << "\n";
+#endif
+ if ( ! media() -> hidden (path) )
+ {
+ QRegExp re_no ("(\\d+)$");
+ int no = re_no.search (name) >= 0 ? re_no.cap(1).toInt() : -1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Number " << no << "\n";
+#endif
+ if ( i == 2 )
+ {
+ KDE_struct_stat st;
+ if ( KDE_lstat (path.latin1(), &st) != 0 )
+ continue;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Device " << st.st_dev << "\n";
+ kdDebugTime() << " Major " << major (st.st_dev) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Minor " << minor (st.st_dev) << "\n";
+ kdDebugTime() << " RDev " << st.st_rdev << "\n";
+ kdDebugTime() << " Major " << major (st.st_rdev) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Minor " << minor (st.st_rdev) << "\n";
+#endif
+ if ( major (st.st_rdev) != 81 )
+ continue;
+ }
+ for ( uint j = 0; j < i; j ++ )
+ maps[j].remove (path);
+ maps[i].insert (path, no);
+ if ( m_type_map.contains (path) )
+ {
+ previous.remove (path);
+ m_type_map [path] = types[i];
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Found " << path << " " << types[i] << "\n";
+#endif
+ }
+ else
+ {
+ current.append (path);
+ m_devices.append (path);
+ m_type_map.insert (path, types[i]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Added " << path << " " << types[i] << "\n";
+#endif
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
+ QStringList::ConstIterator slit (previous.begin());
+ while ( slit != previous.end() )
+ {
+ m_devices.remove (*slit);
+ m_type_map.remove (*slit);
+ ++ slit;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " CDs " << maps[0].count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " DVDs " << maps[1].count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " TVs " << maps[2].count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " DVBs " << maps[3].count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Added " << current.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Removed " << previous.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Devices " << m_devices.count() << "\n";
+#endif
+ m_name_map.clear();
+ addToNameMap (maps[0], i18n("CD Device"), i18n("CD Device %1"));
+ addToNameMap (maps[1], i18n("DVD Device"), i18n("DVD Device %1"));
+ addToNameMap (maps[2], i18n("TV Device"), i18n("TV Device %1"));
+ addToNameMap (maps[3], i18n("DVB Device"), i18n("DVB Device %1"));
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::addToNameMap (QMap<QString, int>& map, const QString& device, const QString& deviceno)
+{
+ if ( map.count() == 1 )
+ m_name_map.insert (map.begin().key(), device);
+ else if ( map.count() > 1 )
+ {
+ int index = 0;
+ bool found;
+ do
+ {
+ found = false;
+ QMap<QString, int>::Iterator imit (map.begin());
+ while ( imit != map.end() )
+ {
+ if ( imit.data() == index )
+ {
+ m_name_map.insert (imit.key(), deviceno.arg (index));
+ map.remove (imit);
+ found = true;
+ break;
+ }
+ ++ imit;
+ }
+ ++ index;
+ }
+ while ( found || index == 1 );
+ if ( map.count() == 1 )
+ m_name_map.insert (map.begin().key(), device);
+ else
+ {
+ QMap<QString, int>::ConstIterator imit (map.begin());
+ while ( imit != map.end() )
+ {
+ m_name_map.insert (imit.key(), deviceno.arg (index));
+ ++ index;
+ ++ imit;
+ }
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::completed (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::completed\n";
+#endif
+ refresh (m_lister.items());
+ m_complete = true;
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::refreshItem (KFileItem* item)
+{
+ QString path ("/dev" + item -> url().path());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::refreshItem\n";
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Type " << item -> mimetype() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Text " << item -> text() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << item -> name() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Local " << itemLocalPath (*item) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Comment " << item -> mimeComment() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Icon " << item -> iconName() << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << item -> url().url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Permissions " << item -> permissions() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Mode " << item -> mode() << "\n";
+ kdDebugTime() << " User " << item -> user() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Group " << item -> group() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Size " << item -> size() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Modification Time " << item -> time (KIO::UDS_MODIFICATION_TIME) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Access Time " << item -> time (KIO::UDS_ACCESS_TIME) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Creation Time " << item -> time (KIO::UDS_CREATION_TIME) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Overlays " << item -> overlays() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Status " << item -> getStatusBarInfo() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Drops " << item -> acceptsDrops() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Marked " << item -> isMarked() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << path << "\n";
+#endif
+ QString type (item -> mimetype() == "media/audiocd" ? I18N_NOOP("Audio CD")
+ : item -> mimetype() == "media/dvdvideo" ? "DVD"
+ : item -> mimetype() == "media/svcd" || item -> mimetype() == "media/vcd" ? I18N_NOOP("Video CD")
+ : item -> mimetype().startsWith ("media/dvd") ? I18N_NOOP("Data DVD") : I18N_NOOP("Data CD"));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Type " << type << "\n";
+#endif
+ m_disk_types.insert (path, type);
+ KPlayerDeviceNode* node = nodeById (path);
+ if ( node && node -> diskDevice() )
+ {
+ KPlayerDiskNode* disk = (KPlayerDiskNode*) node;
+ disk -> diskInserted (itemLocalPath (*item));
+ /*if ( type == "DVD" )
+ {
+ QString name (item -> name());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ if ( ! name.isEmpty() && disk -> disk() && disk -> disk() -> name() == disk -> disk() -> defaultName() )
+ {
+ bool inword = false, capsonly = true;
+ int i, length = name.length();
+ for ( i = 0; i < length; ++ i )
+ {
+ QChar c = name.constref (i);
+ if ( c.upper() != c )
+ {
+ capsonly = false;
+ break;
+ }
+ }
+ for ( i = 0; i < length; ++ i )
+ {
+ QChar& c = name.ref (i);
+ if ( c == '_' )
+ c = ' ';
+ else if ( inword && c.isLetter() )
+ c = c.lower();
+ inword = c.isLetter();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Title " << name << "\n";
+#endif
+ disk -> disk() -> setName (name);
+ disk -> disk() -> commit();
+ }
+ }*/
+ }
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::refresh (const KFileItemList& items)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::refresh\n";
+#endif
+ KFileItemListIterator iterator (items);
+ while ( KFileItem* item = iterator.current() )
+ {
+ refreshItem (item);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::removed (KFileItem* item)
+{
+ QString path ("/dev" + item -> url().path());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::removed\n";
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Type " << item -> mimetype() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Text " << item -> text() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << item -> name() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Local " << itemLocalPath (*item) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Comment " << item -> mimeComment() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Icon " << item -> iconName() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << path << "\n";
+#endif
+ m_disk_types.remove (path);
+ KPlayerDeviceNode* node = nodeById (path);
+ if ( node && node -> diskDevice() )
+ ((KPlayerDiskNode*) node) -> diskRemoved();
+}
+
+void KPlayerDevicesNode::removed (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesNode::removed\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator nlit (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = nlit.current() )
+ {
+ QString id (node -> id());
+ m_devices.remove (id);
+ m_type_map.remove (id);
+ m_disk_types.remove (id);
+ ++ nlit;
+ }
+ KPlayerContainerNode::removed (nodes);
+}
+
+KPlayerDeviceNode::~KPlayerDeviceNode()
+{
+}
+
+QString KPlayerDeviceNode::icon (void) const
+{
+ return "tv";
+}
+
+QString KPlayerDeviceNode::openIcon (void) const
+{
+ return icon();
+}
+
+bool KPlayerDeviceNode::hasProperties (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerDeviceNode::allowsCustomOrder (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDeviceNode::diskDevice (void)
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerDeviceNode::removed (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceNode::removed\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode::removed();
+ parent() -> media() -> setHidden (id(), true);
+}
+
+KPlayerDiskNode::~KPlayerDiskNode()
+{
+ if ( disk() )
+ KPlayerMedia::release (device());
+}
+
+void KPlayerDiskNode::setupMedia (void)
+{
+ m_fast_autodetect = false;
+ m_media = m_device = KPlayerMedia::deviceProperties (metaurl());
+ m_disk = 0;
+ if ( ! media() -> hasType() )
+ media() -> setType (parent() -> deviceType (id()));
+ media() -> setDefaultName (parent() -> deviceName (id()));
+ diskInserted();
+ if ( ! disk() )
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+}
+
+void KPlayerDiskNode::setupSource (void)
+{
+ m_source = new KPlayerDiskSource (this);
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerDiskNode::createLeaf (const QString& id)
+{
+ if ( disk() && disk() -> type() == "Video CD" && disk() -> msf (id) == 6 )
+ return 0;
+ KPlayerNode* node = new KPlayerTrackNode;
+ node -> setup (this, id);
+ return node;
+}
+
+QString KPlayerDiskNode::icon (void) const
+{
+ const QString& type (media() -> type());
+ return type == "DVD" ? "dvd_unmount" : type == "Audio CD" ? "cdaudio_unmount" : "cdrom_unmount";
+}
+
+bool KPlayerDiskNode::ready (void) const
+{
+ return m_url.isNull() && (KPlayerEngine::engine() -> process() -> state() == KPlayerProcess::Idle
+ || KPlayerEngine::engine() -> properties() -> parent() != disk());
+}
+
+QString KPlayerDiskNode::suggestId (void) const
+{
+ return media() -> url().fileName();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::setDiskType (const QString& type)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::setDiskType\n";
+ kdDebugTime() << " Type " << type << "\n";
+#endif
+ disk() -> setType (type);
+ disk() -> setDefaultName (i18n("%1 in %2").arg (i18n(type.utf8()), device() -> name()));
+}
+
+bool KPlayerDiskNode::diskDevice (void)
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerDiskNode::mediaDisk (void)
+{
+ return disk() && disk() -> hasType() && ! disk() -> type().startsWith ("Data ");
+}
+
+bool KPlayerDiskNode::dataDisk (void)
+{
+ return disk() && disk() -> type().startsWith ("Data ");
+}
+
+static QRegExp re_track_length ("^ID_(?:DVD_TITLE|VCD_TRACK|CDDA_TRACK)_(\\d+)_(?:LENGTH|MSF)=([0-9.:]+)$");
+
+bool KPlayerDiskNode::accessDisk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::accessDisk\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << id() << "\n";
+#endif
+ QFile file (id());
+ if ( file.open (IO_ReadOnly) )
+ {
+ char data [65536];
+ int length = file.readBlock (data, sizeof (data));
+ file.close();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Length " << length << "\n";
+#endif
+ if ( length > 0 )
+ {
+ KMD5 digest (data, length);
+ diskDetected (digest.hexDigest());
+ return true;
+ }
+ }
+ return false;
+}
+
+void KPlayerDiskNode::diskDetected (const QString& diskid)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::diskDetected\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << diskid << "\n";
+#endif
+ if ( diskid == suggestId() )
+ return;
+ KPlayerContainerNode::removed (nodes());
+ KPlayerGenericProperties* previous = media();
+ previous -> disconnect (this);
+ m_media = m_disk = KPlayerMedia::diskProperties (m_device, "kplayer:/disks/" + diskid);
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+ const QString& type (parent() -> diskType (id()));
+ if ( type.isNull() )
+ disk() -> setDefaultName (i18n("Disk in %2").arg (device() -> name()));
+ else
+ setDiskType (type);
+ if ( previous != device() && previous -> url().url().find ('/', 15) >= 0
+ && previous -> name() != previous -> defaultName() && media() -> name() == media() -> defaultName() )
+ media() -> setName (previous -> name());
+ media() -> diff (previous);
+ media() -> commit();
+ if ( previous != device() )
+ KPlayerMedia::release (previous);
+}
+
+void KPlayerDiskNode::diskInserted (const QString& path)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::diskInserted\n";
+#endif
+ const QString& type (parent() -> diskType (id()));
+ if ( type.isNull() )
+ return;
+ m_fast_autodetect = true;
+ m_local_path = path;
+ if ( disk() )
+ {
+ if ( disk() -> type() != type )
+ {
+ KPlayerContainerNode::removed (nodes());
+ KPlayerMedia* previous = media();
+ previous -> disconnect (this);
+ QString urls ("kplayer:/disks" + id());
+ KPlayerEngine::engine() -> meta() -> deleteGroup (urls);
+ m_media = m_disk = KPlayerMedia::diskProperties (m_device, urls);
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+ setDiskType (type);
+ media() -> diff (previous);
+ if ( previous != device() )
+ KPlayerMedia::release (previous);
+ }
+ else
+ disk() -> commit();
+ }
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Type " << type << "\n";
+#endif
+ media() -> disconnect (this);
+ QString urls ("kplayer:/disks" + id());
+ KPlayerEngine::engine() -> meta() -> deleteGroup (urls);
+ m_media = m_disk = KPlayerMedia::diskProperties (device(), urls);
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+ setDiskType (type);
+ media() -> diff (device());
+ }
+ if ( populated() && ready() && mediaDisk() && ! disk() -> hasTracks() )
+ autodetect();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::diskRemoved (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::diskRemoved\n";
+#endif
+ m_fast_autodetect = false;
+ m_local_path = QString::null;
+ m_url = QString::null;
+ if ( disk() )
+ {
+ KPlayerContainerNode::removed (nodes());
+ media() -> disconnect (this);
+ KPlayerDiskProperties* d = disk();
+ m_disk = 0;
+ m_media = device();
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+ media() -> diff (d);
+ KPlayerMedia::release (d);
+ }
+ else
+ media() -> commit();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::getLocalPath (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::getLocalPath\n";
+#endif
+ if ( hasLocalPath() || ! dataDisk() || ! ready() )
+ return;
+ m_url = "list://";
+ KIO::ListJob* job = KIO::listDir ("media:/" + url().fileName(), false, false);
+ connect (job, SIGNAL(result(KIO::Job*)), SLOT(listResult(KIO::Job*)));
+}
+
+void KPlayerDiskNode::listResult (KIO::Job* job)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::listResult\n";
+#endif
+ if ( job -> error() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Error " << job -> error() << " " << job -> errorString() << "\n";
+#endif
+ m_url = "mount://";
+ KIO::SimpleJob* job = KIO::mount (true, 0, id(), QString::null, false);
+ connect (job, SIGNAL(result(KIO::Job*)), SLOT(mountResult(KIO::Job*)));
+ }
+ else
+ {
+ m_url = "path://";
+ KIO::StatJob* job = KIO::stat ("media:/" + url().fileName(), false);
+ connect (job, SIGNAL(result(KIO::Job*)), SLOT(pathResult(KIO::Job*)));
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskNode::mountResult (KIO::Job* job)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::mountResult\n";
+ if ( job -> error() )
+ kdDebugTime() << " Error " << job -> error() << " " << job -> errorString() << "\n";
+#endif
+ m_url = "path://";
+ job = KIO::stat ("media:/" + url().fileName(), false);
+ connect (job, SIGNAL(result(KIO::Job*)), SLOT(pathResult(KIO::Job*)));
+}
+
+void KPlayerDiskNode::pathResult (KIO::Job* job)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::pathResult\n";
+#endif
+ m_url = QString::null;
+ if ( job -> error() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Error " << job -> error() << " " << job -> errorString() << "\n";
+#endif
+ if ( disk() )
+ disk() -> commit();
+ }
+ else
+ {
+ KFileItem item (((KIO::StatJob*) job) -> statResult(), "media:/" + url().fileName());
+ if ( ! itemLocalPath (item).isEmpty() )
+ parent() -> refreshItem (&item);
+ }
+}
+
+int KPlayerDiskNode::tracks (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::tracks\n";
+#endif
+ int n = disk() ? disk() -> tracks() : 0;
+ if ( n == 0 && ready() && ! dataDisk() )
+ {
+ autodetect();
+ if ( disk() )
+ n = disk() -> tracks();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Tracks " << n << "\n";
+#endif
+ return n;
+}
+
+void KPlayerDiskNode::loadDisk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::loadDisk\n";
+#endif
+ if ( ready() && disk() && disk() -> hasTracks() )
+ diskRemoved();
+ if ( ready() )
+ autodetect();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::autodetect (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::autodetect\n";
+ kdDebugTime() << " Fast " << m_fast_autodetect << "\n";
+ if ( disk() && disk() -> hasType() )
+ kdDebugTime() << " Type " << disk() -> type() << "\n";
+#endif
+ m_autodetected = false;
+ m_detected_tracks = 0;
+ m_track_lengths.clear();
+ m_disk_id = QString::null;
+ m_local_path = QString::null;
+ if ( ! disk() || ! disk() -> hasType() )
+ m_fast_autodetect = false;
+ if ( ! m_fast_autodetect && ready() || m_fast_autodetect && disk() -> type() == "DVD" && m_url != "dvd://" )
+ m_url = "dvd://";
+ else if ( ! m_fast_autodetect && m_url == "dvd://"
+ || m_fast_autodetect && disk() -> type() == "Audio CD" && m_url != "cdda://" )
+ m_url = "cdda://";
+ else if ( ! m_fast_autodetect && m_url == "cdda://"
+ || m_fast_autodetect && disk() -> type().startsWith ("Data ") && m_url != "data://" )
+ {
+ m_url = "data://";
+ KIO::StatJob* job = KIO::stat ("media:/" + url().fileName(), false);
+ connect (job, SIGNAL(result(KIO::Job*)), SLOT(statResult(KIO::Job*)));
+ return;
+ }
+ else if ( ! m_fast_autodetect && m_url == "data://"
+ || m_fast_autodetect && disk() -> type() == "Video CD" && m_url != "vcd://" )
+ m_url = "vcd://";
+ else
+ {
+ diskRemoved();
+ return;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " URL " << m_url << "\n";
+#endif
+ KPlayerLineOutputProcess* process = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *process << media() -> executablePath() << (m_url == "dvd://" ? "-dvd-device" : "-cdrom-device") << id()
+ << "-msglevel" << "identify=6" << "-ao" << "null" << "-vo" << "null" << "-frames" << "0";
+ if ( m_url == "vcd://" )
+ *process << "vcd://1" << "vcd://2";
+ else
+ *process << m_url;
+ connect (process, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (process, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (processExited (KProcess*)));
+ process -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+}
+
+void KPlayerDiskNode::receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char* str, int)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " <<<<<< " << str << "\n";
+#endif
+ static QRegExp re_tracks ("^ID_(?:DVD_TITLES|VCD_END_TRACK|CDDA_TRACKS)=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_msf ("^(\\d+):(\\d+):(\\d+)$");
+ static QRegExp re_filename ("^ID_FILENAME=");
+ if ( m_detected_tracks == 0 && re_tracks.search (str) >= 0 )
+ m_detected_tracks = re_tracks.cap(1).toUInt();
+ else if ( m_detected_tracks && re_filename.search (str) >= 0 )
+ m_autodetected = true;
+ else if ( m_track_lengths.count() < m_detected_tracks && re_track_length.search (str) >= 0 )
+ {
+ uint track = re_track_length.cap(1).toUInt() - 1;
+ if ( track == m_track_lengths.count() )
+ {
+ QString length (re_track_length.cap(2));
+ if ( m_url == "cdda://" )
+ m_disk_id += length;
+ if ( m_url == "dvd://" )
+ m_track_lengths.append (length.toFloat());
+ else if ( re_msf.search (length) >= 0 )
+ m_track_lengths.append (re_msf.cap(1).toInt() * 60 + re_msf.cap(2).toInt() + re_msf.cap(3).toFloat() / 75);
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskNode::processExited (KProcess* process)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::processExited\n";
+#endif
+ delete process;
+ if ( ready() )
+ return;
+ if ( m_autodetected && m_url == "cdda://" )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Length " << m_disk_id.length() << "\n";
+#endif
+ KMD5 digest (m_disk_id.latin1());
+ diskDetected (digest.hexDigest());
+ autodetected();
+ m_artist = m_album = m_genre = m_cddb_id = QString::null;
+ m_year = 0;
+ KPlayerLineOutputProcess* process = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *process << media() -> executablePath() << "-cdrom-device" << id() << "-v"
+ << "-identify" << "-ao" << "null" << "-vo" << "null" << "-frames" << "0" << "cddb://";
+ connect (process, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedCddbOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (process, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (cddbProcessExited (KProcess*)));
+ process -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+ return;
+ }
+ if ( m_autodetected || m_url == "cdda://" && ! m_fast_autodetect )
+ if ( ! accessDisk() )
+ {
+ diskRemoved();
+ return;
+ }
+ else if ( dataDisk() || mediaDisk() && disk() -> hasTracks() )
+ {
+ setDiskType (disk() -> type());
+ updateTracks();
+ m_url = QString::null;
+ disk() -> commit();
+ return;
+ }
+ if ( m_autodetected && disk() )
+ autodetected();
+ else if ( m_url != "vcd://" || m_fast_autodetect && disk() && disk() -> hasType() )
+ autodetect();
+ else
+ {
+ m_url = QString::null;
+ if ( disk() )
+ {
+ setDiskType (I18N_NOOP("Data Disk"));
+ disk() -> commit();
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskNode::autodetected (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::autodetected\n";
+#endif
+ QString type (m_url == "cdda://" ? "Audio CD" : m_url == "dvd://" ? "DVD"
+ : m_url == "vcd://" ? "Video CD" : disk() -> type());
+ setDiskType (type);
+ if ( m_detected_tracks )
+ disk() -> setTracks (m_detected_tracks);
+ updateTracks();
+ m_url = QString::null;
+ disk() -> commit();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::updateTracks (void)
+{
+ if ( ! mediaDisk() )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::updateTracks\n";
+ kdDebugTime() << " Tracks " << disk() -> tracks() << "\n";
+#endif
+ if ( int (nodes().count()) != disk() -> tracks() )
+ {
+ KPlayerContainerNode::removed (nodes());
+ QString key (disk() -> type() == "Video CD" ? "MSF" : "Length");
+ QStringList tracklist;
+ for ( int track = 1; track <= disk() -> tracks(); ++ track )
+ {
+ tracklist.append (QString::number (track));
+ if ( track <= int (m_track_lengths.count()) )
+ {
+ KURL url (disk() -> url());
+ url.addPath (QString::number (track));
+ KPlayerTrackProperties* media = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+ media -> setupInfo();
+ if ( ! media -> has (key) )
+ {
+ media -> setFloat (key, m_track_lengths [track - 1]);
+ media -> commit();
+ }
+ KPlayerMedia::release (media);
+ }
+ }
+ addedLeaves (tracklist);
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskNode::statResult (KIO::Job* job)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::statResult\n";
+#endif
+ if ( job -> error() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Error " << job -> error() << " " << job -> errorString() << "\n";
+#endif
+ }
+ else
+ {
+ KFileItem item (((KIO::StatJob*) job) -> statResult(), "media:/" + url().fileName());
+ if ( ! itemLocalPath (item).isEmpty() )
+ parent() -> refreshItem (&item);
+ }
+ if ( dataDisk() )
+ {
+ m_url = QString::null;
+ disk() -> commit();
+ }
+ else
+ autodetect();
+}
+
+void KPlayerDiskNode::receivedCddbOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char* str, int)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " <<<<<< " << str << "\n";
+#endif
+ if ( ! disk() )
+ return;
+ if ( re_track_length.search (str) >= 0 )
+ m_cddb_id += re_track_length.cap(2);
+ else if ( m_cddb_id == m_disk_id )
+ {
+ QString line (QString::fromLocal8Bit (str));
+ if ( line.startsWith ("DTITLE=") )
+ {
+ line.remove (0, 7);
+ m_artist = line.section ('/', 0, 0).simplifyWhiteSpace();
+ m_album = line.section ('/', 1).simplifyWhiteSpace();
+ if ( ! m_artist.isEmpty() || ! m_album.isEmpty() )
+ {
+ disk() -> setName (m_album.isEmpty() ? m_artist : m_artist.isEmpty() ? m_album : m_album + " - " + m_artist);
+ disk() -> commit();
+ }
+ }
+ else if ( line.startsWith ("DYEAR=") )
+ {
+ line.remove (0, 6);
+ m_year = line.toInt();
+ if ( m_year > 10 && m_year < 100 )
+ m_year += 1900;
+ }
+ else if ( line.startsWith ("DGENRE=") )
+ {
+ line.remove (0, 7);
+ m_genre = line.simplifyWhiteSpace();
+ }
+ else if ( line.startsWith ("TTITLE") )
+ {
+ line.remove (0, 6);
+ bool ok;
+ int track = line.section ('=', 0, 0).toInt (&ok) + 1;
+ if ( ok )
+ {
+ KURL url (disk() -> url());
+ url.addPath (QString::number (track));
+ KPlayerTrackProperties* media = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+ QString title (line.section ('=', 1).simplifyWhiteSpace());
+ if ( ! title.isEmpty() )
+ media -> setName (title);
+ if ( ! m_artist.isEmpty() )
+ media -> setString ("Artist", m_artist);
+ if ( ! m_album.isEmpty() )
+ media -> setString ("Album", m_album);
+ if ( m_year )
+ media -> setString ("Year", QString::number (m_year));
+ if ( ! m_genre.isEmpty() )
+ media -> setString ("Genre", m_genre);
+ media -> commit();
+ KPlayerMedia::release (media);
+ }
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskNode::cddbProcessExited (KProcess* process)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskNode::cddbProcessExited\n";
+#endif
+ delete process;
+}
+
+KPlayerTunerNode::~KPlayerTunerNode()
+{
+}
+
+void KPlayerTunerNode::setupSource (void)
+{
+ m_channel_list = media() -> channelList();
+ m_source = new KPlayerTunerSource (this);
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerTunerNode::createLeaf (const QString& id)
+{
+ KPlayerChannelNode* node = new KPlayerChannelNode;
+ node -> setup (this, id);
+ return node;
+}
+
+void KPlayerTunerNode::updated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerTunerNode::updated\n";
+#endif
+ if ( m_channel_list != media() -> channelList() )
+ {
+ m_channel_list = media() -> channelList();
+ refreshNodes();
+ }
+}
+
+KPlayerTVNode::~KPlayerTVNode()
+{
+}
+
+void KPlayerTVNode::setupMedia (void)
+{
+ m_media = KPlayerMedia::tvProperties (metaurl());
+ if ( ! media() -> hasType() )
+ media() -> setType (parent() -> deviceType (id()));
+ media() -> setDefaultName (parent() -> deviceName (id()));
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+}
+
+KPlayerDVBNode::~KPlayerDVBNode()
+{
+}
+
+void KPlayerDVBNode::setupMedia (void)
+{
+ m_media = KPlayerMedia::dvbProperties (metaurl());
+ if ( ! media() -> hasType() )
+ media() -> setType (parent() -> deviceType (id()));
+ media() -> setDefaultName (parent() -> deviceName (id()));
+ connect (media(), SIGNAL (updated()), SLOT (updated()));
+}
+
+#if 0
+KPlayerSearchesNode::~KPlayerSearchesNode()
+{
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerSearchesNode::createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin)
+{
+ KPlayerContainerNode* node = new KPlayerSearchNode;
+ node -> setup (this, id, origin);
+ return node;
+}
+
+bool KPlayerSearchesNode::canRename (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerSearchNode::~KPlayerSearchNode()
+{
+}
+
+void KPlayerSearchNode::setupSource (void)
+{
+ m_source = new KPlayerSearchSource (this);
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerSearchNode::createLeaf (const QString& id)
+{
+ KPlayerNode* node = new KPlayerSearchItemNode;
+ node -> setup (this, id);
+ return node;
+}
+
+bool KPlayerSearchNode::allowsCustomOrder (void) const
+{
+ return false;
+}
+#endif
+
+KPlayerNodeList::~KPlayerNodeList()
+{
+}
+
+int KPlayerNodeList::compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2)
+{
+ return ((KPlayerNode*) item1) -> compare ((KPlayerNode*) item2);
+}
+
+void KPlayerNodeList::releaseAll (void) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeList::releaseAll\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (*this);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ node -> release();
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+KPlayerNodeList KPlayerNodeList::fromUrlList (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeList::fromUrlList\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ KURL::List::ConstIterator iterator (urls.begin());
+ while ( iterator != urls.end() )
+ {
+ KURL url (*iterator);
+ if ( url.path().isEmpty() && url.host().isEmpty() && url.protocol() == "file" )
+ continue;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " URL " << url.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << url.path() << "\n";
+#endif
+ if ( url.protocol() == "rtspt" || url.protocol() == "rtspu" )
+ url.setProtocol ("rtsp");
+ bool group = false, media = url.protocol() == "media";
+ KPlayerNode* node = 0;
+ if ( media || url.protocol() == "system" )
+ {
+ if ( media || url.url().startsWith ("system:/media/") )
+ node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/devices/dev" + (media ? url.path() : url.path().mid(6)));
+ if ( ! node )
+ {
+ KIO::UDSEntry entry;
+ if ( KIO::NetAccess::stat (url, entry, 0) )
+ {
+ KFileItem item (entry, url);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Type " << item.mimetype() << "\n";
+#endif
+ QString path (itemLocalPath (item));
+ if ( ! path.isEmpty() )
+ {
+ url = KURL::fromPathOrURL (path);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ kdDebugTime() << " Local " << path << "\n";
+#endif
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODE
+ else
+ kdDebugTime() << " Error " << KIO::NetAccess::lastErrorString() << "\n";
+#endif
+ }
+ }
+ if ( url.isLocalFile() )
+ {
+ QFileInfo info (url.path());
+ group = info.isDir();
+ if ( group )
+ node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl (url);
+ }
+ if ( node )
+ node -> reference();
+ else
+ node = KPlayerNode::root() -> temporaryNode() -> temporaryItem (url.url());
+ if ( node )
+ list.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ return list;
+}
+
+KPlayerNodeListByName::~KPlayerNodeListByName()
+{
+}
+
+int KPlayerNodeListByName::compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2)
+{
+ return ((KPlayerNode*) item1) -> compareByName ((KPlayerNode*) item2);
+}
+
+KPlayerPlaylistNodeList::~KPlayerPlaylistNodeList()
+{
+}
+
+int KPlayerPlaylistNodeList::compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2)
+{
+ KPlayerNode* node1 = (KPlayerNode*) item1;
+ KPlayerNode* node2 = (KPlayerNode*) item2;
+ while ( node1 -> parent() )
+ {
+ KPlayerNode* node = node2;
+ while ( node -> parent() )
+ {
+ if ( node1 == node -> parent() )
+ return -1;
+ if ( node == node1 -> parent() )
+ return 1;
+ if ( node1 -> parent() == node -> parent() )
+ return node1 -> compare (node);
+ node = node -> parent();
+ }
+ node1 = node1 -> parent();
+ }
+ return 0;
+}
diff --git a/kplayer/kplayernode.h b/kplayer/kplayernode.h
new file mode 100644
index 0000000..5620cf1
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernode.h
@@ -0,0 +1,1430 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernode.h
+ -------------
+ begin : Wed Feb 16 2005
+ copyright : (C) 2005-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERNODE_H
+#define KPLAYERNODE_H
+
+#include "kplayerproperties.h"
+#include "kplayersource.h"
+
+class KPlayerMediaNode;
+class KPlayerRootNode;
+
+/**Node list iterator.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QPtrListIterator<KPlayerNode> KPlayerNodeListIterator;
+
+/**Node map by ID.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QMap<QString, KPlayerNode*> KPlayerNodeMap;
+
+/**Container node map by ID.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QMap<QString, KPlayerContainerNode*> KPlayerContainerNodeMap;
+
+/**Node list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNodeList : public QPtrList<KPlayerNode>
+{
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerNodeList (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerNodeList();
+
+ /** Compares the two given nodes. */
+ virtual int compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2);
+
+ /** Releases all nodes on the list. */
+ void releaseAll (void) const;
+
+ /** Creates a node list from the given URL list. */
+ static KPlayerNodeList fromUrlList (const KURL::List& urls);
+};
+
+/**Node list sorted by name.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNodeListByName : public KPlayerNodeList
+{
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerNodeListByName (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerNodeListByName();
+
+ /** Compares the two given nodes. */
+ virtual int compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2);
+};
+
+/**Playlist node list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPlaylistNodeList : public KPlayerNodeList
+{
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerPlaylistNodeList (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerPlaylistNodeList();
+
+ /** Compares the two given nodes. */
+ virtual int compareItems (QPtrCollection::Item item1, QPtrCollection::Item item2);
+};
+
+/**Node in the hierarchy.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNode : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerNode();
+
+ /** Initializes the node. */
+ void setup (KPlayerContainerNode* parent, const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** Unique identifier of the node within its parent node. */
+ const QString& id (void) const
+ { return m_id; }
+ /** Suggested identifier for a copy of this node. */
+ virtual QString suggestId (void) const;
+
+ /** Node name. */
+ QString name (void) const
+ { return media() -> name(); }
+
+ /** Node URL. Gives node location in the hierarchy. */
+ virtual KURL url (void) const;
+ /** The URL of a subnode with the given ID. */
+ KURL url (const QString& id) const;
+ /** Media URL. Refers to the meta information storage of the node. */
+ virtual KURL metaurl (void) const;
+ /** Media URL of a subnode with the given ID. */
+ KURL metaurl (const QString& id) const;
+
+ /** Parent node. Null for root node. */
+ KPlayerContainerNode* parent (void) const
+ { return m_parent; }
+ /** Sets the parent node. */
+ void setParent (KPlayerContainerNode* node)
+ { m_parent = node; }
+
+ /** Media properties. */
+ KPlayerGenericProperties* media (void) const
+ { return m_media; }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+ /** Settings. */
+ KPlayerSettings* settings (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> settings(); }
+
+ /** Returns the top level node. */
+ KPlayerContainerNode* topLevelNode (void) const;
+
+ /** Returns whether the node is ready for playing. */
+ virtual bool ready (void) const;
+
+ /** Returns whether the node is a container. */
+ virtual bool isContainer (void) const;
+
+ /** Returns whether the node has media properties. */
+ virtual bool hasProperties (void) const;
+
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+
+ /** Compares this node to the the given node by name. */
+ int compareByName (KPlayerNode* node) const;
+ /** Compares this node to the the given node using the current criteria. */
+ int compare (KPlayerNode* node) const;
+
+ /** Adds the node attribute counts to the given map. */
+ void countAttributes (KPlayerPropertyCounts& counts) const;
+
+ /** Adds a reference keeping the node in memory. */
+ void reference (void)
+ { ++ m_references; }
+ /** Release a reference and delete the node if no references remain. */
+ void release (void);
+ /** Detaches the node and its subnodes. */
+ void detach (void);
+
+ /** Returns the previous media node starting from this node. */
+ KPlayerMediaNode* previousMediaNode (void);
+ /** Returns the last media node starting from this node. */
+ virtual KPlayerMediaNode* lastMediaNode (void) = 0;
+
+ /** Returns the root node of the hierarchy. */
+ static KPlayerRootNode* root (void)
+ { return m_root; }
+
+ /** Initializes the node hierarchy. */
+ static void initialize (void);
+ /** Terminates the node hierarchy. */
+ static void terminate (void);
+
+ /** Sets the sorting key and ascending order. */
+ static void setSorting (const QString& key, bool ascending);
+ /** Returns whether nodes are being sorted by name. */
+ static bool sortByName (void)
+ { return m_sort_by_name; }
+ /** Returns the sort key. */
+ static const QString& sortKey (void)
+ { return m_sort_key; }
+ /** Returns whether to sort in ascending order. */
+ static bool sortAscending (void)
+ { return m_sort_ascending; }
+
+protected slots:
+ /** Checks if the meta information has changed and emits the meta signals. */
+ virtual void updated (void);
+
+protected:
+ /** Initializes the node media. */
+ virtual void setupMedia (void);
+ /** Initializes the node children. */
+ virtual void setupChildren (KPlayerContainerNode* origin);
+
+ /** Unique identifier of the node within its parent node. */
+ QString m_id;
+ /** Parent node. Null for root node. */
+ KPlayerContainerNode* m_parent;
+ /** Reference count of the node. */
+ int m_references;
+
+ /** Media properties. */
+ KPlayerGenericProperties* m_media;
+
+ /** Root node of the hierarchy. */
+ static KPlayerRootNode* m_root;
+
+ /** Flag indicating whether the list is being sorted by name. */
+ static bool m_sort_by_name;
+ /** Sort key. */
+ static QString m_sort_key;
+ /** Sort in ascending order. */
+ static bool m_sort_ascending;
+};
+
+/**Media node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerMediaNode : public KPlayerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerMediaNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerMediaNode();
+
+ /** Returns whether the node has media properties. */
+ virtual bool hasProperties (void) const;
+
+ /** Returns the last media node starting from this node. */
+ virtual KPlayerMediaNode* lastMediaNode (void);
+
+protected:
+ /** Initializes the node media. */
+ virtual void setupMedia (void);
+ /** Initializes the node URL. */
+ virtual void setupUrl (void);
+};
+
+/**File node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerFileNode : public KPlayerMediaNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerFileNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerFileNode();
+
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+};
+
+/**Track node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTrackNode : public KPlayerMediaNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerTrackNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerTrackNode();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerDiskNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerDiskNode*) m_parent; }
+
+ /** Media URL. Refers to the meta information storage of the node. */
+ virtual KURL metaurl (void) const;
+};
+
+/**Channel node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerChannelNode : public KPlayerMediaNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerChannelNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerChannelNode();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerDeviceNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerDeviceNode*) m_parent; }
+ /** Media properties. */
+ KPlayerChannelProperties* media (void) const
+ { return (KPlayerChannelProperties*) m_media; }
+};
+
+/**Item node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerItemNode : public KPlayerMediaNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerItemNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerItemNode();
+
+ /** Media URL. Refers to the meta information storage of the node. */
+ virtual KURL metaurl (void) const;
+
+protected:
+ /** Initializes the node URL. */
+ virtual void setupUrl (void);
+
+ /** Media URL. Refers to the meta information storage of the node. */
+ KURL m_url;
+};
+
+#if 0
+/**Search item node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSearchItemNode : public KPlayerItemNode
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerSearchItemNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSearchItemNode();
+};
+#endif
+
+/**Container node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerContainerNode : public KPlayerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerContainerNode (void);
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerContainerNode();
+
+ /** Origin node, for linked group nodes only. */
+ KPlayerContainerNode* origin (void) const
+ { return m_origin; }
+ /** Sets the origin node. */
+ void setOrigin (KPlayerContainerNode* node)
+ { m_origin = node; }
+
+ /** Source of subnodes. */
+ KPlayerSource* source (void) const
+ { return m_source; }
+ /** Sets the source. */
+ void setSource (KPlayerSource* source)
+ { m_source = source; }
+
+ /** List of subnodes. */
+ const KPlayerNodeList& nodes (void) const
+ { return m_nodes; }
+
+ /** Returns whether the node is ready for playing. */
+ virtual bool ready (void) const;
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Suggested identifier for a copy of this node. */
+ virtual QString suggestId (void) const;
+
+ /** Returns whether the node is a container. */
+ virtual bool isContainer (void) const;
+ /** Returns whether the node is a group. */
+ virtual bool isGroup (void) const;
+ /** Returns whether the node is a directory. */
+ virtual bool isDirectory (void) const;
+ /** Returns whether the node is a collection group. */
+ virtual bool isCollection (void) const;
+ /** Indicates whether the node is a playlist. */
+ virtual bool isPlaylist (void) const;
+ /** Indicates whether the node is a recent node. */
+ virtual bool isRecent (void) const;
+ /** Returns whether the node is a now playing group. */
+ virtual bool isNowPlaying (void) const;
+ /** Indicates whether the node is the device list. */
+ virtual bool isDevices (void) const;
+
+ /** Returns whether the node and its subnodes can be queued for playing. */
+ bool canQueue (void) const;
+
+#if 0
+ /** Returns whether the node can be grouped. */
+ bool canGroup (void) const;
+#endif
+
+ /** Returns whether the node can be saved as a playlist. */
+ virtual bool canSaveAsPlaylist (void) const;
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ bool canAddLeaves (void) const
+ { return source() -> canAddLeaves(); }
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ bool canAddBranches (void) const
+ { return source() -> canAddBranches(); }
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ bool canRemove (void) const
+ { return source() -> canRemove(); }
+
+ /** Indicates whether nodes are arranged in a custom order. */
+ bool customOrder (void) const;
+ /** Sets whether nodes are arranged in a custom order. */
+ void setCustomOrder (bool custom);
+ /** Sets custom order by name if not already set. */
+ void customOrderByName (void);
+
+ /** Returns whether custom order is allowed. */
+ virtual bool allowsCustomOrder (void) const;
+
+ /** Indicates whether duplicates are acceptable. */
+ virtual bool acceptsDuplicates (void) const;
+
+ /** Indicates whether groups should be put before items when sorting. */
+ bool groupsFirst (void) const;
+
+ /** Compares the given nodes by their position in the list of nodes. */
+ int compareByPosition (const KPlayerNode* node1, const KPlayerNode* node2);
+
+ /** Returns whether there are child nodes. */
+ bool hasNodes (void) const
+ { return m_source -> has (false); }
+ /** Returns whether there are child groups. */
+ bool hasGroups (void) const
+ { return m_source -> has (true); }
+
+ /** Returns whether the given node can be copied into this container. */
+ bool canCopy (const KPlayerNodeList& nodes) const;
+ /** Returns whether the given nodes can be linked into this container. */
+ bool canLink (const KPlayerNodeList& nodes) const;
+ /** Returns whether the given node can be linked into this container. */
+ virtual bool canLink (KPlayerContainerNode* node) const;
+ /** Returns whether the given node belongs to the same top level node as this one. */
+ bool preferMove (KPlayerNode* node) const;
+
+ /** Returns a node for the given ID from the node list. */
+ KPlayerNode* nodeById (const QString& id) const;
+ /** Returns a node for the given ID if it exists. */
+ KPlayerContainerNode* getNodeById (const QString& id);
+ /** Returns a node at the given path if it exists. */
+ virtual KPlayerContainerNode* getNodeByPath (const QString& path);
+
+ /** Returns the next node after the given one. */
+ KPlayerNode* nextNode (KPlayerNode*);
+ /** Returns the last media node starting from this node. */
+ virtual KPlayerMediaNode* lastMediaNode (void);
+
+ /** Returns whether nodes are populated. */
+ bool populated (void)
+ { return m_populate_nodes > 0; }
+ /** Returns whether groups are populated. */
+ bool groupsPopulated (void)
+ { return m_populate_groups > 0; }
+
+ /** Populates the list of all subnodes. */
+ void populate (void);
+ /** Populates the list of group subnodes. */
+ void populateGroups (void);
+ /** Recursively populates the node hierarchy. */
+ void populateAll (void);
+
+ /** Vacates the list of all subnodes. */
+ void vacate (void);
+ /** Vacates the list of group subnodes. */
+ void vacateGroups (void);
+ /** Recursively vacates the node hierarchy. */
+ void vacateAll (void);
+
+ /** Saves the node data into the store. */
+ void save (void);
+
+ /** Adds a new branch node with the given name. */
+ void addBranch (const QString& name, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Adds a new branch node with the given name at the top of the node list. */
+ void prependBranch (const QString& name)
+ { addBranch (name, this); }
+ /** Adds a new branch node with the given name at the end of the node list. */
+ void appendBranch (const QString& name);
+
+ /** Adds the given nodes to this node, optionally linking to the origin. */
+ void add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link = true, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Adds the given nodes at the top of the node list, linking to the origin. */
+ void prepend (const KPlayerNodeList& nodes)
+ { add (nodes, true, this); }
+ /** Adds the given nodes at the end of the node list, linking to the origin. */
+ void append (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Adds the given URL list to this node, linking local directories to the origin. */
+ void add (const KURL::List& urls, bool link = true, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Adds the given URL list at the top of the node list, linking to the origin. */
+ void prepend (const KURL::List& urls)
+ { add (urls, true, this); }
+ /** Adds the given URL list at the end of the node list, linking to the origin. */
+ void append (const KURL::List& urls);
+
+ /** Moves the given nodes after the given node. */
+ void move (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+
+ /** Removes the given nodes from this node. */
+ void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Replaces the existing nodes with the given ones. */
+ void replace (const KPlayerNodeList& list)
+ {
+ remove (nodes());
+ append (list);
+ }
+
+ /** Replaces the existing nodes with the given URL list. */
+ void replace (const KURL::List& urls)
+ {
+ remove (nodes());
+ append (urls);
+ }
+
+ /** Adds the given nodes to the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ KPlayerNode* added (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Adds all subnodes of the given node to the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ void added (KPlayerContainerNode* node, bool link);
+ /** Adds the given files to the list of nodes. */
+ void added (const QFileInfoList& list);
+ /** Adds the given branches to the list of nodes. */
+ void addedBranches (const QStringList& list);
+ /** Adds the given leaves to the list of nodes. */
+ void addedLeaves (const QStringList& list);
+
+ /** Moves the given nodes after the given node. */
+ KPlayerNode* moved (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void removed (const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Removes the node and all subnodes. */
+ virtual void removed (void);
+ /** Removes nodes with the given IDs from the list of nodes. */
+ void removed (const QStringList& ids);
+ /** Finishes removing the given nodes and counts and emits the removed signal. */
+ void removed (const KPlayerNodeList& nodes, const KPlayerPropertyCounts& counts);
+
+ /** Removes the given node from the list of nodes. */
+ bool remove (KPlayerNode* node);
+ /** Detaches the node and its subnodes. */
+ void detach (void);
+
+ /** Releases the origin and switches to store source. */
+ virtual void releaseOrigin (void);
+ /** Detaches the origin and switches to store source recursively. */
+ void detachOrigin (void);
+
+ /** Remove the given node from the list of subnodes and release the reference. */
+ void release (KPlayerNode* node);
+ /** Release a reference and delete the node if no references remain. */
+ void release (void)
+ { KPlayerNode::release(); }
+
+ /** Returns names and counts of attributes found in subnodes. */
+ const KPlayerPropertyCounts& attributeCounts (void) const
+ { return m_attribute_counts; }
+
+ /** Updates attribute counts. */
+ void updateAttributes (KPlayerNode* node)
+ {
+ const KPlayerPropertyCounts& added = node -> media() -> added();
+ const KPlayerPropertyCounts& removed = node -> media() -> removed();
+ m_attribute_counts.add (added);
+ m_attribute_counts.subtract (removed);
+ if ( ! added.isEmpty() || ! removed.isEmpty() )
+ emitAttributesUpdated (added, removed);
+ emitUpdated (node);
+ }
+
+ /** Emits nodesAdded signal. */
+ void emitAdded (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after = 0)
+ { emit nodesAdded (this, nodes, after); }
+ /** Emits nodesRemoved signal. */
+ void emitRemoved (const KPlayerNodeList& nodes)
+ { emit nodesRemoved (this, nodes); }
+ /** Emits detached signal. */
+ void emitDetached (void)
+ { emit detached(); }
+ /** Emits nodeUpdated signal. */
+ void emitUpdated (KPlayerNode* node)
+ { emit nodeUpdated (this, node); }
+ /** Emits attributesUpdated signal. */
+ void emitAttributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts& added, const KPlayerPropertyCounts& removed)
+ { emit attributesUpdated (added, removed); }
+
+signals:
+ /** Emitted when nodes have been added. */
+ void nodesAdded (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+ /** Emitted when nodes have been removed. */
+ void nodesRemoved (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Emitted when the node has been detached. */
+ void detached (void);
+ /** Emitted when a node has been updated. */
+ void nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*);
+ /** Emitted when some node attributes have been updated. */
+ void attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts& added, const KPlayerPropertyCounts& removed);
+
+protected:
+ /** Initializes the node children. */
+ virtual void setupChildren (KPlayerContainerNode* origin);
+ /** Initializes the node origin. */
+ virtual void setupOrigin (void);
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new leaf node with the given id. */
+ virtual KPlayerNode* createLeaf (const QString& id);
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** Inserts the given node and adds a reference if necessary. */
+ void insert (KPlayerNode* node, KPlayerNode* after);
+ /** Appends the given node to the node list and map. */
+ void append (KPlayerNode* node);
+
+ /** Inserts a new leaf subnode and adds a reference if necessary. */
+ KPlayerNode* insertLeaf (const QString& id, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Inserts a new branch subnode and adds references as necessary. */
+ KPlayerContainerNode* insertBranch (const QString& id, KPlayerNode* after = 0, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** Populates the list of all subnodes. */
+ void doPopulate (void);
+ /** Populates the list of group subnodes. */
+ void doPopulateGroups (void);
+ /** Refreshes the list of subnodes. */
+ void refreshNodes (void);
+
+ /** Returns the last node. */
+ KPlayerNode* lastNode (void);
+
+ /** Arranges nodes in the correct order. */
+ void applyCustomOrder (void);
+
+ /** List of all subnodes of this node. */
+ KPlayerNodeList m_nodes;
+ /** Reference count for all nodes. */
+ int m_populate_nodes;
+ /** Reference count for group nodes. */
+ int m_populate_groups;
+ /** Origin node, for linked group nodes only. */
+ KPlayerContainerNode* m_origin;
+ /** Responsible for routing of subnodes into and out of the node. */
+ KPlayerSource* m_source;
+ /** Maps node ids to pointers for quick lookup. */
+ KPlayerNodeMap m_node_map;
+ /** Names and counts of subnode attributes. */
+ KPlayerPropertyCounts m_attribute_counts;
+};
+
+/**Temporary node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTemporaryNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerTemporaryNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerTemporaryNode();
+
+ /** Creates and returns a temporary item node. */
+ KPlayerNode* temporaryItem (const QString& id);
+};
+
+/**Root node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerRootNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerRootNode (void);
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerRootNode();
+
+ /** Node URL. Gives node location in the hierarchy. */
+ virtual KURL url (void) const;
+
+ /** Temporary node. */
+ KPlayerTemporaryNode* temporaryNode (void) const
+ { return m_temp; }
+
+ /** Returns the list of default IDs. */
+ const QStringList& defaultIds (void)
+ { return m_default_ids; }
+
+ /** Returns a node from the hierarchy given a URL. */
+ KPlayerContainerNode* getNodeByUrl (const KURL& url);
+
+protected:
+ /** Initializes the node children. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** List of default IDs. */
+ QStringList m_default_ids;
+ /** Map of standard nodes. */
+ KPlayerContainerNodeMap m_defaults;
+ /** External node map. */
+ KPlayerContainerNodeMap m_externals;
+ /** Temporary node. */
+ KPlayerTemporaryNode* m_temp;
+};
+
+/**Directory node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDirectoryNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerDirectoryNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDirectoryNode();
+
+ /** Returns whether the node is a directory. */
+ virtual bool isDirectory (void) const;
+
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+
+ /** Returns whether custom order is allowed. */
+ virtual bool allowsCustomOrder (void) const;
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new leaf node with the given id. */
+ virtual KPlayerNode* createLeaf (const QString& id);
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+};
+
+/**External node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerExternalNode : public KPlayerDirectoryNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerExternalNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerExternalNode();
+
+ /** Node URL. Gives node location in the hierarchy. */
+ virtual KURL url (void) const;
+};
+
+/**Group node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerGroupNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerGroupNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerGroupNode();
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Returns whether the node is a group. */
+ virtual bool isGroup (void) const;
+
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+};
+
+/**Collection node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerCollectionNode : public KPlayerGroupNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerCollectionNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerCollectionNode();
+
+ /** Returns whether the node is a collection group. */
+ virtual bool isCollection (void) const;
+
+ /** Returns whether the given node can be linked into this container. */
+ virtual bool canLink (KPlayerContainerNode* node) const;
+
+ /** Returns whether custom order is allowed. */
+ virtual bool allowsCustomOrder (void) const;
+
+#if 0
+ /** The key that is used to create group nodes. */
+ const QString& groupingKey (void) const
+ { return media() -> groupingKey(); }
+ /** Returns whether the node is grouped. */
+ bool isGrouped (void) const
+ { return (! origin() || ! origin() -> canGroup()) && ! groupingKey().isEmpty(); }
+
+ /** Parent's grouping key. */
+ const QString& parentKey (void) const
+ { return parent() -> canGroup() ? ((KPlayerCollectionNode*) parent()) -> groupingKey() : QString::null; }
+ /** Returns whether the node is grouped. */
+ bool isParentGrouped (void) const
+ { return parent() -> canGroup() && ((KPlayerCollectionNode*) parent()) -> isGrouped(); }
+
+ /** Groups the subnodes by key. */
+ void group (const QString& key);
+ /** Groups the subnodes by folder. */
+ void ungroup (void)
+ { group (QString::null); }
+ /** Flattens the subnode hierarchy. */
+ void flatten (void)
+ { group (""); }
+#endif
+
+protected:
+ /** Initializes the node origin. */
+ virtual void setupOrigin (void);
+
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+};
+
+/**Playlist node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPlaylistNode : public KPlayerGroupNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerPlaylistNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerPlaylistNode();
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Returns whether the given node can be linked into this container. */
+ virtual bool canLink (KPlayerContainerNode* node) const;
+
+ /** Indicates whether duplicates are acceptable. */
+ virtual bool acceptsDuplicates (void) const;
+
+ /** Indicates whether the node is a playlist. */
+ virtual bool isPlaylist (void) const;
+
+ /** Releases the origin and switches to store source. */
+ virtual void releaseOrigin (void);
+
+protected slots:
+ /** Removes duplicate nodes if needed. */
+ virtual void configurationUpdated (void);
+
+ /** Receives updated signal from the origin and updates media if needed. */
+ void originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node);
+
+protected:
+ /** Initializes the node origin. */
+ virtual void setupOrigin (void);
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** Duplicate indicator. */
+ bool m_duplicates;
+};
+
+/**Now playing node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNowPlayingNode : public KPlayerPlaylistNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerNowPlayingNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerNowPlayingNode();
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Returns whether the node is a now playing group. */
+ virtual bool isNowPlaying (void) const;
+
+ /** Returns whether the given node can be linked into this container. */
+ virtual bool canLink (KPlayerContainerNode* node) const;
+
+protected slots:
+ /** Receives updated signal from the origin and updates media if needed. */
+ void originUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node);
+
+protected:
+ /** Initializes the node origin. */
+ virtual void setupOrigin (void);
+
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+};
+
+/**Recent node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerRecentNode : public KPlayerPlaylistNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerRecentNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerRecentNode();
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Indicates whether the node is a recent node. */
+ virtual bool isRecent (void) const;
+
+ /** Returns whether the given node can be linked into this container. */
+ virtual bool canLink (KPlayerContainerNode* node) const;
+
+protected:
+ /** Creates a new branch node with the given id. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+};
+
+/**Recents node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerRecentsNode : public KPlayerRecentNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerRecentsNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerRecentsNode();
+
+ /** Adds the given nodes to this node as a single node, linking to the origin. */
+ void addRecent (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Removes excess nodes. */
+ virtual void configurationUpdated (void);
+};
+
+/**Devices node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDevicesNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerDevicesNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDevicesNode();
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Indicates whether the node is the device list. */
+ virtual bool isDevices (void) const;
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+ /** Returns whether the node can be saved as a playlist. */
+ virtual bool canSaveAsPlaylist (void) const;
+
+ /** Returns whether the initial listing is complete. */
+ bool complete (void) const
+ { return m_complete; }
+
+ /** Returns a node for the given ID from the node list. */
+ KPlayerDeviceNode* nodeById (const QString& id)
+ { return (KPlayerDeviceNode*) KPlayerContainerNode::nodeById (id); }
+ /** Returns a node at the given path if it exists. */
+ virtual KPlayerContainerNode* getNodeByPath (const QString& path);
+
+ /** Source of subnodes. */
+ KPlayerDevicesSource* source (void) const
+ { return (KPlayerDevicesSource*) m_source; }
+
+ /** Returns the list of device paths. */
+ const QStringList& devices (void)
+ { return m_devices; }
+
+ /** Returns the type of the given device. */
+ const QString& deviceType (const QString& id)
+ { return m_type_map [id]; }
+
+ /** Returns the suggested name of the given device. */
+ const QString& deviceName (const QString& id)
+ { return m_name_map [id]; }
+
+ /** Returns the disk type in the given device. */
+ const QString& diskType (const QString& id)
+ { return m_disk_types [id]; }
+
+ /** Updates the list of devices. */
+ void update (void);
+ /** Updates the list of devices and nodes. */
+ void dirty (void);
+
+ /** Refreshes the given item. */
+ void refreshItem (KFileItem* item);
+
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void removed (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected slots:
+ /** Refreshes all items. */
+ void completed (void);
+ /** Refreshes the given items. */
+ void refresh (const KFileItemList &entries);
+ /** Removes the given item. */
+ void removed (KFileItem *fileItem);
+ /** Receives dirty signal from directory watch. */
+ void dirty (const QString& path);
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+
+ /** Updates the list of devices. */
+ void update (QStringList& current, QStringList& previous);
+ /** Adds device names based on the given numeric map. */
+ void addToNameMap (QMap<QString, int>& map, const QString& device, const QString& deviceno);
+
+ /** Device paths. */
+ QStringList m_devices;
+ /** Device types. */
+ QMap<QString, QString> m_type_map;
+ /** Device names. */
+ QMap<QString, QString> m_name_map;
+ /** Disk types. */
+ QMap<QString, QString> m_disk_types;
+
+ /** Directory. */
+ QDir m_directory;
+ /** Directory watch. */
+ KDirWatch m_watch;
+ /** Media directory lister. */
+ KDirLister m_lister;
+ /** Indicates whether the initial listing is complete. */
+ bool m_complete;
+};
+
+/**Device node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDeviceNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerDeviceNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDeviceNode();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerDevicesNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerDevicesNode*) m_parent; }
+ /** Source of subnodes. */
+ KPlayerDeviceSource* source (void) const
+ { return (KPlayerDeviceSource*) m_source; }
+ /** Media properties. */
+ KPlayerDeviceProperties* media (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) m_media; }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ /** Returns open icon name. */
+ virtual QString openIcon (void) const;
+
+ /** Returns whether the node has media properties. */
+ virtual bool hasProperties (void) const;
+
+ /** Returns whether custom order is allowed. */
+ virtual bool allowsCustomOrder (void) const;
+
+ /** Returns whether the device is a disk device. */
+ virtual bool diskDevice (void);
+
+ /** Removes the node and all subnodes. */
+ virtual void removed (void);
+};
+
+/**Disk node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskNode : public KPlayerDeviceNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerDiskNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDiskNode();
+
+ /** Returns whether the node is ready for playing. */
+ virtual bool ready (void) const;
+
+ /** Suggested identifier for a copy of this node. */
+ virtual QString suggestId (void) const;
+
+ /** Source of subnodes. */
+ KPlayerDiskSource* source (void) const
+ { return (KPlayerDiskSource*) m_source; }
+
+ /** Returns the device properties. */
+ KPlayerDeviceProperties* device (void) const
+ { return m_device; }
+ /** Returns the disk properties. */
+ KPlayerDiskProperties* disk (void) const
+ { return m_disk; }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Returns the number of tracks and starts autodetection if needed. */
+ int tracks (void);
+ /** Starts autodetection unconditionally. */
+ void loadDisk (void);
+
+ /** Returns the local path if known. */
+ const QString& localPath (void) const
+ { return m_local_path; }
+ /** Returns whether the local path is known. */
+ bool hasLocalPath (void) const
+ { return ! m_local_path.isEmpty(); }
+ /** Starts the process of local path acquisition. */
+ void getLocalPath (void);
+
+ /** Updates the node with the disk properties. */
+ void diskInserted (const QString& path = QString::null);
+ /** Updates the node with the device properties. */
+ void diskRemoved (void);
+
+ /** Returns whether the device is a disk device. */
+ virtual bool diskDevice (void);
+ /** Returns whether the disk is of a media type. */
+ bool mediaDisk (void);
+ /** Returns whether the disk is of a data type. */
+ bool dataDisk (void);
+
+protected slots:
+ /** Processes the result of a list job. */
+ void listResult (KIO::Job* job);
+ /** Processes the result of a mount job. */
+ void mountResult (KIO::Job* job);
+ /** Processes the result of a stat job. */
+ void pathResult (KIO::Job* job);
+ /** Processes the result of a stat job. */
+ void statResult (KIO::Job* job);
+
+ /** Processes an MPlayer output line. */
+ void receivedOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Finishes refreshing lists. */
+ void processExited (KProcess*);
+
+ /** Processes an MPlayer output line. */
+ void receivedCddbOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Deletes the process. */
+ void cddbProcessExited (KProcess*);
+
+protected:
+ /** Initializes the node media. */
+ virtual void setupMedia (void);
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new leaf node with the given id. */
+ virtual KPlayerNode* createLeaf (const QString& id);
+
+ /** Starts disk autodetection. */
+ void autodetect (void);
+ /** Wraps up autodetection. */
+ void autodetected (void);
+ /** Updates track nodes. */
+ void updateTracks (void);
+
+ /** Identifies the disk and returns its properties. */
+ bool accessDisk (void);
+ /** Updates the node with the disk properties. */
+ void diskDetected (const QString& diskid);
+
+ /** Sets the disk type and updates the default name. */
+ void setDiskType (const QString& type);
+
+ /** Disk properties. */
+ KPlayerDeviceProperties* m_device;
+ /** Disk properties. */
+ KPlayerDiskProperties* m_disk;
+ /** Track lengths. */
+ QValueList<float> m_track_lengths;
+ /** URL currently being autodetected. */
+ QString m_url;
+ /** Audio CD disk ID. */
+ QString m_disk_id;
+ /** Audio CD disk ID for matching against the one above. */
+ QString m_cddb_id;
+ /** Number of detected tracks. */
+ uint m_detected_tracks;
+ /** Indicates autodetection success. */
+ bool m_autodetected;
+ /** Artist. */
+ QString m_artist;
+ /** Album. */
+ QString m_album;
+ /** Year. */
+ int m_year;
+ /** Genre. */
+ QString m_genre;
+ /** Fast autodetect when type is known from media slave. */
+ bool m_fast_autodetect;
+ /** Local path. */
+ QString m_local_path;
+};
+
+/**Tuner node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTunerNode : public KPlayerDeviceNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerTunerNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerTunerNode();
+
+ /** Source of subnodes. */
+ KPlayerTunerSource* source (void) const
+ { return (KPlayerTunerSource*) m_source; }
+ /** Media properties. */
+ KPlayerTunerProperties* media (void) const
+ { return (KPlayerTunerProperties*) m_media; }
+
+protected slots:
+ /** Checks if the channel list has changed and updates subnodes as necessary. */
+ virtual void updated (void);
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new leaf node with the given id. */
+ virtual KPlayerNode* createLeaf (const QString& id);
+
+ /** Current channel list. */
+ QString m_channel_list;
+};
+
+/**TV node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTVNode : public KPlayerTunerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerTVNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerTVNode();
+
+ /** Media properties. */
+ KPlayerTVProperties* media (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) m_media; }
+
+protected:
+ /** Initializes the node media. */
+ virtual void setupMedia (void);
+};
+
+/**DVB node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDVBNode : public KPlayerTunerNode
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerDVBNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDVBNode();
+
+ /** Media properties. */
+ KPlayerDVBProperties* media (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) m_media; }
+
+protected:
+ /** Initializes the node media. */
+ virtual void setupMedia (void);
+};
+
+#if 0
+/**Searches node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSearchesNode : public KPlayerContainerNode
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerSearchesNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSearchesNode();
+
+ /** Returns whether the node can be renamed. */
+ virtual bool canRename (void) const;
+
+protected:
+ /** Creates a new branch node with the given id and origin. */
+ virtual KPlayerContainerNode* createBranch (const QString& id, KPlayerContainerNode* origin = 0);
+};
+
+/**Search node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSearchNode : public KPlayerGroupNode
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Default constructor. Initializes the node. */
+ KPlayerSearchNode (void) { }
+ /** Destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSearchNode();
+
+ /** Returns whether custom order is allowed. */
+ virtual bool allowsCustomOrder (void) const;
+
+protected:
+ /** Initializes the node source. */
+ virtual void setupSource (void);
+
+ /** Creates a new leaf node with the given id. */
+ virtual KPlayerNode* createLeaf (const QString& id);
+};
+#endif
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayernodeaction.cpp b/kplayer/kplayernodeaction.cpp
new file mode 100644
index 0000000..259d406
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernodeaction.cpp
@@ -0,0 +1,526 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernodeaction.cpp
+ ---------------------
+ begin : Wed Apr 05 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <klocale.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+#endif
+
+#include "kplayernodeaction.h"
+#include "kplayernodeaction.moc"
+#include "kplayernode.h"
+
+KPlayerNodeActionList::KPlayerNodeActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerActionList (text, status, whatsthis, parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Creating node action list\n";
+#endif
+ m_node = 0;
+ m_size = INT_MAX;
+ m_actions.setAutoDelete (false);
+}
+
+KPlayerNodeActionList::~KPlayerNodeActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Destroying node action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::initialize (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Initializing node action list\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url.url() << "\n";
+#endif
+ m_node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl (url);
+ if ( node() )
+ {
+ node() -> reference();
+ populateNode();
+ updateActions();
+ connect (node(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (node(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ connect (node(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Terminating node action list\n";
+#endif
+ m_actions.setAutoDelete (true);
+ m_actions.clear();
+ if ( node() )
+ {
+ vacateNode();
+ node() -> release();
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::populateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::populateNode\n";
+#endif
+ node() -> populate();
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::vacateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::vacateNode\n";
+#endif
+ node() -> vacate();
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::added\n";
+#endif
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::removed\n";
+#endif
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::updated\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ QPtrListIterator<KAction> actit (actions());
+ while ( KAction* action = actit.current() )
+ {
+ if ( action -> parent() == node )
+ {
+ QString name (node -> name());
+ if ( action -> text() != name )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ action -> setText (name);
+ updateAction (action);
+ }
+ break;
+ }
+ ++ actit;
+ }
+}
+
+KAction* KPlayerNodeActionList::createAction (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::createAction\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ QString name (node -> name());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ KAction* action = new KAction (m_text.arg (name), 0, this, SLOT (actionActivated()), node);
+ updateAction (action);
+ return action;
+}
+
+bool KPlayerNodeActionList::canInclude (KPlayerNode*) const
+{
+ return true;
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::updateActions\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name() << "\n";
+#endif
+ QPtrList<KAction> actions (m_actions);
+ unplug();
+ int count = 0;
+ KPlayerNodeListByName nodes ((const KPlayerNodeListByName&) node() -> nodes());
+ if ( ! node() -> customOrder() )
+ nodes.sort();
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ KPlayerNode* node;
+ while ( (node = iterator.current()) && count < maximumSize() )
+ {
+ if ( canInclude (node) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ QPtrListIterator<KAction> actit (actions);
+ KAction* action;
+ while ( (action = actit.current()) )
+ {
+ if ( action -> parent() == node )
+ {
+ actions.removeRef (action);
+ break;
+ }
+ ++ actit;
+ }
+ if ( ! action )
+ action = createAction (node);
+ m_actions.append (action);
+ ++ count;
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Current " << m_actions.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Removed " << actions.count() << "\n";
+#endif
+ plug();
+ actions.setAutoDelete (true);
+}
+
+void KPlayerNodeActionList::actionActivated (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeActionList::actionActivated\n";
+ if ( sender() )
+ kdDebugTime() << " Sender " << sender() -> className() << "\n";
+ if ( sender() && sender() -> parent() )
+ kdDebugTime() << " Parent " << sender() -> parent() -> className() << "\n";
+#endif
+ if ( sender() && sender() -> parent() && sender() -> parent() -> inherits ("KPlayerNode") )
+ emit activated ((KPlayerNode*) sender() -> parent());
+}
+
+KPlayerContainerActionList::KPlayerContainerActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerNodeActionList (text, status, whatsthis, parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Creating container action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerContainerActionList::~KPlayerContainerActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Destroying container action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerContainerActionList::populateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerActionList::populateNode\n";
+#endif
+ node() -> populateGroups();
+}
+
+void KPlayerContainerActionList::vacateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerContainerActionList::vacateNode\n";
+#endif
+ node() -> vacateGroups();
+}
+
+bool KPlayerContainerActionList::canInclude (KPlayerNode* node) const
+{
+ return node -> isContainer();
+}
+
+KPlayerDevicesActionList::KPlayerDevicesActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerContainerActionList (text, status, whatsthis, parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Creating devices action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDevicesActionList::~KPlayerDevicesActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Destroying devices action list\n";
+#endif
+}
+
+KAction* KPlayerDevicesActionList::createAction (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesActionList::createAction\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << node -> name() << "\n";
+#endif
+ KPlayerDeviceNode* device = (KPlayerDeviceNode*) node;
+ const QString& type = device -> media() -> type();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Type " << type << "\n";
+#endif
+ KPlayerDeviceActionMenu* action = type == "TV" || type == "DVB" ?
+ (KPlayerDeviceActionMenu*) new KPlayerDeviceActionMenu (device) :
+ (KPlayerDeviceActionMenu*) new KPlayerDiskActionMenu (device);
+ updateAction (action);
+ action -> setup();
+ connect (action, SIGNAL (activated (KPlayerNode*)), parent(), SLOT (play (KPlayerNode*)));
+ return action;
+}
+
+KPlayerDeviceActionMenu::KPlayerDeviceActionMenu (KPlayerDeviceNode* device)
+ : KActionMenu (device -> name(), device)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Creating device action menu\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << device -> url().url() << "\n";
+#endif
+ setDelayed (false);
+ m_populated = false;
+ device -> reference();
+ connect (device, SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (device, SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ connect (device, SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+KPlayerDeviceActionMenu::~KPlayerDeviceActionMenu()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Destroying device action menu\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << device() -> id() << "\n";
+#endif
+ if ( m_populated )
+ device() -> vacate();
+ device() -> release();
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::setup (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::setup\n";
+#endif
+ m_populated = true;
+ device() -> populate();
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::play (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::play\n";
+ if ( sender() )
+ kdDebugTime() << " Sender " << sender() -> className() << "\n";
+ if ( sender() && sender() -> parent() )
+ kdDebugTime() << " Parent " << sender() -> parent() -> className() << " " << sender() -> parent() -> name ("<unnamed>") << "\n";
+#endif
+ if ( sender() && sender() -> parent() && sender() -> parent() -> inherits ("KPlayerNode") )
+ emit activated ((KPlayerNode*) sender() -> parent());
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::updateActions\n";
+#endif
+ QPtrList<KAction> actions (m_actions);
+ m_actions.clear();
+ QPtrListIterator<KAction> actlit (actions);
+ KAction* action;
+ while ( (action = actlit.current()) )
+ {
+ remove (action);
+ ++ actlit;
+ }
+ KPlayerNodeListIterator iterator (device() -> nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Track " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ QPtrListIterator<KAction> actit (actions);
+ while ( (action = actit.current()) )
+ {
+ if ( action -> parent() == node )
+ {
+ actions.removeRef (action);
+ break;
+ }
+ ++ actit;
+ }
+ if ( ! action )
+ action = new KAction (i18n("Play %1").arg (node -> name()), 0, this, SLOT (play()), node);
+ m_actions.append (action);
+ ++ iterator;
+ }
+ QPtrListIterator<KAction> actmit (m_actions);
+ while ( (action = actmit.current()) )
+ {
+ insert (action);
+ ++ actmit;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << " Current " << m_actions.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Removed " << actions.count() << "\n";
+#endif
+ actions.setAutoDelete (true);
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::added\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << device() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::removed\n";
+#endif
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerDeviceActionMenu::updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDeviceActionMenu::updated\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ QPtrListIterator<KAction> actit (m_actions);
+ while ( KAction* action = actit.current() )
+ {
+ if ( action -> parent() == node )
+ {
+ QString name (i18n("Play %1").arg (node -> name()));
+ name.replace ("&", "&&");
+ if ( action -> text() != name )
+ action -> setText (name);
+ break;
+ }
+ ++ actit;
+ }
+}
+
+KPlayerDiskActionMenu::KPlayerDiskActionMenu (KPlayerDeviceNode* device)
+ : KPlayerDeviceActionMenu (device)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Creating disk action menu\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << device -> url().url() << "\n";
+#endif
+ m_play_disk = false;
+ m_load_action = new KAction (i18n("&Load Disk"), 0, this, SLOT (loadDisk()), device);
+ m_play_action = new KAction (i18n("&Play Disk"), 0, this, SLOT (playDisk()), device);
+}
+
+KPlayerDiskActionMenu::~KPlayerDiskActionMenu()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "Destroying disk action menu\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << device() -> id() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDiskActionMenu::setup (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskActionMenu::setup\n";
+#endif
+ //setText (device() -> name());
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerDiskActionMenu::setText (const QString& text)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskActionMenu::setText\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << device() -> url().url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Text " << text << "\n";
+ kdDebugTime() << " Populated " << m_populated << "\n";
+ kdDebugTime() << " Populate " << device() -> populated() << "\n";
+ if ( device() -> disk() )
+ kdDebugTime() << " Disk type " << device() -> disk() -> type() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Complete " << device() -> parent() -> complete() << "\n";
+#endif
+ KPlayerDeviceActionMenu::setText (text);
+ bool use_name = device() -> disk() && device() -> name() != device() -> disk() -> defaultName();
+ m_play_action -> setText (use_name ? i18n("&Play %1").arg (text) : i18n("&Play Disk"));
+ if ( ! m_populated && ! device() -> dataDisk() && (device() -> populated()
+ || device() -> disk() && device() -> parent() -> complete()) )
+ {
+ m_populated = true;
+ device() -> populate();
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskActionMenu::loadDisk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskActionMenu::loadDisk\n";
+#endif
+ if ( ! m_populated )
+ {
+ m_populated = true;
+ device() -> populate();
+ }
+ device() -> loadDisk();
+}
+
+void KPlayerDiskActionMenu::playDisk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskActionMenu::playDisk\n";
+#endif
+ if ( device() -> dataDisk() || device() -> populated() && device() -> nodes().count() )
+ emit activated (device());
+ else
+ {
+ m_play_disk = true;
+ loadDisk();
+ }
+}
+
+void KPlayerDiskActionMenu::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEACTION
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskActionMenu::updateActions\n";
+#endif
+ if ( m_play_disk )
+ {
+ m_play_disk = false;
+ if ( device() -> dataDisk() || device() -> populated() && device() -> nodes().count() )
+ playDisk();
+ }
+ remove (m_load_action);
+ remove (m_play_action);
+ QString name (device() -> name());
+ insert (m_play_action);
+ KPlayerDeviceActionMenu::updateActions();
+ insert (m_load_action);
+}
diff --git a/kplayer/kplayernodeaction.h b/kplayer/kplayernodeaction.h
new file mode 100644
index 0000000..7ce1a7e
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernodeaction.h
@@ -0,0 +1,222 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernodeaction.h
+ -------------------
+ begin : Wed Apr 05 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERNODEACTION_H
+#define KPLAYERNODEACTION_H
+
+#include <kactionclasses.h>
+
+#include "kplayeractionlist.h"
+
+class KPlayerNode;
+class KPlayerContainerNode;
+class KPlayerDeviceNode;
+class KPlayerDiskNode;
+class KPlayerNodeList;
+
+/**Node action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNodeActionList : public KPlayerActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerNodeActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerNodeActionList();
+
+ /** Initializes the node and actions. */
+ void initialize (const KURL& url);
+
+ /** Populates the node. */
+ virtual void populateNode (void);
+ /** Vacates the node. */
+ virtual void vacateNode (void);
+
+ /** Returns the node. */
+ KPlayerContainerNode* node (void) const
+ { return m_node; }
+
+ /** Returns the maximum list size. */
+ int maximumSize (void) const
+ { return m_size; }
+ /** Sets the maximum list size. */
+ void setMaximumSize (int size)
+ { m_size = size; }
+
+ /** Returns whether the given node can be included on the list. */
+ virtual bool canInclude (KPlayerNode* node) const;
+
+ /** Frees up resources. */
+ void terminate (void);
+
+protected slots:
+ /** Adds the given nodes to the list. */
+ void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list. */
+ void removed (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Updates the given node attributes. */
+ void updated (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerNode* node);
+ /** Emits the activated signal with the selected node. */
+ void actionActivated (void);
+
+protected:
+ /** Updates the node list. */
+ void updateActions (void);
+ /** Creates an action for the given node. */
+ virtual KAction* createAction (KPlayerNode* node);
+
+ /** Container node. */
+ KPlayerContainerNode* m_node;
+ /** Maximum list size. */
+ int m_size;
+
+signals:
+ /** Emitted when the node is selected. */
+ void activated (KPlayerNode*);
+};
+
+/**Container action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerContainerActionList : public KPlayerNodeActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerContainerActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerContainerActionList();
+
+ /** Populates the node. */
+ virtual void populateNode (void);
+ /** Vacates the node. */
+ virtual void vacateNode (void);
+
+ /** Returns whether the given node can be included on the list. */
+ virtual bool canInclude (KPlayerNode* node) const;
+};
+
+/**Devices action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDevicesActionList : public KPlayerContainerActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDevicesActionList (const QString& text, const QString& status,
+ const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDevicesActionList();
+
+protected:
+ /** Creates an action for the given node. */
+ virtual KAction* createAction (KPlayerNode* node);
+};
+
+/**Device action menu class.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDeviceActionMenu : public KActionMenu
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDeviceActionMenu (KPlayerDeviceNode* node);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDeviceActionMenu();
+
+ /** Updates device actions. */
+ virtual void setup (void);
+
+ /** Returns the node. */
+ KPlayerDeviceNode* device (void) const
+ { return (KPlayerDeviceNode*) parent(); }
+
+protected slots:
+ /** Plays the selected item. */
+ void play (void);
+
+ /** Adds the given nodes to the list. */
+ void added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+ /** Removes the given nodes from the list. */
+ void removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Updates the given node attributes. */
+ void updated (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerNode* node);
+
+protected:
+ /** Updates the device action list. */
+ virtual void updateActions (void);
+
+ /** Device actions. */
+ QPtrList<KAction> m_actions;
+ /** Indicates whether the device node was populated. */
+ bool m_populated;
+
+signals:
+ /** Emitted when the node is selected. */
+ void activated (KPlayerNode*);
+};
+
+/**Disk action menu class.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskActionMenu : public KPlayerDeviceActionMenu
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDiskActionMenu (KPlayerDeviceNode* node);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDiskActionMenu();
+
+ /** Updates device actions. */
+ virtual void setup (void);
+
+ /** Returns the node. */
+ KPlayerDiskNode* device (void) const
+ { return (KPlayerDiskNode*) parent(); }
+
+ /** Sets the action text. */
+ virtual void setText (const QString& text);
+
+protected slots:
+ /** Loads the disk. */
+ void loadDisk (void);
+ /** Plays the disk. */
+ void playDisk (void);
+
+protected:
+ /** Updates the device action list. */
+ virtual void updateActions (void);
+
+ /** Load disk action. */
+ KAction* m_load_action;
+ /** Play disk action. */
+ KAction* m_play_action;
+ /** Indicates disk being loaded for playing. */
+ bool m_play_disk;
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayernodeview.cpp b/kplayer/kplayernodeview.cpp
new file mode 100644
index 0000000..4341c3f
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernodeview.cpp
@@ -0,0 +1,3573 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernodeview.cpp
+ --------------------
+ begin : Mon Apr 18 2005
+ copyright : (C) 2005-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kiconloader.h>
+#include <kinputdialog.h>
+#include <klineedit.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kurldrag.h>
+#include <qcursor.h>
+#include <qheader.h>
+#include <qlabel.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+#endif
+
+#include "kplayernodeview.h"
+#include "kplayernodeview.moc"
+#include "kplayernodeaction.h"
+#include "kplayerplaylist.h"
+#include "kplayerpropertiesdialog.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayer.h"
+
+KPlayerNodeNameValidator::KPlayerNodeNameValidator (KPlayerContainerNode* node, QObject* parent, const char* name)
+ : QValidator (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating node name validator\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ m_node = node;
+ node -> reference();
+ node -> populateGroups();
+}
+
+KPlayerNodeNameValidator::~KPlayerNodeNameValidator()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying node name validator\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << m_node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ m_node -> vacateGroups();
+ m_node -> release();
+}
+
+QValidator::State KPlayerNodeNameValidator::validate (QString& input, int&) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeNameValidator::validate\n";
+ kdDebugTime() << " Input " << input << "\n";
+#endif
+ if ( ! input.isEmpty() && input.find ('/') < 0 )
+ {
+ KPlayerNode* node = m_node -> nodeById (input);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( node )
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << " container " << node -> isContainer() << "\n";
+#endif
+ if ( ! node || ! node -> isContainer() )
+ return QValidator::Acceptable;
+ }
+ return QValidator::Intermediate;
+}
+
+KPlayerPropertiesDevice::KPlayerPropertiesDevice (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDevicePage (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating device properties page\n";
+#endif
+ m_node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/devices");
+ m_node -> reference();
+ m_node -> populateGroups();
+ QString list (KPlayerTVProperties::channelListFromCountry());
+ for ( uint i = 0; i < channellistcount; i ++ )
+ {
+ c_channel_list -> insertItem (i18n(channellists[i].name));
+ if ( channellists[i].id == list )
+ c_channel_list -> setCurrentItem (i);
+ }
+ pathChanged (c_path -> text());
+ typeChanged (c_type -> currentItem());
+ c_driver -> setCurrentItem (2);
+}
+
+KPlayerPropertiesDevice::~KPlayerPropertiesDevice()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying device properties page\n";
+#endif
+ m_node -> vacateGroups();
+ m_node -> release();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDevice::pathChanged (const QString& path)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDevice::pathChanged\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << path << "\n";
+#endif
+ QString fullpath (path), slash ("/");
+ if ( ! path.startsWith (slash) )
+ fullpath.prepend (slash);
+ bool enable = ! c_name -> text().isEmpty() && fullpath != slash && ! m_node -> nodeById (fullpath);
+ parent() -> enableButton (KDialogBase::Ok, enable);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDevice::typeChanged (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDevice::typeChanged\n";
+ kdDebugTime() << " Type " << c_type -> text (index) << "\n";
+#endif
+ if ( index == 2 )
+ {
+ l_channel_list -> show();
+ c_channel_list -> show();
+ l_driver -> show();
+ c_driver -> show();
+ }
+ else
+ {
+ l_channel_list -> hide();
+ c_channel_list -> hide();
+ l_driver -> hide();
+ c_driver -> hide();
+ }
+ if ( index == 3 )
+ {
+ l_channel_file -> show();
+ c_channel_file -> show();
+ }
+ else
+ {
+ l_channel_file -> hide();
+ c_channel_file -> hide();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesDevice::addDevice (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDevice::addDevice\n";
+#endif
+ QString fullpath (c_path -> text()), slash ("/");
+ if ( ! fullpath.startsWith (slash) )
+ fullpath.prepend (slash);
+ KPlayerDeviceProperties* media = KPlayerMedia::deviceProperties (m_node -> url (fullpath));
+ media -> setName (c_name -> text());
+ int index = c_type -> currentItem();
+ media -> setType (index == 1 ? "DVD" : index == 2 ? "TV" : index == 3 ? "DVB" : "CD");
+ if ( index == 2 )
+ {
+ ((KPlayerTunerProperties*) media) -> setChannelList (channellists[c_channel_list -> currentItem()].id);
+ int driver = c_driver -> currentItem();
+ ((KPlayerTVProperties*) media) -> setInputDriver (driver == 0 ? "bsdbt848" : driver == 1 ? "v4l" : "v4l2");
+ }
+ else if ( index == 3 && ! c_channel_file -> text().isEmpty() )
+ ((KPlayerTunerProperties*) media) -> setChannelList (c_channel_file -> text());
+ media -> commit();
+ QStringList list;
+ list.append (fullpath);
+ m_node -> addedBranches (list);
+ KPlayerMedia::release (media);
+}
+
+KPlayerDeviceDialog::KPlayerDeviceDialog (QWidget* parent, const char* name)
+ : KDialogBase (parent, name, true, i18n("Add device"), Help | Ok | Cancel)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating device dialog\n";
+#endif
+ setMainWidget (new KPlayerPropertiesDevice (this));
+}
+
+KPlayerDeviceDialog::~KPlayerDeviceDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying device dialog\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerListViewItem::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing item\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ node() -> reference();
+ update();
+}
+
+int KPlayerListViewItem::compare (QListViewItem* item, int, bool ascending) const
+{
+ int result = node() -> compare (nodeForItem (item));
+ return ascending ? result : - result;
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerListViewItem::itemForNode (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewItem::itemForNode\n";
+#endif
+ if ( ! node )
+ return 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerListViewItem* item = (KPlayerListViewItem*) firstChild();
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> node() == node )
+ return item;
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> nextSibling();
+ }
+ return 0;
+}
+
+QString KPlayerListViewItem::icon (void) const
+{
+ return node() -> icon();
+}
+
+bool KPlayerListViewItem::hasChildren (void)
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerListViewItem::resetCustomOrder (void)
+{
+}
+
+void KPlayerListViewItem::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewItem::update\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ setPixmap (0, DesktopIcon (icon(), KIcon::SizeSmall));
+ QStringList::ConstIterator iterator (nodeView() -> attributeNames().begin());
+ for ( int i = 0; iterator != nodeView() -> attributeNames().end(); ++ iterator, ++ i )
+ {
+ QString text (node() -> media() -> asString (*iterator));
+ setText (nodeView() -> header() -> mapToSection (i), text);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " " << *iterator << " " << text << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerListViewItem::update (const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewItem::update\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ int index = nodeView() -> attributeNames().findIndex (name);
+ if ( index > 0 )
+ {
+ QString text (node() -> media() -> asString (name));
+ setText (nodeView() -> header() -> mapToSection (index), text);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " " << name << " " << text << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerListViewItem::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Terminating item\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url() << "\n";
+#endif
+ nodeView() -> itemTerminating (this);
+ delete this;
+}
+
+KPlayerListViewItem::~KPlayerListViewItem()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying list view item\n";
+#endif
+ node() -> release();
+}
+
+void KPlayerListViewGroupItem::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing group item\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerListViewItem::initialize();
+}
+
+KPlayerListViewGroupItem::~KPlayerListViewGroupItem()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying list view group item\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing folder item\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerListViewGroupItem::initialize();
+ connectNode();
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::connectNodeCommon (void)
+{
+ QObject::connect (node(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ nodeView(), SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ QObject::connect (node(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ nodeView(), SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ QObject::connect (node(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ nodeView(), SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::connectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Connecting list view folder item node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ connectNodeCommon();
+ if ( isOpen() )
+ QObject::connect (node(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ listView(), SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::disconnectNodeCommon (void)
+{
+ QObject::disconnect (node(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ nodeView(), SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ QObject::disconnect (node(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ nodeView(), SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ QObject::disconnect (node(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ nodeView(), SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::disconnectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Disconnecting list view folder item node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url() << "\n";
+#endif
+ disconnectNodeCommon();
+ QObject::disconnect (node(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ listView(), SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::populateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Populating list view folder item node\n";
+#endif
+ node() -> populate();
+ listView() -> updateAttributes (node() -> attributeCounts(), KPlayerPropertyCounts());
+ QObject::connect (node(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ listView(), SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::vacateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Vacating list view folder item node\n";
+#endif
+ QObject::disconnect (node(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ listView(), SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+ listView() -> updateAttributes (KPlayerPropertyCounts(), node() -> attributeCounts());
+ node() -> vacate();
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::updateColumns (void)
+{
+ listView() -> updateAttributes (KPlayerPropertyCounts(), KPlayerPropertyCounts());
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::resetCustomOrder (void)
+{
+ if ( isOpen() && childCount() )
+ {
+ node() -> setCustomOrder (false);
+ for ( QListViewItem* item = firstChild(); item; item = item -> nextSibling() )
+ ((KPlayerListViewItem*) item) -> resetCustomOrder();
+ }
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::setOpen (bool open)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewFolderItem::setOpen " << open << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ bool change = open != isOpen();
+ if ( change )
+ {
+ terminateChildren();
+ if ( open )
+ populateNode();
+ else
+ vacateNode();
+ }
+ KPlayerListViewGroupItem::setOpen (open);
+ if ( change )
+ {
+ setPixmap (0, DesktopIcon (icon(), KIcon::SizeSmall));
+ if ( open )
+ added (node() -> nodes());
+ updateColumns();
+ }
+}
+
+QString KPlayerListViewFolderItem::icon (void) const
+{
+ return isOpen() ? node() -> openIcon() : node() -> icon();
+}
+
+bool KPlayerListViewFolderItem::hasChildren (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewFolderItem::hasChildren\n";
+#endif
+ return node() -> hasNodes();
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerListViewFolderItem::createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+{
+ return node -> isContainer() ? (KPlayerListViewItem*) new KPlayerListViewFolderItem (this, after, node)
+ : new KPlayerListViewItem (this, after, node);
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::added (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewFolderItem::added\n";
+#endif
+ if ( isOpen() )
+ {
+ int count = childCount();
+ KPlayerListViewItem* item = after == node() ? 0 : itemForNode (after);
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ item = createChild (item, node);
+ if ( item )
+ {
+ item -> initialize();
+ item -> setExpandable (item -> hasChildren());
+ if ( nodeView() -> moving() )
+ item -> setSelected (true);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ setExpandable (childCount() > 0);
+ if ( childCount() - count == 1 && nodeForItem (item) -> isContainer() )
+ listView() -> setOpen (item, true);
+ }
+ else
+ {
+ bool was_empty = ! parent() && ! isExpandable();
+ setExpandable (hasChildren());
+ if ( was_empty && isExpandable() && listView() -> childCount() == 1 )
+ listView() -> setOpen (this, true);
+ }
+ repaint();
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::removed (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListViewFolderItem::removed\n";
+#endif
+ if ( isOpen() )
+ {
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ KPlayerListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ {
+ nodeView() -> keepUpCurrentItem (this, item);
+ item -> terminate();
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ setExpandable (childCount() > 0);
+ }
+ else
+ setExpandable (hasChildren());
+ repaint();
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::terminateChildren (void)
+{
+ while ( KPlayerListViewItem* item = (KPlayerListViewItem*) firstChild() )
+ item -> terminate();
+}
+
+void KPlayerListViewFolderItem::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Terminating folder item\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url() << "\n";
+#endif
+ disconnectNode();
+ if ( isOpen() )
+ {
+ terminateChildren();
+ vacateNode();
+ }
+ KPlayerListViewGroupItem::terminate();
+}
+
+KPlayerListViewFolderItem::~KPlayerListViewFolderItem()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying list view folder item\n";
+#endif
+}
+
+int KPlayerTreeViewFolderItem::compare (QListViewItem* item, int, bool) const
+{
+ return node() -> compareByName (nodeForItem (item));
+}
+
+void KPlayerTreeViewFolderItem::connectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Connecting tree view folder item node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ connectNodeCommon();
+}
+
+void KPlayerTreeViewFolderItem::disconnectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Disconnecting tree view folder item node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node() -> url() << "\n";
+#endif
+ disconnectNodeCommon();
+}
+
+void KPlayerTreeViewFolderItem::populateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Populating tree view folder item node groups\n";
+#endif
+ node() -> populateGroups();
+}
+
+void KPlayerTreeViewFolderItem::vacateNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Vacating tree view folder item node groups\n";
+#endif
+ node() -> vacateGroups();
+}
+
+void KPlayerTreeViewFolderItem::updateColumns (void)
+{
+}
+
+bool KPlayerTreeViewFolderItem::hasChildren (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeViewFolderItem::hasChildren\n";
+#endif
+ return node() -> hasGroups();
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerTreeViewFolderItem::createChild (KPlayerListViewItem* item, KPlayerNode* node)
+{
+ return node -> isContainer() ? (KPlayerListViewItem*) new KPlayerTreeViewFolderItem (this, item, node) : 0;
+}
+
+KPlayerTreeViewFolderItem::~KPlayerTreeViewFolderItem()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying tree view folder item\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerHistoryActionList::KPlayerHistoryActionList (KPlayerHistory& history, const KPlayerHistory::Iterator& current,
+ const QString& text, const QString& status, const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name)
+ : KPlayerActionList (text, status, whatsthis, parent, name), m_history (history), m_current (current)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Creating history action list\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerHistoryActionList::~KPlayerHistoryActionList()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying history action list\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerHistoryActionList::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerHistoryActionList::update\n";
+#endif
+ unplug();
+ if ( m_history.count() > 1 )
+ {
+ uint limit = KPlayerEngine::engine() -> configuration() -> recentMenuSize();
+ uint halflimit = limit / 2;
+ uint count = 0;
+ KPlayerHistory::ConstIterator iterator (m_history.end());
+ do
+ {
+ -- iterator;
+ if ( actions().count() == limit )
+ m_actions.removeFirst();
+ KToggleAction* action = new KToggleAction ((*iterator).m_name, 0, this, SLOT(actionActivated()), this);
+ if ( iterator == m_current )
+ {
+ action -> setChecked (true);
+ ++ count;
+ }
+ else if ( count )
+ ++ count;
+ updateAction (action);
+ m_actions.append (action);
+ }
+ while ( iterator != m_history.begin() && (count < halflimit || actions().count() < limit) );
+ plug();
+ }
+}
+
+void KPlayerHistoryActionList::actionActivated (KAction*, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_ACTIONLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerHistoryActionList::actionActivated\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( ! m_history.isEmpty() )
+ {
+ KPlayerHistory::Iterator iterator (m_history.end());
+ do
+ {
+ -- iterator;
+ -- index;
+ }
+ while ( iterator != m_history.begin() && index >= 0 );
+ if ( index < 0 )
+ emit activated (iterator);
+ }
+}
+
+KPlayerNodeView::KPlayerNodeView (QWidget* parent, const char* name)
+ : KListView (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating node view\n";
+#endif
+ m_node = 0;
+ m_last_node = 0;
+ m_moving = false;
+ m_in_focus = false;
+ m_popup_menu_shown = false;
+ m_mouse_pressed = false;
+ m_dragging = false;
+ m_last_item = 0;
+ m_editing_item = 0;
+ m_editing_column = 0;
+}
+
+KPlayerNodeView::~KPlayerNodeView()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying node view\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeView::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing node view\n";
+#endif
+ setAcceptDrops (true);
+ setDragEnabled (true);
+ setAllColumnsShowFocus (true);
+ setDefaultRenameAction (Accept);
+ setShowSortIndicator (true);
+ setTabOrderedRenaming (false);
+ renameLineEdit() -> setFrame (true);
+ //header() -> disconnect (SIGNAL (clicked (int)), this);
+ //header() -> disconnect (SIGNAL (sectionClicked (int)), this);
+ //header() -> disconnect (SIGNAL (sectionHandleDoubleClicked (int)), this);
+ connect (this, SIGNAL (selectionChanged()), SLOT (itemSelectionChanged()));
+ connect (this, SIGNAL (executed (QListViewItem*)), SLOT (itemExecuted (QListViewItem*)));
+ if ( library() -> popupMenu() )
+ connect (this, SIGNAL (contextMenu (KListView*, QListViewItem*, const QPoint&)),
+ SLOT (showContextMenu (KListView*, QListViewItem*, const QPoint&)));
+ connect (this, SIGNAL (itemRenamed (QListViewItem*, const QString&, int)),
+ SLOT (edited (QListViewItem*, const QString&, int)));
+ header() -> installEventFilter (this);
+ renameLineEdit() -> installEventFilter (this);
+}
+
+void KPlayerNodeView::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Terminating node view\n";
+#endif
+ disconnect (this, SIGNAL (selectionChanged()), this, SLOT (itemSelectionChanged()));
+ setRootNode (0);
+}
+
+void KPlayerNodeView::connectNodeCommon (void)
+{
+ connect (rootNode(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (rootNode(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ connect (rootNode(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+void KPlayerNodeView::disconnectNodeCommon (void)
+{
+ disconnect (rootNode(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ disconnect (rootNode(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ this, SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ disconnect (rootNode(), SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ this, SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerNodeView::currentNode (void) const
+{
+ return activeNode();
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerNodeView::activeContainer (void) const
+{
+ return ! currentItem() ? rootNode() : currentItem() -> isSelected() && activeNode() -> isContainer() ?
+ (KPlayerContainerNode*) activeNode() : activeNode() -> parent();
+}
+
+void KPlayerNodeView::setRootNode (KPlayerContainerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::setRootNode\n";
+ if ( node )
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( rootNode() )
+ {
+ disconnectNode();
+ while ( KPlayerListViewItem* item = (KPlayerListViewItem*) firstChild() )
+ item -> terminate();
+ rootNode() -> vacate();
+ rootNode() -> release();
+ }
+ m_node = node;
+ if ( node )
+ {
+ KPlayerItemProperties::resetMetaInfoTimer();
+ setRootIsDecorated (! node -> groupsFirst() || ! node -> parent());
+ node -> reference();
+ node -> populate();
+ while ( columns() > 0 )
+ removeColumn (0);
+ setupColumns();
+ added (node, node -> nodes());
+ connectNode();
+ }
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerNodeView::itemForNode (KPlayerNode* node, bool open)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::itemForNode\n";
+#endif
+ if ( ! node )
+ return 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerListViewItem* item;
+ if ( ! node -> parent() || rootNode() == node -> parent() )
+ item = (KPlayerListViewItem*) firstChild();
+ else
+ {
+ item = itemForNode (node -> parent(), open);
+ if ( ! item || ! open && ! item -> isOpen() )
+ return 0;
+ if ( ! item -> isOpen() )
+ setOpen (item, true);
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> firstChild();
+ }
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> node() == node )
+ return item;
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> nextSibling();
+ }
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerNodeView::added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::added\n";
+#endif
+ if ( ! parent || parent == rootNode() )
+ {
+ int count = childCount();
+ KPlayerListViewItem* item = after == parent ? 0 : itemForNode (after);
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ item = createChild (item, node);
+ if ( item )
+ {
+ item -> initialize();
+ update (item);
+ item -> setExpandable (item -> hasChildren());
+ if ( moving() )
+ item -> setSelected (true);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ sort();
+ if ( childCount() - count == 1 && nodeForItem (item) -> isContainer() )
+ setOpen (item, true);
+ }
+ else if ( rootIsDecorated() )
+ {
+ KPlayerListViewFolderItem* item = (KPlayerListViewFolderItem*) itemForNode (parent);
+ if ( item )
+ {
+ item -> added (nodes, after);
+ if ( item -> isOpen() )
+ item -> sort();
+ }
+ }
+ if ( inFocus() )
+ updateActions();
+ else if ( sibling() -> inFocus() )
+ sibling() -> updateActions();
+}
+
+void KPlayerNodeView::removed (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::removed\n";
+#endif
+ if ( ! parent || parent == rootNode() )
+ {
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ KPlayerListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ item -> terminate();
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ else if ( rootIsDecorated() )
+ {
+ KPlayerListViewFolderItem* item = (KPlayerListViewFolderItem*) itemForNode (parent);
+ if ( item )
+ item -> removed (nodes);
+ }
+ if ( inFocus() )
+ updateActions();
+ else if ( sibling() -> inFocus() )
+ sibling() -> updateActions();
+}
+
+void KPlayerNodeView::updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::updated\n";
+#endif
+ KPlayerListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ {
+ item -> update();
+ update (item);
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::update (KPlayerListViewItem*)
+{
+}
+
+void KPlayerNodeView::startEditing (QListViewItem* item, int column)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::startEditing\n";
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+#endif
+ stopEditing();
+ sibling() -> stopEditing();
+ setRenameable (column, true);
+ setItemsRenameable (true);
+ if ( item -> itemAbove() )
+ ensureItemVisible (item -> itemAbove());
+ if ( item -> itemBelow() )
+ ensureItemVisible (item -> itemBelow());
+ ensureItemVisible (item);
+ QRect rect (itemRect (item));
+ rect.moveLeft (0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " ItemRect " << rect.x() << "x" << rect.y() << " " << rect.width() << "x" << rect.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " ItemPos " << item -> itemPos() << "\n";
+#endif
+ viewport() -> repaint (rect, false);
+ int pos = header() -> sectionPos (column);
+ int width = header() -> sectionSize (column);
+ int index = header() -> mapToIndex (column);
+ int before = index > 0 ? header() -> sectionSize (header() -> mapToSection (index - 1)) : 0;
+ int after = index < columns() - 1 ? header() -> sectionSize (header() -> mapToSection (index + 1)) : 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << attributeNames() [index] << "\n";
+ kdDebugTime() << " Position " << pos << "\n";
+ kdDebugTime() << " Width " << width << "\n";
+ kdDebugTime() << " Before " << before << "\n";
+ kdDebugTime() << " After " << after << "\n";
+ kdDebugTime() << " Visible " << visibleWidth() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Frame " << renameLineEdit() -> frame() << "\n";
+#endif
+ if ( before + width > visibleWidth() - 50 )
+ before = 0;
+ if ( pos + width + after > contentsX() + visibleWidth() && pos > contentsX() + before || pos < contentsX() + before )
+ setContentsPos (pos < contentsX() + before || before + width + after > visibleWidth() ? pos - before
+ : pos + width + after - visibleWidth(), contentsY());
+ header() -> repaint (false);
+ rect = itemRect (item);
+ rect.moveLeft (0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " ItemRect " << rect.x() << "x" << rect.y() << " " << rect.width() << "x" << rect.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " ItemPos " << item -> itemPos() << "\n";
+#endif
+ viewport() -> repaint (rect, false);
+ m_editing_item = (KPlayerListViewItem*) item;
+ m_editing_column = column;
+ rename (item, column);
+ connect (this, SIGNAL(contentsMoving(int, int)), SLOT(moveLineEdit(int, int)));
+ connect (header(), SIGNAL (sizeChange (int, int, int)), SLOT (moveLineEdit (int, int, int)));
+}
+
+void KPlayerNodeView::stopEditing (bool save, int state)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::stopEditing " << save << " " << state << "\n";
+#endif
+ disconnect (header(), SIGNAL (sizeChange (int, int, int)), this, SLOT (moveLineEdit (int, int, int)));
+ disconnect (this, SIGNAL(contentsMoving(int, int)), this, SLOT(moveLineEdit(int, int)));
+ if ( renameLineEdit() -> isHidden() )
+ return;
+ QListViewItem* item = m_editing_item;
+ QKeyEvent keyevent (QEvent::KeyPress, save ? Qt::Key_Return : Qt::Key_Escape, 0, state);
+ QApplication::sendEvent (renameLineEdit(), &keyevent);
+ repaintItem (item);
+ setItemsRenameable (false);
+ m_editing_item = 0;
+ m_editing_column = 0;
+ treeView() -> resetActiveNode();
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveLineEdit (int section, int from, int to)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveLineEdit\n";
+ kdDebugTime() << " Change " << section << ": " << from << " -> " << to << "\n";
+#endif
+ moveLineEdit();
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveLineEdit (int x, int y)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveLineEdit\n";
+ kdDebugTime() << " From " << contentsX() << "x" << contentsY() << "\n";
+ kdDebugTime() << " To " << x << "x" << y << "\n";
+ kdDebugTime() << " Edit " << renameLineEdit() -> x() << "x" << renameLineEdit() -> y() << "\n";
+#endif
+ QTimer::singleShot (0, this, SLOT (moveLineEdit()));
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveLineEdit (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveLineEdit\n";
+#endif
+ if ( m_editing_item )
+ {
+ QRect rect (itemRect (m_editing_item));
+ int x = rect.x() - 1;
+ int index = header() -> mapToIndex (m_editing_column);
+ for ( int i = 0; i < index; i ++ )
+ x += columnWidth (header() -> mapToSection (i));
+ if ( m_editing_column == 0 )
+ x += (m_editing_item -> depth() + (rootIsDecorated() ? 1 : 0)) * treeStepSize();
+ if ( m_editing_item -> pixmap (m_editing_column) )
+ x += m_editing_item -> pixmap (m_editing_column) -> width();
+ renameLineEdit() -> setGeometry (x, rect.y() - 1, columnWidth (header() -> mapToSection (index)),
+ renameLineEdit() -> height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Moved " << renameLineEdit() -> x() << "x" << renameLineEdit() -> y() << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::setColumnWidth (int column, int width)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::setColumnWidth\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+ kdDebugTime() << " Width " << width << "\n";
+#endif
+ KListView::setColumnWidth (column, width);
+ moveLineEdit();
+}
+
+bool KPlayerNodeView::eventFilter (QObject* object, QEvent* event)
+{
+ static bool recursion = false, move_recursion = false;
+ static bool firstcolumn = false, anothercolumn = false;
+ if ( object == header() && (event -> type() == QEvent::MouseButtonPress
+ || event -> type() == QEvent::MouseButtonRelease || event -> type() == QEvent::MouseMove) )
+ {
+ QMouseEvent* mouseevent = (QMouseEvent*) event;
+ const QPoint& position (mouseevent -> pos());
+ int section = header() -> sectionAt (position.x() + header() -> offset());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::eventFilter mouse move " << position.x() << "x" << position.y()
+ << " offset " << header() -> offset() << " section " << section << "\n";
+#endif
+ if ( (mouseevent -> stateAfter() & Qt::LeftButton) == Qt::LeftButton )
+ {
+ if ( event -> type() == QEvent::MouseButtonPress )
+ (section == 0 ? firstcolumn : anothercolumn) = true;
+ else if ( event -> type() == QEvent::MouseMove && (firstcolumn || anothercolumn && section <= 0) )
+ return true;
+ }
+ else
+ {
+ //if ( event -> type() == QEvent::MouseButtonRelease && (firstcolumn && section || anothercolumn && section <= 0) )
+ // return true;
+ firstcolumn = anothercolumn = false;
+ }
+ }
+ else if ( ! move_recursion && m_editing_item && object == renameLineEdit() && event -> type() == QEvent::Move )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ QMoveEvent* moveevent = (QMoveEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::eventFilter move " << moveevent -> oldPos().x() << "x" << moveevent -> oldPos().y()
+ << " => " << moveevent -> pos().x() << "x" << moveevent -> pos().y() << " " << event -> spontaneous() << "\n";
+#endif
+ move_recursion = true;
+ moveLineEdit();
+ move_recursion = false;
+ }
+ else if ( ! recursion && m_editing_item && object == renameLineEdit()
+ && (event -> type() == QEvent::KeyPress || event -> type() == QEvent::AccelOverride) )
+ {
+ QKeyEvent* keyevent = (QKeyEvent*) event;
+ int key = keyevent -> key();
+ int state = keyevent -> state();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::eventFilter " << event -> type() << " " << key << " " << state << "\n";
+#endif
+ if ( event -> type() == QEvent::AccelOverride )
+ {
+ if ( key == Qt::Key_Return || key == Qt::Key_Enter || key == Qt::Key_Escape
+ || key == Qt::Key_Tab || key == Qt::Key_Backtab || key == Qt::Key_Up || key == Qt::Key_Down )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " override\n";
+#endif
+ keyevent -> accept();
+ return true;
+ }
+ }
+ else if ( key == Qt::Key_Return || key == Qt::Key_Enter )
+ {
+ recursion = true;
+ stopEditing (true, state);
+ recursion = false;
+ return true;
+ }
+ else if ( key == Qt::Key_Escape )
+ {
+ recursion = true;
+ stopEditing (false, state);
+ recursion = false;
+ return true;
+ }
+ else if ( key == Qt::Key_Tab || key == Qt::Key_Backtab )
+ {
+ if ( (state & (Qt::AltButton | Qt::ControlButton | Qt::MetaButton)) == 0 )
+ {
+ KPlayerListViewItem* item = m_editing_item;
+ int column = m_editing_column;
+ recursion = true;
+ stopEditing (true, state);
+ recursion = false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+#endif
+ column = header() -> mapToIndex (column);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << column << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << attributeNames() [column] << "\n";
+#endif
+ if ( column >= 0 )
+ {
+ bool edit = false;
+ bool container = item -> node() -> isContainer();
+ bool tab = key == Qt::Key_Tab && (state & Qt::ShiftButton) == 0;
+ do
+ {
+ while ( ! edit && (container ? column != 0 : tab ? column < attributeCount() - 1 : column > 0) )
+ {
+ tab ? ++ column : -- column;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Name " << attributeNames() [column] << "\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << column << "\n";
+#endif
+ edit = column ? ! container && KPlayerMedia::info (attributeNames() [column]) -> canEdit()
+ : item -> node() -> canRename();
+ }
+ if ( ! edit )
+ {
+ item = tab ? (KPlayerListViewItem*) item -> itemBelow() : (KPlayerListViewItem*) item -> itemAbove();
+ if ( item )
+ {
+ container = item -> node() -> isContainer();
+ column = tab ? -1 : container ? 1 : attributeCount();
+ }
+ }
+ }
+ while ( item && ! edit );
+ if ( item )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Name " << attributeNames() [column] << "\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << column << "\n";
+#endif
+ column = header() -> mapToSection (column);
+ if ( column >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+#endif
+ startEditing (item, column);
+ }
+ }
+ }
+ }
+ return true;
+ }
+ else if ( key == Qt::Key_Up || key == Qt::Key_Down )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::eventFilter " << (key == Qt::Key_Up ? "Up" : "Down") << "\n";
+#endif
+ if ( (state & (Qt::AltButton | Qt::ControlButton | Qt::MetaButton)) == 0 )
+ {
+ KPlayerListViewItem* item = m_editing_item;
+ int column = m_editing_column;
+ recursion = true;
+ stopEditing (true, state);
+ recursion = false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+#endif
+ int index = header() -> mapToIndex (column);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << attributeNames() [index] << "\n";
+#endif
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ bool up = key == Qt::Key_Up;
+ do
+ item = up ? (KPlayerListViewItem*) item -> itemAbove() : (KPlayerListViewItem*) item -> itemBelow();
+ while ( item && (index ? item -> node() -> isContainer() : ! item -> node() -> canRename()) );
+ if ( item )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+#endif
+ startEditing (item, column);
+ }
+ }
+ }
+ return true;
+ }
+ }
+ return KListView::eventFilter (object, event);
+}
+
+void KPlayerNodeView::findDropTarget (const QPoint& pos, QListViewItem*& parent, QListViewItem*& after)
+{
+ parent = after = 0;
+ if ( ! firstChild() )
+ return;
+ QPoint p (contentsToViewport (pos));
+ KPlayerListViewItem* item = (KPlayerListViewItem*) itemAt (p);
+ KPlayerNode* node = item ? item -> node() : rootNode();
+ KPlayerContainerNode* container = node -> isContainer() ? (KPlayerContainerNode*) node : node -> parent();
+ KPlayerListViewItem* above = (KPlayerListViewItem*) (item ? item -> itemAbove() : lastItem());
+ int offset = p.y() - (item ? itemRect (item).topLeft().y() : itemRect (above).bottomLeft().y());
+ int height = (item ? item : above) -> height() / 2;
+ /*if ( above && offset < height )
+ {
+ KPlayerNode* aboveNode = above -> node();
+ KPlayerContainerNode* aboveContainer = aboveNode -> isContainer() ? (KPlayerContainerNode*) aboveNode
+ : aboveNode -> parent();
+ if ( aboveContainer -> canAddLeaves() && aboveContainer -> allowsCustomOrder() )
+ {
+ item = above;
+ node = aboveNode;
+ container = aboveContainer;
+ }
+ }*/
+ if ( ! item )
+ return;
+ if ( ! container -> allowsCustomOrder() || node -> isContainer() && offset <= height )
+ {
+ parent = node -> isContainer() ? item : item -> parent();
+ return;
+ }
+ if ( node -> isContainer() && (p.x() >= depthToPixels (item -> depth() + 1)
+ || item -> isOpen() && item -> firstChild()) )
+ {
+ parent = item;
+ after = item;
+ return;
+ }
+ if ( item -> nextSibling() )
+ {
+ parent = item -> parent();
+ after = item;
+ return;
+ }
+ QListViewItem* last = item;
+ above = (KPlayerListViewItem*) item -> parent();
+ while ( above && ! last -> nextSibling() && p.x() < depthToPixels (last -> depth()) )
+ {
+ if ( ((KPlayerContainerNode*) above -> node()) -> canAddLeaves() )
+ item = above;
+ last = above;
+ above = (KPlayerListViewItem*) above -> parent();
+ }
+ after = item;
+ parent = item ? item -> parent() : 0;
+}
+
+void KPlayerNodeView::findDrop (const QPoint& pos, QListViewItem*& parent, QListViewItem*& after)
+{
+ findDropTarget (pos, parent, after);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::findDrop\n";
+ if ( parent )
+ kdDebugTime() << " Parent " << parent -> text (0) << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> text (0) << "\n";
+#endif
+ if ( parent == after )
+ after = 0;
+}
+
+extern QDragManager* qt_dnd_manager;
+
+bool KPlayerNodeView::acceptDrag (QDropEvent* event) const
+{
+ if ( event -> pos().x() < 0 || event -> pos().y() < 0 )
+ return false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::acceptDrag\n";
+ kdDebugTime() << " Action " << event -> action() << "\n";
+#endif
+ event -> accept (false);
+ event -> acceptAction (false);
+ KPlayerNodeView* that = (KPlayerNodeView*) this;
+ QListViewItem *parent, *after;
+ that -> findDropTarget (event -> pos(), parent, after);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( parent )
+ kdDebugTime() << " Parent " << parent -> text (0) << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> text (0) << "\n";
+#endif
+ KURL::List urls;
+ bool urldrag = KURLDrag::canDecode (event);
+ if ( urldrag && KURLDrag::decode (event, urls)
+ || event -> source() == viewport() || event -> source() == sibling() -> viewport() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* target = parent ? ((KPlayerListViewGroupItem*) parent) -> node() : rootNode();
+ const KPlayerNodeView* view = event -> source() == viewport() ? this : sibling();
+ if ( urldrag && m_drag_node_list.isEmpty() )
+ that -> m_drag_node_list = KPlayerNodeList::fromUrlList (urls);
+ KPlayerNodeList nodes (urldrag ? m_drag_node_list : view -> getSelectedNodes());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Target " << target -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( target && ! nodes.isEmpty() && target -> canCopy (nodes) )
+ {
+ if ( after )
+ that -> cleanItemHighlighter();
+ else
+ that -> cleanDropVisualizer();
+ that -> setDropHighlighter (after == 0);
+ that -> setDropVisualizer (after != 0);
+ KPlayerNode* node = nodes.getFirst();
+ bool control = kPlayerSettings() -> control();
+ bool shift = kPlayerSettings() -> shift();
+ bool canlink = target -> canLink (nodes);
+ bool canmove = ! urldrag && node -> parent() -> canRemove();
+ if ( control )
+ {
+ if ( shift )
+ shift = canlink;
+ }
+ else if ( shift )
+ {
+ shift = canmove || canlink;
+ control = ! canmove;
+ }
+ else if ( canlink )
+ control = shift = true;
+ else if ( ! urldrag && target -> preferMove (node) )
+ shift = true;
+ else
+ control = true;
+ int state = (kPlayerSettings() -> anyShift() ? Qt::ShiftButton : 0)
+ | (kPlayerSettings() -> anyControl() ? Qt::ControlButton : 0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Accept " << event -> isAccepted() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Action " << event -> isActionAccepted() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Control real " << kPlayerSettings() -> control()
+ << " current " << kPlayerSettings() -> anyControl() << " need " << control << "\n";
+ kdDebugTime() << " Shift real " << kPlayerSettings() -> shift()
+ << " current " << kPlayerSettings() -> anyShift() << " need " << shift << "\n";
+#endif
+ if ( control && ! kPlayerSettings() -> anyControl() )
+ {
+ kPlayerSettings() -> setFakeControl();
+ QApplication::postEvent (that, new QKeyEvent (QEvent::KeyPress, Qt::Key_Control, 0, state));
+ }
+ else if ( ! control && kPlayerSettings() -> anyControl() )
+ {
+ kPlayerSettings() -> setNoControl();
+ QApplication::postEvent (that, new QKeyEvent (QEvent::KeyRelease, Qt::Key_Control, 0, state));
+ }
+ if ( shift && ! kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ {
+ kPlayerSettings() -> setFakeShift();
+ QApplication::postEvent (that, new QKeyEvent (QEvent::KeyPress, Qt::Key_Shift, 0, state));
+ }
+ else if ( ! shift && kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ {
+ kPlayerSettings() -> setNoShift();
+ QApplication::postEvent (that, new QKeyEvent (QEvent::KeyRelease, Qt::Key_Shift, 0, state));
+ }
+ if ( kPlayerSettings() -> anyControl() && kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ event -> setAction (QDropEvent::Link);
+ else if ( kPlayerSettings() -> anyControl() )
+ event -> setAction (QDropEvent::Copy);
+ else if ( kPlayerSettings() -> anyShift() )
+ event -> setAction (QDropEvent::Move);
+ event -> acceptAction();
+ qt_dnd_manager -> killTimers();
+ return true;
+ }
+ }
+ that -> cleanItemHighlighter();
+ that -> cleanDropVisualizer();
+ that -> setDropHighlighter (false);
+ that -> setDropVisualizer (false);
+ kPlayerSettings() -> resetControl();
+ kPlayerSettings() -> resetShift();
+ return false;
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsDragMoveEvent (QDragMoveEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsDragMoveEvent\n";
+#endif
+ //if ( acceptDrag (event) )
+ KListView::contentsDragMoveEvent (event);
+ if ( event -> isAccepted() )
+ event -> accept (QRect (QCursor::pos(), QCursor::pos()));
+ qt_dnd_manager -> killTimers();
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsDragEnterEvent (QDragEnterEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsDragEnterEvent\n";
+#endif
+ m_dragging = true;
+ m_drag_node_list.releaseAll();
+ m_drag_node_list.clear();
+ kPlayerSettings() -> resetControl();
+ kPlayerSettings() -> resetShift();
+ KListView::contentsDragEnterEvent (event);
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsDragLeaveEvent (QDragLeaveEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsDragLeaveEvent\n";
+#endif
+ m_drag_node_list.releaseAll();
+ m_drag_node_list.clear();
+ kPlayerSettings() -> resetControl();
+ kPlayerSettings() -> resetShift();
+ KListView::contentsDragLeaveEvent (event);
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsDropEvent (QDropEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsDropEvent\n";
+#endif
+ if ( acceptDrag (event) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Drag accepted\n";
+#endif
+ QListViewItem *parent = 0, *after = 0;
+ findDropTarget (event -> pos(), parent, after);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( parent )
+ kdDebugTime() << " Parent " << parent -> text (0) << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> text (0) << "\n";
+#endif
+ KURL::List urls;
+ bool own = event -> source() == viewport();
+ bool urldrag = KURLDrag::canDecode (event) && KURLDrag::decode (event, urls);
+ KPlayerContainerNode* target = parent ? ((KPlayerListViewGroupItem*) parent) -> node() : rootNode();
+ const KPlayerNodeView* view = own ? this : sibling();
+ if ( urldrag && m_drag_node_list.isEmpty() )
+ m_drag_node_list = KPlayerNodeList::fromUrlList (urls);
+ KPlayerNodeList nodes (urldrag ? m_drag_node_list : view -> getSelectedNodes());
+ if ( ! nodes.isEmpty() )
+ {
+ if ( after )
+ setNodeOrder (target);
+ KPlayerNode* node = after ? ((KPlayerListViewItem*) after) -> node() : 0;
+ if ( event -> isActionAccepted() && event -> action() == QDropEvent::Move )
+ {
+ m_moving = own && ! urldrag;
+ target -> move (nodes, node);
+ m_moving = false;
+ }
+ else
+ target -> add (nodes, event -> isActionAccepted() && event -> action() == QDropEvent::Link, node);
+ }
+ }
+ event -> setPoint (QPoint (-1, -1));
+ KListView::contentsDropEvent (event);
+ m_drag_node_list.releaseAll();
+ m_drag_node_list.clear();
+ setCurrentItem (m_last_item);
+ m_dragging = false;
+ m_mouse_pressed = false;
+}
+
+bool KPlayerNodeView::event (QEvent* e)
+{
+ if ( e -> type() == QEvent::AccelOverride )
+ {
+ QKeyEvent* keyevent = (QKeyEvent*) e;
+ int key = keyevent -> key();
+ int state = keyevent -> state();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::event AccelOverride " << key << " " << state << "\n";
+#endif
+ if ( (state & Qt::ShiftButton) == Qt::ShiftButton && (key == Qt::Key_Left || key == Qt::Key_Right)
+ || (state & Qt::ControlButton) == Qt::ControlButton
+ && (key == Qt::Key_Up || key == Qt::Key_Down || key == Qt::Key_A) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " override\n";
+#endif
+ keyevent -> accept();
+ return true;
+ }
+ }
+ return KListView::event (e);
+}
+
+void KPlayerNodeView::keyPressEvent (QKeyEvent* keyevent)
+{
+ int key = keyevent -> key();
+ int state = keyevent -> state();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::keyPressEvent " << key << " " << state << "\n";
+#endif
+ if ( currentItem() && state == 0 && (key == Qt::Key_Return || key == Qt::Key_Enter) )
+ {
+ if ( ! activeNode() -> isContainer() )
+ play();
+ else if ( rootIsDecorated() )
+ setOpen (currentItem(), ! currentItem() -> isOpen());
+ else
+ treeView() -> setActiveNode (activeContainer());
+ keyevent -> accept();
+ }
+ else
+ KListView::keyPressEvent (keyevent);
+}
+
+void KPlayerNodeView::setNodeOrder (KPlayerContainerNode*)
+{
+}
+
+void KPlayerNodeView::connectActions (void)
+{
+ library() -> disconnectActions();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Connecting actions\n";
+#endif
+ connect (action ("library_play"), SIGNAL(activated()), SLOT(play()));
+ connect (action ("library_play_next"), SIGNAL(activated()), SLOT(playNext()));
+ connect (action ("library_queue"), SIGNAL(activated()), SLOT(queue()));
+ connect (action ("library_queue_next"), SIGNAL(activated()), SLOT(queueNext()));
+ connect (action ("library_add_files"), SIGNAL(activated()), SLOT(addFiles()));
+ connect (action ("library_add_url"), SIGNAL(activated()), SLOT(addUrl()));
+ connect (action ("library_add_group"), SIGNAL(activated()), SLOT(addGroup()));
+ connect (action ("library_add_to_new_playlist"), SIGNAL(activated()), SLOT(addToNewPlaylist()));
+ connect (action ("library_add_to_playlists"), SIGNAL(activated()), SLOT(addToPlaylists()));
+ connect (playlistActionList(), SIGNAL(activated(KPlayerNode*)), SLOT(addToPlaylist(KPlayerNode*)));
+ connect (action ("library_add_to_collection"), SIGNAL(activated()), SLOT(addToCollection()));
+ connect (action ("library_rename"), SIGNAL(activated()), SLOT(editName()));
+ connect (editActionList(), SIGNAL(activated(int)), listView(), SLOT(editField(int)));
+ connect (action ("library_properties"), SIGNAL(activated()), SLOT(properties()));
+ connect (action ("library_select_all"), SIGNAL(activated()), listView(), SLOT(selectAll()));
+ connect (action ("library_move_up"), SIGNAL(activated()), SLOT(moveUp()));
+ connect (action ("library_move_down"), SIGNAL(activated()), SLOT(moveDown()));
+ connect (action ("library_remove"), SIGNAL(activated()), SLOT(remove()));
+ connect (columnActionList(), SIGNAL(activated(int)), listView(), SLOT(toggleColumn(int)));
+ connect (action ("library_go_back"), SIGNAL(activated()), treeView(), SLOT(goBack()));
+ connect (action ("library_go_forward"), SIGNAL(activated()), treeView(), SLOT(goForward()));
+ connect (action ("library_go_up"), SIGNAL(activated()), listView(), SLOT(goUp()));
+ connect (action ("library_go_down"), SIGNAL(activated()), listView(), SLOT(goDown()));
+ connect (action ("library_go_to_origin"), SIGNAL(activated()), SLOT(goToOrigin()));
+}
+
+void KPlayerNodeView::showContextMenu (KListView*, QListViewItem*, const QPoint& point)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Showing node view popup menu\n";
+#endif
+ stopEditing();
+ sibling() -> stopEditing();
+ setFocus();
+ connectActions();
+ updateActions();
+ m_popup_menu_shown = true;
+ m_mouse_pressed = false;
+ library() -> popupMenu() -> popup (point);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Shown node view popup menu\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeView::focusInEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "List view getting focus\n";
+#endif
+ KListView::focusInEvent (event);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "List view got focus\n";
+#endif
+ m_in_focus = true;
+ connectActions();
+ updateActions();
+ library() -> setLastActiveView (this);
+}
+
+void KPlayerNodeView::focusOutEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "List view loosing focus\n";
+#endif
+ KListView::focusOutEvent (event);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "List view lost focus\n";
+#endif
+ m_in_focus = false;
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsMousePressEvent (QMouseEvent* e)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsMousePressEvent enter\n";
+ kdDebugTime() << " Button " << e -> button() << "\n";
+ kdDebugTime() << " State " << e -> stateAfter() << "\n";
+#endif
+ m_mouse_pressed = true;
+ m_popup_menu_shown = e -> button() == Qt::RightButton;
+ m_last_node = currentNode();
+ KListView::contentsMousePressEvent (e);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsMousePressEvent leave\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeView::contentsMouseReleaseEvent (QMouseEvent* e)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsMouseReleaseEvent enter\n";
+ kdDebugTime() << " Button " << e -> button() << "\n";
+ kdDebugTime() << " State " << e -> stateAfter() << "\n";
+#endif
+ KListView::contentsMouseReleaseEvent (e);
+ m_mouse_pressed = (e -> stateAfter() & Qt::MouseButtonMask) != Qt::NoButton;
+ if ( ! m_mouse_pressed && ! m_popup_menu_shown )
+ {
+ if ( m_dragging )
+ {
+ m_dragging = false;
+ setCurrentItem (m_last_item);
+ }
+ else
+ itemSelectionChanged();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::contentsMouseReleaseEvent leave\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeView::itemExecuted (QListViewItem* item)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Item executed\n";
+#endif
+ KPlayerNode* node = nodeForItem (item);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ if ( ! rootIsDecorated() )
+ treeView() -> setActiveNode ((KPlayerContainerNode*) node);
+ else if ( activeNode() == m_last_node )
+ setOpen (item, ! item -> isOpen());
+ }
+ else
+ {
+ item -> setSelected (true);
+ item -> repaint();
+ play();
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::itemSelectionChanged (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Selection changed\n";
+#endif
+ if ( ! m_mouse_pressed && currentItem() != m_last_item )
+ {
+ activeItemChanged();
+ m_last_item = (KPlayerListViewItem*) currentItem();
+ if ( inFocus() )
+ updateActions();
+ else if ( sibling() -> inFocus() )
+ sibling() -> updateActions();
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::activeItemChanged (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Active item changed\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerNodeView::itemTerminating (QListViewItem* item)
+{
+ if ( item == m_editing_item )
+ stopEditing();
+ if ( item == m_last_item )
+ m_last_item = 0;
+}
+
+void KPlayerNodeView::keepUpCurrentItem (QListViewItem* current, QListViewItem* item)
+{
+ QListViewItem* lvi = currentItem();
+ if ( lvi != current )
+ {
+ while ( lvi && lvi != item )
+ lvi = lvi -> parent();
+ if ( lvi )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::keepUpCurrentItem\n";
+ kdDebugTime() << " Item " << item -> text (0) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Current " << current -> text (0) << "\n";
+#endif
+ setCurrentItem (current);
+ QTimer::singleShot (0, treeView(), SLOT (activateCurrentItem()));
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::setOpen (QListViewItem* item, bool open)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::setOpen " << open << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << nodeForItem (item) -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( ! rootIsDecorated() )
+ return;
+ if ( ! open )
+ keepUpCurrentItem (item, item);
+ KListView::setOpen (item, open);
+}
+
+void KPlayerNodeView::play (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::play\n";
+#endif
+ playlist() -> play (getSelectedNodes());
+}
+
+void KPlayerNodeView::playNext (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::playNext\n";
+#endif
+ playlist() -> playNext (getSelectedNodes());
+}
+
+void KPlayerNodeView::queue (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::queue\n";
+#endif
+ playlist() -> queue (getSelectedNodes());
+}
+
+void KPlayerNodeView::queueNext (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::queueNext\n";
+#endif
+ playlist() -> queueNext (getSelectedNodes());
+}
+
+void KPlayerNodeView::addFiles (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addFiles\n";
+#endif
+ activeContainer() -> append (kPlayerEngine() -> openFiles (i18n("Add files")));
+}
+
+void KPlayerNodeView::addUrl (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addUrl\n";
+#endif
+ activeContainer() -> append (kPlayerEngine() -> openUrl (i18n("Add URL")));
+}
+
+void KPlayerNodeView::addGroup (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addGroup\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* container = activeContainer();
+ if ( container -> isDevices() )
+ {
+ KPlayerDeviceDialog dialog (this);
+ if ( dialog.exec() == KDialogBase::Accepted )
+ dialog.addDevice();
+ }
+ else
+ {
+ KPlayerNodeNameValidator validator (container);
+ QString name = KInputDialog::text (container -> isPlaylist() ? i18n("Add playlist") : i18n("Add folder"),
+ container -> isPlaylist() ? i18n("Playlist name") : i18n("Folder name"),
+ QString::null, 0, 0, 0, &validator, QString::null,
+ i18n("Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will be enabled when you enter a unique and valid name."));
+ if ( ! name.isNull() )
+ container -> addBranch (name);
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToNewPlaylist (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToNewPlaylist\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (getSelectedNodes());
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ addToNewPlaylist (list);
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToNewPlaylistUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToNewPlaylist urls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* container = playlistActionList() -> node();
+ if ( playlist() -> checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ container = addToNewPlaylist (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+ if ( container )
+ library() -> open (container);
+}
+
+KPlayerContainerNode* KPlayerNodeView::addToNewPlaylist (const KPlayerNodeList& list)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToNewPlaylist list\n";
+ kdDebugTime() << " Count " << list.count() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* container = playlistActionList() -> node();
+ KPlayerNodeNameValidator validator (container);
+ QString name = KInputDialog::text (i18n("Add to new playlist"), i18n("Playlist name"),
+ QString::null, 0, 0, 0, &validator, QString::null,
+ i18n("Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button will be enabled when you enter a unique and valid name."));
+ if ( ! name.isNull() )
+ {
+ container -> addBranch (name);
+ container = container -> getNodeById (name);
+ if ( container )
+ {
+ KPlayerContainerNode* node = list.count() == 1
+ && list.getFirst() -> isContainer() ? (KPlayerContainerNode*) list.getFirst() : 0;
+ if ( node )
+ node -> populate();
+ const KPlayerNodeList& nodes = node ? node -> nodes() : list;
+ if ( ! nodes.isEmpty() )
+ container -> append (nodes);
+ if ( node )
+ node -> vacate();
+ }
+ return container;
+ }
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToPlaylistsUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToPlaylists urls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ if ( playlist() -> checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ playlistActionList() -> node() -> append (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+ library() -> open (playlistActionList() -> node());
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToPlaylists (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToPlaylists\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (getSelectedNodes());
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ if ( list.count() == 1 && list.getFirst() == playlist() -> nowplaying() )
+ playlist() -> addToPlaylists();
+ else
+ playlistActionList() -> node() -> append (list);
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToPlaylist (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToPlaylist\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (getSelectedNodes());
+ KPlayerContainerNode* container = list.count() == 1
+ && list.getFirst() -> isContainer() ? (KPlayerContainerNode*) list.getFirst() : 0;
+ if ( container )
+ container -> populate();
+ const KPlayerNodeList& nodes = container ? container -> nodes() : list;
+ if ( ! nodes.isEmpty() && node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) node) -> append (nodes);
+ if ( container )
+ container -> vacate();
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToCollectionUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToCollection urls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/collection");
+ if ( playlist() -> checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ node -> add (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+ library() -> open (node);
+}
+
+void KPlayerNodeView::addToCollection (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::addToCollection\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (getSelectedNodes());
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ if ( list.count() == 1 && list.getFirst() == playlist() -> nowplaying() )
+ playlist() -> addToCollection();
+ else
+ KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/collection") -> add (list);
+}
+
+void KPlayerNodeView::editName (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::editName\n";
+#endif
+ KPlayerListViewItem* item = itemForNode (activeNode());
+ if ( item )
+ {
+ int section = header() -> mapToSection (0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Section " << section << "\n";
+#endif
+ startEditing (item, section);
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::edited (QListViewItem* item, const QString& value, int column)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::edited column " << column << " to '" << value << "'\n";
+#endif
+ int index = header() -> mapToIndex (column);
+ if ( index >= 0 && index < attributeCount() )
+ {
+ const QString& name (attributeNames() [index]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Column " << name << " " << index << "\n";
+#endif
+ nodeForItem (item) -> media() -> fromString (name, value);
+ }
+ setItemsRenameable (false);
+ m_editing_item = 0;
+ m_editing_column = 0;
+ treeView() -> resetActiveNode();
+}
+
+void KPlayerNodeView::properties (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::properties\n";
+#endif
+ KPlayerNode* node = activeNode();
+ if ( node && ! node -> hasProperties() && node -> isContainer() )
+ node = ((KPlayerContainerNode*) node) -> origin();
+ if ( node && node -> hasProperties() )
+ {
+ KPlayerPropertiesDialog* dialog;
+ if ( ! node -> isContainer() )
+ dialog = KPlayerPropertiesDialog::createDialog ((KPlayerTrackProperties*) node -> media());
+ else
+ {
+ const QString& type = ((KPlayerDeviceProperties*) node -> media()) -> type();
+ if ( type == "TV" )
+ dialog = new KPlayerTVDevicePropertiesDialog;
+ else if ( type == "DVB" )
+ dialog = new KPlayerDVBDevicePropertiesDialog;
+ else
+ dialog = new KPlayerDevicePropertiesDialog;
+ }
+ dialog -> setup (node -> media() -> url());
+ dialog -> exec();
+ delete dialog;
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveUp (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveUp\n";
+#endif
+ moveUp (rootNode(), (KPlayerListViewItem*) firstChild());
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveUp (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveUp\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << parent -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNode *after = parent, *previous = 0;
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> isOpen() && item -> firstChild() )
+ moveUp ((KPlayerContainerNode*) item -> node(), (KPlayerListViewItem*) item -> firstChild());
+ if ( item -> isSelected() )
+ {
+ if ( previous )
+ list.append (item -> node());
+ }
+ else
+ {
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ m_moving = true;
+ parent -> move (list, after);
+ m_moving = false;
+ list.clear();
+ }
+ if ( previous )
+ after = previous;
+ previous = item -> node();
+ }
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> nextSibling();
+ }
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ m_moving = true;
+ parent -> move (list, after);
+ m_moving = false;
+ list.clear();
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveDown (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveDown\n";
+#endif
+ moveDown (rootNode(), (KPlayerListViewItem*) firstChild());
+}
+
+void KPlayerNodeView::moveDown (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::moveDown\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << parent -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> isOpen() && item -> firstChild() )
+ moveDown ((KPlayerContainerNode*) item -> node(), (KPlayerListViewItem*) item -> firstChild());
+ KPlayerListViewItem* next = (KPlayerListViewItem*) item -> nextSibling();
+ if ( item -> isSelected() )
+ list.append (item -> node());
+ else if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ m_moving = true;
+ parent -> move (list, item -> node());
+ m_moving = false;
+ list.clear();
+ }
+ item = next;
+ }
+}
+
+void KPlayerNodeView::remove (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::remove\n";
+#endif
+ remove (rootNode(), (KPlayerListViewItem*) firstChild());
+}
+
+void KPlayerNodeView::remove (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::remove\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << parent -> url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> isSelected() )
+ list.append (item -> node());
+ else if ( item -> isOpen() && item -> firstChild() )
+ remove ((KPlayerContainerNode*) item -> node(), (KPlayerListViewItem*) item -> firstChild());
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> nextSibling();
+ }
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ parent -> remove (list);
+}
+
+void KPlayerNodeView::goToOrigin (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerNodeView::goToOrigin\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* container = activeContainer();
+ if ( container && container -> origin() )
+ treeView() -> setActiveNode (container -> origin());
+}
+
+KPlayerPlaylist* KPlayerNodeView::playlist (void)
+{
+ return ((KPlayer*) kapp -> mainWidget()) -> playlist();
+}
+
+KPlayerListView::KPlayerListView (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerNodeView (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating list view\n";
+#endif
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ m_attribute_order = config() -> hasKey ("Column Order") ? config() -> readListEntry ("Column Order")
+ : KPlayerMedia::defaultOrder();
+ QStringList::ConstIterator iterator (attributeOrder().begin());
+ while ( iterator != attributeOrder().end() )
+ {
+ const QString& name (*iterator);
+ if ( ! name.isEmpty() && config() -> hasKey ("Show Column " + name) )
+ KPlayerMedia::info (name) -> setShow (config() -> readBoolEntry ("Show Column " + name));
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+KPlayerListView::~KPlayerListView()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying list view\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerListView::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing list view\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::initialize();
+ setSelectionMode (QListView::Extended);
+ connect (header(), SIGNAL (indexChange (int, int, int)), SLOT (headerIndexChange (int, int, int)));
+ //connect (header(), SIGNAL (clicked (int)), SLOT (headerClicked (int)));
+ //connect (header(), SIGNAL (sectionHandleDoubleClicked (int)), SLOT (headerAdjustColumn (int)));
+ resize (2000, height());
+ m_home_media = KPlayerNode::root() -> nodeById ("file:" + QDir::homeDirPath()) -> media();
+}
+
+void KPlayerListView::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Terminating list view\n";
+#endif
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ if ( attributeOrder() == KPlayerMedia::defaultOrder() )
+ config() -> deleteEntry ("Column Order");
+ else
+ config() -> writeEntry ("Column Order", attributeOrder());
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator (KPlayerMedia::info().begin());
+ while ( iterator != KPlayerMedia::info().end() )
+ {
+ const QString& name (iterator.key());
+ KPlayerPropertyInfo* info = iterator.data();
+ if ( info -> show() == info -> showByDefault() )
+ config() -> deleteEntry ("Show Column " + name);
+ else
+ config() -> writeEntry ("Show Column " + name, info -> show());
+ ++ iterator;
+ }
+ KPlayerNodeView::terminate();
+}
+
+void KPlayerListView::setupColumns (void)
+{
+ m_attribute_names.clear();
+ m_available_attributes.clear();
+ m_attribute_states.clear();
+ m_column_states.clear();
+ m_editable_attributes.clear();
+ m_attribute_counts.clear();
+ updateAttributes (rootNode() -> attributeCounts(), KPlayerPropertyCounts());
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerListView::createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+{
+ return ! node -> isContainer() ? new KPlayerListViewItem (this, after, node)
+ : rootIsDecorated() ? (KPlayerListViewItem*) new KPlayerListViewFolderItem (this, after, node)
+ : (KPlayerListViewItem*) new KPlayerListViewGroupItem (this, after, node);
+}
+
+KPlayerNodeView* KPlayerListView::sibling (void) const
+{
+ return library() -> treeView();
+}
+
+void KPlayerListView::connectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Connecting list view node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << rootNode() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ loadColumnWidths();
+ connectNodeCommon();
+ connect (rootNode(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ this, SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+}
+
+void KPlayerListView::disconnectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Disonnecting list view node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << rootNode() -> url() << "\n";
+#endif
+ saveColumnWidths();
+ disconnectNodeCommon();
+ disconnect (rootNode(), SIGNAL (attributesUpdated (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)),
+ this, SLOT (updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts&, const KPlayerPropertyCounts&)));
+}
+
+bool KPlayerListView::showingMedia (void) const
+{
+ for ( QListViewItem* item = firstChild(); item; item = item -> itemBelow() )
+ if ( nodeForItem (item) -> hasProperties() )
+ return true;
+ return false;
+}
+
+void KPlayerListView::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Updating list view actions\n";
+#endif
+ QListViewItemIterator iterator (this, QListViewItemIterator::Selected);
+ bool selection = iterator.current() != 0;
+ KPlayerNode* node = activeNode();
+ KPlayerContainerNode* container = activeContainer();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Selection " << selection << "\n";
+ if ( node )
+ kdDebugTime() << " Active " << node -> url().url() << "\n";
+ if ( container )
+ kdDebugTime() << " Container " << container -> url().url() << "\n";
+#endif
+ action ("library_play") -> setEnabled (selection);
+ action ("library_play_next") -> setEnabled (selection);
+ bool enable = selection && rootNode() -> canQueue();
+ action ("library_queue") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_queue_next") -> setEnabled (enable);
+ enable = container && (container -> canAddLeaves() || container -> canAddBranches());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_add", enable);
+ enable = container && container -> canAddLeaves();
+ action ("library_add_files") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_url") -> setEnabled (enable);
+ enable = container && container -> canAddBranches();
+ KAction* a = action ("library_add_group");
+ a -> setEnabled (enable);
+ if ( container && container -> isDevices() )
+ {
+ a -> setText (i18n("&Device..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new device"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add device command allows you to add a new device. You will need to give the new device a unique name and specify the device path and type."));
+ }
+ else if ( container && container -> isPlaylist() )
+ {
+ a -> setText (i18n("&Playlist..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new playlist"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give the new playlist a unique name."));
+ }
+ else
+ {
+ a -> setText (i18n("F&older..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new subfolder to the selected folder"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. You will need to give the new subfolder a unique name."));
+ }
+ enable = selection && rootNode() -> canSaveAsPlaylist();
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_add_to", enable);
+ action ("library_add_to_new_playlist") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_to_playlists") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_to_collection") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_rename") -> setEnabled (node && node -> canRename());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_edit", node && ! node -> isContainer());
+ action ("library_properties") -> setEnabled (node && (node -> hasProperties() || node -> isContainer()
+ && ((KPlayerContainerNode*) node) -> origin() && ((KPlayerContainerNode*) node) -> origin() -> hasProperties()));
+ action ("library_select_all") -> setEnabled (firstChild() != 0);
+ enable = selection && rootNode() -> allowsCustomOrder();
+ action ("library_move_up") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_move_down") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_remove") -> setEnabled (selection && rootNode() -> canRemove());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_columns", ! columnActionList() -> isEmpty() && showingMedia());
+ action ("library_go_down") -> setEnabled (container != rootNode());
+ action ("library_go_to_origin") -> setEnabled (container -> origin() != 0);
+ treeView() -> updateNavigationActions();
+}
+
+void KPlayerListView::selectAll (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::selectAll\n";
+#endif
+ KListView::selectAll (true);
+}
+
+void KPlayerListView::goUp (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::goUp\n";
+#endif
+ if ( rootNode() -> parent() -> parent() )
+ treeView() -> setActiveNode (rootNode() -> parent());
+}
+
+void KPlayerListView::goDown (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::goDown\n";
+#endif
+ treeView() -> setActiveNode (activeContainer());
+}
+
+void KPlayerListView::toggleColumn (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::toggleColumn\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ const QString& name (availableAttributes() [index]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ KPlayerPropertyInfo* info = KPlayerMedia::info (name);
+ info -> setShow (! attributeStates() [name]);
+ m_attribute_states.insert (name, info -> show());
+ m_column_states.insert (name, info -> show());
+ saveColumnWidths();
+ if ( info -> show() )
+ {
+ index = setupColumn (name);
+ for ( QListViewItem* item = firstChild(); item; item = item -> itemBelow() )
+ ((KPlayerListViewItem*) item) -> update (name);
+ loadColumnWidth (index);
+ if ( index == columns() - 1 )
+ loadColumnWidth (index - 1);
+ }
+ else
+ cleanupColumn (name);
+ //adjustLastColumn();
+}
+
+void KPlayerListView::editField (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::editField\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ const QString& name (editableAttributes() [index]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ index = attributeNames().findIndex (name);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index < 0 )
+ {
+ index = availableAttributes().findIndex (name);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index < 0 )
+ {
+ insertAttribute (m_available_attributes, name);
+ m_attribute_states.insert (name, false);
+ index = availableAttributes().findIndex (name);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ }
+ toggleColumn (index);
+ index = attributeNames().findIndex (name);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ index = header() -> mapToSection (index);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Column " << index << "\n";
+#endif
+ startEditing (currentItem(), index);
+ }
+}
+
+void KPlayerListView::update (KPlayerListViewItem* item)
+{
+ if ( nodeForItem (item) -> media() == m_home_media )
+ item -> setText (0, nodeForItem (item) -> id());
+}
+
+void KPlayerListView::updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts& added, const KPlayerPropertyCounts& removed)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::updateAttributes\n";
+#endif
+ saveColumnWidths();
+ //if ( columns() )
+ // loadColumnWidth (columns() - 1);
+ m_attribute_counts.add (added);
+ m_attribute_counts.subtract (removed);
+ KPlayerPropertyCounts::ConstIterator it = attributeCounts().begin();
+ while ( it != attributeCounts().end() )
+ {
+ const QString& name (it.key());
+ if ( KPlayerMedia::info (name) -> canShow() && ! attributeOrder().contains (name) )
+ m_attribute_order.insert (m_attribute_order.find (""), name);
+ ++ it;
+ }
+ QStringList::ConstIterator iterator (attributeOrder().begin());
+ if ( columns() == 0 )
+ setupColumn (*iterator);
+ ++ iterator;
+ while ( iterator != attributeOrder().end() )
+ {
+ const QString& name (*iterator);
+ if ( ! name.isEmpty() )
+ {
+ KPlayerPropertyInfo* info = KPlayerMedia::info (name);
+ if ( ! attributeCounts().contains (name) || rootNode() -> isDirectory() && name == "Path" )
+ {
+ m_available_attributes.remove (name);
+ m_attribute_states.insert (name, false);
+ }
+ else
+ {
+ if ( ! availableAttributes().contains (name) )
+ insertAttribute (m_available_attributes, name);
+ m_attribute_states.insert (name, info -> show() && attributeCounts().contains (name) || showColumn (name));
+ }
+ if ( ! info -> canEdit() )
+ m_editable_attributes.remove (name);
+ else if ( ! editableAttributes().contains (name) )
+ insertAttribute (m_editable_attributes, name);
+ if ( ! attributeNames().contains (name) && attributeStates() [name] )
+ setupColumn (name);
+ else if ( attributeNames().contains (name) && ! attributeStates() [name] )
+ cleanupColumn (name);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ loadColumnWidths();
+ columnActionList() -> update();
+ editActionList() -> update();
+ if ( inFocus() )
+ updateActions();
+ else if ( sibling() -> inFocus() )
+ sibling() -> updateActions();
+}
+
+void KPlayerListView::insertAttribute (QStringList& list, const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::insertAttribute\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+#endif
+ list.remove (name);
+ QStringList::ConstIterator iterator (attributeOrder().begin());
+ QStringList::Iterator it (list.begin());
+ while ( it != list.end() && iterator != attributeOrder().end() && *iterator != name )
+ {
+ if ( *it == *iterator )
+ ++ it;
+ ++ iterator;
+ }
+ list.insert (it, name);
+}
+
+void KPlayerListView::headerIndexChange (int section, int from, int to)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::headerIndexChange\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << section << "\n";
+ kdDebugTime() << " From " << from << "\n";
+ kdDebugTime() << " To " << to << "\n";
+#endif
+ if ( from == to || from == 0 || to == 0 )
+ return;
+ QString name (attributeNames() [from]);
+ QString after (attributeNames() [from < to ? to : to - 1]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+ kdDebugTime() << " After " << after << "\n";
+#endif
+ m_attribute_order.remove (name);
+ QStringList::Iterator iterator (m_attribute_order.find (after));
+ ++ iterator;
+ m_attribute_order.insert (iterator, name);
+ insertAttribute (m_attribute_names, name);
+ KPlayerPropertyInfo* info = KPlayerMedia::info (name);
+ insertAttribute (m_available_attributes, name);
+ if ( info -> canEdit() )
+ insertAttribute (m_editable_attributes, name);
+ if ( from == columns() - 1 || to == columns() - 1 )
+ loadColumnWidth (from == columns() - 1 ? to : columns() - 2);
+ columnActionList() -> update();
+ editActionList() -> update();
+ moveLineEdit();
+}
+
+KPlayerNodeList KPlayerListView::getSelectedNodes (void) const
+{
+ KPlayerNodeList list;
+ for ( QListViewItem* item = firstChild(); item; item = item -> nextSibling() )
+ if ( item -> isSelected() )
+ list.append (nodeForItem (item));
+ else
+ getSelectedNodes (item, list);
+ return list;
+}
+
+void KPlayerListView::getSelectedNodes (QListViewItem* item, KPlayerNodeList& list) const
+{
+ for ( item = item -> firstChild(); item; item = item -> nextSibling() )
+ if ( item -> isSelected() )
+ list.append (nodeForItem (item));
+ else
+ getSelectedNodes (item, list);
+}
+
+void KPlayerListView::setSorting (int column, bool ascending)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::setSorting\n";
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+#endif
+ if ( column >= 0 )
+ {
+ int index = header() -> mapToIndex (column);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ const QString& name (attributeNames() [index]);
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ config() -> writeEntry ("Sort Column", name);
+ config() -> writeEntry ("Sort Ascending", ascending);
+ KPlayerNode::setSorting (name, ascending);
+ rootNode() -> setCustomOrder (false);
+ for ( QListViewItem* item = firstChild(); item; item = item -> nextSibling() )
+ ((KPlayerListViewItem*) item) -> resetCustomOrder();
+ }
+ }
+ KPlayerNodeView::setSorting (column, ascending);
+}
+
+void KPlayerListView::cleanupColumn (const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::cleanupColumn\n";
+#endif
+ int index = attributeNames().findIndex (name);
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ m_attribute_names.remove (m_attribute_names.at (index));
+ int section = header() -> mapToSection (index);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " -" << name << " " << index << "/" << section << "\n";
+#endif
+ removeColumn (section);
+ }
+}
+
+int KPlayerListView::setupColumn (const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::setupColumn\n";
+#endif
+ insertAttribute (m_attribute_names, name);
+ int index = attributeNames().findIndex (name);
+ const QString& caption (KPlayerMedia::info (name) -> caption());
+ int section = addColumn (caption.isEmpty() ? i18n(name.utf8()) : caption);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " +" << name << " " << index << "/" << section << "\n";
+#endif
+ if ( index != section )
+ header() -> moveSection (section, index);
+ return index;
+}
+
+void KPlayerListView::loadColumnWidth (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::loadColumnWidth\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ int column = header() -> mapToSection (index);
+ const QString& name (attributeNames() [index]);
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ int width = config() -> readNumEntry ("Column " + name + " Width");
+ if ( width <= 0 && index == 0 )
+ width = 200;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Column " << column << "\n";
+ kdDebugTime() << " Name " << name << "\n";
+ kdDebugTime() << " Width " << width << "\n";
+#endif
+ header() -> setStretchEnabled (false, index);
+ setColumnWidthMode (column, QListView::Manual);
+ if ( width <= 0 )
+ adjustColumn (column);
+ else
+ setColumnWidth (column, width);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Actual " << columnWidth (column) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Mode " << columnWidthMode (column) << "\n";
+ kdDebugTime() << " Stretch " << header() -> isStretchEnabled (index) << "\n";
+#endif
+}
+
+#if 0
+void KPlayerListView::adjustLastColumn (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::adjustLastColumn\n";
+#endif
+ int index = columns() - 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ if ( header() -> headerWidth() < viewport() -> width() )
+ header() -> setStretchEnabled (true, index);
+ /*int section = header() -> mapToSection (index);
+ int previous_width = columnWidth (section);
+ header() -> setStretchEnabled (true, index);
+ int new_width = columnWidth (section);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Stretch column index " << index << " section " << section
+ << " mode " << columnWidthMode (section) << " stretch " << header() -> isStretchEnabled (index)
+ << " actual width " << new_width << "\n";
+#endif
+ if ( previous_width >= new_width + new_width )
+ {
+ setColumnWidth (section, previous_width);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Fix up column index " << index << " section " << section
+ << " mode " << columnWidthMode (section) << " stretch " << header() -> isStretchEnabled (index)
+ << " actual width " << columnWidth (section) << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( ! horizontalScrollBar() -> isVisible() )
+ {
+ setColumnWidthMode (section, QListView::Maximum);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Maximum mode index " << index << " section " << section
+ << " mode " << columnWidthMode (section) << " stretch " << header() -> isStretchEnabled (index)
+ << " column width " << columnWidth (section) << " view width " << width()
+ << " viewport width " << viewport() -> width() << "\n";
+#endif
+ }*/
+ }
+}
+#endif
+
+void KPlayerListView::loadColumnWidths (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::loadColumnWidths\n";
+#endif
+ int index = 0;
+ QStringList::ConstIterator iterator (attributeNames().begin());
+ while ( iterator != attributeNames().end() )
+ {
+ loadColumnWidth (index);
+ ++ iterator;
+ ++ index;
+ }
+ //adjustLastColumn();
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ QString name (config() -> readEntry ("Sort Column"));
+ index = attributeNames().findIndex (name);
+ bool ascending = config() -> readBoolEntry ("Sort Ascending", true);
+ if ( index < 0 )
+ {
+ index = 0;
+ ascending = true;
+ }
+ KPlayerNodeView::setSorting (header() -> mapToSection (index), ascending);
+ KPlayerNode::setSorting (name, ascending);
+}
+
+void KPlayerListView::saveColumnWidths (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::saveColumnWidths\n";
+#endif
+ int index = 0;
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ QStringList::ConstIterator iterator (attributeNames().begin());
+ //while ( (index < columns() - 1 || ! header() -> isStretchEnabled (index)) && iterator != attributeNames().end() )
+ while ( index < columns() && iterator != attributeNames().end() )
+ {
+ int section = header() -> mapToSection (index);
+ int width = columnWidth (section);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Column " << *iterator << " mode " << columnWidthMode (section)
+ << " stretch " << header() -> isStretchEnabled (index) << " width <- " << width << "\n";
+#endif
+ if ( width > 0 )
+ config() -> writeEntry ("Column " + *iterator + " Width", width);
+ ++ iterator;
+ ++ index;
+ }
+}
+
+#if 0
+void KPlayerListView::resizeContents (int width, int height)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::resizeContents " << width << "x" << height << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::resizeContents (width, height);
+ adjustLastColumn();
+}
+
+void KPlayerListView::viewportResizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::viewportResizeEvent " << event -> size().width() << "x" << event -> size().height() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::viewportResizeEvent (event);
+ adjustLastColumn();
+}
+#endif
+
+void KPlayerListView::loadHistoryEntry (const KPlayerHistoryEntry& entry)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::loadHistoryEntry\n";
+ kdDebugTime() << " Expanded " << entry.m_expanded.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Selected " << entry.m_expanded.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Current container " << entry.m_current.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Current ID " << entry.m_current_id << "\n";
+ kdDebugTime() << " Position " << entry.m_position.x() << "x" << entry.m_position.y() << "\n";
+#endif
+ setContentsPos (entry.m_position.x(), entry.m_position.y());
+ KPlayerContainerNode* container;
+ KPlayerNode* node;
+ KURL::List::ConstIterator iterator (entry.m_expanded.begin());
+ while ( iterator != entry.m_expanded.end() )
+ {
+ node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl (*iterator);
+ if ( node )
+ {
+ QListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ item -> setOpen (true);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ QStringList::ConstIterator iditerator (entry.m_selected_ids.begin());
+ iterator = entry.m_selected.begin();
+ while ( iterator != entry.m_selected.end() && iditerator != entry.m_selected_ids.end() )
+ {
+ container = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl (*iterator);
+ if ( container )
+ {
+ node = container -> nodeById (*iditerator);
+ if ( node )
+ {
+ QListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ item -> setSelected (true);
+ }
+ }
+ ++ iditerator;
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! entry.m_current.isEmpty() && ! entry.m_current_id.isNull() )
+ {
+ container = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl (entry.m_current);
+ if ( container )
+ {
+ node = container -> nodeById (entry.m_current_id);
+ if ( node )
+ {
+ QListViewItem* item = itemForNode (node);
+ if ( item )
+ setCurrentItem (item);
+ }
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerListView::saveHistoryEntry (KPlayerHistoryEntry& entry) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerListView::saveHistoryEntry\n";
+#endif
+ entry.m_expanded.clear();
+ entry.m_selected.clear();
+ entry.m_selected_ids.clear();
+ KPlayerListViewItem* item = (KPlayerListViewItem*) firstChild();
+ while ( item )
+ {
+ if ( item -> isOpen() && item -> node() -> isContainer() )
+ entry.m_expanded.append (item -> node() -> url());
+ if ( item -> isSelected() )
+ {
+ entry.m_selected.append (item -> node() -> parent() -> url());
+ entry.m_selected_ids.append (item -> node() -> id());
+ }
+ item = (KPlayerListViewItem*) item -> itemBelow();
+ }
+ item = (KPlayerListViewItem*) currentItem();
+ entry.m_current = item ? item -> node() -> parent() -> url() : KURL();
+ entry.m_current_id = item ? item -> node() -> id() : QString::null;
+ entry.m_position.setX (contentsX());
+ entry.m_position.setY (contentsY());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Expanded " << entry.m_expanded.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Selected " << entry.m_expanded.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Current container " << entry.m_current.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Current ID " << entry.m_current_id << "\n";
+ kdDebugTime() << " Position " << entry.m_position.x() << "x" << entry.m_position.y() << "\n";
+#endif
+}
+
+/*
+void KPlayerListView::headerSizeChange (int section, int, int)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Setting column " << attributeNames() [section] << " width mode to Manual\n";
+#endif
+ setColumnWidthMode (section, QListView::Manual);
+}
+
+void KPlayerListView::headerAdjustColumn (int section)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Setting column " << attributeNames() [section] << " width mode to Maximum\n";
+#endif
+ adjustColumn (section);
+ setColumnWidthMode (section, QListView::Maximum);
+}*/
+
+KPlayerTreeView::KPlayerTreeView (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerNodeView (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating tree view\n";
+#endif
+ m_navigating = false;
+ m_current = m_history.begin();
+}
+
+KPlayerTreeView::~KPlayerTreeView()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying tree view\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTreeView::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Initializing tree view\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::initialize();
+ setAlternateBackground (QColor());
+ setSelectionMode (QListView::Single);
+ header() -> hide();
+ setRootNode (KPlayerNode::root());
+ setSelected (firstChild(), true);
+ if ( library() -> popupMenu() )
+ connect (library() -> popupMenu(), SIGNAL (aboutToHide()), SLOT (popupMenuHidden()));
+}
+
+void KPlayerTreeView::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Terminating tree view\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::terminate();
+}
+
+void KPlayerTreeView::setupColumns (void)
+{
+ m_attribute_names.append ("Name");
+ addColumn (i18n("Name"));
+ setSorting (header() -> mapToSection (0));
+}
+
+KPlayerListViewItem* KPlayerTreeView::createChild (KPlayerListViewItem* item, KPlayerNode* node)
+{
+ return node -> isContainer() ? (KPlayerListViewItem*) new KPlayerTreeViewFolderItem (this, item, node) : 0;
+}
+
+KPlayerNodeView* KPlayerTreeView::sibling (void) const
+{
+ return library() -> listView();
+}
+
+void KPlayerTreeView::connectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Connecting tree view node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << rootNode() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ connectNodeCommon();
+}
+
+void KPlayerTreeView::disconnectNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Disonnecting tree view node\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << rootNode() -> url() << "\n";
+#endif
+ disconnectNodeCommon();
+}
+
+void KPlayerTreeView::setOpen (QListViewItem* item, bool open)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::setOpen " << open << "\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << nodeForItem (item) -> url().url() << "\n";
+#endif
+ int width = contentsWidth();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Content " << contentsX() << "x" << contentsY() << " "
+ << width << "x" << contentsHeight() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Visible " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeView::setOpen (item, open);
+ adjustColumn (0);
+ int newwidth = contentsWidth();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Content " << contentsX() << "x" << contentsY() << " "
+ << newwidth << "x" << contentsHeight() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Visible " << visibleWidth() << "x" << visibleHeight() << "\n";
+#endif
+ if ( newwidth > width )
+ {
+ int x = item -> depth() * treeStepSize();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Depth " << x << "\n";
+#endif
+ if ( x > contentsX() )
+ {
+ scrollBy (x - contentsX(), 0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Scrolled " << contentsX() << "x" << contentsY() << "\n";
+#endif
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerTreeView::remove (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::remove\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list (getSelectedNodes());
+ resetActiveNode();
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ list.first() -> parent() -> remove (list);
+}
+
+void KPlayerTreeView::goBack (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::goBack\n";
+#endif
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ listView() -> saveHistoryEntry (*m_current);
+ KPlayerContainerNode* node = 0;
+ while ( ! node && m_current != m_history.begin() )
+ {
+ -- m_current;
+ node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ((*m_current).m_url);
+ if ( node )
+ {
+ m_navigating = true;
+ setActiveNode (node);
+ m_navigating = false;
+ }
+ else
+ {
+ m_current = m_history.remove (m_current);
+ historyActionList() -> update();
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ kdDebugTime() << "Current URL " << (*m_current).m_url.url() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTreeView::goForward (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::goForward\n";
+#endif
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ listView() -> saveHistoryEntry (*m_current);
+ KPlayerContainerNode* node = 0;
+ while ( ! node && m_current != m_history.end() )
+ {
+ ++ m_current;
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ {
+ node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ((*m_current).m_url);
+ if ( node )
+ {
+ m_navigating = true;
+ setActiveNode (node);
+ m_navigating = false;
+ }
+ else
+ {
+ m_current = m_history.remove (m_current);
+ historyActionList() -> update();
+ }
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ kdDebugTime() << "Current URL " << (*m_current).m_url.url() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTreeView::goToHistory (const KPlayerHistory::Iterator& iterator)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::goToHistory\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << (*iterator).m_url.url() << "\n";
+#endif
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ listView() -> saveHistoryEntry (*m_current);
+ if ( iterator != m_current )
+ {
+ KPlayerContainerNode* node = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ((*iterator).m_url);
+ if ( node )
+ {
+ m_current = iterator;
+ m_navigating = true;
+ setActiveNode (node);
+ m_navigating = false;
+ }
+ else
+ {
+ m_history.remove (iterator);
+ historyActionList() -> update();
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ kdDebugTime() << "Current URL " << (*m_current).m_url.url() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTreeView::updateActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Updating tree view actions\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* node = activeNode();
+ bool selection = currentItem() && currentItem() -> isSelected();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << " Selection " << selection << "\n";
+ if ( node )
+ kdDebugTime() << " Active " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ action ("library_play") -> setEnabled (selection);
+ action ("library_play_next") -> setEnabled (selection);
+ bool enable = selection && node -> canQueue();
+ action ("library_queue") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_queue_next") -> setEnabled (enable);
+ enable = selection && (node -> canAddLeaves() || node -> canAddBranches());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_add", enable);
+ enable = selection && node -> canAddLeaves();
+ action ("library_add_files") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_url") -> setEnabled (enable);
+ enable = selection && node -> canAddBranches();
+ KAction* a = action ("library_add_group");
+ a -> setEnabled (enable);
+ if ( node && node -> isDevices() )
+ {
+ a -> setText (i18n("&Device..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new device"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add device command allows you to add a new device. You will need to give the new device a unique name and specify the device path and type."));
+ }
+ else if ( node && node -> isPlaylist() )
+ {
+ a -> setText (i18n("&Playlist..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new playlist"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give the new playlist a unique name."));
+ }
+ else
+ {
+ a -> setText (i18n("F&older..."));
+ a -> setStatusText (i18n("Adds a new subfolder to the selected folder"));
+ a -> setWhatsThis (i18n("Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. You will need to give the new subfolder a unique name."));
+ }
+ enable = selection && node -> canSaveAsPlaylist();
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_add_to", enable);
+ action ("library_add_to_new_playlist") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_to_playlists") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_add_to_collection") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_rename") -> setEnabled (selection && node -> canRename());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_edit", false);
+ action ("library_properties") -> setEnabled (selection && (node -> hasProperties()
+ || node -> origin() && node -> origin() -> hasProperties()));
+ action ("library_select_all") -> setEnabled (node == currentNode());
+ enable = selection && node -> allowsCustomOrder();
+ action ("library_move_up") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_move_down") -> setEnabled (enable);
+ action ("library_remove") -> setEnabled (selection && node -> parent() -> canRemove());
+ library() -> emitEnableActionGroup ("library_columns",
+ ! columnActionList() -> isEmpty() && listView() -> showingMedia());
+ action ("library_go_down") -> setEnabled (false);
+ action ("library_go_to_origin") -> setEnabled (selection && node -> origin() != 0);
+ updateNavigationActions();
+}
+
+void KPlayerTreeView::updateNavigationActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Updating tree navigation actions\n";
+#endif
+ bool notempty = m_current != m_history.end();
+ action ("library_go_back") -> setEnabled (m_current != m_history.begin());
+ if ( notempty )
+ ++ m_current;
+ action ("library_go_forward") -> setEnabled (m_current != m_history.end());
+ if ( notempty )
+ -- m_current;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ kdDebugTime() << "Current URL " << (*m_current).m_url.url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerContainerNode* parent = currentNode() -> parent();
+ action ("library_go_up") -> setEnabled (parent && parent -> parent());
+}
+
+KPlayerNodeList KPlayerTreeView::getSelectedNodes (void) const
+{
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNode* node = activeNode();
+ if ( node )
+ list.append (node);
+ return list;
+}
+
+bool KPlayerTreeView::event (QEvent* event)
+{
+ bool result = KPlayerNodeView::event (event);
+ if ( event -> type() == QEvent::ApplicationPaletteChange )
+ setAlternateBackground (QColor());
+ return result;
+}
+
+void KPlayerTreeView::setNodeOrder (KPlayerContainerNode* node)
+{
+ node -> customOrderByName();
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerTreeView::currentNode (void) const
+{
+ return listView() -> rootNode();
+}
+
+void KPlayerTreeView::setActiveNode (KPlayerContainerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::setActiveNode\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ stopEditing();
+ sibling() -> stopEditing();
+ QListViewItem* item = itemForNode (node, true);
+ if ( item )
+ {
+ QListViewItem* child = item -> firstChild();
+ if ( child )
+ {
+ while ( child -> nextSibling() )
+ child = child -> nextSibling();
+ if ( child -> itemBelow() )
+ child = child -> itemBelow();
+ ensureItemVisible (child);
+ }
+ else if ( item -> itemBelow() )
+ ensureItemVisible (item -> itemBelow());
+ ensureItemVisible (item);
+ setSelected (item, true);
+ }
+}
+
+void KPlayerTreeView::activeItemChanged (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Active tree view item changed\n";
+#endif
+ if ( m_popup_menu_shown )
+ return;
+ if ( ! m_navigating && m_current != m_history.end() )
+ listView() -> saveHistoryEntry (*m_current);
+ if ( currentItem() && activeNode() != currentNode() )
+ {
+ listView() -> setRootNode (activeNode());
+ if ( m_navigating )
+ {
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ listView() -> loadHistoryEntry (*m_current);
+ }
+ else
+ {
+ if ( m_current != m_history.end() )
+ ++ m_current;
+ while ( m_current != m_history.end() )
+ m_current = m_history.remove (m_current);
+ KPlayerHistoryEntry entry;
+ entry.m_url = activeNode() -> url();
+ entry.m_name = activeNode() -> name();
+ m_history.append (entry);
+ -- m_current;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Current URL " << (*m_current).m_url.url() << "\n";
+#endif
+ }
+ historyActionList() -> update();
+ }
+}
+
+void KPlayerTreeView::popupMenuHidden (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Popup menu hidden\n";
+#endif
+ m_popup_menu_shown = false;
+ if ( currentItem() && activeNode() != currentNode() && renameLineEdit() -> isHidden() )
+ QTimer::singleShot (0, this, SLOT (resetActiveNode()));
+}
+
+void KPlayerTreeView::resetActiveNode (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::resetActiveNode\n";
+#endif
+ if ( ! m_popup_menu_shown && renameLineEdit() -> isHidden() )
+ setActiveNode ((KPlayerContainerNode*) currentNode());
+}
+
+void KPlayerTreeView::activateCurrentItem (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerTreeView::activateCurrentItem\n";
+#endif
+ if ( currentItem() && ! currentItem() -> isSelected() )
+ setActiveNode (activeNode());
+}
+
+KPlayerLibrary::KPlayerLibrary (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name)
+ : QSplitter (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Creating library\n";
+#endif
+ m_ac = ac;
+ KPlayerNode::initialize();
+ KAction* action = new KAction (i18n("&Play"), 0, CTRL + Key_Return, m_ac, "library_play");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays the selected items"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Play command plays the selected items."));
+ action = new KAction (i18n("Play &Next"), 0, 0, m_ac, "library_play_next");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays the selected items after the currently played item"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Play next command plays the selected items after the currently played item finishes playing."));
+ action = new KAction (i18n("&Queue"), 0, 0, m_ac, "library_queue");
+ action -> setStatusText (i18n("Queues the selected items"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Queue command queues the selected items for playing."));
+ action = new KAction (i18n("Queue Ne&xt"), 0, 0, m_ac, "library_queue_next");
+ action -> setStatusText (i18n("Queues the selected items for playing after the currently played item"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Queue next command queues the selected items for playing after the currently played item finishes playing."));
+ action = new KAction (i18n("&Files..."), 0, 0, m_ac, "library_add_files");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds files to the selected folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file or several files to add to the selected folder."));
+ action = new KAction (i18n("&URL..."), 0, 0, m_ac, "library_add_url");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds a URL to the selected folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a URL to add to the selected folder."));
+ action = new KAction (i18n("F&older..."), 0, 0, m_ac, "library_add_group");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds a new subfolder to the selected folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. You will need to give the new subfolder a unique name."));
+ action = new KAction (i18n("&New Playlist..."), 0, 0, m_ac, "library_add_to_new_playlist");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds selected items to a new playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the selected items to the new playlist."));
+ action = new KAction (i18n("&Playlists"), 0, 0, m_ac, "library_add_to_playlists");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds selected items to the root playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."));
+ m_playlists = new KPlayerContainerActionList ("%1", i18n("Adds selected items to %1 playlist"),
+ i18n("Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."), this, "library_add_to_playlist");
+ playlistActionList() -> setMaximumSize (configuration() -> playlistMenuSize());
+ action = new KAction (i18n("&Collection"), 0, 0, m_ac, "library_add_to_collection");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds selected items to the collection"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."));
+ action = new KAction (i18n("&Rename"), 0, Key_F2, m_ac, "library_rename");
+ action -> setStatusText (i18n("Lets you rename the selected item"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library so you can change the item name."));
+ action = new KAction (i18n("Propert&ies..."), 0, 0, m_ac, "library_properties");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens Properties dialog for the selected item"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Properties command opens File Properties dialog for the current item in the multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."));
+ action = new KAction (i18n("&Select All"), 0, 0, m_ac, "library_select_all");
+ action -> setStatusText (i18n("Selects all items in the current folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Select all command selects all items in the current folder of the multimedia library."));
+ action = new KAction (i18n("Move &Up"), "1uparrow", 0, m_ac, "library_move_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves the selected items up in the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."));
+ action = new KAction (i18n("Move &Down"), "1downarrow", 0, m_ac, "library_move_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Moves the selected items down in the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."));
+ action = new KAction (i18n("Re&move"), "editdelete", Key_Delete, m_ac, "library_remove");
+ action -> setStatusText (i18n("Removes the selected items from the multimedia library"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Remove command removes the selected items from the multimedia library."));
+ m_go_to = new KPlayerContainerActionList ("%1", i18n("Opens %1 in the library window"),
+ i18n("Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."), this, "library_go_to_list");
+ connect (goToActionList(), SIGNAL(activated(KPlayerNode*)), SLOT(open(KPlayerNode*)));
+ action = new KAction (i18n("&Back"), "back", ALT + Key_Left, m_ac, "library_go_back");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the previous folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Go back command opens the previous folder from the history."));
+ action = new KAction (i18n("&Forward"), "forward", ALT + Key_Right, m_ac, "library_go_forward");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the next folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Go forward command opens the next folder from the history."));
+ action = new KAction (i18n("&Up"), "up", ALT + SHIFT + Key_Up, m_ac, "library_go_up");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the parent folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Go up command opens the parent folder of the current folder."));
+ action = new KAction (i18n("&Down"), "down", ALT + SHIFT + Key_Down, m_ac, "library_go_down");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the selected folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Go down command opens the selected folder."));
+ action = new KAction (i18n("&To Origin"), 0, ALT + SHIFT + Key_Left, m_ac, "library_go_to_origin");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the origin of the current folder"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Go to origin command opens the origin folder of the current folder."));
+ action = new KAction (i18n("&Edit"), 0, 0, this, SLOT (editPlaylist()), m_ac, "playlist_edit");
+ action -> setStatusText (i18n("Opens the playlist in the multimedia library"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to edit it."));
+ m_tree = new KPlayerTreeView (this);
+ setResizeMode (treeView(), QSplitter::KeepSize);
+ m_list = new KPlayerListView (this);
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ int width = config() -> readNumEntry ("Tree View Width");
+ if ( width )
+ {
+ QValueList<int> sizes;
+ sizes.append (width);
+ setSizes (sizes);
+ }
+ m_columns = new KPlayerToggleActionList (listView() -> availableAttributes(), listView() -> attributeStates(),
+ i18n("Hide %1"), i18n("Show %1"), i18n("Hides %1 column"), i18n("Shows %1 column"),
+ i18n("Hide %1 command hides the column."), i18n("Show %1 command shows the column."), this, "library_columns");
+ m_edit = new KPlayerSimpleActionList (listView() -> editableAttributes(), "%1", i18n("Starts edit mode for %1 field"),
+ i18n("Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."), this, "library_edit");
+ m_history_list = new KPlayerHistoryActionList (treeView() -> history(), treeView() -> currentHistoryEntry(),
+ "%1", i18n("Opens %1 in the library window"),
+ i18n("Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."), this, "library_history");
+ connect (historyActionList(), SIGNAL(activated(const KPlayerHistory::Iterator&)), treeView(),
+ SLOT(goToHistory(const KPlayerHistory::Iterator&)));
+ m_last_view = m_tree;
+}
+
+KPlayerLibrary::~KPlayerLibrary()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Destroying library\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerLibrary::initialize (QPopupMenu* menu)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerLibrary::initialize\n";
+#endif
+ m_popup = menu;
+ listView() -> initialize();
+ treeView() -> initialize();
+ playlistActionList() -> initialize ("kplayer:/playlists");
+ goToActionList() -> initialize ("kplayer:/");
+ disconnectActions();
+}
+
+void KPlayerLibrary::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerLibrary::terminate\n";
+#endif
+ config() -> setGroup ("Multimedia Library");
+ config() -> writeEntry ("Tree View Width", sizes().first());
+ playlistActionList() -> terminate();
+ goToActionList() -> terminate();
+ listView() -> terminate();
+ treeView() -> terminate();
+ KPlayerNode::terminate();
+}
+
+void KPlayerLibrary::setFocus (void)
+{
+ m_last_view -> setFocus();
+}
+
+void KPlayerLibrary::disconnectActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "Disconnecting actions\n";
+#endif
+ KAction* a = action ("library_play");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_play_next");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_queue");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_queue_next");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_add_files");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_add_url");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_add_group");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_add_to_new_playlist");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_add_to_playlists");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ playlistActionList() -> disconnect (SIGNAL(activated(KPlayerNode*)));
+ a = action ("library_add_to_collection");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_rename");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ editActionList() -> disconnect (SIGNAL(activated(int)));
+ a = action ("library_properties");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_select_all");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_move_up");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_move_down");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_remove");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ columnActionList() -> disconnect (SIGNAL(activated(int)));
+ a = action ("library_go_back");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_go_forward");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_go_up");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_go_down");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ a = action ("library_go_to_origin");
+ a -> disconnect();
+ a -> setEnabled (false);
+ emitEnableActionGroup ("library_add", false);
+ emitEnableActionGroup ("library_add_to", false);
+ emitEnableActionGroup ("library_columns", false);
+ emitEnableActionGroup ("library_edit", false);
+}
+
+void KPlayerLibrary::open (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerLibrary::open\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ treeView() -> setActiveNode ((KPlayerContainerNode*) node);
+ emit makeVisible();
+ treeView() -> ensureItemVisible (treeView() -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerLibrary::editPlaylist (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_NODEVIEW
+ kdDebugTime() << "KPlayerLibrary::editPlaylist\n";
+#endif
+ open (treeView() -> playlist() -> nowplaying());
+}
+
+KPlayerLibraryWindow::KPlayerLibraryWindow (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name)
+ : QDockWindow (parent, name)
+{
+ setWidget (new KPlayerLibrary (ac, this));
+ setResizeEnabled (true);
+ setCloseMode (QDockWindow::Always);
+ setNewLine (true);
+ setCaption (i18n("Multimedia Library"));
+}
+
+void KPlayerLibraryWindow::setFocus (void)
+{
+ library() -> setFocus();
+}
+
+void KPlayerLibraryWindow::hideEvent (QHideEvent* event)
+{
+ QDockWindow::hideEvent (event);
+ library() -> disconnectActions();
+ if ( isHidden() )
+ emit windowHidden();
+}
diff --git a/kplayer/kplayernodeview.h b/kplayer/kplayernodeview.h
new file mode 100644
index 0000000..3e80377
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayernodeview.h
@@ -0,0 +1,1044 @@
+/***************************************************************************
+ kplayernodeview.h
+ ------------------
+ begin : Mon Apr 18 2005
+ copyright : (C) 2005-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERNODEVIEW_H
+#define KPLAYERNODEVIEW_H
+
+#include <kdialogbase.h>
+#include <klistview.h>
+#include <qdockwindow.h>
+#include <qvalidator.h>
+
+#include "kplayeractionlist.h"
+#include "kplayernode.h"
+#include "kplayerpropertiesdevice.h"
+
+class KPlayerDeviceDialog;
+class KPlayerContainerActionList;
+class KPlayerNodeView;
+class KPlayerListView;
+class KPlayerTreeView;
+class KPlayerLibrary;
+class KPlayerPlaylist;
+
+/**Node name validator.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNodeNameValidator : public QValidator
+{
+public:
+ /** Constructor. References and stores the given container node. */
+ KPlayerNodeNameValidator (KPlayerContainerNode* node, QObject* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Destructor. Releases the container node. */
+ virtual ~KPlayerNodeNameValidator();
+
+ /** Validates node name. */
+ virtual QValidator::State validate (QString& input, int& position) const;
+
+protected:
+ /** Container node. */
+ KPlayerContainerNode* m_node;
+};
+
+/** The KPlayer device creation dialog page.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPropertiesDevice : public KPlayerPropertiesDevicePage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerPropertiesDevice (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerPropertiesDevice();
+
+ /** Device dialog. */
+ KPlayerDeviceDialog* parent (void)
+ { return (KPlayerDeviceDialog*) KPlayerPropertiesDevicePage::parent(); }
+
+ /** Adds a new device node. */
+ void addDevice (void);
+
+protected:
+ /** Enables or disables the OK button. */
+ virtual void pathChanged (const QString&);
+ /** Shows or hides channel list and file options. */
+ virtual void typeChanged (int);
+
+ /** Devices node. */
+ KPlayerContainerNode* m_node;
+};
+
+/** The KPlayer device creation dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDeviceDialog : public KDialogBase
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDeviceDialog (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDeviceDialog();
+
+ /** Adds a new device node. */
+ void addDevice (void)
+ { ((KPlayerPropertiesDevice*) mainWidget()) -> addDevice(); }
+};
+
+/**Node view item. Represents a node in a node view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerListViewItem : public KListViewItem
+{
+public:
+ /** KPlayerListViewItem constructor. Adds a new item for the given node. */
+ KPlayerListViewItem (KListView* parent, KPlayerNode* node)
+ : KListViewItem (parent), m_node (node) { }
+ /** KPlayerListViewItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewItem (KListView* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KListViewItem (parent, after), m_node (node) { }
+ /** KPlayerListViewItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewItem (KPlayerListViewItem* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KListViewItem (parent, after), m_node (node) { }
+ /** The KPlayerListViewItem destructor. */
+ virtual ~KPlayerListViewItem();
+
+ /** Initializes and updates the item. */
+ virtual void initialize (void);
+ /** Terminates and deletes the item. */
+ virtual void terminate (void);
+
+ /** Returns the node. */
+ KPlayerNode* node (void) const
+ { return m_node; }
+
+ /** Returns the node of the given item. */
+ KPlayerNode* nodeForItem (QListViewItem* item) const
+ { return ((KPlayerListViewItem*) item) -> node(); }
+
+ /** Returns the node view. */
+ KPlayerNodeView* nodeView (void) const
+ { return (KPlayerNodeView*) KListViewItem::listView(); }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Returns whether the node has children. */
+ virtual bool hasChildren (void);
+
+ /** Resets custom node order. */
+ virtual void resetCustomOrder (void);
+
+ /** Updates the item. */
+ void update (void);
+
+ /** Updates the given field of the item. */
+ void update (const QString& name);
+
+protected:
+ /** Compares two list items. */
+ virtual int compare (QListViewItem* item, int column, bool ascending) const;
+
+ /** Finds the item corresponding to the given node. */
+ KPlayerListViewItem* itemForNode (KPlayerNode* node);
+
+ /** Node this item represents. */
+ KPlayerNode* m_node;
+};
+
+/**List view group item. Represents a container node in a list view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerListViewGroupItem : public KPlayerListViewItem
+{
+public:
+ /** KPlayerListViewGroupItem constructor. Adds a new item for the given node. */
+ KPlayerListViewGroupItem (KListView* parent, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewItem (parent, node) { }
+ /** KPlayerListViewGroupItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewGroupItem (KListView* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewItem (parent, after, node) { }
+ /** KPlayerListViewGroupItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewGroupItem (KPlayerListViewItem* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewItem (parent, after, node) { }
+ /** The KPlayerListViewGroupItem destructor. */
+ virtual ~KPlayerListViewGroupItem();
+
+ /** Initializes and updates the item. */
+ virtual void initialize (void);
+
+ /** Returns the node view. */
+ KPlayerListView* listView (void) const
+ { return (KPlayerListView*) KListViewItem::listView(); }
+
+ /** Returns the node. */
+ KPlayerContainerNode* node (void) const
+ { return (KPlayerContainerNode*) m_node; }
+};
+
+/**List view folder item. Represents an expandable container node in a list view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerListViewFolderItem : public KPlayerListViewGroupItem
+{
+public:
+ /** KPlayerListViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node. */
+ KPlayerListViewFolderItem (KListView* parent, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewGroupItem (parent, node) { }
+ /** KPlayerListViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewFolderItem (KListView* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewGroupItem (parent, after, node) { }
+ /** KPlayerListViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerListViewFolderItem (KPlayerListViewItem* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewGroupItem (parent, after, node) { }
+ /** The KPlayerListViewFolderItem destructor. */
+ virtual ~KPlayerListViewFolderItem();
+
+ /** Initializes and updates the item. */
+ virtual void initialize (void);
+ /** Terminates and deletes the item. */
+ virtual void terminate (void);
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Returns whether the node has children. */
+ virtual bool hasChildren (void);
+
+ /** Resets custom node order. */
+ virtual void resetCustomOrder (void);
+
+ /** Populates or vacates the node groups. */
+ virtual void setOpen (bool open);
+
+ /** Adds the given nodes to the list. */
+ void added (const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list. */
+ void removed (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected:
+ /** Connects common node signals to node view slots. */
+ void connectNodeCommon (void);
+ /** Disconnects common node signals from node view slots. */
+ void disconnectNodeCommon (void);
+
+ /** Connects node signals to list view slots. */
+ virtual void connectNode (void);
+ /** Disconnects node signals from list view slots. */
+ virtual void disconnectNode (void);
+
+ /** Terminates and deletes all children nodes. */
+ void terminateChildren (void);
+
+ /** Creates a new child item for the given node and inserts it after the given item. */
+ virtual KPlayerListViewItem* createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node);
+
+ /** Populates the node with the children this item will display. */
+ virtual void populateNode (void);
+ /** Vacates the node children this item displayed. */
+ virtual void vacateNode (void);
+
+ /** Updates list view columns. */
+ virtual void updateColumns (void);
+};
+
+/**Tree view folder item. Represents a container node in a tree view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTreeViewFolderItem : public KPlayerListViewFolderItem
+{
+public:
+ /** KPlayerTreeViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node. */
+ KPlayerTreeViewFolderItem (KListView* parent, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewFolderItem (parent, node) { }
+ /** KPlayerTreeViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerTreeViewFolderItem (KListView* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewFolderItem (parent, after, node) { }
+ /** KPlayerTreeViewFolderItem constructor. Adds a new item for the given node after the given item. */
+ KPlayerTreeViewFolderItem (KPlayerListViewItem* parent, KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node)
+ : KPlayerListViewFolderItem (parent, after, node) { }
+ /** The KPlayerTreeViewFolderItem destructor. */
+ virtual ~KPlayerTreeViewFolderItem();
+
+ /** Returns whether the node has children. */
+ virtual bool hasChildren (void);
+
+protected:
+ /** Compares two list items. */
+ virtual int compare (QListViewItem* item, int column, bool ascending) const;
+
+ /** Creates a new child item for the given node and inserts it after the given item. */
+ virtual KPlayerListViewItem* createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node);
+
+ /** Connects node signals to list view slots. */
+ virtual void connectNode (void);
+ /** Disconnects node signals from list view slots. */
+ virtual void disconnectNode (void);
+
+ /** Populates the node with the children this item will display. */
+ virtual void populateNode (void);
+ /** Vacates the node children this item displayed. */
+ virtual void vacateNode (void);
+
+ /** Updates list view columns. */
+ virtual void updateColumns (void);
+};
+
+/** History entry.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerHistoryEntry
+{
+public:
+ /** Entry URL. */
+ KURL m_url;
+ /** Entry name. */
+ QString m_name;
+ /** List of expanded items. */
+ KURL::List m_expanded;
+ /** List of selected item containers. */
+ KURL::List m_selected;
+ /** List of selected item IDs. */
+ QStringList m_selected_ids;
+ /** Current item container. */
+ KURL m_current;
+ /** Current item ID. */
+ QString m_current_id;
+ /** Scrolling position. */
+ QPoint m_position;
+};
+
+/** History.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QValueList<KPlayerHistoryEntry> KPlayerHistory;
+
+/**History action list.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerHistoryActionList : public KPlayerActionList
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerHistoryActionList (KPlayerHistory& history, const KPlayerHistory::Iterator& current,
+ const QString& text, const QString& status, const QString& whatsthis, QObject* parent, const char* name);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerHistoryActionList();
+
+ /** Updates the action list. */
+ void update (void);
+
+signals:
+ /** Emitted when the URL is selected. */
+ void activated (const KPlayerHistory::Iterator& iterator);
+
+protected:
+ /** Selects the item with the given index by emitting the activated signal. */
+ virtual void actionActivated (KAction* action, int index);
+
+ /** History. */
+ KPlayerHistory& m_history;
+ /** Current history entry. */
+ const KPlayerHistory::Iterator& m_current;
+};
+
+/**The node view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerNodeView : public KListView
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Sets up the node view widget. */
+ KPlayerNodeView (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual ~KPlayerNodeView();
+
+ /** Initializes the view. */
+ virtual void initialize (void);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual void terminate (void);
+
+ /** Main config. */
+ KConfig* config (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> config(); }
+
+ /** Indicates whether the view has focus. */
+ bool inFocus (void) const
+ { return m_in_focus; }
+
+ /** Returns the number of attributes. */
+ int attributeCount (void) const
+ { return m_attribute_names.count(); }
+ /** Returns the list of attribute names. */
+ const QStringList& attributeNames (void) const
+ { return m_attribute_names; }
+
+ /** Returns the library widget. */
+ KPlayerLibrary* library (void) const
+ { return (KPlayerLibrary*) parent(); }
+
+ /** Returns the sibling node view. */
+ virtual KPlayerNodeView* sibling (void) const = 0;
+ /** Returns the list view. */
+ KPlayerListView* listView (void) const;
+ /** Returns the tree view. */
+ KPlayerTreeView* treeView (void) const;
+
+ /** Returns the playlist action list. */
+ KPlayerContainerActionList* playlistActionList (void) const;
+ /** Returns the column action list. */
+ KPlayerToggleActionList* columnActionList (void) const;
+ /** Returns the edit action list. */
+ KPlayerSimpleActionList* editActionList (void) const;
+ /** Returns the history action list. */
+ KPlayerHistoryActionList* historyActionList (void) const;
+
+ /** Returns the current root node. */
+ KPlayerContainerNode* rootNode (void) const
+ { return m_node; }
+ /** Releases the current root node, sets it to the given one and displays its contents. */
+ void setRootNode (KPlayerContainerNode* node);
+
+ /** Returns the node of the given item. */
+ KPlayerNode* nodeForItem (QListViewItem* item) const
+ { return ((KPlayerListViewItem*) item) -> node(); }
+
+ /** Returns the active node. */
+ KPlayerNode* activeNode (void) const
+ { return currentItem() ? nodeForItem (currentItem()) : 0; }
+ /** Returns the active container. */
+ KPlayerContainerNode* activeContainer (void) const;
+
+ /** Returns the current node. */
+ virtual KPlayerNode* currentNode (void) const;
+
+ /** Returns whether items are being moved within the view. */
+ bool moving (void) const
+ { return m_moving; }
+
+ /** Stops editing an item that is going to be removed. */
+ void itemTerminating (QListViewItem* item);
+ /** Changes the current item if the current one is among the children of item. */
+ void keepUpCurrentItem (QListViewItem* current, QListViewItem* item);
+
+ /** Returns the playlist object. */
+ KPlayerPlaylist* playlist (void);
+
+ /** Retrieves an action from the action collection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const;
+
+ /** Checks whether the current item is being hidden and sets a new one. */
+ virtual void setOpen (QListViewItem* item, bool open);
+
+ /** Sets column width and moves the edit box if any. */
+ virtual void setColumnWidth (int column, int width);
+
+ /** Fills the given list with selected nodes. */
+ virtual KPlayerNodeList getSelectedNodes (void) const = 0;
+
+ /** Updates actions according to the current selection. */
+ virtual void updateActions (void) = 0;
+
+ /** Start editing the given column of the given item. */
+ void startEditing (QListViewItem* item, int column);
+ /** Terminates editing the current item. */
+ void stopEditing (bool save = true, int state = 0);
+
+ /** Adds the given list of URLs to a new playlist. */
+ void addToNewPlaylistUrls (const KURL::List& urls);
+ /** Adds the given list of URLs to the root playlist. */
+ void addToPlaylistsUrls (const KURL::List& urls);
+ /** Adds the given list of URLs to the collection. */
+ void addToCollectionUrls (const KURL::List& urls);
+
+protected slots:
+ /** Adds the given nodes to the list. */
+ void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list. */
+ void removed (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Updates the given node attributes. */
+ void updated (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerNode* node);
+
+ /** Expands, collapses or drills down a group node. */
+ void itemExecuted (QListViewItem* item);
+ /** Shows the context menu. */
+ void showContextMenu (KListView*, QListViewItem*, const QPoint&);
+
+ /** Updates the edited field of the current item. */
+ void edited (QListViewItem* item, const QString& value, int column);
+ /** Moves line edit according to the new column size. */
+ void moveLineEdit (int section, int from, int to);
+ /** Arranges for the line edit to be moved according to the new content position. */
+ void moveLineEdit (int x, int y);
+ /** Moves line edit according to the current content position. */
+ void moveLineEdit (void);
+
+ /** Processes selection change signal. */
+ void itemSelectionChanged (void);
+
+ /** Plays the current selection. */
+ void play (void);
+ /** Plays the current selection after the currently played item finishes playing. */
+ void playNext (void);
+ /** Queues the current selection for playing. */
+ void queue (void);
+ /** Queues the current selection for playing after the currently played item finishes playing. */
+ void queueNext (void);
+
+ /** Displays the Open File dialog and adds the chosen files to the selected folder. */
+ void addFiles (void);
+ /** Displays the Open URL dialog and adds the entered URL to the selected folder. */
+ void addUrl (void);
+ /** Prompts for a new folder name and adds a new subfolder to the selected folder. */
+ void addGroup (void);
+
+ /** Saves the current selection as a new playlist. */
+ void addToNewPlaylist (void);
+ /** Adds the current selection to the root playlist. */
+ void addToPlaylists (void);
+ /** Adds the current selection to an existing playlist. */
+ void addToPlaylist (KPlayerNode*);
+ /** Adds the current selection to the collection. */
+ void addToCollection (void);
+
+ /** Starts rename mode for the current item. */
+ void editName (void);
+ /** Opens the Properties dialog for the current item. */
+ void properties (void);
+
+ /** Moves the current selection up in the playlist. */
+ void moveUp (void);
+ /** Moves the current selection down in the playlist. */
+ void moveDown (void);
+ /** Removes the current selection. */
+ virtual void remove (void);
+
+ /** Opens the origin node of the active node. */
+ void goToOrigin (void);
+
+protected:
+ /** Sets up node view columns. */
+ virtual void setupColumns (void) = 0;
+
+ /** Creates a new child item for the given node and inserts it after the given item. */
+ virtual KPlayerListViewItem* createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node) = 0;
+
+ /** Connects common node signals to node view slots. */
+ void connectNodeCommon (void);
+ /** Disconnects common node signals from node view slots. */
+ void disconnectNodeCommon (void);
+
+ /** Connects node signals to node view slots. */
+ virtual void connectNode (void) = 0;
+ /** Disconnects node signals from node view slots. */
+ virtual void disconnectNode (void) = 0;
+
+ /** Connects actions to this view. */
+ void connectActions (void);
+ /** Called when the active item changes. */
+ virtual void activeItemChanged (void);
+
+ /** Finds the place where the drop would occur. */
+ void findDropTarget (const QPoint& pos, QListViewItem*& parent, QListViewItem*& after);
+ /** Finds the place where the drop would occur. */
+ virtual void findDrop (const QPoint& pos, QListViewItem*& parent, QListViewItem*& after);
+
+ /** Accepts node and URL drags. */
+ virtual bool acceptDrag (QDropEvent*) const;
+
+ /** Sets custom node order if necessary. */
+ virtual void setNodeOrder (KPlayerContainerNode* node);
+
+ /** Handles the drop event. */
+ virtual void contentsDropEvent (QDropEvent*);
+ /** Handles the drag move event. */
+ virtual void contentsDragMoveEvent (QDragMoveEvent*);
+ /** Handles the drag enter event. */
+ virtual void contentsDragEnterEvent (QDragEnterEvent*);
+ /** Handles the drag leave event. */
+ virtual void contentsDragLeaveEvent (QDragLeaveEvent*);
+
+ /** Handles accel overrides. */
+ virtual bool event (QEvent*);
+ /** Handles the return key. */
+ virtual void keyPressEvent (QKeyEvent*);
+
+ /** Updates actions and connections when the view gets the focus. */
+ virtual void focusInEvent (QFocusEvent* event);
+ /** Updates actions and connections when the view loses the focus. */
+ virtual void focusOutEvent (QFocusEvent* event);
+
+ /** Stores indicator of right mouse button press. */
+ virtual void contentsMousePressEvent (QMouseEvent* e);
+ /** Stores the last active item. */
+ virtual void contentsMouseReleaseEvent (QMouseEvent* e);
+
+ /** Processes keyboard events for rename edit box. */
+ virtual bool eventFilter (QObject* object, QEvent* event);
+
+ /** Adds the given nodes to a new playlist. */
+ KPlayerContainerNode* addToNewPlaylist (const KPlayerNodeList& list);
+
+ /** Moves the selected children of the given node up in the playlist. */
+ void moveUp (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item);
+ /** Moves the selected children of the given node down in the playlist. */
+ void moveDown (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item);
+ /** Removes the selected children of the given node. */
+ void remove (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerListViewItem* item);
+
+ /** Finds the item corresponding to the given node. */
+ KPlayerListViewItem* itemForNode (KPlayerNode* node, bool open = false);
+
+ /** Updates the given item as necessary. */
+ virtual void update (KPlayerListViewItem* item);
+
+ /** Currently displayed node. */
+ KPlayerContainerNode* m_node;
+ /** Last current node. */
+ KPlayerNode* m_last_node;
+ /** Names of visible node attributes. */
+ QStringList m_attribute_names;
+ /** Indicates whether items are being moved within the view. */
+ bool m_moving;
+ /** Indicates whether the view has focus. */
+ bool m_in_focus;
+ /** Indicates whether the popup menu is shown. */
+ bool m_popup_menu_shown;
+ /** Indicates whether a mouse button is pressed. */
+ bool m_mouse_pressed;
+ /** Indicates whether a drag is in progress. */
+ bool m_dragging;
+ /** Last active item. */
+ KPlayerListViewItem* m_last_item;
+ /** Item currently being edited. */
+ KPlayerListViewItem* m_editing_item;
+ /** Column currently being edited. */
+ int m_editing_column;
+ /** Drag node list. */
+ KPlayerNodeList m_drag_node_list;
+};
+
+/**The list view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerListView : public KPlayerNodeView
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Sets up the list view widget. */
+ KPlayerListView (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual ~KPlayerListView();
+
+ /** Initializes the list view. */
+ virtual void initialize (void);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual void terminate (void);
+
+ /** Returns the sibling tree view. */
+ virtual KPlayerNodeView* sibling (void) const;
+
+ /** Returns the list of available attribute names. */
+ const QStringList& availableAttributes (void) const
+ { return m_available_attributes; }
+
+ /** Returns the list of editable attribute names. */
+ const QStringList& editableAttributes (void) const
+ { return m_editable_attributes; }
+
+ /** Returns the list of all possible attributes. */
+ const QStringList& attributeOrder (void) const
+ { return m_attribute_order; }
+
+ /** Returns the attribute states. */
+ const QMap<QString, bool>& attributeStates (void) const
+ { return m_attribute_states; }
+
+ /** Returns the attribute counts. */
+ const KPlayerPropertyCounts& attributeCounts (void) const
+ { return m_attribute_counts; }
+
+ /** Fills the given list with selected nodes. */
+ virtual KPlayerNodeList getSelectedNodes (void) const;
+ /** Fills the given list with selected nodes under the given item. */
+ void getSelectedNodes (QListViewItem* item, KPlayerNodeList& list) const;
+
+ /** Sets the sorting order. */
+ virtual void setSorting (int column, bool ascending = true);
+
+ /** Updates actions according to the current list view selection. */
+ virtual void updateActions (void);
+
+ /** Loads and applies column widths. */
+ void loadColumnWidths (void);
+ /** Saves column widths. */
+ void saveColumnWidths (void);
+
+ /** Loads history entry, expanding and selecting items and scrolling the view. */
+ void loadHistoryEntry (const KPlayerHistoryEntry& entry);
+ /** Saves expanded and selected items and scroll position to the given history entry. */
+ void saveHistoryEntry (KPlayerHistoryEntry& entry) const;
+
+ /** Returns whether the list is showing any media items. */
+ bool showingMedia (void) const;
+
+public slots:
+ /** Updates the attribute counts, add and removes columns as necessary, keeping column widths. */
+ void updateAttributes (const KPlayerPropertyCounts& added, const KPlayerPropertyCounts& removed);
+
+protected slots:
+ /** Selects all items in the current folder. */
+ void selectAll (void);
+ /** Starts edit mode for the chosen field of the current item. */
+ void editField (int index);
+ /** Hides or shows the column at the given index. */
+ void toggleColumn (int index);
+ /** Opens the parent node of the current root node. */
+ void goUp (void);
+ /** Opens the selected folder. */
+ void goDown (void);
+
+ /** Updates attribute lists to reflect changes in column order. */
+ void headerIndexChange (int section, int from, int to);
+
+protected:
+ /** Sets up list view columns. */
+ virtual void setupColumns (void);
+
+ /** Creates a new child item for the given node and inserts it after the given item. */
+ virtual KPlayerListViewItem* createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node);
+
+ /** Connects node signals to list view slots. */
+ virtual void connectNode (void);
+ /** Disconnects node signals from list view slots. */
+ virtual void disconnectNode (void);
+
+ /** Inserts an attribute into the list according to the order. */
+ void insertAttribute (QStringList& list, const QString& name);
+
+ /** Adds and sets up the column with the given name. */
+ int setupColumn (const QString& name);
+ /** Loads and applies column the given column width. */
+ void loadColumnWidth (int index);
+ /** Adjusts the last column width. */
+ //void adjustLastColumn (void);
+ /** Removes and cleans up the column with the given name. */
+ void cleanupColumn (const QString& name);
+ /** Returns whether the column with the given name has to be shown. */
+ bool showColumn (const QString& name) const
+ { return m_column_states.contains (name) && m_column_states [name]; }
+
+ /** Adjusts the last column when contents are resized. */
+ //virtual void resizeContents (int width, int height);
+ /** Adjusts the last column when viewport is resized. */
+ //virtual void viewportResizeEvent (QResizeEvent*);
+
+ /** Updates the given item as necessary. */
+ virtual void update (KPlayerListViewItem* item);
+
+ /** Counts of visible node attributes. */
+ KPlayerPropertyCounts m_attribute_counts;
+ /** Names of available node attributes. */
+ QStringList m_available_attributes;
+ /** Names of editable node attributes. */
+ QStringList m_editable_attributes;
+ /** Names of all possible node attributes. */
+ QStringList m_attribute_order;
+ /** Attribute states. */
+ QMap<QString, bool> m_attribute_states;
+ /** Column states. */
+ QMap<QString, bool> m_column_states;
+ /** Home media. */
+ KPlayerGenericProperties* m_home_media;
+};
+
+/**The tree view.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTreeView : public KPlayerNodeView
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Sets up the tree view widget. */
+ KPlayerTreeView (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual ~KPlayerTreeView();
+
+ /** Initializes the tree view. */
+ virtual void initialize (void);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual void terminate (void);
+
+ /** Returns the sibling list view. */
+ virtual KPlayerNodeView* sibling (void) const;
+
+ /** Returns the active node. */
+ KPlayerContainerNode* activeNode (void) const
+ { return (KPlayerContainerNode*) KPlayerNodeView::activeNode(); }
+ /** Sets the active node. */
+ void setActiveNode (KPlayerContainerNode* node);
+
+ /** Returns the current node. */
+ virtual KPlayerNode* currentNode (void) const;
+
+ /** Returns the history. */
+ KPlayerHistory& history (void)
+ { return m_history; }
+ /** Returns the current history entry. */
+ const KPlayerHistory::Iterator& currentHistoryEntry (void) const
+ { return m_current; }
+
+ /** Adjusts column width. */
+ virtual void setOpen (QListViewItem* item, bool open);
+
+ /** Updates actions according to the current tree view selection. */
+ virtual void updateActions (void);
+ /** Updates navigation actions. */
+ void updateNavigationActions (void);
+
+public slots:
+ /** Resets the active node. */
+ void resetActiveNode (void);
+ /** Activates the current item. */
+ void activateCurrentItem (void);
+
+protected slots:
+ /** Sets timer to reset the active node if needed. */
+ void popupMenuHidden (void);
+
+ /** Removes the current selection. */
+ virtual void remove (void);
+
+ /** Goes to the previous URL in the history. */
+ void goBack (void);
+ /** Goes to the next URL in the history. */
+ void goForward (void);
+ /** Goes to the given URL in the history. */
+ void goToHistory (const KPlayerHistory::Iterator& iterator);
+
+protected:
+ /** Sets up tree view columns. */
+ virtual void setupColumns (void);
+
+ /** Creates a new child item for the given node and inserts it after the given item. */
+ virtual KPlayerListViewItem* createChild (KPlayerListViewItem* after, KPlayerNode* node);
+
+ /** Connects node signals to tree view slots. */
+ virtual void connectNode (void);
+ /** Disconnects node signals from tree view slots. */
+ virtual void disconnectNode (void);
+
+ /** Populates the new current node and displays its contents in the list. */
+ virtual void activeItemChanged (void);
+
+ /** Fills the given list with selected nodes. */
+ virtual KPlayerNodeList getSelectedNodes (void) const;
+
+ /** Prevents KListView from resetting the alternate background. */
+ virtual bool event (QEvent*);
+
+ /** Sets custom node order by name. */
+ virtual void setNodeOrder (KPlayerContainerNode* node);
+
+ /** History. */
+ KPlayerHistory m_history;
+ /** History iterator. */
+ KPlayerHistory::Iterator m_current;
+ /** Navigation indicator. */
+ bool m_navigating;
+};
+
+/**The library splitter widget.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerLibrary : public QSplitter
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Sets up the view widget. Adds tree and list children. */
+ KPlayerLibrary (KActionCollection* ac, QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** Frees up resources. */
+ virtual ~KPlayerLibrary();
+
+ /** Initializes library. */
+ void initialize (QPopupMenu* menu);
+ /** Frees up resources. */
+ void terminate (void);
+
+ /** Returns the tree view. */
+ KPlayerTreeView* treeView (void) const
+ { return m_tree; }
+ /** Returns the list view. */
+ KPlayerListView* listView (void) const
+ { return m_list; }
+
+ /** Returns the popup menu. */
+ QPopupMenu* popupMenu (void) const
+ { return m_popup; }
+
+ /** Configuration. */
+ KConfig* config (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> config(); }
+
+ /** Retrieves an action from the action collection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const
+ { return m_ac -> action (name); }
+
+ /** Returns the playlist action list. */
+ KPlayerContainerActionList* playlistActionList (void) const
+ { return m_playlists; }
+
+ /** Returns the column action list. */
+ KPlayerToggleActionList* columnActionList (void) const
+ { return m_columns; }
+
+ /** Returns the edit action list. */
+ KPlayerSimpleActionList* editActionList (void) const
+ { return m_edit; }
+
+ /** Returns the go to action list. */
+ KPlayerContainerActionList* goToActionList (void) const
+ { return m_go_to; }
+
+ /** Returns the history action list. */
+ KPlayerHistoryActionList* historyActionList (void) const
+ { return m_history_list; }
+
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ /** Sets the last active node view. */
+ void setLastActiveView (KPlayerNodeView* view)
+ { m_last_view = view; }
+
+ /** Sets focus to the last active node view. */
+ virtual void setFocus (void);
+
+ /** Disconnects and disables actions. */
+ void disconnectActions (void);
+
+ /** Emits the enableActionGroup signal. */
+ void emitEnableActionGroup (const QString& name, bool enable)
+ { emit enableActionGroup (name, enable); }
+
+signals:
+ /** Emitted when the library needs to be shown. */
+ void makeVisible (void);
+ /** Emitted when an action group is enabled or disabled. */
+ void enableActionGroup (const QString& name, bool enable);
+
+public slots:
+ /** Shows library and opens the given node. */
+ void open (KPlayerNode*);
+ /** Shows library and opens the Now Playing node in it. */
+ void editPlaylist (void);
+
+protected:
+ /** Action collection. */
+ KActionCollection* m_ac;
+ /** Popup menu. */
+ QPopupMenu* m_popup;
+ /** Tree view. */
+ KPlayerTreeView* m_tree;
+ /** List view. */
+ KPlayerListView* m_list;
+ /** Last active view. */
+ KPlayerNodeView* m_last_view;
+ /** Playlist action list. */
+ KPlayerContainerActionList* m_playlists;
+ /** Column action list. */
+ KPlayerToggleActionList* m_columns;
+ /** Edit action list. */
+ KPlayerSimpleActionList* m_edit;
+ /** Go to action list. */
+ KPlayerContainerActionList* m_go_to;
+ /** History action list. */
+ KPlayerHistoryActionList* m_history_list;
+};
+
+/**The library window.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerLibraryWindow : public QDockWindow
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerLibraryWindow (KActionCollection* ac, QWidget* parent, const char* name = 0);
+
+ /** Returns the library. */
+ KPlayerLibrary* library (void)
+ { return (KPlayerLibrary*) widget(); }
+
+ /** Sets focus to the library. */
+ virtual void setFocus (void);
+
+protected:
+ /** Emits the windowHidden signal. */
+ virtual void hideEvent (QHideEvent*);
+
+signals:
+ /** Emitted when the library window is hidden. */
+ void windowHidden (void);
+};
+
+inline KAction* KPlayerNodeView::action (const char* name) const
+{
+ return library() -> action (name);
+}
+
+inline KPlayerListView* KPlayerNodeView::listView (void) const
+{
+ return library() -> listView();
+}
+
+inline KPlayerTreeView* KPlayerNodeView::treeView (void) const
+{
+ return library() -> treeView();
+}
+
+inline KPlayerContainerActionList* KPlayerNodeView::playlistActionList (void) const
+{
+ return library() -> playlistActionList();
+}
+
+inline KPlayerToggleActionList* KPlayerNodeView::columnActionList (void) const
+{
+ return library() -> columnActionList();
+}
+
+inline KPlayerSimpleActionList* KPlayerNodeView::editActionList (void) const
+{
+ return library() -> editActionList();
+}
+
+inline KPlayerHistoryActionList* KPlayerNodeView::historyActionList (void) const
+{
+ return library() -> historyActionList();
+}
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerpart.cpp b/kplayer/kplayerpart.cpp
new file mode 100644
index 0000000..04c363e
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpart.cpp
@@ -0,0 +1,343 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerpart.cpp
+ ---------------
+ begin : Wed Aug 20 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kapplication.h>
+#include <ktoolbar.h>
+#include <kxmlguifactory.h>
+#include <kparts/genericfactory.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+#include <dcopclient.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_KPART
+#endif
+
+#include "kplayerpart.h"
+#include "kplayerpart.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayerwidget.h"
+
+static const char* description = I18N_NOOP("KPlayerPart, an embeddable KDE media player");
+static const char* license = I18N_NOOP("This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later.");
+
+typedef KParts::GenericFactory<KPlayerPart> KPlayerPartFactory;
+K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY (libkplayerpart, KPlayerPartFactory)
+
+/*KPlayerBrowserExtension::KPlayerBrowserExtension (KPlayerPart* parent)
+ : KParts::BrowserExtension (parent, "KPlayerBrowserExtension")
+{
+}
+
+KPlayerBrowserExtension::~KPlayerBrowserExtension()
+{
+}*/
+
+KPlayerPart::KPlayerPart (QWidget* wparent, const char* wname, QObject* parent, const char* name, const QStringList&)
+ : KParts::ReadOnlyPart (parent, name ? name : "kplayerpart")
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Creating KPlayerPart\n";
+#endif
+/*m_toolbar_visible [0] = true;
+ m_toolbar_visible [1] = false;
+ m_toolbar_names << "progressToolBar" << "volumeToolBar";
+ m_toolbar_actions << "settings_progress_toolbar" << "settings_volume_toolbar";*/
+ KPlayerEngine::initialize (actionCollection(), wparent, wname);
+//KPlayerEngine::engine() -> configuration() -> setResizeAutomatically (false);
+ setInstance (KPlayerPartFactory::instance());
+//connect (kPlayerProcess(), SIGNAL (stateChanged(KPlayerProcess::State)), this, SLOT (playerStateChanged(KPlayerProcess::State)));
+//connect (kPlayerProcess(), SIGNAL (infoAvailable()), this, SLOT (playerInfoAvailable()));
+ connect (kPlayerWorkspace(), SIGNAL (contextMenu(const QPoint&)), this, SLOT (widgetContextMenu(const QPoint&)));
+ setWidget (kPlayerWorkspace());
+ initActions();
+ setXMLFile ("kplayerpartui.rc");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "XML File: '" << xmlFile() << "'\n";
+ //m_extension = new KPlayerBrowserExtension (this);
+ kdDebugTime() << "KPlayerPart: creating popup menu\n";
+#endif
+ m_popup_menu = new QPopupMenu (wparent);
+ action ("player_launch") -> plug (m_popup_menu);
+ m_popup_menu -> insertSeparator();
+ action ("player_play") -> plug (m_popup_menu);
+ action ("player_pause") -> plug (m_popup_menu);
+ action ("player_stop") -> plug (m_popup_menu);
+ m_popup_menu -> insertSeparator();
+ action ("view_maintain_aspect") -> plug (m_popup_menu);
+ m_popup_menu -> insertSeparator();
+ action ("file_properties") -> plug (m_popup_menu);
+ //if ( KGlobalSettings::insertTearOffHandle() )
+ // m_popup_menu -> insertTearOffHandle();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "KPlayerPart: created popup menu with " << m_popup_menu -> count() << "items\n";
+#endif
+/*readOptions();
+ KToolBar* toolbar = toolBar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ {
+ toolbar -> setCaption (i18n("Progress"));
+ sliderAction (m_toolbar_actions [0]) -> slider() -> setOrientation (toolbar -> orientation());
+ }
+ toolbar = toolBar (VOLUME_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ {
+ toolbar -> setCaption (i18n("Volume"));
+ sliderAction (m_toolbar_actions [1]) -> slider() -> setOrientation (toolbar -> orientation());
+ }
+ enablePlayerActions();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Constructor OK\n";
+#endif*/
+}
+
+KPlayerPart::~KPlayerPart()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Destroying KPlayerPart\n";
+#endif
+//closeURL();
+//if ( m_popup_menu )
+// delete m_popup_menu;
+ KPlayerEngine::terminate();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "KPlayerPart terminated.\n";
+#endif
+}
+
+QString resourcePath (const QString& filename);
+
+KAboutData* KPlayerPart::createAboutData (void)
+{
+ KAboutData* aboutData = new KAboutData ("kplayer", "KPlayerPart", VERSION, description, KAboutData::License_File,
+ "(C) 2002-2007, kiriuja", license, "http://kplayer.sourceforge.net/", "http://kplayer.sourceforge.net/email.html");
+ aboutData -> setLicenseTextFile (resourcePath ("COPYING"));
+ aboutData -> addAuthor ("kiriuja", 0, "http://kplayer.sourceforge.net/email.html");
+ return aboutData;
+}
+
+bool KPlayerPart::openURL (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Open URL\n";
+#endif
+ emit setWindowCaption (url.prettyURL());
+ kPlayerEngine() -> load (url);
+ return true;
+}
+
+/*
+bool KPlayerPart::closeURL (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Close URL\n";
+#endif
+//saveOptions();
+ return true;
+}
+*/
+
+//KToolBar* KPlayerPart::toolBar (int index)
+//{
+//index -= PROGRESS_TOOLBAR;
+/*QObject* toolbar = sliderAction (m_toolbar_actions [index]) -> slider() -> parent();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Name: '" << toolbar -> name() << "'\n";
+ if ( toolbar && toolbar -> inherits ("KToolBar") )
+ kdDebugTime() << "Got parent\n";
+ if ( toolbar )
+ kdDebugTime() << "KPlayerSlider parent class name: " << toolbar -> className() << "\n";
+#endif
+ if ( toolbar && toolbar -> inherits ("KToolBar") )
+ return (KToolBar*) toolbar;*/
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ /*if ( qApp )
+ kdDebugTime() << "App OK\n";
+ if ( qApp && qApp -> mainWidget() )
+ kdDebugTime() << "Main widget OK\n";*/
+#endif
+//if ( ! qApp || ! qApp -> mainWidget() )
+// return 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ /*if ( qApp -> mainWidget() -> child (m_toolbar_names [index]) )
+ kdDebugTime() << "Child OK\n";
+ if ( qApp -> mainWidget() -> child (m_toolbar_names [index], "KToolBar") )
+ kdDebugTime() << "KToolBar OK\n";*/
+#endif
+//return (KToolBar*) qApp -> mainWidget() -> child (m_toolbar_names [index], "KToolBar");
+//}
+
+void KPlayerPart::initActions (void)
+{
+ KAction* action = new KAction (i18n("Start &KPlayer"), 0, 0, this, SLOT (launchKPlayer()), actionCollection(), "player_launch");
+ action -> setStatusText (i18n("Stops playback and starts KPlayer with the current URL"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always recommended that you choose this command, since it will give you better interface and more options when playing the multimedia."));
+ kPlayerEngine() -> setActionCollection (actionCollection());
+ kPlayerEngine() -> setupActions();
+}
+
+/*
+void KPlayerPart::saveOptions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Saving options\n";
+#endif
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Part Options");
+ config -> writeEntry (QString (m_toolbar_names [0]) + " Part Visible", m_toolbar_visible [0]);
+ config -> writeEntry (QString (m_toolbar_names [1]) + " Part Visible", m_toolbar_visible [1]);
+}
+
+void KPlayerPart::readOptions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Reading options\n";
+#endif
+ KPlayerSettings* settings = kPlayerSettings();
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Part Options");
+ m_toolbar_visible[0] = config -> readBoolEntry (QString (m_toolbar_names[0]) + " Part Visible", m_toolbar_visible[0]);
+ toggleAction (m_toolbar_actions [0]) -> setChecked (m_toolbar_visible [0]);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ if ( toolBar (PROGRESS_TOOLBAR) )
+ kdDebugTime() << "Toolbar OK\n";
+#endif
+ KToolBar* toolbar = toolBar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ {
+ if ( m_toolbar_visible[0] )
+ toolbar -> show();
+ else
+ toolbar -> hide();
+ }
+ m_toolbar_visible[1] = config -> readBoolEntry (QString (m_toolbar_names[1]) + " Part Visible", m_toolbar_visible[1]);
+ toggleAction (m_toolbar_actions[1]) -> setChecked (m_toolbar_visible[1]);
+ toolbar = toolBar (VOLUME_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ {
+ if ( m_toolbar_visible [1] )
+ toolbar -> show();
+ else
+ toolbar -> hide();
+ }
+}
+
+void KPlayerPart::enableToolbar (int index)
+{
+ index -= PROGRESS_TOOLBAR;
+ KToggleAction* action = toggleAction (m_toolbar_actions [index]);
+ action -> setEnabled (true);
+ if ( m_toolbar_visible [index] )
+ {
+ action -> setChecked (true);
+ KToolBar* toolbar = toolBar (index + PROGRESS_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ toolbar -> show();
+ }
+}
+
+void KPlayerPart::disableToolbar (int index)
+{
+ index -= PROGRESS_TOOLBAR;
+ KToggleAction* action = toggleAction (m_toolbar_actions [index]);
+ if ( action -> isChecked() )
+ {
+ action -> setChecked (false);
+ KToolBar* toolbar = toolBar (index + PROGRESS_TOOLBAR);
+ if ( toolbar )
+ toolbar -> hide();
+ }
+ action -> setEnabled (false);
+}
+
+void KPlayerPart::enablePlayerActions (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "Enable Toolbar\n";
+#endif
+ if ( kPlayerSettings() -> hasLength() )
+ enableToolbar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ else
+ disableToolbar (PROGRESS_TOOLBAR);
+}
+*/
+
+void KPlayerPart::launchKPlayer (void)
+{
+ kPlayerEngine() -> stop();
+ KProcess process;
+ process << "kplayer" << KPlayerEngine::engine() -> properties() -> url().url();
+ process.start (KProcess::DontCare);
+ process.detach();
+}
+
+void KPlayerPart::widgetContextMenu (const QPoint& global_position)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "KPlayerPart context menu\n";
+#endif
+ QPopupMenu* popup = 0;
+ if ( factory() )
+ popup = (QPopupMenu*) factory() -> container ("player_popup", this);
+ if ( ! popup )
+ popup = m_popup_menu;
+ if ( popup )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "KPlayerPart: displaying popup menu\n";
+#endif
+ popup -> popup (global_position);
+ }
+}
+
+/*
+void KPlayerPart::viewProgressToolbar (void)
+{
+ KToolBar* toolbar = toolBar (PROGRESS_TOOLBAR);
+ if ( ! toolbar )
+ return;
+ bool visible = toggleAction ("settings_progress_toolbar") -> isChecked();
+ m_toolbar_visible [0] = visible;
+ if ( visible )
+ toolbar -> show();
+ else
+ toolbar -> hide();
+}
+
+void KPlayerPart::viewVolumeToolbar (void)
+{
+ KToolBar* toolbar = toolBar (VOLUME_TOOLBAR);
+ if ( ! toolbar )
+ return;
+ bool visible = toggleAction ("settings_volume_toolbar") -> isChecked();
+ m_toolbar_visible [1] = visible;
+ if ( visible )
+ toolbar -> show();
+ else
+ toolbar -> hide();
+}
+
+void KPlayerPart::playerStateChanged (KPlayerProcess::State state)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KPART
+ kdDebugTime() << "State change received: " << state << "\n";
+#endif
+//enablePlayerActions();
+}
+
+void KPlayerPart::playerInfoAvailable (void)
+{
+ enablePlayerActions();
+}*/
diff --git a/kplayer/kplayerpart.desktop b/kplayer/kplayerpart.desktop
new file mode 100644
index 0000000..63c47b8
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpart.desktop
@@ -0,0 +1,8 @@
+[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Type=Service
+X-KDE-Library=libkplayerpart
+Icon=kplayer
+Name=KPlayer
+ServiceTypes=KParts/ReadOnlyPart
+MimeType=audio/mp3;audio/mpeg3;audio/mpeg4;audio/mpg;audio/mpeg;audio/mpegurl;audio/m3u;audio/mp4;audio/wav;video/msvideo;video/mpeg4;video/mpeg;video/x-m4v;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;video/mp4;video/x-msmpeg;video/vnd.mpegurl;video/x-mpegurl;video/x-msvideo;video/quicktime;video/x-qtc;audio/x-ms-asf;audio/x-ms-asx;audio/x-ms-wma;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wmp;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-asf-plugin;video/x-ms-asx;video/x-ms-wax;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wmv;video/x-ms-wma;video/x-ms-wvx;video/x-ms-wmx;video/x-ms-wm;application/asx;application/x-ms-asf;application/vnd.ms-asf;application/x-ms-wmd;application/x-ms-wmz;audio/scpls;audio/x-scpls;audio/x-pls;audio/vnd.mpegurl;audio/x-mpg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/x-pn-realaudio;audio/vnd.rn-realaudio;video/x-realvideo;video/x-pn-realvideo;video/vnd.rn-realvideo;video/x-pn-realvideo-plugin;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realmedia-vbr;application/vnd.rn-realplayer;application/sdp;application/smil;application/x-smil;application/streamingmedia;application/x-streamingmedia;video/nsv;audio/x-mp3;video/x-ogm;video/x-theora;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-oggflac;application/x-ogg;application/ogg;audio/mp1;audio/x-mp1;audio/mp2;audio/x-mp2;audio/x-wav;video/avi;video/x-avi;video/x-divx;video/x-fli;video/x-matroska;audio/x-matroska;application/x-mplayer2;application/x-cda;audio/aac;audio/ac3;audio/basic;audio/m4a;audio/x-aac;audio/x-adpcm;audio/x-flac;audio/x-m3u;audio/x-m4a;audio/x-musepack;audio/x-pn-windows-pcm;video/x-3gpp;video/x-3gpp2;video/mediaplayer;uri/mms;uri/mmst;uri/mmsu;uri/pnm;uri/rtsp;uri/rtspt;uri/rtspu
diff --git a/kplayer/kplayerpart.h b/kplayer/kplayerpart.h
new file mode 100644
index 0000000..157184f
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpart.h
@@ -0,0 +1,121 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerpart.h
+ -------------
+ begin : Wed Aug 20 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERPART_H
+#define KPLAYERPART_H
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#include <kaction.h>
+#include <kparts/browserextension.h>
+
+#include "kplayerprocess.h"
+
+class KPlayerPart;
+class KPlayerPopupSliderAction;
+class KPlayerSliderAction;
+class QPopupMenu;
+
+#define PROGRESS_TOOLBAR 1
+#define VOLUME_TOOLBAR 2
+
+/** The KPlayer BrowserExtension class.
+ *@author kiriuja
+ */
+/*class KPlayerBrowserExtension : public KParts::BrowserExtension
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerBrowserExtension (KPlayerPart*);
+ virtual ~KPlayerBrowserExtension();
+};*/
+
+/** The KPlayer KPart class.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPart : public KParts::ReadOnlyPart
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPart (QWidget*, const char*, QObject*, const char*, const QStringList&);
+ virtual ~KPlayerPart();
+
+ /** Returns the data for the About dialog. **/
+ static KAboutData* createAboutData (void);
+
+ virtual bool openURL (const KURL&);
+
+ /** Enables or disables player actions. */
+//void enablePlayerActions (void);
+
+ /** Enables a toolbar.
+ * @param index the toolbar number
+ */
+//void enableToolbar (int index);
+ /** Disables a toolbar.
+ * @param index the toolbar number
+ */
+//void disableToolbar (int index);
+
+ /** Returns a pointer to the toolbar with the given index. */
+ //KToolBar* toolBar (int);
+
+public slots:
+ /** Stops playback, starts KPlayer and gives it the URL. */
+ void launchKPlayer (void);
+
+ /** Stops the KPlayerProcess and closes the KPlayerWidget. */
+ //virtual bool closeURL (void);
+
+ /** Toggles the progress toolbar. */
+//void viewProgressToolbar (void);
+ /** Toggles the volume toolbar. */
+//void viewVolumeToolbar (void);
+
+ /** Receives the stateChanged signal from KPlayerProcess. */
+//void playerStateChanged (KPlayerProcess::State);
+ /** Receives the infoAvailable signal from KPlayerProcess. */
+//void playerInfoAvailable (void);
+ /** Displays the right click popup menu at the given position. */
+ void widgetContextMenu (const QPoint& global_position);
+
+protected:
+ /** Initializes the KActions of the KPart. */
+ void initActions (void);
+ /** Dummy openFile required because of KParts::ReadOnlyPart design flaw. */
+ virtual bool openFile (void)
+ { return false; }
+
+ /** Saves options to the configuration file. */
+//void saveOptions (void);
+ /** Reads options from the configuration file. */
+//void readOptions (void);
+
+ /** The browser extension. */
+ //KPlayerBrowserExtension* m_extension;
+
+ QPopupMenu* m_popup_menu;
+
+ // Following should really be private
+//QStringList m_toolbar_names;
+//QStringList m_toolbar_actions;
+//bool m_toolbar_visible [2];
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerpartui.rc b/kplayer/kplayerpartui.rc
new file mode 100644
index 0000000..3898c54
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpartui.rc
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!DOCTYPE kpartgui>
+<kpartgui name="kplayerpart" version="1">
+<MenuBar>
+ <Menu name="player"><text>&amp;Player</text>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_forward"/>
+ <Action name="player_fast_forward"/>
+ <Action name="player_backward"/>
+ <Action name="player_fast_backward"/>
+ <Action name="player_start"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="audio_volume_down"/>
+ <Action name="audio_volume_up"/>
+ <Action name="audio_mute"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_maintain_aspect"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+ <Action name="player_launch"/>
+ </Menu>
+</MenuBar>
+<ToolBar name="mainToolBar">
+ <text>Main Toolbar</text>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Action name="view_maintain_aspect"/>
+ <Action name="popup_volume"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="volumeToolBar">
+ <text>Volume Toolbar</text>
+ <Action name="settings_volume_toolbar"/>
+ <Action name="audio_volume"/>
+ <Action name="audio_mute"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="progressToolBar">
+ <text>Progress Toolbar</text>
+ <Action name="player_fast_backward"/>
+ <Action name="player_progress"/>
+ <Action name="player_fast_forward"/>
+</ToolBar>
+<Menu name="player_popup">
+ <Action name="player_launch"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_maintain_aspect"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+</Menu>
+</kpartgui>
diff --git a/kplayer/kplayerplaylist.cpp b/kplayer/kplayerplaylist.cpp
new file mode 100644
index 0000000..ecd177c
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerplaylist.cpp
@@ -0,0 +1,891 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerplaylist.cpp
+ --------------------
+ begin : Wed Sep 3 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kinputdialog.h>
+#include <klineedit.h>
+#include <klocale.h>
+#include <krandomsequence.h>
+#include <kurl.h>
+#include <kurldrag.h>
+#include <qdockarea.h>
+#include <qfileinfo.h>
+#include <qpopupmenu.h>
+#include <qtooltip.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+#endif
+
+#include "kplayerplaylist.h"
+#include "kplayerplaylist.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayernode.h"
+#include "kplayernodeview.h"
+#include "kplayerpropertiesdialog.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+KPlayerPlaylist::KPlayerPlaylist (KActionCollection* ac, QObject* parent, const char* name)
+ : QObject (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Creating playlist\n";
+#endif
+ m_ac = ac;
+ m_current = 0;
+ m_play_requested = false;
+ KAction* action = KStdAction::open (this, SLOT (filePlay()), m_ac);
+ action -> setText (i18n("&Play..."));
+ action -> setStatusText (i18n("Plays an existing file"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file or several files to put on the playlist and start playing."));
+ action = new KAction (i18n("Play &URL..."), "fileopenurl", CTRL + Key_U, this, SLOT (filePlayUrl()), m_ac, "file_open_url");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays a URL"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."));
+ m_playlists = new KPlayerContainerActionList ("%1", i18n("Plays the %1 list"),
+ i18n("Play List %1 starts playing the list."), this, "play_list");
+ connect (playlistActionList(), SIGNAL (activated (KPlayerNode*)), SLOT (play (KPlayerNode*)));
+ m_recent = new KPlayerNodeActionList ("%1", i18n("Plays %1"),
+ i18n("Play Recent %1 starts playing the recently played item."), this, "file_recent");
+ connect (recentActionList(), SIGNAL (activated (KPlayerNode*)), SLOT (play (KPlayerNode*)));
+ refreshSettings();
+ m_devices = new KPlayerDevicesActionList ("%1", i18n("Shows commands and options available for %1"),
+ i18n("Submenu that shows commands and options available for %1."), this, "file_devices");
+ action = new KAction (i18n("&Next"), "1rightarrow", ALT + Key_Down, this, SLOT (next()), m_ac, "player_next");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays the next item on the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Next command starts playing the next item on the current playlist."));
+ action = new KAction (i18n("P&revious"), "1leftarrow", ALT + Key_Up, this, SLOT (previous()), m_ac, "player_previous");
+ action -> setStatusText (i18n("Plays the previous item on the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Previous command starts playing the previous item on the current playlist."));
+ KWidgetAction* widget = new KWidgetAction (new KPlayerPlaylistCombobox, i18n("Playlist"), 0, 0, 0, m_ac, "player_list");
+ widget -> setAutoSized (true);
+ widget -> setShortcutConfigurable (false);
+ widget -> setStatusText (i18n("Shows playlist items and allows you to select an item to play"));
+ widget -> setWhatsThis (i18n("Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You can drop down the combo box to see the entire list and select a different item to load and play."));
+ connect (playlist(), SIGNAL (activated(int)), SLOT (play(int)));
+ QToolTip::add (playlist(), i18n("Playlist"));
+ KToggleAction* toggle = new KToggleAction (i18n("&Loop"), "loop", 0, this, SLOT (loop()), m_ac, "player_loop");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Turns the option to loop through the list on/off"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of the playlist after playing the last item on the playlist."));
+ if ( configuration() -> loop() )
+ toggle -> setChecked (true);
+ toggle = new KToggleAction (i18n("S&huffle"), "shuffle", 0, this, SLOT (shuffle()), m_ac, "player_shuffle");
+ toggle -> setStatusText (i18n("Turns the option to play items in random order on or off"));
+ toggle -> setWhatsThis (i18n("Shuffle command toggles the option to play items in a random order."));
+ if ( configuration() -> shuffle() )
+ toggle -> setChecked (true);
+ action = new KAction (i18n("&Files..."), 0, 0, this, SLOT (addFiles()), m_ac, "playlist_add_files");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds files to the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file or several files to add to the playlist."));
+ action = new KAction (i18n("&URL..."), 0, 0, this, SLOT (addUrl()), m_ac, "playlist_add_url");
+ action -> setStatusText (i18n("Adds a URL to the playlist"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a URL to add to the playlist."));
+ action = new KAction (i18n("&Playlists..."), 0, 0, this, SLOT (addToPlaylists()), m_ac, "playlist_add_to_playlists");
+ action -> setStatusText (i18n("Saves the playlist under a new name"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the playlist under the new name."));
+ m_playlists_add = new KPlayerContainerActionList ("%1", i18n("Adds playlist items to %1 playlist"),
+ i18n("Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."), this, "playlist_add_to_playlist");
+ playlistAddActionList() -> setMaximumSize (configuration() -> playlistMenuSize());
+ action = new KAction (i18n("&Collection..."), 0, 0, this, SLOT (addToCollection()), m_ac, "playlist_add_to_collection");
+ action -> setStatusText (i18n("Saves the playlist in the collection"));
+ action -> setWhatsThis (i18n("Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist under the new name in the multimedia collection."));
+ connect (process(), SIGNAL (stateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)),
+ SLOT (playerStateChanged(KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)));
+ connect (configuration(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refreshSettings()));
+ m_nowplaying = (KPlayerNowPlayingNode*) KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/nowplaying");
+ nowplaying() -> reference();
+}
+
+KPlayerPlaylist::~KPlayerPlaylist()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Destroying playlist\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerPlaylist::initialize (QPopupMenu* menu)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Initializing playlist\n";
+#endif
+ playlist() -> setPopupMenu (menu);
+ attach (nowplaying());
+ added (nowplaying(), nowplaying() -> nodes());
+ playlistActionList() -> initialize ("kplayer:/playlists");
+ recentActionList() -> initialize ("kplayer:/recent");
+ devicesActionList() -> initialize ("kplayer:/devices");
+}
+
+void KPlayerPlaylist::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Terminating playlist\n";
+#endif
+ devicesActionList() -> terminate();
+ recentActionList() -> terminate();
+ playlistActionList() -> terminate();
+ nowplaying() -> vacateAll();
+ nowplaying() -> release();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::enableNextPrevious (void) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::enableNextPrevious\n";
+#endif
+ action ("player_next") -> setEnabled (nextNode() || count() > 1 || count() > 0 && ! currentNode());
+ action ("player_previous") -> setEnabled (count() > 1 || count() > 0 && ! currentNode());
+}
+
+void KPlayerPlaylist::updateActions (void) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::updateActions\n";
+#endif
+ bool enable = ! nodes().isEmpty();
+ KPlayerPlaylist* that = (KPlayerPlaylist*) this;
+ emit that -> enableActionGroup ("playlist_add_to", enable);
+ action ("playlist_add_to_playlists") -> setEnabled (enable);
+ action ("playlist_add_to_collection") -> setEnabled (enable);
+ enableNextPrevious();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::attach (KPlayerContainerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::attach\n";
+#endif
+ node -> populate();
+ connect (node, SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (node, SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ connect (node, SIGNAL (nodeUpdated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)),
+ SLOT (updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode*)));
+}
+
+void KPlayerPlaylist::detach (KPlayerContainerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::detach\n";
+#endif
+ node -> disconnect (this);
+ node -> vacate();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::append (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::append\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node -> isContainer() )
+ attach ((KPlayerContainerNode*) node);
+ if ( node -> isContainer() && node -> ready() )
+ append (((KPlayerContainerNode*) node) -> nodes());
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ if ( node -> url().url() != node -> metaurl().url() )
+ kdDebugTime() << " Meta " << node -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ m_nodes.append (node);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+int KPlayerPlaylist::insert (const KPlayerNodeList& nodes, int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::insert\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( node -> isContainer() )
+ attach ((KPlayerContainerNode*) node);
+ if ( node -> isContainer() && node -> ready() )
+ index = insert (((KPlayerContainerNode*) node) -> nodes(), index);
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ if ( node -> url().url() != node -> metaurl().url() )
+ kdDebugTime() << " Meta " << node -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ m_nodes.insert (index, node);
+ playlist() -> insertItem (node -> name(), index);
+ ++ index;
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ return index;
+}
+
+void KPlayerPlaylist::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Updating the playlist\n";
+#endif
+ KPlayerNode* current = currentNode();
+ KPlayerNode* node = m_nodes.first();
+ while ( node )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Name " << node -> name() << "\n";
+#endif
+ if ( nodes().at() < playlist() -> count() )
+ playlist() -> changeItem (node -> name(), nodes().at());
+ else
+ playlist() -> insertItem (node -> name());
+ node = m_nodes.next();
+ }
+ setCurrentNode (current);
+}
+
+void KPlayerPlaylist::added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::added\n";
+ kdDebugTime() << " Parent " << parent -> url().url() << "\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerPlaylistNodeList previous (m_nodes);
+ if ( configuration() -> shuffle() )
+ {
+ after = m_nodes.getLast();
+ insert (nodes, count());
+ randomize (after);
+ }
+ else
+ {
+ append (nodes);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Sorting playlist nodes\n";
+#endif
+ m_nodes.sort();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ KPlayerNodeListIterator iterator (m_nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+ ++ iterator;
+ }
+#endif
+ update();
+ }
+ if ( m_next.findRef (parent) >= 0 )
+ {
+ KPlayerNodeListIterator iterator (m_nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( previous.findRef (node) >= 0 )
+ previous.remove();
+ else
+ m_next.insert (m_next.at() + 1, node);
+ ++ iterator;
+ }
+ }
+ updated (parent -> parent(), parent);
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::removed\n";
+#endif
+ KPlayerNode* next = currentNode();
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ detach ((KPlayerContainerNode*) node);
+ if ( m_nodes.findRef (node) >= 0 )
+ {
+ bool last = node == m_nodes.getLast();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Last " << last << "\n";
+#endif
+ playlist() -> removeItem (m_nodes.at());
+ m_nodes.remove();
+ if ( node == next )
+ {
+ m_current = 0;
+ next = last ? 0 : m_nodes.current();
+ last = next == m_nodes.getLast();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Removed current node\n";
+ if ( next )
+ kdDebugTime() << " Next " << next -> url() << "\n";
+#endif
+ }
+ m_next.removeRef (node);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( next && next != currentNode() && m_next.isEmpty() )
+ {
+ m_next.append (next);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Next " << nextNode() -> url() << "\n";
+#endif
+ }
+ setCurrentNode (currentNode());
+ updateActions();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::updated (KPlayerContainerNode*, KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::updated\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( m_nodes.findRef (node) >= 0 )
+ if ( node -> isContainer() && node -> ready() )
+ {
+ playlist() -> removeItem (nodes().at());
+ m_nodes.remove();
+ m_next.removeRef (node);
+ if ( m_play_requested )
+ play();
+ }
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " URL " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ playlist() -> changeItem (node -> name(), nodes().at());
+ }
+ setCurrentNode (currentNode());
+}
+
+bool KPlayerPlaylist::checkUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::checkUrls\n";
+#endif
+ if ( urls.isEmpty() )
+ return false;
+ const KURL& url (urls.first());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " URL " << url.url() << "\n";
+#endif
+ if ( urls.count() == 1 && url.path().isEmpty() && url.host().isEmpty() )
+ return false;
+ return true;
+}
+
+void KPlayerPlaylist::playUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::playUrls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ if ( checkUrls (urls) && ! engine() -> loadSubtitles (urls, true) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ play (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::queueUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::queueUrls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ if ( checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ queue (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::playNextUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::playNextUrls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ if ( checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ playNext (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::queueNextUrls (const KURL::List& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::queueNextUrls\n";
+ kdDebugTime() << " URLs " << urls.count() << "\n";
+#endif
+ if ( checkUrls (urls) )
+ {
+ KPlayerNodeList list (KPlayerNodeList::fromUrlList (urls));
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ queueNext (list);
+ list.releaseAll();
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::filePlay (void)
+{
+ playUrls (engine() -> openFiles (i18n("Play files")));
+}
+
+void KPlayerPlaylist::filePlayUrl (void)
+{
+ playUrls (engine() -> openUrl (i18n("Play URL")));
+}
+
+void KPlayerPlaylist::play (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::play\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ list.append (node);
+ play (list);
+}
+
+void KPlayerPlaylist::play (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::play " << index << "\n";
+#endif
+ m_next.clear();
+ m_next.append (m_nodes.at (index));
+ play();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::play (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::play\n";
+#endif
+ if ( nextNode() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Parent " << nextNode() -> parent() -> url().url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << nextNode() -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( currentNode() != nextNode() )
+ setCurrentNode (nextNode());
+ m_play_requested = ! nextNode() -> ready();
+ if ( ! m_play_requested )
+ {
+ KURL url (nextNode() -> metaurl());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Meta " << url.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " " << url.prettyURL (0, KURL::StripFileProtocol) << "\n";
+#endif
+ if ( engine() -> stopped() )
+ emit started();
+ bool send = url != settings() -> properties() -> url();
+ engine() -> load (url);
+ if ( send && url == settings() -> properties() -> url() )
+ emit activated();
+ m_next.removeFirst();
+ }
+ }
+ else if ( process() -> state() == KPlayerProcess::Idle )
+ {
+ engine() -> stop();
+ emit stopped();
+ }
+ enableNextPrevious();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::play (const KPlayerNodeList& list)
+{
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ {
+ playNext (list);
+ next();
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::playNext (const KPlayerNodeList& list)
+{
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ if ( list.getFirst() -> topLevelNode() == nowplaying() )
+ setNextNodes (list);
+ else
+ {
+ nowplaying() -> replace (list);
+ recent() -> addRecent (list);
+ setNextNodes (nodes());
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::queue (const KPlayerNodeList& list)
+{
+ if ( ! list.isEmpty() && list.getFirst() -> topLevelNode() != nowplaying() )
+ {
+ nowplaying() -> append (list);
+ recent() -> addRecent (list);
+ setCurrentNode (currentNode());
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::queueNext (const KPlayerNodeList& list)
+{
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ if ( list.getFirst() -> topLevelNode() == nowplaying() )
+ setNextNodes (list);
+ else
+ {
+ KPlayerNodeList previous (nodes());
+ nowplaying() -> append (list);
+ recent() -> addRecent (list);
+ setNextNodes (nodes());
+ KPlayerNodeListIterator iterator (previous);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ m_next.removeRef (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ setCurrentNode (currentNode());
+ enableNextPrevious();
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::next (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::next\n";
+ if ( ! settings() -> properties() -> url().isEmpty() )
+ kdDebugTime() << " Loaded " << settings() -> properties() -> url().url() << "\n";
+ if ( currentNode() )
+ kdDebugTime() << " Old " << currentNode() -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ if ( isEmpty() )
+ return;
+ if ( ! nextNode() )
+ {
+ if ( currentNode() && m_nodes.findRef (currentNode()) >= 0 && m_nodes.next() )
+ m_next.append (nodes().current());
+ else
+ {
+ randomize();
+ m_next.append (nodes().getFirst());
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ if ( nextNode() )
+ kdDebugTime() << " New " << nextNode() -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ play();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::previous (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::previous\n";
+ if ( ! settings() -> properties() -> url().isEmpty() )
+ kdDebugTime() << " Loaded " << settings() -> properties() -> url().url() << "\n";
+ if ( currentNode() )
+ kdDebugTime() << " Old " << currentNode() -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ if ( isEmpty() )
+ return;
+ m_next.clear();
+ if ( currentNode() && m_nodes.findRef (currentNode()) >= 0 && m_nodes.prev() )
+ m_next.append (nodes().current());
+ else
+ {
+ randomize();
+ m_next.append (nodes().getLast());
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ if ( nextNode() )
+ kdDebugTime() << " New " << nextNode() -> metaurl().url() << "\n";
+#endif
+ play();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::loop (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::loop\n";
+#endif
+ configuration() -> setLoop (toggleAction ("player_loop") -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerPlaylist::shuffle (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::shuffle\n";
+#endif
+ configuration() -> setShuffle (toggleAction ("player_shuffle") -> isChecked());
+ if ( configuration() -> shuffle() )
+ randomize();
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Sorting playlist nodes\n";
+#endif
+ m_nodes.sort();
+ update();
+ }
+ KPlayerNode* node = currentNode();
+ if ( ! node || m_nodes.findRef (node) < 0 )
+ node = nextNode();
+ if ( ! node || m_nodes.findRef (node) < 0 )
+ node = nodes().getFirst();
+ setCurrentNode (node);
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addFiles (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::addFiles\n";
+#endif
+ nowplaying() -> append (kPlayerEngine() -> openFiles (i18n("Add files")));
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addUrl (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::addUrl\n";
+#endif
+ nowplaying() -> append (kPlayerEngine() -> openUrl (i18n("Add URL")));
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addToPlaylists (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::addToPlaylists\n";
+#endif
+ if ( ! nodes().isEmpty() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/playlists");
+ KPlayerNodeNameValidator validator (container);
+ QString name = KInputDialog::text (i18n("Add to playlists"), i18n("Playlist name"),
+ QString::null, 0, 0, 0, &validator, QString::null,
+ i18n("Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button will be enabled when you enter a unique and valid name."));
+ if ( ! name.isNull() )
+ {
+ container -> addBranch (name);
+ container = container -> getNodeById (name);
+ if ( container )
+ container -> append (nowplaying() -> nodes());
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addToPlaylist (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::addToPlaylist\n";
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( ! nodes().isEmpty() && node -> isContainer() )
+ ((KPlayerContainerNode*) node) -> append (nowplaying() -> nodes());
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addToCollection (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::addToCollection\n";
+#endif
+ if ( ! nodes().isEmpty() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = KPlayerNode::root() -> getNodeByUrl ("kplayer:/collection");
+ KPlayerNodeNameValidator validator (container);
+ QString name = KInputDialog::text (i18n("Add to collection"), i18n("Folder name"),
+ QString::null, 0, 0, 0, &validator, QString::null,
+ i18n("Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will be enabled when you enter a unique and valid name."));
+ if ( ! name.isNull() )
+ {
+ container -> addBranch (name);
+ container = container -> getNodeById (name);
+ if ( container )
+ container -> append (nowplaying() -> nodes());
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::playerStateChanged (KPlayerProcess::State state, KPlayerProcess::State previous)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Playlist: State change: " << previous << " => " << state << "\n";
+#endif
+ if ( state != KPlayerProcess::Idle || previous == state )
+ return;
+ if ( ! engine() -> stopped() && (nextNode() || currentNode() != nodes().getLast() || configuration() -> loop()) )
+ next();
+ else
+ {
+ m_next.clear();
+ play();
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::refreshSettings (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::refreshSettings\n";
+#endif
+ playlistActionList() -> setMaximumSize (configuration() -> playlistMenuSize());
+ recentActionList() -> setMaximumSize (configuration() -> recentMenuSize());
+}
+
+void KPlayerPlaylist::randomize (KPlayerNode* after)
+{
+ if ( ! configuration() -> shuffle() || isEmpty() )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::randomize\n";
+ if ( after )
+ kdDebugTime() << " After " << after -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( after && m_nodes.findRef (after) < 0 )
+ after = 0;
+ if ( after )
+ m_nodes.next();
+ else
+ m_nodes.first();
+ KPlayerNodeList list;
+ while ( nodes().current() && nodes().current() != after )
+ {
+ playlist() -> removeItem (nodes().at());
+ list.append (m_nodes.take());
+ }
+ int offset = count();
+ if ( list.first() )
+ {
+ m_nodes.append (list.take());
+ playlist() -> insertItem (nodes().current() -> name(), nodes().at());
+ }
+ KRandomSequence rs;
+ while ( list.first() )
+ {
+ m_nodes.insert (rs.getLong (count() - offset + 1) + offset, list.take());
+ playlist() -> insertItem (nodes().current() -> name(), nodes().at());
+ }
+ setCurrentNode (currentNode());
+}
+
+void KPlayerPlaylist::setCurrentNode (KPlayerNode* node)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylist::setCurrentNode\n";
+ if ( node )
+ kdDebugTime() << " Node " << node -> url().url() << "\n";
+#endif
+ if ( playlist() -> currentItem() >= 0 && playlist() -> currentItem() < int (nodes().count()) )
+ playlist() -> changeItem (m_nodes.at (playlist() -> currentItem()) -> name(), playlist() -> currentItem());
+ if ( node && m_nodes.findRef (node) >= 0 )
+ {
+ m_current = node;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << nodes().at() << "\n";
+#endif
+ playlist() -> setCurrentItem (nodes().at());
+ playlist() -> changeItem (node -> media() -> currentName(), nodes().at());
+ }
+ else
+ {
+ m_current = 0;
+ if ( nextNode() && m_nodes.findRef (nextNode()) >= 0 || m_nodes.first() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << " Index " << nodes().at() << "\n";
+#endif
+ playlist() -> setCurrentItem (nodes().at());
+ playlist() -> changeItem (nodes().current() -> media() -> currentName(), nodes().at());
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerPlaylist::setNextNodes (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+ m_next.clear();
+ addNextNodes (nodes);
+ setCurrentNode (currentNode());
+ enableNextPrevious();
+}
+
+void KPlayerPlaylist::addNextNodes (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() && node -> ready() )
+ addNextNodes (((KPlayerContainerNode*) node) -> nodes());
+ else if ( m_nodes.findRef (node) >= 0 )
+ m_next.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+KPlayerPlaylistCombobox::KPlayerPlaylistCombobox (QWidget* parent, const char* name)
+ : QComboBox (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "Creating playlist combobox\n";
+#endif
+}
+
+QSize KPlayerPlaylistCombobox::sizeHint() const
+{
+ QSize hint = QComboBox::sizeHint();
+ hint.setWidth (configuration() -> preferredSliderLength());
+ return hint;
+}
+
+QSize KPlayerPlaylistCombobox::minimumSizeHint() const
+{
+ QSize hint = QComboBox::minimumSizeHint();
+ hint.setWidth (configuration() -> minimumSliderLength());
+ return hint;
+}
+
+void KPlayerPlaylistCombobox::contextMenuEvent (QContextMenuEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PLAYLIST
+ kdDebugTime() << "KPlayerPlaylistCombobox::contextMenuEvent\n";
+#endif
+ QComboBox::contextMenuEvent (event);
+ m_popup -> popup (event -> globalPos());
+ event -> accept();
+}
diff --git a/kplayer/kplayerplaylist.h b/kplayer/kplayerplaylist.h
new file mode 100644
index 0000000..5f50056
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerplaylist.h
@@ -0,0 +1,278 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerplaylist.h
+ ------------------
+ begin : Wed Sep 3 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERPLAYLIST_H
+#define KPLAYERPLAYLIST_H
+
+#include <kaction.h>
+#include <kcombobox.h>
+
+#include "kplayerprocess.h"
+#include "kplayernode.h"
+#include "kplayernodeaction.h"
+
+/**The playlist combobox widget.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPlaylistCombobox : public QComboBox
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerPlaylistCombobox constructor. */
+ KPlayerPlaylistCombobox (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ /** Returns the popup menu. */
+ QPopupMenu* popupMenu (void) const
+ { return m_popup; }
+ /** Sets the popup menu. */
+ void setPopupMenu (QPopupMenu* menu)
+ { m_popup = menu; }
+
+ /** The size hint. */
+ virtual QSize sizeHint() const;
+ /** The minimum size hint. */
+ virtual QSize minimumSizeHint() const;
+
+protected:
+ /** Displays the right click popup menu. */
+ virtual void contextMenuEvent (QContextMenuEvent*);
+
+ /** Popup menu. */
+ QPopupMenu* m_popup;
+};
+
+/**Playlist class, contains the list of playlist items.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPlaylist : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerPlaylist constructor. Creates an empty playlist. */
+ KPlayerPlaylist (KActionCollection* ac, QObject* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** The KPlayerPlaylist destructor. */
+ virtual ~KPlayerPlaylist();
+
+ /** Initializes playlist. */
+ void initialize (QPopupMenu* menu);
+ /** Releases referenced nodes. */
+ void terminate (void);
+
+ /** Engine. */
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return engine() -> configuration(); }
+ /** Settings. */
+ KPlayerSettings* settings (void) const
+ { return engine() -> settings(); }
+ /** Process. */
+ KPlayerProcess* process (void) const
+ { return engine() -> process(); }
+
+ /** Now playing node. */
+ KPlayerNowPlayingNode* nowplaying (void) const
+ { return m_nowplaying; }
+
+ /** Retrieves an action from the actionCollection by name. */
+ KAction* action (const char* name) const
+ { return m_ac -> action (name); }
+ /** Retrieves a toggle action from the actionCollection by name. */
+ KToggleAction* toggleAction (const char* name) const
+ { return (KToggleAction*) action (name); }
+
+ /** Returns the playlist action list. */
+ KPlayerContainerActionList* playlistActionList (void) const
+ { return m_playlists; }
+
+ /** Returns the recent action list. */
+ KPlayerNodeActionList* recentActionList (void) const
+ { return m_recent; }
+ /** Recents node. */
+ KPlayerRecentsNode* recent (void) const
+ { return (KPlayerRecentsNode*) recentActionList() -> node(); }
+
+ /** Returns the devices action list. */
+ KPlayerDevicesActionList* devicesActionList (void) const
+ { return m_devices; }
+
+ /** Returns the playlist add action list. */
+ KPlayerContainerActionList* playlistAddActionList (void) const
+ { return m_playlists_add; }
+
+ /** Returns a pointer to the playlist combobox object. */
+ KPlayerPlaylistCombobox* playlist (void)
+ { return (KPlayerPlaylistCombobox*) ((KWidgetAction*) action ("player_list")) -> widget(); }
+
+ /** List of nodes. */
+ const KPlayerPlaylistNodeList& nodes (void) const
+ { return m_nodes; }
+ /** Returns whether the playlist is empty. */
+ bool isEmpty (void) const
+ { return nodes().isEmpty(); }
+ /** Returns the number of items on the playlist. */
+ uint count (void) const
+ { return nodes().count(); }
+
+ /** Returns the current node. */
+ KPlayerNode* currentNode (void) const
+ { return m_current; }
+ /** Sets the current node. */
+ void setCurrentNode (KPlayerNode* node);
+
+ /** Returns the next node. */
+ KPlayerNode* nextNode (void) const
+ { return m_next.getFirst(); }
+ /** Sets the next nodes. */
+ void setNextNodes (const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Adds the given nodes to the list of next nodes. */
+ void addNextNodes (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Plays the given nodes. */
+ void play (const KPlayerNodeList& list);
+ /** Plays the given nodes after the currently played item finishes playing. */
+ void playNext (const KPlayerNodeList& list);
+ /** Queues the given nodes. */
+ void queue (const KPlayerNodeList& list);
+ /** Queues the given nodes for playing after the currently played item finishes playing. */
+ void queueNext (const KPlayerNodeList& list);
+
+ /** Puts the given list of URLs on the playlist and starts playback. */
+ void playUrls (const KURL::List& list);
+ /** Puts the given list of URLs on the playlist and plays them after the currently played item finishes playing. */
+ void playNextUrls (const KURL::List& list);
+ /** Adds the given list of URLs to the end of the playlist. */
+ void queueUrls (const KURL::List& list);
+ /** Adds the given list of URLs to the playlist and plays them after the currently played item finishes playing. */
+ void queueNextUrls (const KURL::List& list);
+
+ /** Shuffles the playlist entries. */
+ void randomize (KPlayerNode* node = 0);
+
+ /** Checks the given list of URLs for validity. */
+ static bool checkUrls (const KURL::List& list);
+
+signals:
+ /** Emitted when playback starts. */
+ void started (void);
+
+ /** Emitted when a new item is chosen from the playlist and loaded into the engine. */
+ void activated (void);
+
+ /** Emitted when an item is finished playing and no new item will be loaded. */
+ void stopped (void);
+
+ /** Emitted when an action group is enabled or disabled. */
+ void enableActionGroup (const QString& name, bool enable);
+
+public slots:
+ /** Plays the given node. */
+ void play (KPlayerNode* node);
+ /** Plays the selected item. */
+ void play (int index);
+ /** Plays the current item. */
+ void play (void);
+
+ /** Plays the next item. */
+ void next (void);
+ /** Plays the previous item. */
+ void previous (void);
+
+ /** Toggles the option to loop through the playlist. */
+ void loop (void);
+ /** Toggles the option to play items in random order. */
+ void shuffle (void);
+
+ /** Displays the Open File dialog and starts playing the chosen file. */
+ void filePlay (void);
+ /** Displays the Open URL dialog and starts playing from the entered URL. */
+ void filePlayUrl (void);
+
+ /** Displays the Open File dialog and adds the chosen files to the playlist. */
+ void addFiles (void);
+ /** Displays the Open URL dialog and adds the entered URL to the playlist. */
+ void addUrl (void);
+
+ /** Saves the playlist as a new playlist. */
+ void addToPlaylists (void);
+ /** Adds the playlist items to an existing playlist. */
+ void addToPlaylist (KPlayerNode*);
+ /** Saves the playlist as a new folder in the collection. */
+ void addToCollection (void);
+
+protected slots:
+ /** Adds the given nodes to the list. */
+ void added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list. */
+ void removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Updates the given node attributes. */
+ void updated (KPlayerContainerNode* parent, KPlayerNode* node);
+
+ /** Updates the playlist combobox. */
+ void update (void);
+
+ /** Plays the next item when appropriate. */
+ void playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+ /** Adjusts the playlist to the user preferences. */
+ void refreshSettings (void);
+
+protected:
+ /** Populates and connects the given node. */
+ void attach (KPlayerContainerNode* node);
+ /** Vacates and disconnects the given node. */
+ void detach (KPlayerContainerNode* node);
+
+ /** Appends the given nodes to the list. */
+ void append (const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Inserts the given nodes at the given location. */
+ int insert (const KPlayerNodeList& nodes, int index);
+
+ /** Enables or disables the next and previous actions according to the current state. */
+ void enableNextPrevious (void) const;
+ /** Updates actions according to the current state. */
+ void updateActions (void) const;
+
+ /** Now Playing node. */
+ KPlayerNowPlayingNode* m_nowplaying;
+ /** Current node. */
+ KPlayerNode* m_current;
+ /** Next nodes. */
+ KPlayerNodeList m_next;
+ /** List of nodes. */
+ KPlayerPlaylistNodeList m_nodes;
+ /** Action collection. */
+ KActionCollection* m_ac;
+ /** Set next node indicator. */
+ bool m_set_next;
+ /** Playlist action list. */
+ KPlayerContainerActionList* m_playlists;
+ /** Recent action list. */
+ KPlayerNodeActionList* m_recent;
+ /** Devices action list. */
+ KPlayerDevicesActionList* m_devices;
+ /** Playlist add action list. */
+ KPlayerContainerActionList* m_playlists_add;
+ /** Play requested indicator. */
+ bool m_play_requested;
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerprocess.cpp b/kplayer/kplayerprocess.cpp
new file mode 100644
index 0000000..a12ab49
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerprocess.cpp
@@ -0,0 +1,2098 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerprocess.cpp
+ ------------------
+ begin : Sat Jan 11 2003
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#include <fcntl.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kprocctrl.h>
+#include <kstandarddirs.h>
+#include <ktempfile.h>
+#include <qdir.h>
+#include <qfileinfo.h>
+#include <qregexp.h>
+#include <qsocketnotifier.h>
+#include <qtimer.h>
+#include <unistd.h>
+#include <sys/types.h>
+#include <sys/stat.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+//#define DEBUG_KPLAYER_PROGRESS
+#define DEBUG_KPLAYER_HELPER
+//#define DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+//#define DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+//#define DEBUG_KPLAYER_DUMP
+#endif
+
+#include "kplayerprocess.h"
+#include "kplayerprocess.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayerwidget.h"
+
+#define MIN_VIDEO_LENGTH 5
+#define NO_SEEK_ORIGIN -5
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_DUMP
+static QFile s_dump (QDir::homeDirPath() + "/kioslave.dump");
+#endif
+
+static QRegExp re_ext ("^[A-Za-z0-9]+$");
+static QRegExp re_a_or_v ("^[AV]: *([0-9,:.-]+)");
+static QRegExp re_a_and_v ("^A: *([0-9,:.-]+) +V: *([0-9,:.-]+)");
+static QRegExp re_start ("^(?:Start playing|Starting playback|Zanm pehrvat|Starte Wiedergabe|Pbegynder afspilning| |Empezando reproduccin|Dmarre la lecture|Lejtszs indtsa|Inizio la riproduzione||재생을 시작합니다|Почнува плејбекот|Start afspelen|Starter avspilling|Zaczynam odtwarzanie|Inciando reproduo|Rulez| c|Zanam prehrva|almaya balanyor| |ʼ|\\}l)\\.\\.\\.", false);
+//static QRegExp re_playing ("(?:^(?:Playing|Pehrvm|Spiele|Afspiller| |Reproduciendo|Joue|In riproduzione|Пуштено|Bezig met het afspelen van|Spiller|Odtwarzam|Reproduzindo|Rulez||Prehrvam|||b) | (?:lejtszsa||재생 중|alnyor)\\.*$)", false);
+static QRegExp re_exiting ("^(?:Exiting||Konm|Beende| ?Afslutter| ?|Saliendo|Sortie|Kilpek|In uscita|λƤޤ|종료합니다.|Излегу|Bezig met afsluiten|Avslutter|Wychodz|Saindo|Ieire||Konm|klyor||˳|bhX)", false);
+static QRegExp re_quit ("^(?:Exiting||Konm|Beende| ?Afslutter| ?|Saliendo|Sortie|Kilpek|In uscita|λƤޤ|종료합니다.|Излегу|Bezig met afsluiten|Avslutter|Wychodz|Saindo|Ieire||Konm|klyor||˳|bhX)\\.\\.\\. \\((?:Quit||Konec|Ende|Afslut||Salida\\.?|Fin|Kilps|Uscita|λ|종료|Откажи|Stop|Avslutt|Wyjcie|Sair|Ieire||Koniec|k|Ȧ|˳|\\})\\)", false);
+static QRegExp re_success ("^(?:Exiting||Konm|Beende| ?Afslutter| ?|Saliendo|Sortie|Kilpek|In uscita|λƤޤ|մϴ|злегва|Bezig met afsluiten|Avslutter|Wychodz|Saindo|Ieire||Konm|klyor||˳|bhX)\\.\\.\\. \\((?:End of file| |Konec souboru|Ende der Datei|Slut p filen| |Fin del archivo\\.?|Fin du fichier|Vge a file-nak|Fine del file|եüǤ|파일의 끝|Крај на датотеката|Einde van bestand|Slutt p filen|Koniec pliku|Fim do arquivo|Sfrit fiier| |Koniec sboru|Dosyann Sonu| |ļ|ɮץ)\\)", false);
+static QRegExp re_cache_fill ("^Cache fill: *([0-9]+[.,]?[0-9]*) *%", false);
+static QRegExp re_generating_index ("^Generating Index: *([0-9]+[.,]?[0-9]*) *%", false);
+static QRegExp re_mpeg12 ("mpeg[12]", false);
+static QRegExp re_version ("^MPlayer *0\\.9.* \\(C\\) ");
+static QRegExp re_crash ("^ID_SIGNAL=([0-9]+)$");
+static QRegExp re_paused ("^ID_PAUSED$");
+
+static QCString command_quit ("quit\n");
+static QCString command_pause ("pause\n");
+static QCString command_visibility ("sub_visibility\n");
+static QCString command_seek_100 ("seek 100 1\n");
+static QCString command_seek_99 ("seek 99 1\n");
+static QCString command_seek_95 ("seek 95 1\n");
+static QCString command_seek_90 ("seek 90 1\n");
+static QCString command_seek_50 ("seek 50 1\n");
+
+KPlayerLineOutputProcess::KPlayerLineOutputProcess (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Creating MPlayer process\n";
+#endif
+ m_stdout_line_length = m_stderr_line_length = 0;
+ m_stdout_buffer_length = m_stderr_buffer_length = 129;
+ m_stdout_buffer = new char [m_stdout_buffer_length];
+ m_stderr_buffer = new char [m_stderr_buffer_length];
+#if 0
+ m_merge = false;
+#endif
+ connect (this, SIGNAL (receivedStdout (KProcess*, char*, int)), SLOT (slotReceivedStdout (KProcess*, char*, int)));
+ connect (this, SIGNAL (receivedStderr (KProcess*, char*, int)), SLOT (slotReceivedStderr (KProcess*, char*, int)));
+}
+
+KPlayerLineOutputProcess::~KPlayerLineOutputProcess()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Destroying MPlayer process\n";
+#endif
+ delete [] m_stdout_buffer;
+ delete [] m_stderr_buffer;
+}
+
+void KPlayerLineOutputProcess::processHasExited (int state)
+{
+ status = state;
+ runs = false;
+ commClose();
+ if ( m_stdout_line_length )
+ emit receivedStdoutLine (this, m_stdout_buffer, m_stdout_line_length); // , None
+ if ( m_stderr_line_length )
+ emit receivedStderrLine (this, m_stderr_buffer, m_stderr_line_length); // , None
+ if ( run_mode != DontCare )
+ emit processExited (this);
+}
+
+void KPlayerLineOutputProcess::slotReceivedStdout (KProcess* proc, char* str, int len)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "StdOut: " << len << " '" << str << "'\n";
+#endif
+ receivedOutput (proc, str, len, m_stdout_buffer, m_stdout_buffer_length, m_stdout_line_length, true);
+}
+
+void KPlayerLineOutputProcess::slotReceivedStderr (KProcess* proc, char* str, int len)
+{
+#if 0
+ if ( m_merge )
+ slotReceivedStdout (proc, str, len);
+ else
+#endif
+ receivedOutput (proc, str, len, m_stderr_buffer, m_stderr_buffer_length, m_stderr_line_length, false);
+}
+
+void KPlayerLineOutputProcess::receivedOutput (KProcess* proc, char* str, int len, char* buf, int blen, int llen, bool bstdout)
+{
+ static int avlen = 0;
+ static char* av = 0;
+ if ( proc != this )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "stdout received length: " << len << "\n";
+ kdDebugTime() << llen << "/" << blen << ": " << buf << "\n";
+#endif
+ while ( len > 0 && ! str [len - 1] )
+ len --;
+ while ( len > 0 )
+ {
+ char* lf = (char*) memchr (str, '\n', len);
+ if ( ! lf )
+ lf = str + len;
+ char* eol = (char*) memchr (str, '\r', lf - str);
+ if ( ! eol )
+ eol = lf;
+ if ( eol - str + llen >= blen )
+ {
+ char* old_buffer = buf;
+ blen = eol - str + llen + 10;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "new buffer length: " << blen << "\n";
+#endif
+ buf = new char [blen];
+ if ( bstdout )
+ {
+ m_stdout_buffer = buf;
+ m_stdout_buffer_length = blen;
+ }
+ else
+ {
+ m_stderr_buffer = buf;
+ m_stderr_buffer_length = blen;
+ }
+ if ( llen )
+ memcpy (buf, old_buffer, llen);
+ delete[] old_buffer;
+ }
+ if ( eol > str )
+ {
+ memcpy (buf + llen, str, eol - str);
+ llen += eol - str;
+ if ( bstdout )
+ m_stdout_line_length = llen;
+ else
+ m_stderr_line_length = llen;
+ }
+ buf [llen] = 0;
+ if ( eol - str == len )
+ break;
+ if ( av && *av && re_paused.search (buf) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "Sending AV Buffer On Pause: '" << av << "'\n";
+#endif
+ if ( bstdout )
+ emit receivedStdoutLine (this, av, strlen (av) - 1);
+ else
+ emit receivedStderrLine (this, av, strlen (av) - 1);
+ *av = 0;
+ }
+ if ( re_a_or_v.search (buf) >= 0 || re_cache_fill.search (buf) >= 0 || re_generating_index.search (buf) >= 0 )
+ {
+ if ( avlen <= llen )
+ {
+ if ( av )
+ delete[] av;
+ avlen = llen + 10;
+ av = new char [avlen];
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "new av buffer length: " << avlen << "\n";
+#endif
+ }
+ memcpy (av, buf, llen + 1);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "AV Buffer: '" << av << "'\n";
+#endif
+ }
+ else if ( bstdout )
+ emit receivedStdoutLine (this, buf, llen); // , *cr == '\r' ? CR : LF
+ else
+ emit receivedStderrLine (this, buf, llen); // , *cr == '\r' ? CR : LF
+// if ( *buf ) // && eol == lf
+// {
+// write (STDOUT_FILENO, buf, llen);
+// write (STDOUT_FILENO, "\n", 1);
+// }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "Buffer: '" << buf << "'\n";
+#endif
+ llen = 0;
+ if ( bstdout )
+ m_stdout_line_length = llen;
+ else
+ m_stderr_line_length = llen;
+ len -= eol - str + 1;
+ str = eol + 1;
+ }
+ if ( av && *av )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "Sending AV Buffer: '" << av << "'\n";
+#endif
+ if ( bstdout )
+ emit receivedStdoutLine (this, av, strlen (av) - 1);
+ else
+ emit receivedStderrLine (this, av, strlen (av) - 1);
+ *av = 0;
+ }
+//kdDebugTime() << "normal return\n";
+}
+
+inline KPlayerSettings* KPlayerProcess::settings (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> settings();
+}
+
+inline KPlayerTrackProperties* KPlayerProcess::properties (void) const
+{
+ return settings() -> properties();
+}
+
+inline KPlayerConfiguration* KPlayerProcess::configuration (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> configuration();
+}
+
+KPlayerProcess::KPlayerProcess (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Creating process\n";
+#endif
+ m_player = m_helper = 0;
+ m_temporary_file = 0;
+ m_state = Idle;
+ m_pausing = m_paused = m_quit = m_kill = m_seek = m_success = m_size_sent = m_info_available = false;
+ m_delayed_player = m_delayed_helper = m_sent = m_send_seek = false;
+ m_seekable = m_09_version = m_first_chunk = false;
+ m_position = m_max_position = m_helper_position = 0;
+ m_seek_origin = NO_SEEK_ORIGIN;
+ m_helper_seek = m_helper_seek_count = m_absolute_seek = m_seek_count = m_sent_count = m_cache_size = 0;
+ m_slave_job = m_temp_job = 0;
+ m_send_volume = m_send_contrast = m_send_brightness = m_send_hue = m_send_saturation = false;
+ m_send_frame_drop = m_send_audio_id = m_send_subtitle_load = m_send_subtitle_visibility = false;
+ m_send_audio_delay = m_send_subtitle_delay = m_send_subtitle_position = 0;
+ m_audio_delay = m_subtitle_delay = m_subtitle_position = 0;
+ m_audio_id = m_subtitle_index = -1;
+ m_send_subtitle_index = -2;
+ m_subtitle_visibility = true;
+ m_fifo_handle = -1;
+ m_fifo_offset = 0;
+ m_fifo_notifier = 0;
+ m_fifo_timer = 0;
+ QString home (QDir::homeDirPath());
+ QDir (home).mkdir (".mplayer");
+ m_cache.setAutoDelete (true);
+}
+
+KPlayerProcess::~KPlayerProcess()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Destroying process\n";
+#endif
+ if ( m_player )
+ delete m_player;
+ if ( m_helper )
+ delete m_helper;
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (true);
+ if ( m_temp_job )
+ m_temp_job -> kill (true);
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ }
+ removeDataFifo();
+}
+
+void KPlayerProcess::transferTemporaryFile (void)
+{
+ if ( properties() -> useKioslave() && properties() -> useTemporaryFile() && ! m_temporary_file )
+ {
+ QFileInfo fi (properties() -> url().fileName());
+ QString extension (fi.extension(false).lower());
+ if ( ! extension.isEmpty() )
+ extension = "." + extension;
+ m_temporary_file = new KTempFile (locateLocal ("tmp", "kpl"), extension);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ kdDebugTime() << "Temporary file: " << m_temporary_file -> name() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Temporary file creation status: " << m_temporary_file -> status() << "\n";
+ }
+ kdDebugTime() << "Process: Creating temp job\n";
+#endif
+ m_temp_job = KIO::get (properties() -> url(), false, false);
+ m_temp_job -> setWindow (kPlayerWorkspace());
+ m_temp_job -> addMetaData ("PropagateHttpHeader", "true");
+ connect (m_temp_job, SIGNAL (data (KIO::Job*, const QByteArray&)), SLOT (transferTempData (KIO::Job*, const QByteArray&)));
+ connect (m_temp_job, SIGNAL (result (KIO::Job*)), SLOT (transferTempDone (KIO::Job*)));
+ connect (m_temp_job, SIGNAL (percent (KIO::Job*, unsigned long)), SLOT (transferProgress (KIO::Job*, unsigned long)));
+ connect (m_temp_job, SIGNAL (infoMessage (KIO::Job*, const QString&)), SLOT (transferInfoMessage (KIO::Job*, const QString&)));
+ transferProgress (m_temp_job, 0);
+ m_delayed_helper = true;
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::load (KURL)
+{
+ m_position = 0;
+ m_delayed_player = m_delayed_helper = false;
+ m_size_sent = properties() -> hasVideo() || properties() -> hasNoVideo();
+ m_info_available = properties() -> hasLength();
+ if ( m_temp_job )
+ m_temp_job -> kill (false);
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ transferTemporaryFile();
+}
+
+void KPlayerProcess::setState (State state)
+{
+ if ( m_state == state && state != Paused )
+ return;
+ State previous = m_state;
+ m_state = state;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: New state: " << state << ", previous state: " << previous << ", position: " << m_position << "\n";
+#endif
+ if ( previous == Running && state == Idle && ! m_quit )
+ emit errorDetected();
+ if ( ! m_quit || state == Idle )
+ emit stateChanged (state, previous);
+}
+
+QString KPlayerProcess::positionString (void) const
+{
+ QString l (properties() -> lengthString()), p (timeString (position(), true));
+ return l.isEmpty() ? p : p + " / " + l;
+}
+
+void KPlayerProcess::sendHelperCommand (QCString& command)
+{
+ if ( ! m_helper )
+ return;
+ m_helper -> writeStdin (command, command.length());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "helper << " << command;
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::sendPlayerCommand (QCString& command)
+{
+ if ( ! m_player )
+ return;
+ m_player -> writeStdin (command, command.length());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "process << " << command;
+#endif
+ m_sent = true;
+ m_sent_count = 0;
+}
+
+void KPlayerProcess::get_info (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Get info\n";
+ kdDebugTime() << " Widget " << kPlayerWorkspace() -> hiddenWidget() -> x()
+ << "x" << kPlayerWorkspace() -> hiddenWidget() -> y()
+ << " " << kPlayerWorkspace() -> hiddenWidget() -> width()
+ << "x" << kPlayerWorkspace() -> hiddenWidget() -> height() << "\n";
+#endif
+ m_delayed_helper = m_kill = false;
+ m_helper_seek = m_helper_seek_count = 0;
+ m_helper_position = 0;
+ if ( properties() -> url().isEmpty() || ! properties() -> deviceOption().isEmpty() )
+ return;
+ if ( properties() -> useKioslave() )
+ {
+ if ( ! properties() -> useTemporaryFile() )
+ return;
+ if ( m_temporary_file && m_temporary_file -> handle() >= 0 )
+ {
+ m_delayed_helper = true;
+ return;
+ }
+ }
+ m_helper = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *m_helper << properties() -> executablePath() << "-slave" << "-ao" << "null" << "-vo" << "x11"
+ << "-wid" << QString::number (kPlayerWorkspace() -> hiddenWidget() -> winId());
+ if ( properties() -> cache() == 1 || ! properties() -> url().isLocalFile() && ! properties() -> useKioslave() )
+ *m_helper << "-nocache";
+ else if ( properties() -> cache() == 2 )
+ *m_helper << "-cache" << QString::number (properties() -> cacheSize());
+ connect (m_helper, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedHelperLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ if ( ! run (m_helper) )
+ {
+ delete m_helper;
+ m_helper = 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Could not start helper\n";
+#endif
+ return;
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::play (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Play\n";
+#endif
+ if ( properties() -> url().isEmpty() )
+ return;
+ m_position = 0;
+ emit progressChanged (m_position, Position);
+ start();
+}
+
+QString resourcePath (const QString& filename)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Looking for " << filename << "\n";
+#endif
+ QString path (KGlobal::dirs() -> findResource ("appdata", filename));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << " appdata '" << path << "'\n";
+#endif
+ if ( path.isEmpty() )
+ path = KGlobal::dirs() -> findResource ("data", "kplayer/" + filename);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << " found '" << path << "'\n";
+#endif
+ return path;
+}
+
+void KPlayerProcess::start (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Start\n";
+#endif
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (false);
+ m_position = m_max_position = 0;
+ m_seek_count = m_cache_size = m_sent_count = 0;
+ m_pausing = m_paused = m_quit = m_kill = m_09_version = m_delayed_player = m_first_chunk = false;
+ m_seek = m_success = m_send_seek = m_sent = false;
+ m_send_volume = m_send_contrast = m_send_brightness = m_send_hue = m_send_saturation = false;
+ m_send_frame_drop = m_send_audio_id = m_send_subtitle_load = m_send_subtitle_visibility = false;
+ m_send_audio_delay = m_send_subtitle_delay = m_send_subtitle_position = 0;
+ m_send_subtitle_index = -2;
+ m_seekable = m_subtitle_visibility = true;
+ m_cache.clear();
+ setState (Running);
+ transferTemporaryFile();
+ if ( properties() -> useKioslave() && properties() -> useTemporaryFile()
+ && m_temporary_file && m_temporary_file -> handle() >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Delaying play...\n";
+#endif
+ m_delayed_player = true;
+ return;
+ }
+/*if ( m_helper && re_dvd_vcd.search (settings() -> url().url()) >= 0 )
+ {
+ m_delayed_play = true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Delaying play...\n";
+#endif
+ return;
+ }*/
+ m_player = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *m_player << properties() -> executablePath() << "-zoom" << "-noautosub" << "-slave"
+ << "-wid" << QString::number (kPlayerWidget() -> winId()) << "-stop-xscreensaver";
+ QString driver (properties() -> videoDriverString());
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ {
+ if ( driver.startsWith ("xvmc") )
+ driver = "xvmc:ck=set" + driver.mid (4);
+ else if ( driver.startsWith ("xv,") || driver.startsWith ("xv:") )
+ driver = "xv:ck=set" + driver.mid (2);
+ *m_player << "-vo" << driver << "-colorkey" << "0x020202";
+ }
+ driver = properties() -> audioDriverString();
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ *m_player << "-ao" << driver;
+ if ( properties() -> softwareVolume() )
+ *m_player << "-softvol" << "-softvol-max" << QString::number (properties() -> maximumSoftwareVolume());
+ else if ( driver.startsWith ("alsa") || driver.startsWith ("oss") )
+ {
+ driver = properties() -> mixerDevice();
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ *m_player << "-mixer" << driver;
+ driver = properties() -> mixerChannel();
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ *m_player << "-mixer-channel" << driver;
+ }
+ *m_player << "-osdlevel" << QCString().setNum (properties() -> osdLevel());
+ *m_player << "-contrast" << QCString().setNum (settings() -> contrast());
+ *m_player << "-brightness" << QCString().setNum (settings() -> brightness());
+ *m_player << "-hue" << QCString().setNum (settings() -> hue());
+ *m_player << "-saturation" << QCString().setNum (settings() -> saturation());
+ if ( settings() -> frameDrop() == 0 )
+ *m_player << "-noframedrop";
+ else if ( settings() -> frameDrop() == 1 )
+ *m_player << "-framedrop";
+ else if ( settings() -> frameDrop() == 2 )
+ *m_player << "-hardframedrop";
+ int cache = properties() -> cache();
+ if ( cache == 0 && properties() -> useKioslave() && (! properties() -> useTemporaryFile() || ! m_temporary_file) )
+ *m_player << "-cache" << "1024";
+ else if ( cache == 2 )
+ *m_player << "-cache" << QString().setNum (properties() -> cacheSize());
+ else if ( cache == 1 )
+ *m_player << "-nocache";
+ if ( properties() -> videoScaler() > 0 )
+ *m_player << "-sws" << QCString().setNum (properties() -> videoScaler());
+ m_audio_delay = settings() -> audioDelay();
+ if ( m_audio_delay != 0 )
+ *m_player << "-delay" << QCString().setNum (m_audio_delay);
+ if ( properties() -> hasVideoID() )
+ *m_player << "-vid" << QCString().setNum (properties() -> videoID());
+ m_audio_id = properties() -> audioID();
+ if ( m_audio_id > -1 )
+ *m_player << "-aid" << QCString().setNum (m_audio_id);
+ m_subtitles.clear();
+ m_vobsub = QString::null;
+ m_subtitle_index = properties() -> subtitleIndex();
+ if ( settings() -> hasSubtitles() )
+ {
+ if ( settings() -> showVobsubSubtitles() || settings() -> hasVobsubSubtitles() && ! settings() -> showSubtitles() )
+ {
+ m_vobsub = settings() -> vobsubSubtitles();
+ *m_player << "-vobsub" << m_vobsub;
+ if ( properties() -> hasVobsubID() )
+ *m_player << "-vobsubid" << QString::number (properties() -> vobsubID());
+ else
+ m_send_subtitle_index = m_subtitle_index;
+ }
+ else if ( settings() -> showSubtitles() )
+ {
+ if ( properties() -> hasSubtitleID() )
+ *m_player << "-sid" << QString::number (properties() -> subtitleID());
+ else if ( settings() -> hasExternalSubtitles() )
+ {
+ QString urls (settings() -> currentSubtitles());
+ if ( urls.find (',') < 0 )
+ *m_player << "-sub" << urls;
+ else
+ {
+ m_subtitle_index = -1;
+ m_send_subtitle_load = true;
+ }
+ }
+ }
+ }
+ m_subtitle_delay = settings() -> subtitleDelay();
+ if ( m_subtitle_delay != 0 )
+ *m_player << "-subdelay" << QCString().setNum (m_subtitle_delay);
+ m_subtitle_position = settings() -> subtitlePosition();
+ if ( m_subtitle_position != 100 )
+ *m_player << "-subpos" << QCString().setNum (m_subtitle_position);
+ QString font (configuration() -> subtitleFontName());
+ if ( configuration() -> subtitleFontBold() )
+ font += ":bold";
+ if ( configuration() -> subtitleFontItalic() )
+ font += ":italic";
+ *m_player << "-fontconfig" << "-font" << font;
+ *m_player << "-subfont-autoscale" << (configuration() -> subtitleAutoscale() ? "3" : "0");
+ if ( configuration() -> subtitleTextSize() )
+ *m_player << "-subfont-text-scale" << QString::number (configuration() -> subtitleTextSize());
+ if ( configuration() -> hasSubtitleFontOutline() )
+ *m_player << "-ffactor" << configuration() -> subtitleFontOutlineString();
+ if ( configuration() -> hasSubtitleTextWidth() )
+ *m_player << "-subwidth" << configuration() -> subtitleTextWidthString();
+ const QString& encoding (properties() -> subtitleEncoding());
+ if ( encoding == "UTF-8" )
+ *m_player << "-utf8";
+ else if ( ! encoding.isEmpty() )
+ *m_player << "-subcp" << encoding;
+ if ( properties() -> hasSubtitleFramerate() )
+ *m_player << "-subfps" << properties() -> subtitleFramerateString();
+ *m_player << (configuration() -> subtitleEmbeddedFonts() ? "-embeddedfonts" : "-noembeddedfonts");
+ if ( properties() -> subtitleClosedCaption() )
+ *m_player << "-subcc";
+ if ( properties() -> videoDoubleBuffering() )
+ *m_player << "-double";
+ if ( properties() -> videoDirectRendering() && ! settings() -> showSubtitles() )
+ *m_player << "-dr";
+ if ( ! properties() -> videoDriverString().startsWith ("sdl")
+ && ! properties() -> videoDriverString().startsWith ("svga") )
+ {
+ QString path = resourcePath ("input.conf");
+ if ( ! path.isEmpty() )
+ *m_player << "-input" << "conf=" + path;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Input.conf: '" << path << "'\n";
+#endif
+ }
+ if ( properties() -> useKioslave() && (! properties() -> useTemporaryFile() || ! m_temporary_file) )
+ {
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ QString ext (properties() -> extension());
+ if ( re_ext.search (ext) >= 0 )
+ ext.prepend ('.');
+ else
+ ext = "";
+ m_fifo_name = QFile::encodeName (QDir::homeDirPath() + "/.mplayer/kpstream" + ext);
+ removeDataFifo();
+#ifdef HAVE_MKFIFO
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ int rv =
+#endif
+ ::mkfifo (m_fifo_name, S_IRUSR | S_IWUSR);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: mkfifo " << m_fifo_name << " returned " << rv << "\n";
+#endif
+#else
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ int rv =
+#endif
+ ::mknod (m_fifo_name, S_IFIFO | S_IRUSR | S_IWUSR, 0);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: mknod " << m_fifo_name << " returned " << rv << "\n";
+#endif
+#endif
+ }
+ else
+ m_fifo_name = QCString();
+ connect (m_player, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedOutputLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (m_player, SIGNAL (receivedStderrLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (receivedOutputLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ if ( ! run (m_player) )
+ {
+ delete m_player;
+ m_player = 0;
+ emit messageReceived (i18n("Could not start MPlayer"));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Could not start MPlayer\n";
+#endif
+ setState (Idle);
+ return;
+ }
+ if ( properties() -> useKioslave() && (! properties() -> useTemporaryFile() || ! m_temporary_file) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Will send get_time_length for '" << properties() -> url().url() << "'\n";
+ kdDebugTime() << "Process: Creating slave job\n";
+#endif
+ m_slave_job = KIO::get (properties() -> url(), false, false);
+ m_slave_job -> setWindow (kPlayerWorkspace());
+ m_slave_job -> addMetaData ("PropagateHttpHeader", "true");
+ connect (m_slave_job, SIGNAL (data (KIO::Job*, const QByteArray&)), SLOT (transferData (KIO::Job*, const QByteArray&)));
+ connect (m_slave_job, SIGNAL (result (KIO::Job*)), SLOT (transferDone (KIO::Job*)));
+ connect (m_slave_job, SIGNAL (infoMessage (KIO::Job*, const QString&)), SLOT (transferInfoMessage (KIO::Job*, const QString&)));
+ m_cache_size = properties() -> cache() == 2 ? properties() -> cacheSize() * 1024 : 1048576;
+ m_first_chunk = true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Cache size: " << m_cache_size << "\n";
+#endif
+ m_seekable = properties() -> playlist();
+ }
+ properties() -> resetVobsubIDs();
+}
+
+void KPlayerProcess::restart (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Restart\n";
+#endif
+ if ( m_temp_job || ! m_player || properties() -> url().isEmpty() || state() == Idle )
+ return;
+ m_quit = true;
+ m_cache.clear();
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (false);
+ m_absolute_seek = int (m_position);
+ sendPlayerCommand (command_quit);
+ stop (&m_player, &m_quit, m_state != Paused);
+ start();
+ m_send_seek = true;
+}
+
+bool KPlayerProcess::run (KPlayerLineOutputProcess* player)
+{
+ static QRegExp re_space (" +");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Run\n";
+#endif
+ QString codec (properties() -> videoCodecString());
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ *player << "-vc" << codec;
+ codec = properties() -> audioCodecString();
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ *player << "-ac" << codec;
+ codec = properties() -> demuxerString();
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ *player << "-demuxer" << codec;
+ if ( properties() -> buildNewIndex() == 0 )
+ *player << "-idx";
+ else if ( properties() -> buildNewIndex() == 2 )
+ *player << "-forceidx";
+ *player << "-noquiet" << "-msglevel" << "identify=4";
+ QString commandline = properties() -> commandLine();
+ if ( ! commandline.isEmpty() )
+ *player << QStringList::split (re_space, commandline);
+ codec = properties() -> deviceSetting();
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ *player << properties() -> deviceOption() << codec;
+ if ( properties() -> playlist() )
+ *player << "-playlist";
+ else
+ *player << "--";
+ if ( properties() -> useKioslave() )
+ *player << (properties() -> useTemporaryFile() && m_temporary_file ? QFile::encodeName (m_temporary_file -> name()) : m_fifo_name);
+ else
+ *player << properties() -> urlString();
+ connect (player, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (playerProcessExited (KProcess*)));
+#if 0
+ player -> setMerge (true);
+#endif
+ return player -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+}
+
+void KPlayerProcess::pause (void)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process::Pause: state " << m_state << " sent " << m_sent << " count " << m_sent_count << " pausing " << m_pausing << " paused " << m_paused << "\n";
+#endif
+ if ( m_sent || m_pausing || state() == Running )
+ {
+ m_pausing = ! m_pausing;
+ return;
+ }
+ sendPlayerCommand (command_pause);
+ setState (m_state == Paused ? Playing : Paused);
+ m_pausing = m_paused = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::stop (KPlayerLineOutputProcess** player, bool* quit, bool send_quit)
+{
+ if ( *player )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Stopping MPlayer process\n";
+#endif
+ *quit = true;
+ if ( send_quit )
+ {
+ if ( (*player) -> isRunning() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: MPlayer is running. Waiting...\n";
+#endif
+ KProcessController::theKProcessController -> waitForProcessExit (1);
+ }
+ //if ( *player && (*player) -> isRunning() )
+ // KProcessController::theKProcessController -> waitForProcessExit (1);
+ //if ( *player && (*player) -> isRunning() )
+ // KProcessController::theKProcessController -> waitForProcessExit (1);
+ }
+ if ( *quit && *player && (*player) -> isRunning() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Closing MPlayer...\n";
+#endif
+ (*player) -> kill();
+ KProcessController::theKProcessController -> waitForProcessExit (1);
+ if ( *quit && *player && (*player) -> isRunning() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Killing MPlayer...\n";
+#endif
+ (*player) -> kill (SIGKILL);
+ KProcessController::theKProcessController -> waitForProcessExit (1);
+ if ( *quit && *player && (*player) -> isRunning() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Could not shut down MPlayer\n";
+#endif
+ (*player) -> detach();
+ }
+ }
+ }
+ if ( *quit && *player )
+ {
+ delete *player;
+ *player = 0;
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::stop (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Stop\n";
+#endif
+ m_delayed_helper = m_delayed_player = false;
+ m_quit = true;
+ if ( m_temp_job )
+ {
+ m_temp_job -> kill (false);
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ }
+ m_cache.clear();
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (false);
+ if ( m_player )
+ sendPlayerCommand (command_quit);
+ stop (&m_player, &m_quit, m_state != Paused);
+ setState (Idle);
+}
+
+void KPlayerProcess::kill (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Kill\n";
+#endif
+ m_delayed_helper = m_delayed_player = false;
+ m_quit = m_kill = true;
+ if ( m_temp_job )
+ {
+ m_temp_job -> kill (false);
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ }
+ m_cache.clear();
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (false);
+ if ( m_player )
+ sendPlayerCommand (command_quit);
+ if ( m_helper )
+ sendHelperCommand (command_quit);
+ stop (&m_player, &m_quit, m_state != Paused);
+ stop (&m_helper, &m_kill);
+ //setState (Idle);
+}
+
+void KPlayerProcess::progressSliderReleased (void)
+{
+ m_seek_count = 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Slider released. Position " << position() << " origin " << m_seek_origin << " sent " << m_sent << " count " << m_seek_count << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::absoluteSeek (int seconds)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit )
+ return;
+ if ( seconds < 0 )
+ seconds = 0;
+ if ( m_sent || m_position - m_seek_origin < 0.65 && m_seek_origin - m_position < 0.25 )
+ {
+ m_send_seek = true;
+ m_absolute_seek = seconds;
+ return;
+ }
+ if ( m_position - float (seconds) < 0.95 && float (seconds) - m_position < 0.45 )
+ {
+ if ( float (seconds) > m_position )
+ seconds ++;
+ else
+ seconds --;
+ }
+ QCString s ("seek ");
+ // broken codec workaround
+ if ( properties() -> length() >= MIN_VIDEO_LENGTH
+ && re_mpeg12.search (properties() -> videoCodecString()) >= 0
+ && properties() -> deviceOption().isEmpty() )
+ {
+ seconds = limit (int (float (seconds) / properties() -> length() * 100 + 0.5), 0, 100);
+ s += QCString().setNum (seconds) + " 1\n";
+ }
+ else
+ s += QCString().setNum (seconds) + " 2\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_seek = true;
+ m_seek_origin = position();
+ m_send_seek = false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sent seek. Position " << position() << " origin " << m_seek_origin << " sent " << m_sent << " count " << m_seek_count << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::relativeSeek (int seconds)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || seconds == 0 )
+ return;
+ QCString s ("seek ");
+ // broken codec workaround
+ if ( (seconds > 4 || seconds < -4) && properties() -> length() >= MIN_VIDEO_LENGTH
+ && re_mpeg12.search (properties() -> videoCodecString()) >= 0
+ && properties() -> deviceOption().isEmpty() )
+ {
+ //seconds = limit (int ((m_position + seconds) / properties() -> length() * 100 + 0.5), 0, 100);
+ //s += QCString().setNum (seconds) + " 1\n";
+ //if ( m_send_seek )
+ // m_absolute_seek += seconds;
+ //else
+ absoluteSeek (int (m_position + seconds + 0.5));
+ return;
+ }
+ else
+ s += QCString().setNum (seconds) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_seek = true;
+}
+
+void KPlayerProcess::volume (int volume)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing )
+ return;
+ if ( m_sent )
+ {
+ m_send_volume = true;
+ return;
+ }
+ volume = limit (volume, 0, 100);
+ QCString s ("volume ");
+ s += QCString().setNum (volume) + " 1\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_volume = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::frameDrop (int frame_drop)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_frame_drop = true;
+ return;
+ }
+ QCString s ("frame_drop ");
+ s += QCString().setNum (frame_drop) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_frame_drop = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::contrast (int contrast)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing )
+ return;
+ if ( m_sent )
+ {
+ m_send_contrast = true;
+ return;
+ }
+ contrast = limit (contrast, -100, 100);
+ QCString s ("contrast ");
+ s += QCString().setNum (contrast) + " 1\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_contrast = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::brightness (int brightness)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing )
+ return;
+ if ( m_sent )
+ {
+ m_send_brightness = true;
+ return;
+ }
+ brightness = limit (brightness, -100, 100);
+ QCString s ("brightness ");
+ s += QCString().setNum (brightness) + " 1\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_brightness = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::hue (int hue)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing )
+ return;
+ if ( m_sent )
+ {
+ m_send_hue = true;
+ return;
+ }
+ hue = limit (hue, -100, 100);
+ QCString s ("hue ");
+ s += QCString().setNum (hue) + " 1\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_hue = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::saturation (int saturation)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing )
+ return;
+ if ( m_sent )
+ {
+ m_send_saturation = true;
+ return;
+ }
+ saturation = limit (saturation, -100, 100);
+ QCString s ("saturation ");
+ s += QCString().setNum (saturation) + " 1\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_saturation = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::subtitleMove (int position, bool absolute)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( absolute )
+ position -= m_subtitle_position;
+ if ( position == 0 )
+ return;
+ m_subtitle_position += position;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_subtitle_position += position;
+ return;
+ }
+ position += m_send_subtitle_position;
+ if ( position == 0 )
+ return;
+ QCString s ("sub_pos ");
+ s += QCString().setNum (position) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_subtitle_position = 0;
+}
+
+void KPlayerProcess::subtitleDelay (float delay, bool absolute)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( absolute )
+ delay -= m_subtitle_delay;
+ if ( delay < 0.001 && delay > - 0.001 )
+ return;
+ m_subtitle_delay += delay;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_subtitle_delay += delay;
+ return;
+ }
+ delay += m_send_subtitle_delay;
+ if ( delay < 0.001 && delay > - 0.001 )
+ return;
+ QCString s ("sub_delay ");
+ s += QCString().setNum (- delay) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_subtitle_delay = 0;
+}
+
+void KPlayerProcess::subtitleIndex (int index)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_subtitle_index = index;
+ return;
+ }
+ QCString s ("sub_select ");
+ s += QCString().setNum (index) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_subtitle_index = index;
+ m_send_subtitle_index = -2;
+ if ( index == -1 == m_subtitle_visibility )
+ subtitleVisibility();
+ else
+ m_send_subtitle_visibility = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::subtitleVisibility (void)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_subtitle_visibility = true;
+ return;
+ }
+ sendPlayerCommand (command_visibility);
+ m_subtitle_visibility = ! m_subtitle_visibility;
+ m_send_subtitle_visibility = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::subtitles (void)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() == Idle )
+ return;
+ if ( m_vobsub != settings() -> vobsubSubtitles() && settings() -> showVobsubSubtitles() )
+ {
+ restart();
+ return;
+ }
+ int index = properties() -> subtitleIndex();
+ int count = properties() -> subtitleIDs().count() + properties() -> vobsubIDs().count();
+ if ( index < count )
+ {
+ subtitleIndex (index);
+ m_send_subtitle_load = false;
+ return;
+ }
+ QString subtitle (settings() -> currentSubtitles());
+ index = m_subtitles.findIndex (subtitle);
+ if ( index >= 0 )
+ {
+ subtitleIndex (index + count);
+ m_send_subtitle_load = false;
+ return;
+ }
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_subtitle_load = true;
+ return;
+ }
+ QCString s ("sub_load ");
+ s += '"' + subtitle.utf8() + "\"\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_subtitle_load = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::audioDelay (float delay, bool absolute)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( absolute )
+ delay -= m_audio_delay;
+ if ( delay < 0.001 && delay > - 0.001 )
+ return;
+ m_audio_delay += delay;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_audio_delay += delay;
+ return;
+ }
+ delay += m_send_audio_delay;
+ if ( delay < 0.001 && delay > - 0.001 )
+ return;
+ QCString s ("audio_delay ");
+ s += QCString().setNum (- delay) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_audio_delay = 0;
+}
+
+void KPlayerProcess::audioID (int id)
+{
+ if ( ! m_player || m_quit || state() != Playing && state() != Running )
+ return;
+ if ( m_sent || state() == Running )
+ {
+ m_send_audio_id = true;
+ return;
+ }
+ if ( id != m_audio_id )
+ {
+ QRegExp demuxers (configuration() -> switchAudioDemuxers());
+ if ( demuxers.search (properties() -> demuxerString()) >= 0 )
+ {
+ QCString s ("switch_audio ");
+ s += QCString().setNum (id) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_audio_id = id;
+ }
+ else
+ restart();
+ }
+ m_send_audio_id = false;
+}
+
+void KPlayerProcess::transferData (KIO::Job* job, const QByteArray& data)
+{
+ if ( job && job == m_slave_job && m_player )
+ {
+ if ( data.size() == 0 )
+ return;
+ if ( m_cache.count() == 0 || m_cache.count() == 1 && ! m_first_chunk )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Creating new chunk, size " << data.size() << "\n";
+#endif
+ m_cache.append (new QByteArray (data.copy()));
+ }
+ else
+ {
+ QByteArray* array = m_cache.last();
+ int size = array -> size();
+ array -> resize (size + data.size(), QGArray::SpeedOptim);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ if ( array -> size() != size + data.size() )
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Size mismatch: " << size << " + " << data.size() << " = " << array -> size() << "\n";
+ else
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Appended to chunk " << m_cache.count() << " size " << size << " + " << data.size() << " = " << array -> size() << "\n";
+#endif
+ memcpy (array -> data() + size, data.data(), data.size());
+ }
+ if ( m_cache.count() > 1 && ! m_slave_job -> isSuspended() && m_cache.last() -> size() >= m_cache_size )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Suspending transfer job\n";
+#endif
+ m_slave_job -> suspend();
+ }
+ if ( m_cache.count() == 1 && (! m_first_chunk || m_cache.first() -> size() >= m_cache_size) )
+ {
+ if ( m_first_chunk && ! m_quit )
+ emit progressChanged (100, CacheFill);
+ sendFifoData();
+ }
+ else if ( m_first_chunk && ! m_quit )
+ emit progressChanged (limit (int ((m_cache.first() -> size() * 100 + m_cache_size / 2) / m_cache_size), 0, 100), CacheFill);
+ }
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Stray transfer job\n";
+#endif
+ m_cache.clear();
+ if ( job )
+ job -> kill (true);
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::transferTempData (KIO::Job* job, const QByteArray& data)
+{
+ if ( job && job == m_temp_job && m_temporary_file )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ int rv =
+#endif
+ m_temporary_file -> file() -> writeBlock (data);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Write call returned " << rv << "\n";
+#endif
+ }
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Stray temporary file TransferJob\n";
+#endif
+ if ( job )
+ job -> kill (true);
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::transferProgress (KIO::Job* job, unsigned long progress)
+{
+ if ( job && job == m_temp_job )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Temporary file transfer progress received: " << progress << "\n";
+#endif
+ emit progressChanged (progress, FileTransfer);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ else
+ kdDebugTime() << "Process: Stray temporary file progress received: " << progress << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::transferInfoMessage (KIO::Job* job, const QString& message)
+{
+ if ( job && (job == m_slave_job || job == m_temp_job) )
+ emit messageReceived (message);
+}
+
+void KPlayerProcess::transferDone (KIO::Job* job)
+{
+ if ( job && job == m_slave_job )
+ {
+ bool error_page = m_slave_job -> isErrorPage();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Transfer job ended, result code: " << job -> error()
+ << " error page " << error_page << "\n";
+#endif
+ if ( job -> error() != 0 && (job -> error() != 20 || ! m_quit) || error_page )
+ {
+ QString errorString;
+ if ( job -> error() != 0 )
+ {
+ errorString = job -> errorString();
+ if ( errorString.isEmpty() )
+ {
+ KURL url (properties() -> url());
+ errorString = job -> detailedErrorStrings (&url).first();
+ }
+ }
+ else if ( error_page )
+ {
+ m_cache.clear();
+/*#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ KIO::MetaData metadata (job -> metaData());
+ for ( KIO::MetaData::Iterator it = metadata.begin(); it != metadata.end(); ++ it )
+ kdDebugTime() << "Process: Error page metadata: key '" << it.key() << "' data '" << it.data() << "'\n";
+#endif*/
+ errorString = job -> queryMetaData ("HTTP-Headers");
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Error string: '" << errorString << "'\n";
+#endif
+ if ( ! errorString.isEmpty() )
+ emit messageReceived (errorString);
+ emit errorDetected();
+ error_page = (error_page || m_first_chunk) && ! m_quit;
+ }
+ else if ( m_cache.count() == 1 && m_first_chunk && m_cache.first() -> size() < m_cache_size && ! m_quit )
+ sendFifoData();
+ m_cache_size = 0;
+ m_first_chunk = false;
+ m_slave_job = 0;
+ if ( m_player && m_cache.isEmpty() )
+ {
+ removeDataFifo();
+ if ( error_page && m_player )
+ {
+ stop (&m_player, &m_quit);
+ setState (Idle);
+ }
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ else
+ kdDebugTime() << "Process: Stray transfer job ended\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::transferTempDone (KIO::Job* job)
+{
+ if ( job && job == m_temp_job )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Temporary file transfer job ended, result code: " << job -> error()
+ << " error page " << m_temp_job -> isErrorPage() << "\n";
+#endif
+ if ( job -> error() != 0 && (job -> error() != 20 || ! m_quit) || m_temp_job -> isErrorPage() )
+ {
+ QString errorString;
+ if ( job -> error() != 0 )
+ errorString = job -> errorString();
+ else if ( m_temp_job -> isErrorPage() )
+ errorString = job -> queryMetaData ("HTTP-Headers");
+/* {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ KIO::MetaData metadata (job -> metaData());
+ for ( KIO::MetaData::Iterator it = metadata.begin(); it != metadata.end(); ++ it )
+ kdDebugTime() << "Process: Error page metadata: key '" << it.key() << "' data '" << it.data() << "'\n";
+#endif
+ }*/
+ if ( ! errorString.isEmpty() )
+ {
+ emit messageReceived (errorString);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Error string: " << errorString << "\n";
+#endif
+ }
+ /*if ( m_temp_job -> isErrorPage() )
+ emit messageReceived ("HTTP request returned an error");
+ QString errorString (job -> errorString());
+ if ( ! errorString.isEmpty() )
+ emit messageReceived (errorString);
+ KURL url (settings() -> url());
+ QStringList errors (job -> detailedErrorStrings (&url));
+ for ( QStringList::Iterator it = errors.begin(); it != errors.end(); ++ it )
+ if ( ! (*it).isEmpty() )
+ emit messageReceived (*it);*/
+ emit errorDetected();
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ m_temp_job = 0;
+ m_delayed_player = m_delayed_helper = false;
+ setState (Idle);
+ }
+ else if ( m_quit )
+ {
+ if ( m_temporary_file )
+ {
+ m_temporary_file -> close();
+ m_temporary_file -> unlink();
+ delete m_temporary_file;
+ m_temporary_file = 0;
+ }
+ m_temp_job = 0;
+ m_delayed_player = m_delayed_helper = false;
+ }
+ else
+ {
+ emit progressChanged (100, FileTransfer);
+ m_temp_job = 0;
+ if ( m_temporary_file )
+ m_temporary_file -> close();
+ if ( m_delayed_helper )
+ get_info();
+ if ( m_delayed_player )
+ play();
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ else
+ kdDebugTime() << "Process: Stray temporary file TransferJob ended\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::removeDataFifo (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process::removeDataFifo\n";
+#endif
+ if ( m_fifo_notifier )
+ {
+ delete m_fifo_notifier;
+ m_fifo_notifier = 0;
+ }
+ if ( m_fifo_handle >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: closing fifo " << m_fifo_handle << "...\n";
+#endif
+ m_fifo_handle = ::close (m_fifo_handle);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: fifo close returned " << m_fifo_handle << "\n";
+#endif
+ m_fifo_handle = -1;
+ m_fifo_offset = 0;
+ }
+ if ( ! m_fifo_name.isEmpty() )
+ ::unlink (m_fifo_name);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_DUMP
+ if ( s_dump.isOpen() )
+ s_dump.close();
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::sendFifoData (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process::sendFifoData\n";
+#endif
+ if ( m_fifo_handle < 0 )
+ {
+ m_fifo_handle = ::open (m_fifo_name, O_WRONLY | O_NONBLOCK, S_IRUSR | S_IWUSR);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: fifo open returned " << m_fifo_handle << "\n";
+#endif
+ if ( m_fifo_handle >= 0 )
+ {
+ if ( m_fifo_timer )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: fifo open successful, deleting timer\n";
+#endif
+ delete m_fifo_timer;
+ m_fifo_timer = 0;
+ }
+ m_fifo_notifier = new QSocketNotifier (m_fifo_handle, QSocketNotifier::Write);
+ m_fifo_notifier -> setEnabled (false);
+ connect (m_fifo_notifier, SIGNAL (activated (int)), SLOT (playerDataWritten (int)));
+ }
+ else if ( ! m_fifo_timer )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: fifo open failed, creating timer\n";
+#endif
+ m_fifo_timer = new QTimer (this);
+ connect (m_fifo_timer, SIGNAL (timeout()), SLOT (sendFifoData()));
+ m_fifo_timer -> start (100);
+ }
+ }
+ if ( m_fifo_handle >= 0 )
+ {
+ QByteArray* array = m_cache.first();
+ if ( array && array -> size() > m_fifo_offset )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Writing " << array -> size() << " - " << m_fifo_offset << " bytes to fifo\n";
+#endif
+ int rv = ::write (m_fifo_handle, array -> data() + m_fifo_offset, array -> size() - m_fifo_offset);
+ if ( rv > 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_DUMP
+ if ( ! s_dump.isOpen() )
+ s_dump.open (IO_WriteOnly);
+ s_dump.writeBlock (array -> data() + m_fifo_offset, rv);
+#endif
+ m_fifo_offset += rv;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Write call returned " << rv << "\n";
+#endif
+ m_fifo_notifier -> setEnabled (true);
+ m_first_chunk = false;
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::playerDataWritten (int fd)
+{
+ if ( fd == m_fifo_handle )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Data written\n";
+#endif
+ QByteArray* array = m_cache.first();
+ if ( array && array -> size() <= m_fifo_offset )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KIOSLAVE
+ kdDebugTime() << "Process: Cache: Wrote " << array -> size() << " byte chunk, offset " << m_fifo_offset << "\n";
+#endif
+ m_cache.remove();
+ m_fifo_offset = 0;
+ m_fifo_notifier -> setEnabled (false);
+ if ( m_slave_job && m_slave_job -> isSuspended() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Resuming transfer job\n";
+#endif
+ m_slave_job -> resume();
+ }
+ }
+ if ( ! m_cache.isEmpty() )
+ sendFifoData();
+ else if ( ! m_slave_job )
+ removeDataFifo();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ else
+ kdDebugTime() << "Process: Stray socket notifier signal\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerProcess::playerProcessExited (KProcess *proc)
+{
+ if ( proc == m_player )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: MPlayer process exited\n";
+#endif
+ delete m_player;
+ m_player = 0;
+ if ( m_success && ! m_seek && m_position > 0 && m_position > properties() -> length() / 40 )
+ {
+ properties() -> setLength (m_max_position);
+ m_info_available = true;
+ emit infoAvailable();
+ properties() -> commit();
+ }
+ m_cache.clear();
+ if ( m_slave_job )
+ m_slave_job -> kill (false);
+ removeDataFifo();
+ m_fifo_name = QCString();
+ if ( ! m_quit )
+ setState (Idle);
+ }
+ else if ( proc == m_helper )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "MPlayer helper process exited\n";
+#endif
+ delete m_helper;
+ m_helper = 0;
+ if ( m_helper_seek < 500 && m_helper_position >= MIN_VIDEO_LENGTH
+ && m_helper_position > properties() -> length() / 40 )
+ properties() -> setLength (m_helper_position);
+ m_info_available = true;
+ if ( ! m_kill )
+ emit infoAvailable();
+ if ( ! m_size_sent && ! m_kill && m_helper_seek > 0 )
+ {
+ emit sizeAvailable();
+ m_size_sent = true;
+ }
+ if ( ! m_kill && properties() -> url().isValid() )
+ properties() -> commit();
+ /*if ( m_delayed_play && ! m_player )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Delayed play...\n";
+#endif
+ play();
+ }*/
+ }
+ else
+ {
+ delete proc;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Stray MPlayer process exited\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::receivedOutputLine (KPlayerLineOutputProcess* proc, char* str, int len)
+{
+ if ( proc != m_player )
+ {
+ char buf [1025];
+ if ( len > 1024 )
+ len = 1024;
+ memcpy (buf, str, len);
+ buf [len] = 0;
+ if ( re_exiting.search (buf) < 0 )
+ proc -> writeStdin (command_quit, command_quit.length());
+ return;
+ }
+ static float prev_position = -1;
+ float ftime;
+ if ( state() == Running )
+ kPlayerWidget() -> sendConfigureEvent();
+ if ( re_version.search (str) >= 0 )
+ {
+ m_09_version = true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: MPlayer 0.9x detected\n";
+#endif
+ }
+ if ( re_paused.search (str) >= 0 )
+ {
+ m_paused = true;
+ m_pausing = false;
+ m_sent = false;
+ setState (Paused);
+ }
+ if ( strncmp (str, "ID_FILE_SUB_FILENAME=", 21) == 0 && str[21] )
+ {
+ m_subtitles.append (str + 21);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Subtitle file " << m_subtitles.last() << "\n";
+#endif
+ if ( settings() -> currentSubtitles() == m_subtitles.last() )
+ subtitleIndex (properties() -> subtitleIDs().count() + properties() -> vobsubIDs().count() + m_subtitles.count() - 1);
+ }
+ else if ( m_state < Playing || strncmp (str, "ID_", 3) == 0
+ || strncmp (str, "Name", 4) == 0 || strncmp (str, "ICY Info:", 9) == 0 )
+ {
+ QSize size (properties() -> originalSize());
+ bool hadVideo = properties() -> hasVideo();
+ bool hadLength = properties() -> hasLength();
+ properties() -> extractMeta (str, true);
+ if ( ! hadLength && properties() -> hasLength() )
+ {
+ m_info_available = true;
+ if ( ! m_quit )
+ emit infoAvailable();
+ }
+ if ( properties() -> hasVideo() && (! hadVideo || size != properties() -> originalSize()) )
+ m_size_sent = false;
+ if ( ! m_quit && ! m_size_sent && properties() -> heightAdjusted() )
+ {
+ emit sizeAvailable();
+ m_size_sent = true;
+ }
+ }
+ if ( m_state == Running && (m_pausing || m_send_seek) && ! m_sent && ! m_quit && re_start.search (str) >= 0 )
+ {
+ if ( m_send_seek )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Initial seek to " << m_absolute_seek << ". Position " << position() << " origin " << m_seek_origin << " sent " << m_sent << " count " << m_seek_count << "\n";
+#endif
+ absoluteSeek (m_absolute_seek);
+ }
+ else
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Pausing: '" << str << "'\n";
+#endif
+ sendPlayerCommand (command_pause);
+ setState (m_state == Paused ? Playing : Paused);
+ m_pausing = m_paused = false;
+ }
+ }
+ if ( re_success.search (str) >= 0 && ! m_quit )
+ m_success = true;
+ if ( re_exiting.search (str) >= 0 && re_quit.search (str) < 0 && re_success.search (str) < 0 && ! m_quit )
+ emit errorDetected();
+ if ( re_crash.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sig = re_crash.cap(1).toInt();
+ if ( sig <= 15 && ! m_quit || sig < 9 || sig > 9 && sig < 15 )
+ emit errorDetected();
+ }
+//kdDebugTime() << "matching a_or_v regex\n";
+ if ( re_a_or_v.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_LINEOUT
+ kdDebugTime() << "Received AV Buffer: '" << str << "'\n";
+#endif
+ if ( m_state < Playing )
+ {
+ if ( ! m_size_sent && ! m_quit )
+ {
+ emit sizeAvailable();
+ m_size_sent = true;
+ }
+ if ( ! m_quit )
+ properties() -> commit();
+ setState (Playing);
+ m_send_volume = m_send_contrast = m_send_brightness = m_send_hue = m_send_saturation = true;
+ }
+ if ( m_sent && ++ m_sent_count >= 5 )
+ m_sent = false;
+ if ( m_quit && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Resending quit command\n";
+#endif
+ sendPlayerCommand (command_quit);
+ }
+ if ( m_send_subtitle_load && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending subtitles\n";
+#endif
+ subtitles();
+ }
+ if ( m_send_subtitle_index > -2 && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending subtitle index\n";
+#endif
+ subtitleIndex (m_send_subtitle_index);
+ }
+ if ( m_send_subtitle_visibility && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending subtitle visibility\n";
+#endif
+ subtitleVisibility();
+ }
+ if ( m_send_audio_id && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending audio ID\n";
+#endif
+ audioID (properties() -> audioID());
+ }
+ if ( (m_send_audio_delay >= 0.001 || m_send_audio_delay <= - 0.001) && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending audio delay\n";
+#endif
+ QCString s ("audio_delay ");
+ s += QCString().setNum (- m_send_audio_delay) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_audio_delay = 0;
+ }
+ if ( (m_send_subtitle_delay >= 0.001 || m_send_subtitle_delay <= - 0.001) && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending subtitle delay\n";
+#endif
+ QCString s ("sub_delay ");
+ s += QCString().setNum (- m_send_subtitle_delay) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_subtitle_delay = 0;
+ }
+ if ( m_send_subtitle_position && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending subtitle position\n";
+#endif
+ QCString s ("sub_pos ");
+ s += QCString().setNum (m_send_subtitle_position) + "\n";
+ sendPlayerCommand (s);
+ m_send_subtitle_position = 0;
+ }
+ if ( m_send_volume && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending volume\n";
+#endif
+ volume (settings() -> actualVolume());
+ }
+ if ( m_send_frame_drop && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending frame drop\n";
+#endif
+ frameDrop (settings() -> frameDrop());
+ }
+ if ( m_send_contrast && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending contrast\n";
+#endif
+ contrast (settings() -> contrast());
+ }
+ if ( m_send_brightness && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending brightness\n";
+#endif
+ brightness (settings() -> brightness());
+ }
+ if ( m_send_hue && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending hue\n";
+#endif
+ hue (settings() -> hue());
+ }
+ if ( m_send_saturation && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending saturation\n";
+#endif
+ saturation (settings() -> saturation());
+ }
+// kdDebugTime() << "regex matched\n";
+ if ( re_a_and_v.search (str) >= 0 )
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_a_and_v.cap (1));
+ float ftime2 = stringToFloat (re_a_and_v.cap (2));
+ if ( ftime2 > ftime )
+ ftime = ftime2;
+ }
+ else
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_a_or_v.cap (1));
+// kdDebugTime() << "match: " << re_a_or_v.cap (1) << "ftime: " << ftime << "\n";
+ }
+ if ( ftime > properties() -> length() && properties() -> length() >= MIN_VIDEO_LENGTH )
+ properties() -> setLength (ftime);
+ if ( ftime != m_position )
+ {
+ m_position = ftime;
+ if ( m_position > m_max_position )
+ m_max_position = m_position;
+ float diff = m_position - prev_position;
+ prev_position = m_position;
+ if ( ! m_quit && (diff > 0 || diff < -0.15 || m_position == 0)
+ && (m_position - m_seek_origin > 0.65 || m_seek_origin - m_position > 0.25)
+ && ! m_send_seek && (m_seek_count == 0 || ++ m_seek_count > 5) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ if ( m_seek_origin >= 0 )
+ kdDebugTime() << "Process: Reset seek origin. Position " << position() << " origin " << m_seek_origin << " sent " << m_sent << " count " << m_seek_count << "\n";
+#endif
+ m_seek_origin = NO_SEEK_ORIGIN;
+ emit progressChanged (m_position, Position);
+ m_seek_count = 0;
+ }
+// kdDebugTime() << "position: " << m_position << " length: " << properties() -> length() << "\n";
+ }
+ if ( m_pausing && ! m_quit && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Pausing: '" << str << "'\n";
+#endif
+ m_pausing = m_paused = false;
+ pause();
+ }
+ if ( m_paused && ! m_quit && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Paused: '" << str << "'\n";
+#endif
+ m_pausing = m_paused = false;
+ sendPlayerCommand (command_pause);
+ }
+ if ( m_send_seek && ! m_sent )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "Process: Sending seek to " << m_absolute_seek << ". Position " << position() << " origin " << m_seek_origin << " sent " << m_sent << " count " << m_seek_count << "\n";
+#endif
+ absoluteSeek (m_absolute_seek);
+ }
+ }
+ else if ( re_cache_fill.search (str) >= 0 )
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_cache_fill.cap (1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROGRESS
+ kdDebugTime() << "Received cache progress: '" << str << "' -> " << ftime << "\n";
+#endif
+ if ( ! m_quit && ! m_first_chunk )
+ emit progressChanged (ftime, CacheFill);
+ }
+ else if ( re_generating_index.search (str) >= 0 )
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_generating_index.cap (1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROGRESS
+ kdDebugTime() << "Received indexing progress: '" << str << "' -> " << ftime << "\n";
+#endif
+ if ( ! m_quit )
+ emit progressChanged (ftime, IndexGeneration);
+ }
+ else if ( ! m_quit )
+ {
+ emit messageReceived (QString::fromLocal8Bit (str));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROCESS
+ kdDebugTime() << "process >> " << str << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerProcess::receivedHelperLine (KPlayerLineOutputProcess* proc, char* str, int len)
+{
+ if ( proc != m_helper )
+ {
+ char buf [1025];
+ if ( len > 1024 )
+ len = 1024;
+ memcpy (buf, str, len);
+ buf [len] = 0;
+ if ( re_exiting.search (buf) < 0 )
+ proc -> writeStdin (command_quit, command_quit.length());
+ return;
+ }
+ bool sent = false;
+ float ftime;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "helper >> " << str << "\n";
+#endif
+ bool hadVideo = properties() -> hasVideo();
+ bool hadLength = properties() -> hasLength();
+ properties() -> extractMeta (str, false);
+ if ( ! hadLength && properties() -> hasLength() )
+ {
+ m_info_available = true;
+ if ( ! m_kill )
+ emit infoAvailable();
+ }
+ if ( m_helper_seek == 1 && properties() -> hasLength() )
+ m_helper_seek_count = 9;
+ if ( ! hadVideo && properties() -> hasVideo() )
+ m_size_sent = false;
+ if ( ! m_kill && ! m_size_sent && properties() -> heightAdjusted() )
+ {
+ emit sizeAvailable();
+ m_size_sent = true;
+ }
+//kdDebugTime() << "matching a_or_v regex\n";
+ if ( re_a_or_v.search (str) >= 0 )
+ {
+// kdDebugTime() << "regex matched\n";
+ if ( re_a_and_v.search (str) >= 0 )
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_a_and_v.cap (1));
+ float ftime2 = stringToFloat (re_a_and_v.cap (2));
+ if ( ftime2 > ftime )
+ ftime = ftime2;
+ }
+ else
+ {
+ ftime = stringToFloat (re_a_or_v.cap (1));
+// kdDebugTime() << "match: " << re_a_or_v.cap (1) << "ftime: " << ftime << "\n";
+ }
+ if ( m_helper_seek > 0 && ! sent )
+ {
+ if ( ++ m_helper_seek_count < 10 )
+ sent = true;
+ else
+ m_helper_seek_count = 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "Helper: Seek count: " << m_helper_seek_count << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( m_helper_seek == 0 && ftime >= MIN_VIDEO_LENGTH )
+ m_helper_seek = 100;
+ else
+ {
+ if ( m_helper_seek > 0 && m_helper_seek < 500 && ftime >= MIN_VIDEO_LENGTH
+ && properties() -> hasLength() && ftime > properties() -> length() )
+ properties() -> setLength (ftime);
+ if ( ftime != m_helper_position )
+ {
+ m_helper_position = ftime;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "helper position: " << m_helper_position << " length: " << properties() -> length() << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( m_helper_seek > 0 && m_helper_seek < 500 && ftime >= MIN_VIDEO_LENGTH )
+ {
+ float estlength = ftime * 100 / m_helper_seek;
+ if ( properties() -> length() < estlength )
+ {
+ properties() -> setLength (estlength);
+ m_info_available = true;
+ if ( ! m_kill )
+ emit infoAvailable();
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_HELPER
+ kdDebugTime() << "estimated length: " << properties() -> length() << "\n";
+#endif
+ }
+ }
+ if ( m_helper_seek == 0 && ! sent )
+ {
+ sendHelperCommand (command_seek_99);
+ m_helper_seek = 99;
+ m_helper_seek_count = 0;
+ sent = true;
+ }
+ if ( m_helper_seek == 99 && ! sent && properties() -> length() < MIN_VIDEO_LENGTH )
+ {
+ sendHelperCommand (command_seek_95);
+ m_helper_seek = 95;
+ m_helper_seek_count = 0;
+ sent = true;
+ }
+ if ( m_helper_seek == 95 && ! sent && properties() -> length() < MIN_VIDEO_LENGTH )
+ {
+ sendHelperCommand (command_seek_90);
+ m_helper_seek = 90;
+ m_helper_seek_count = 0;
+ sent = true;
+ }
+ if ( m_helper_seek == 90 && ! sent && properties() -> length() < MIN_VIDEO_LENGTH )
+ {
+ sendHelperCommand (command_seek_50);
+ m_helper_seek = 50;
+ m_helper_seek_count = 0;
+ sent = true;
+ }
+ if ( m_helper_seek < 100 && properties() -> length() >= MIN_VIDEO_LENGTH )
+ {
+ sendHelperCommand (command_seek_100);
+ m_helper_seek = 100;
+ m_helper_seek_count = 0;
+ sent = true;
+ }
+ if ( (m_helper_seek == 50 || m_helper_seek == 100) && ! sent )
+ {
+ sendHelperCommand (command_quit);
+ m_helper_seek = 500;
+ sent = true;
+ }
+ }
+}
diff --git a/kplayer/kplayerprocess.h b/kplayer/kplayerprocess.h
new file mode 100644
index 0000000..44bb301
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerprocess.h
@@ -0,0 +1,358 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerprocess.h
+ ----------------
+ begin : Sat Jan 11 2003
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERPROCESS_H
+#define KPLAYERPROCESS_H
+
+#include <kio/jobclasses.h>
+#include <kio/job.h>
+#include <kprocess.h>
+#include <kurl.h>
+#include <qfile.h>
+#include <qobject.h>
+#include <qptrlist.h>
+
+class KPlayerConfiguration;
+class KPlayerTrackProperties;
+class KPlayerSettings;
+class KTempFile;
+
+/**KProcess extension, handles line output.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerLineOutputProcess : public KProcess
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructs the objects and sets the initial property values.
+ */
+ KPlayerLineOutputProcess (void);
+ /** Frees up the allocated memory.
+ */
+ virtual ~KPlayerLineOutputProcess();
+
+#if 0
+ /** Returns the merge setting that indicates whether stdout and stderr output are handled
+ separately or merged. If they are merged, receivedStderrLine will not be emitted. */
+ bool merge (void)
+ { return m_merge; }
+ /** Sets the merge option that specifies whether stdout and stderr output are handled
+ separately or merged. If they are merged, receivedStderrLine will not be emitted. */
+ void setMerge (bool merge)
+ { m_merge = merge; }
+#endif
+
+protected slots:
+ /** Handles the process stdout output. Emits the receivedStdoutLine signal.
+ */
+ void slotReceivedStdout (KProcess*, char*, int);
+ /** Handles the process stderr output. Emits the receivedStderrLine signal.
+ */
+ void slotReceivedStderr (KProcess*, char*, int);
+ /** Reimplemented from KProcess. Emits receivedStd*Line signals
+ if the respective buffers are not empty. */
+ virtual void processHasExited (int);
+
+signals:
+ /** Emitted when a CR and/or LF terminated line is received on stdout
+ or the process finishes and the stdout buffer is not empty. */
+ void receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Emitted when a CR and/or LF terminated line is received on stderr
+ or the process finishes and the stderr buffer is not empty. */
+ void receivedStderrLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+
+protected:
+ /** Handles the process output, splits it into lines and emits the appropriate signals.
+ */
+ void receivedOutput (KProcess* proc, char* str, int len, char* buf, int blen, int llen, bool bstdout);
+
+ /** Current stdout line or part thereof.
+ */
+ char* m_stdout_buffer;
+ /** Current stdout buffer length.
+ */
+ int m_stdout_buffer_length;
+ /** Current stdout line length.
+ */
+ int m_stdout_line_length;
+ /** Current stderr line or part thereof.
+ */
+ char* m_stderr_buffer;
+ /** Current stderr buffer length.
+ */
+ int m_stderr_buffer_length;
+ /** Current stderr line length.
+ */
+ int m_stderr_line_length;
+#if 0
+ /** Specifies whether stdout and stderr output are handled separately or merged.
+ If they are merged, all output will be reported via receivedStdoutLine, and
+ receivedStderrLine will not be emitted. */
+ bool m_merge;
+#endif
+};
+
+/**Handles the MPlayer process invocation, input and output.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerProcess : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The process states. */
+ enum State
+ {
+ /** mplayer process is not running */
+ Idle,
+ /** mplayer process is running but has not started playing yet */
+ Running,
+ /** mplayer is playing the current file */
+ Playing,
+ /** mplayer is paused */
+ Paused
+ };
+
+ /** The progress type values. */
+ enum ProgressType
+ {
+ /** position progress */
+ Position,
+ /** cache fill progress */
+ CacheFill,
+ /** index generation progress */
+ IndexGeneration,
+ /** file transfer progress */
+ FileTransfer
+ };
+
+ /** Constructs the objects and sets the initial property values. */
+ KPlayerProcess (void);
+ /** Frees up the allocated memory. */
+ virtual ~KPlayerProcess();
+
+ /** Starts temporary file transfer. */
+ void load (KURL);
+ /** Retrieves information on the current file. */
+ void get_info (void);
+ /** Starts playback from the beginning. */
+ void play (void);
+
+ /** Runs mplayer on the current file. */
+ void start (void);
+ /** Restarts playback of the current file at the current position. */
+ void restart (void);
+
+ /** Pauses playback. */
+ void pause (void);
+ /** Stops playback. */
+ void stop (void);
+ /** Detaches the mplayer process. */
+ void kill (void);
+
+ /** The current process state. */
+ KPlayerProcess::State state (void) const
+ { return m_state; }
+
+ /** Move to the time position given. */
+ void absoluteSeek (int);
+ /** Move by the time difference given. */
+ void relativeSeek (int);
+
+ /** Current position in seconds. */
+ float position (void) const
+ { return m_position; }
+ /** Current position as string. */
+ QString positionString (void) const;
+
+ /** Changes volume level. */
+ void volume (int);
+ /** Adjusts audio delay. */
+ void audioDelay (float, bool = false);
+ /** Sets audio ID. */
+ void audioID (int id);
+
+ /** Changes brightness level. */
+ void brightness (int);
+ /** Changes contrast level. */
+ void contrast (int);
+ /** Changes hue level. */
+ void hue (int);
+ /** Changes saturation level. */
+ void saturation (int);
+
+ /** Moves subtitles vertically. */
+ void subtitleMove (int, bool = false);
+ /** Adjusts subtitle delay. */
+ void subtitleDelay (float, bool = false);
+ /** Selects subtitle index. */
+ void subtitleIndex (int index);
+ /** Toggles subtitle visibility. */
+ void subtitleVisibility (void);
+ /** Loads subtitles if necessary and selects them. */
+ void subtitles (void);
+
+ /** Changes the frame dropping setting. */
+ void frameDrop (int);
+
+ /** Returns whether the file information is available. */
+ bool isInfoAvailable (void) const
+ { return m_info_available; }
+ /** Returns whether a 0.9x version of MPlayer was detected. */
+ bool is09Version (void) const
+ { return m_09_version; }
+ /** Returns true unless playing directly from KIOSlave. */
+ bool isSeekable (void) const
+ { return m_seekable; }
+ bool gettingInfo (void) const
+ { return m_helper != 0; }
+
+public slots:
+ void progressSliderReleased (void);
+
+protected:
+ /** Settings. */
+ KPlayerSettings* settings (void) const;
+ /** Properties. */
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const;
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const;
+
+ /** Sends the given command to the MPlayer process. */
+ void sendPlayerCommand (QCString&);
+ /** Sends the given command to the MPlayer helper process. */
+ void sendHelperCommand (QCString&);
+ /** Closes and unlinks the named pipe. */
+ void removeDataFifo (void);
+
+ /** The pointer to the mplayer process object. */
+ KPlayerLineOutputProcess* m_player;
+ /** The pointer to the mplayer process used to get file info. */
+ KPlayerLineOutputProcess* m_helper;
+
+ /** Current position. */
+ float m_position;
+ /** Current state. */
+ KPlayerProcess::State m_state;
+ /** Indicates whether the file information is available. */
+ bool m_info_available;
+ /** Indicates if a 0.9x version of MPlayer was detected. */
+ bool m_09_version;
+
+ /** Prepares and runs the given process. */
+ bool run (KPlayerLineOutputProcess* player);
+ /** Stops the given process. */
+ void stop (KPlayerLineOutputProcess** player, bool* quit, bool send_quit = false);
+ /** Sets the process state and emits the stateChanged signal. */
+ void setState (KPlayerProcess::State);
+ /** Starts temporary file transfer. */
+ void transferTemporaryFile (void);
+
+ /** Name of named pipe used to send data to MPlayer. */
+ QCString m_fifo_name;
+ /** Handle of named pipe used to send data to MPlayer. */
+ int m_fifo_handle;
+ /** Offset of data to send. */
+ uint m_fifo_offset;
+ /** Fifo notifier object. */
+ QSocketNotifier* m_fifo_notifier;
+ /** Fifo timer object. */
+ QTimer* m_fifo_timer;
+
+ /** Transfer job. */
+ KIO::TransferJob* m_slave_job;
+ /** Temporary file transfer job. */
+ KIO::TransferJob* m_temp_job;
+ /** Cached transfer data. */
+ QPtrList<QByteArray> m_cache;
+ /** Temporary file from KIOSlave. */
+ KTempFile* m_temporary_file;
+
+ /** Current subtitle position. */
+ int m_subtitle_position;
+ /** Current subtitle delay. */
+ float m_subtitle_delay;
+ /** Current subtitle index. */
+ int m_subtitle_index;
+ /** Current list of external subtitles. */
+ QStringList m_subtitles;
+ /** Current vobsub external subtitles. */
+ QString m_vobsub;
+
+ /** Current audio delay. */
+ float m_audio_delay;
+ /** Current audio ID. */
+ int m_audio_id;
+
+ // Following should really be private
+ /** Cache size for transfer job data. */
+ uint m_cache_size;
+ /** Only cache the first chunk of data. */
+ bool m_first_chunk;
+ int m_helper_seek, m_helper_seek_count, m_absolute_seek, m_seek_count;
+ float m_helper_position, m_max_position, m_seek_origin;
+ bool m_pausing, m_paused, m_quit, m_kill, m_size_sent, m_sent, m_send_seek;
+ bool m_seek, m_seekable, m_success, m_delayed_player, m_delayed_helper;
+ bool m_send_volume, m_send_contrast, m_send_brightness, m_send_hue, m_send_saturation;
+ bool m_send_frame_drop, m_send_audio_id, m_send_subtitle_load;
+ bool m_subtitle_visibility, m_send_subtitle_visibility;
+ float m_send_audio_delay, m_send_subtitle_delay;
+ int m_send_subtitle_position, m_send_subtitle_index, m_sent_count;
+
+protected slots:
+ /** Receives notification when the mplayer process exits. */
+ void playerProcessExited (KProcess*);
+ /** Receives notification when mplayer sends something to stdout. */
+ void receivedOutputLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Receives notification when the mplayer helper process sends something to stdout. */
+ void receivedHelperLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Receives notification when mplayer sends something to stderr. */
+//void receivedStderrLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Receives notification when the data has been written to the fifo. */
+ void playerDataWritten (int);
+ /** Transfers data from a KIOSlave to an MPlayer process. */
+ void transferData (KIO::Job*, const QByteArray&);
+ /** Transfers data from a KIOSlave to a temporary file. */
+ void transferTempData (KIO::Job*, const QByteArray&);
+ /** Emits file transfer progress signal. */
+ void transferProgress (KIO::Job*, unsigned long);
+ /** Emits message received signal. */
+ void transferInfoMessage (KIO::Job*, const QString&);
+ /** Processes the result of a slave transfer job. */
+ void transferDone (KIO::Job*);
+ /** Processes the result of a temporary file transfer job. */
+ void transferTempDone (KIO::Job*);
+ /** Receives the refresh signal from KPlayerSettings. Stops temporary file transfer if needed. */
+ //void refreshSettings (void);
+ /** Sends data to MPlayer through named pipe. */
+ void sendFifoData (void);
+
+signals:
+ /** Emitted when KPlayer state has changed. */
+ void stateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+ /** Emitted when mplayer progress needs to be updated. */
+ void progressChanged (float, KPlayerProcess::ProgressType);
+ /** Emitted when mplayer process used to get file information has finished. */
+ void infoAvailable (void);
+ /** Emitted when the video size becomes known. */
+ void sizeAvailable (void);
+ /** Emitted when a message is received from the mplayer process. */
+ void messageReceived (QString);
+ /** Emitted when MPlayer fails to play a file. */
+ void errorDetected (void);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerproperties.cpp b/kplayer/kplayerproperties.cpp
new file mode 100644
index 0000000..97b10fb
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerproperties.cpp
@@ -0,0 +1,4238 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerproperties.cpp
+ ---------------------
+ begin : Tue Feb 10 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <fcntl.h>
+#include <kconfig.h>
+#include <klocale.h>
+#include <qfileinfo.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#define KPLAYER_PROCESS_SIZE_IDS
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+#endif
+
+#include "kplayerproperties.h"
+#include "kplayerproperties.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+const KURL KPlayerProperties::nullUrl;
+const QSize KPlayerProperties::nullSize;
+const QStringList KPlayerProperties::nullStringList;
+const QMap<int, QString> KPlayerProperties::nullIntegerStringMap;
+KPlayerPropertyInfoMap KPlayerProperties::m_info;
+KPlayerStringPropertyInfo KPlayerProperties::m_meta_info;
+QStringList KPlayerProperties::m_meta_attributes;
+KPlayerMediaMap KPlayerMedia::m_media_map;
+int KPlayerItemProperties::m_meta_info_timer = 0;
+
+#ifdef DEBUG
+kdbgstream kdDebugTime (void)
+{
+ return kdbgstream (0, 0) << QTime::currentTime().toString ("hh:mm:ss:zzz ");
+}
+#endif
+
+int compareStrings (const QString& s1, const QString& s2)
+{
+ int r = s1.lower().localeAwareCompare (s2.lower());
+ return r ? r : s1.localeAwareCompare (s2);
+}
+
+QString timeString (float l, bool zero_ok)
+{
+ l += 0.02;
+ if ( ! zero_ok && l < 0.05 )
+ return QString ("");
+ int lHour = int (l) / 3600;
+ if ( lHour > 0 )
+ l -= lHour * 3600;
+ if ( l >= 3600 )
+ {
+ lHour ++;
+ l -= 3600;
+ }
+ int lMinute = int (l) / 60;
+ if ( lMinute > 0 )
+ l -= lMinute * 60;
+ if ( l >= 60 )
+ {
+ lMinute ++;
+ l -= 60;
+ }
+ QString s;
+ if ( lHour > 0 )
+ s.sprintf ("%u:%02u:%04.1f", lHour, lMinute, l);
+ else if ( lMinute > 0 )
+ s.sprintf ("%u:%04.1f", lMinute, l);
+ else
+ s.sprintf ("%03.1f", l);
+ return s;
+}
+
+float stringToFloat (const QString& stime)
+{
+ int comma = stime.find (',');
+ if ( comma >= 0 )
+ stime [comma] = '.';
+ QStringList sl = QStringList::split (':', stime);
+ int i = 0, n = 0;
+ if ( sl.count() > 4 || sl.count() < 1 )
+ return 0;
+ if ( sl.count() > 3 )
+ n = sl[i++].toInt() * 86400;
+ if ( sl.count() > 2 )
+ n += sl[i++].toInt() * 3600;
+ if ( sl.count() > 1 )
+ n += sl[i++].toInt() * 60;
+ return sl[i].toFloat() + n;
+}
+
+static void capitalize (QString& key)
+{
+ for ( uint n = 0; n < key.length(); n ++ )
+ if ( key[n].isLetter() )
+ {
+ key[n] = key[n].upper();
+ return;
+ }
+}
+
+static void capitalizeWords (QString& key)
+{
+ bool inword = false;
+ for ( uint n = 0; n < key.length(); n ++ )
+ if ( ! key[n].isLetter() )
+ inword = false;
+ else if ( ! inword )
+ {
+ key[n] = key[n].upper();
+ inword = true;
+ }
+}
+
+KPlayerPropertyInfo::KPlayerPropertyInfo (void)
+{
+ m_group = -1;
+ m_show = false;
+ m_can_edit = false;
+ m_can_reset = true;
+ m_override = false;
+}
+
+KPlayerPropertyInfo::~KPlayerPropertyInfo()
+{
+}
+
+bool KPlayerPropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const
+{
+ return properties -> config() -> hasKey (name);
+}
+
+KPlayerBooleanPropertyInfo::KPlayerBooleanPropertyInfo (void)
+{
+ m_default = false;
+}
+
+KPlayerBooleanPropertyInfo::~KPlayerBooleanPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerBooleanPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerBooleanProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerBooleanPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerBooleanProperty (* (KPlayerBooleanProperty*) property);
+}
+
+KPlayerIntegerPropertyInfo::KPlayerIntegerPropertyInfo (void)
+{
+ m_default = 0;
+}
+
+KPlayerIntegerPropertyInfo::~KPlayerIntegerPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerIntegerPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerIntegerProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerIntegerPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerIntegerProperty (* (KPlayerIntegerProperty*) property);
+}
+
+KPlayerRelativePropertyInfo::~KPlayerRelativePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerRelativePropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerRelativeProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerRelativePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerRelativeProperty (* (KPlayerRelativeProperty*) property);
+}
+
+KPlayerCachePropertyInfo::~KPlayerCachePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerCachePropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerCacheProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerCachePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerCacheProperty (* (KPlayerCacheProperty*) property);
+}
+
+KPlayerFrequencyPropertyInfo::~KPlayerFrequencyPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerFrequencyPropertyInfo::create (KPlayerProperties* properties) const
+{
+ return new KPlayerFrequencyProperty (properties);
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerFrequencyPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerFrequencyProperty (* (KPlayerFrequencyProperty*) property);
+}
+
+bool KPlayerFrequencyPropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString&) const
+{
+ return properties -> needsFrequency();
+}
+
+KPlayerFloatPropertyInfo::KPlayerFloatPropertyInfo (void)
+{
+ m_default = 0;
+}
+
+KPlayerFloatPropertyInfo::~KPlayerFloatPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerFloatPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerFloatProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerFloatPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerFloatProperty (* (KPlayerFloatProperty*) property);
+}
+
+KPlayerLengthPropertyInfo::~KPlayerLengthPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerLengthPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerLengthProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerLengthPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerLengthProperty (* (KPlayerLengthProperty*) property);
+}
+
+KPlayerSizePropertyInfo::~KPlayerSizePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerSizePropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerSizeProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerSizePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerSizeProperty (* (KPlayerSizeProperty*) property);
+}
+
+KPlayerDisplaySizePropertyInfo::~KPlayerDisplaySizePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerDisplaySizePropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerDisplaySizeProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerDisplaySizePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerDisplaySizeProperty (* (KPlayerDisplaySizeProperty*) property);
+}
+
+KPlayerStringPropertyInfo::~KPlayerStringPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerStringProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerStringProperty (* (KPlayerStringProperty*) property);
+}
+
+KPlayerComboStringPropertyInfo::~KPlayerComboStringPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerComboStringPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerComboStringProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerComboStringPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerComboStringProperty (* (KPlayerComboStringProperty*) property);
+}
+
+bool KPlayerComboStringPropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const
+{
+ return KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name)
+ || KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name + " Option");
+}
+
+KPlayerTranslatedStringPropertyInfo::~KPlayerTranslatedStringPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerTranslatedStringPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerTranslatedStringProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerTranslatedStringPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerTranslatedStringProperty (* (KPlayerTranslatedStringProperty*) property);
+}
+
+/*
+KPlayerStringHistoryPropertyInfo::~KPlayerStringHistoryPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringHistoryPropertyInfo::create (KPlayerProperties* properties) const
+{
+ return new KPlayerStringHistoryProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringHistoryPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerStringHistoryProperty (* (KPlayerStringHistoryProperty*) property);
+}
+
+bool KPlayerStringHistoryPropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const
+{
+ return KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name)
+ || KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name + " 0");
+}
+*/
+
+KPlayerNamePropertyInfo::~KPlayerNamePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerNamePropertyInfo::create (KPlayerProperties* properties) const
+{
+ return new KPlayerNameProperty (properties);
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerNamePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerNameProperty (* (KPlayerNameProperty*) property);
+}
+
+bool KPlayerNamePropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString&) const
+{
+ return properties != properties -> configuration();
+}
+
+KPlayerAppendablePropertyInfo::~KPlayerAppendablePropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerAppendablePropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerAppendableProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerAppendablePropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerAppendableProperty (* (KPlayerAppendableProperty*) property);
+}
+
+bool KPlayerAppendablePropertyInfo::exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const
+{
+ return KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name)
+ || KPlayerStringPropertyInfo::exists (properties, name + " Option");
+}
+
+KPlayerStringListPropertyInfo::~KPlayerStringListPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringListPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerStringListProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerStringListPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerStringListProperty (* (KPlayerStringListProperty*) property);
+}
+
+KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo::~KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerIntegerStringMapProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerIntegerStringMapProperty (* (KPlayerIntegerStringMapProperty*) property);
+}
+
+KPlayerUrlPropertyInfo::~KPlayerUrlPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerUrlPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerUrlProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerUrlPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerUrlProperty (* (KPlayerUrlProperty*) property);
+}
+
+KPlayerPersistentUrlPropertyInfo::~KPlayerPersistentUrlPropertyInfo()
+{
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerPersistentUrlPropertyInfo::create (KPlayerProperties*) const
+{
+ return new KPlayerPersistentUrlProperty;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerPersistentUrlPropertyInfo::copy (const KPlayerProperty* property) const
+{
+ return new KPlayerPersistentUrlProperty (* (KPlayerPersistentUrlProperty*) property);
+}
+
+KPlayerProperty::~KPlayerProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerProperty::asString (void) const
+{
+ return QString::null;
+}
+
+void KPlayerProperty::fromString (const QString&)
+{
+}
+
+int KPlayerProperty::compare (KPlayerProperty*) const
+{
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerProperty::read (KConfig*, const QString&)
+{
+}
+
+void KPlayerProperty::save (KConfig*, const QString&) const
+{
+}
+
+bool KPlayerProperty::defaults (bool can_reset)
+{
+ return can_reset;
+}
+
+KPlayerBooleanProperty::~KPlayerBooleanProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerBooleanProperty::asString (void) const
+{
+ return value() ? i18n("yes") : i18n("no");
+}
+
+int KPlayerBooleanProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ return value() == ((KPlayerBooleanProperty*) property) -> value() ? 0 : value() ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerBooleanProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ setValue (config -> readBoolEntry (name, value()));
+}
+
+void KPlayerBooleanProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ config -> writeEntry (name, value());
+}
+
+KPlayerIntegerProperty::~KPlayerIntegerProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerIntegerProperty::asString (void) const
+{
+ return QString::number (value());
+}
+
+void KPlayerIntegerProperty::fromString (const QString& value)
+{
+ setValue (value.toInt());
+}
+
+int KPlayerIntegerProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ int property_value = ((KPlayerIntegerProperty*) property) -> value();
+ return value() == property_value ? 0 : value() > property_value ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerIntegerProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ setValue (config -> readNumEntry (name, value()));
+}
+
+void KPlayerIntegerProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ config -> writeEntry (name, value());
+}
+
+KPlayerRelativeProperty::~KPlayerRelativeProperty()
+{
+}
+
+int KPlayerRelativeProperty::value (int current) const
+{
+ return option() == 1 ? current + value() : option() == 2 ? current - value() : value();
+}
+
+void KPlayerRelativeProperty::setValue (int value, int current)
+{
+ if ( value > current )
+ {
+ setOption (1);
+ setValue (value - current);
+ }
+ else
+ {
+ setOption (2);
+ setValue (current - value);
+ }
+}
+
+QString KPlayerRelativeProperty::asString (void) const
+{
+ return (option() == 0 ? '=' : option() > 0 ? '+' : '-') + KPlayerIntegerProperty::asString();
+}
+
+int KPlayerRelativeProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ int result, property_option = ((KPlayerRelativeProperty*) property) -> option();
+ if ( option() == property_option )
+ {
+ result = KPlayerIntegerProperty::compare (property);
+ if ( option() == 2 )
+ result = - result;
+ }
+ else
+ result = option() == 1 ? 1 : property_option == 1 ? -1 : option() > property_option ? -1 : 1;
+ return result;
+}
+
+void KPlayerRelativeProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ KPlayerIntegerProperty::read (config, name);
+ setOption (config -> readNumEntry (name + " Option"));
+}
+
+void KPlayerRelativeProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ if ( option() )
+ {
+ KPlayerIntegerProperty::save (config, name);
+ config -> writeEntry (name + " Option", option());
+ }
+}
+
+KPlayerCacheProperty::~KPlayerCacheProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerCacheProperty::asString (void) const
+{
+ return value() > 3 ? KPlayerIntegerProperty::asString() : QString::null;
+}
+
+int KPlayerCacheProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ int property_value = ((KPlayerCacheProperty*) property) -> value();
+ return value() == property_value || value() < 4 && property_value < 4 ? 0 : value() > property_value ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerCacheProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ KPlayerIntegerProperty::read (config, name);
+ if ( value() == 2 )
+ setValue (config -> readNumEntry (name + " Size", value()));
+}
+
+KPlayerFrequencyProperty::~KPlayerFrequencyProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerFrequencyProperty::asString (void) const
+{
+ return QString::number ((float) value() / 1000);
+}
+
+int KPlayerFrequencyProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ int my_value = value();
+ int property_value = ((KPlayerFrequencyProperty*) property) -> value();
+ return my_value == property_value ? 0 : my_value > property_value ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerFrequencyProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ if ( m_value )
+ KPlayerIntegerProperty::save (config, name);
+}
+
+bool KPlayerFrequencyProperty::defaults (bool)
+{
+ m_value = 0;
+ return false;
+}
+
+KPlayerFloatProperty::~KPlayerFloatProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerFloatProperty::asString (void) const
+{
+ return QString::number (value());
+}
+
+int KPlayerFloatProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ float property_value = ((KPlayerFloatProperty*) property) -> value();
+ return value() == property_value ? 0 : value() > property_value ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerFloatProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ setValue (config -> readDoubleNumEntry (name, value()));
+}
+
+void KPlayerFloatProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ config -> writeEntry (name, value());
+}
+
+KPlayerLengthProperty::~KPlayerLengthProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerLengthProperty::asString (void) const
+{
+ return timeString (value());
+}
+
+KPlayerSizeProperty::~KPlayerSizeProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerSizeProperty::asString (void) const
+{
+ return QString::number (value().width()) + "x" + QString::number (value().height());
+}
+
+int KPlayerSizeProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ const QSize& property_value = ((KPlayerSizeProperty*) property) -> value();
+ int area = value().width() * value().height();
+ int property_area = property_value.width() * property_value.height();
+ return area == property_area ? 0 : area > property_area ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerSizeProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ setValue (config -> readSizeEntry (name, &m_value));
+}
+
+void KPlayerSizeProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ config -> writeEntry (name, value());
+}
+
+KPlayerDisplaySizeProperty::~KPlayerDisplaySizeProperty()
+{
+}
+
+QSize KPlayerDisplaySizeProperty::value (const QSize& current) const
+{
+ if ( option() == 1 )
+ return value();
+ return QSize (current.width(), value().height() * current.width() / value().width());
+}
+
+void KPlayerDisplaySizeProperty::setValue (const QSize& value, int option)
+{
+ setOption (option);
+ setValue (value);
+}
+
+QString KPlayerDisplaySizeProperty::asString (void) const
+{
+ return QString (option() == 1 ? i18n("size %1") : i18n("aspect %1")).arg (KPlayerSizeProperty::asString());
+}
+
+int KPlayerDisplaySizeProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ int property_option = ((KPlayerDisplaySizeProperty*) property) -> option();
+ return option() == property_option ? KPlayerSizeProperty::compare (property) : option() > property_option ? 1 : -1;
+}
+
+void KPlayerDisplaySizeProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ KPlayerSizeProperty::read (config, name);
+ setOption (config -> readNumEntry (name + " Option", 1));
+}
+
+void KPlayerDisplaySizeProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ KPlayerSizeProperty::save (config, name);
+ if ( option() != 1 )
+ config -> writeEntry (name + " Option", option());
+}
+
+KPlayerStringProperty::~KPlayerStringProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerStringProperty::asString (void) const
+{
+ return value();
+}
+
+void KPlayerStringProperty::fromString (const QString& value)
+{
+ setValue (value);
+}
+
+int KPlayerStringProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ return compareStrings (asString(), property -> asString());
+}
+
+void KPlayerStringProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ m_value = config -> readEntry (name, value());
+}
+
+void KPlayerStringProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ if ( ! value().isEmpty() )
+ config -> writeEntry (name, value());
+}
+
+KPlayerComboStringProperty::~KPlayerComboStringProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerComboStringProperty::asString (void) const
+{
+ return option().isNull() ? value() : option();
+}
+
+void KPlayerComboStringProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ KPlayerStringProperty::read (config, name);
+ setOption (config -> readEntry (name + " Option", option()));
+}
+
+void KPlayerComboStringProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ KPlayerStringProperty::save (config, name);
+ if ( ! option().isNull() )
+ config -> writeEntry (name + " Option", option());
+}
+
+bool KPlayerComboStringProperty::defaults (bool)
+{
+ setOption (QString::null);
+ return value().isEmpty();
+}
+
+KPlayerTranslatedStringProperty::~KPlayerTranslatedStringProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerTranslatedStringProperty::asString (void) const
+{
+ if ( value().find ('/') < 0 )
+ return i18n(value().utf8());
+ if ( value() == "video/avi" || value() == "video/x-msvideo" )
+ return i18n("AVI Video");
+ KMimeType::Ptr mimetype (KMimeType::mimeType (value()));
+ if ( mimetype -> name() == "application/octet-stream" || mimetype -> comment().isEmpty() )
+ return value();
+ return mimetype -> comment();
+}
+
+/*
+KPlayerStringHistoryProperty::~KPlayerStringHistoryProperty()
+{
+}
+
+void KPlayerStringHistoryProperty::setValue (const QString& value)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerStringHistoryProperty::setValue\n";
+#endif
+ KPlayerStringProperty::setValue (value);
+ if ( ! value.isEmpty() )
+ {
+ m_history.remove (value);
+ m_history.prepend (value);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " History " << value << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerStringHistoryProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerStringHistoryProperty::read\n";
+#endif
+ KPlayerStringProperty::read (config, name);
+ if ( ! value().isEmpty() )
+ {
+ m_history << value();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " History " << value() << "\n";
+#endif
+ }
+ QString history;
+ for ( int i = 0; i < 10 && config -> hasKey (history = name + " " + QString::number (i)); i ++ )
+ {
+ m_history << config -> readEntry (history);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " History " << m_history.last() << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerStringHistoryProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerStringHistoryProperty::save\n";
+#endif
+ KPlayerStringProperty::save (config, name);
+ QStringList::ConstIterator it (history().begin());
+ if ( it != history().end() && *it == value() )
+ ++ it;
+ for ( int i = 0; i < 10 && it != history().end(); i ++ )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " History " << *it << "\n";
+#endif
+ config -> writeEntry (name + " " + QString::number (i), * it ++);
+ }
+}
+*/
+
+KPlayerNameProperty::~KPlayerNameProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerNameProperty::asString (void) const
+{
+ return value().isEmpty() ? m_properties -> defaultName() : value();
+}
+
+void KPlayerNameProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ if ( ! value().isEmpty() && value() != m_properties -> defaultName() )
+ KPlayerStringProperty::save (config, name);
+}
+
+bool KPlayerNameProperty::defaults (bool)
+{
+ setValue (QString::null);
+ return false;
+}
+
+KPlayerAppendableProperty::~KPlayerAppendableProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerAppendableProperty::appendableValue (const QString& current) const
+{
+ if ( option() == 0 )
+ return value();
+ return value().isEmpty() ? current : current.isEmpty() ? value() : current + " " + value();
+}
+
+void KPlayerAppendableProperty::setAppendableValue (const QString& value, bool append)
+{
+ setOption (append);
+ setValue (value);
+}
+
+void KPlayerAppendableProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ KPlayerStringProperty::read (config, name);
+ setOption (config -> readBoolEntry (name + " Option", false));
+}
+
+void KPlayerAppendableProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ KPlayerStringProperty::save (config, name);
+ if ( option() )
+ config -> writeEntry (name + " Option", option());
+}
+
+KPlayerStringListProperty::~KPlayerStringListProperty()
+{
+}
+
+bool KPlayerStringListProperty::defaults (bool)
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerStringListProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ for ( int i = 0; i < config -> readNumEntry (name); i ++ )
+ m_value.append (config -> readEntry ("Child" + QString::number (i)));
+}
+
+void KPlayerStringListProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ int i = 0;
+ QStringList::ConstIterator iterator (value().begin());
+ while ( iterator != value().end() )
+ {
+ config -> writeEntry ("Child" + QString::number (i), *iterator);
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ if ( value().count() )
+ config -> writeEntry (name, value().count());
+}
+
+KPlayerIntegerStringMapProperty::~KPlayerIntegerStringMapProperty()
+{
+}
+
+void KPlayerIntegerStringMapProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ static QRegExp re_indexvalue ("^(\\d+)=(.*)$");
+ QStringList values (QStringList::split (':', config -> readEntry (name)));
+ QStringList::ConstIterator iterator (values.begin());
+ while ( iterator != values.end() )
+ {
+ if ( re_indexvalue.search (*iterator) >= 0 )
+ m_value.insert (re_indexvalue.cap (1).toInt(), re_indexvalue.cap (2));
+ else
+ m_value.insert ((*iterator).toInt(), QString::null);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerIntegerStringMapProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ if ( value().count() > 1 || ! value().isEmpty()
+ && ! ((KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo*) KPlayerProperties::info (name)) -> multipleEntriesRequired() )
+ {
+ QStringList values;
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (value().begin());
+ while ( iterator != value().end() )
+ {
+ QString value (QString::number (iterator.key()));
+ if ( ! iterator.data().isEmpty() )
+ value += "=" + iterator.data();
+ values.append (value);
+ ++ iterator;
+ }
+ config -> writeEntry (name, values.join (":"));
+ }
+}
+
+KPlayerUrlProperty::~KPlayerUrlProperty()
+{
+}
+
+QString KPlayerUrlProperty::asString (void) const
+{
+ return value().isLocalFile() ? value().path() : value().prettyURL();
+}
+
+int KPlayerUrlProperty::compare (KPlayerProperty* property) const
+{
+ const KURL& property_url (((KPlayerUrlProperty*) property) -> value());
+ return value().isLocalFile() == property_url.isLocalFile() ? value().url().compare (property_url.url())
+ : value().isLocalFile() ? 1 : -1;
+}
+
+KPlayerPersistentUrlProperty::~KPlayerPersistentUrlProperty()
+{
+}
+
+void KPlayerPersistentUrlProperty::read (KConfig* config, const QString& name)
+{
+ setValue (KURL::fromPathOrURL (config -> readEntry (name, value().url())));
+}
+
+void KPlayerPersistentUrlProperty::save (KConfig* config, const QString& name) const
+{
+ config -> writeEntry (name, value().url());
+}
+
+bool KPlayerPersistentUrlProperty::defaults (bool)
+{
+ return true;
+}
+
+int KPlayerPropertyCounts::count (const QString& key) const
+{
+ KPlayerPropertyCounts::ConstIterator iterator = find (key);
+ return iterator == end() ? 0 : iterator.data();
+}
+
+void KPlayerPropertyCounts::add (const KPlayerPropertyCounts& counts)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Adding property counts\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyCounts::ConstIterator iterator = counts.begin(); iterator != counts.end(); ++ iterator )
+ {
+ KPlayerPropertyCounts::Iterator it = find (iterator.key());
+ if ( it == end() )
+ insert (iterator.key(), iterator.data());
+ else
+ *it += iterator.data();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " " << iterator.key() << " + " << iterator.data() << " = " << count (iterator.key()) << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertyCounts::subtract (const KPlayerPropertyCounts& counts)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Subtracting property counts\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyCounts::ConstIterator iterator = counts.begin(); iterator != counts.end(); ++ iterator )
+ {
+ int value = count (iterator.key());
+ if ( value > iterator.data() )
+ insert (iterator.key(), value - iterator.data());
+ else if ( value > 0 )
+ remove (iterator.key());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " " << iterator.key() << " - " << iterator.data() << " = " << count (iterator.key()) << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+KPlayerProperties::KPlayerProperties (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerProperties::~KPlayerProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying properties\n";
+#endif
+ cleanup();
+ KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = properties().begin();
+ while ( iterator != properties().end() )
+ {
+ delete iterator.data();
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::setup (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::setup\n";
+#endif
+ setupInfo();
+ load();
+ setupMeta();
+ cleanup();
+}
+
+void KPlayerProperties::setupInfo (void)
+{
+ config() -> setGroup (configGroup());
+ if ( config() -> hasKey ("Subtitle Position") )
+ {
+ int value = config() -> readNumEntry ("Subtitle Position");
+ if ( value < 0 || value > 100 )
+ config() -> deleteEntry ("Subtitle Position");
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::setupMeta (void)
+{
+}
+
+void KPlayerProperties::defaults (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::defaults\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator = m_info.begin(); iterator != m_info.end(); ++ iterator )
+ if ( has (iterator.key()) && m_properties [iterator.key()] -> defaults (iterator.data() -> canReset()) )
+ {
+ delete m_properties [iterator.key()];
+ m_properties.remove (iterator.key());
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::load (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::load\n";
+ kdDebugTime() << " Group " << configGroup() << "\n";
+#endif
+ config() -> setGroup (configGroup());
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator (m_info.begin());
+ while ( iterator != m_info.end() )
+ {
+ if ( iterator.data() -> exists (this, iterator.key()) )
+ {
+ KPlayerProperty* property = iterator.data() -> create (this);
+ property -> read (config(), iterator.key());
+ m_properties.insert (iterator.key(), property);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " " << iterator.key() << " " << property -> asString() << "\n";
+#endif
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( config() -> hasKey ("Keys") )
+ {
+ QStringList keys (config() -> readListEntry ("Keys", ';'));
+ QStringList::ConstIterator keysit (keys.begin());
+ while ( keysit != keys.end() )
+ {
+ if ( config() -> hasKey (*keysit) )
+ {
+ KPlayerProperty* property = m_meta_info.create (this);
+ property -> read (config(), *keysit);
+ m_properties.insert (*keysit, property);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " " << *keysit << " " << property -> asString() << "\n";
+#endif
+ }
+ ++ keysit;
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::save (void) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::save\n";
+ kdDebugTime() << " Group " << configGroup() << "\n";
+#endif
+ config() -> deleteGroup (configGroup());
+ config() -> setGroup (configGroup());
+ QStringList keys;
+ KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator (m_properties.begin());
+ while ( iterator != m_properties.end() )
+ {
+ iterator.data() -> save (config(), iterator.key());
+ if ( ! m_info.contains (iterator.key()) )
+ keys.append (iterator.key());
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! keys.isEmpty() )
+ config() -> writeEntry ("Keys", keys.join (";"));
+ if ( config() == KPlayerEngine::engine() -> meta() && ! config() -> entryMap (configGroup()).isEmpty() )
+ config() -> writeEntry ("Date", QDateTime::currentDateTime());
+}
+
+void KPlayerProperties::commit (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::commit\n";
+#endif
+ save();
+ update();
+ config() -> sync();
+}
+
+void KPlayerProperties::update (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::update\n";
+#endif
+ emit updated();
+ cleanup();
+}
+
+void KPlayerProperties::cleanup (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::cleanup\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = m_previous.begin(); iterator != m_previous.end(); ++ iterator )
+ delete iterator.data();
+ m_previous.clear();
+ m_added.clear();
+ m_changed.clear();
+ m_removed.clear();
+}
+
+void KPlayerProperties::diff (KPlayerProperties* properties)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::diff\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = m_properties.begin();
+ iterator != m_properties.end(); ++ iterator )
+ if ( ! properties -> has (iterator.key()) )
+ m_added.insert (iterator.key(), 1);
+ else if ( compare (properties, iterator.key()) != 0 )
+ m_changed.insert (iterator.key(), 1);
+ for ( KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = properties -> properties().begin();
+ iterator != properties -> properties().end(); ++ iterator )
+ if ( ! has (iterator.key()) )
+ m_removed.insert (iterator.key(), 1);
+ update();
+}
+
+int KPlayerProperties::compare (KPlayerProperties* properties, const QString& key) const
+{
+ KPlayerProperty* p = property (key);
+ KPlayerProperty* property = properties -> property (key);
+ return p && property ? p -> compare (property) : p ? -1 : property ? 1 : 0;
+}
+
+QStringList KPlayerProperties::defaultOrder (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::defaultOrder\n";
+#endif
+ QStringList order (defaultAttributes());
+ order << "";
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator (m_info.constBegin());
+ while ( iterator != m_info.constEnd() )
+ {
+ const QString& name (iterator.key());
+ KPlayerPropertyInfo* info = iterator.data();
+ if ( info -> canShow() && name != "Track" )
+ {
+ QStringList::Iterator it (order.begin());
+ while ( it != order.end() )
+ {
+ KPlayerPropertyInfo* i = KPlayerMedia::info (*it);
+ if ( i -> group() > info -> group() || i -> group() == info -> group() && *it > name )
+ break;
+ ++ it;
+ }
+ order.insert (it, name);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ return order;
+}
+
+KPlayerPropertyInfo* KPlayerProperties::info (const QString& key)
+{
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator = m_info.find (key);
+ return iterator == m_info.end() ? &m_meta_info : *iterator;
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerProperties::property (const QString& key) const
+{
+ KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = m_properties.find (key);
+ return iterator == m_properties.end() ? 0 : iterator.data();
+}
+
+KPlayerProperty* KPlayerProperties::get (const QString& key)
+{
+/*#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::get " << key << "\n";
+ if ( m_info.contains (key) )
+ kdDebugTime() << " has info for " << key << "\n";
+ if ( has (key) )
+ kdDebugTime() << " has property " << key << "\n";
+#endif*/
+ beginUpdate();
+ KPlayerProperty* p = property (key);
+ if ( ! p )
+ {
+ p = info (key) -> create (this);
+ m_properties.insert (key, p);
+ }
+ return p;
+}
+
+void KPlayerProperties::reset (const QString& key)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerProperties::reset " << key << "\n";
+#endif
+ if ( has (key) )
+ {
+ beginUpdate();
+ delete m_properties [key];
+ m_properties.remove (key);
+ m_added.remove (key);
+ m_changed.remove (key);
+ if ( had (key) )
+ m_removed.insert (key, 1);
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::beginUpdate (void)
+{
+ if ( m_previous.isEmpty() )
+ for ( KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = m_properties.begin(); iterator != m_properties.end(); ++ iterator )
+ m_previous.insert (iterator.key(), info (iterator.key()) -> copy (iterator.data()));
+}
+
+void KPlayerProperties::updated (const QString& key)
+{
+ if ( m_previous.isEmpty() )
+ return;
+ m_removed.remove (key);
+ if ( had (key) )
+ {
+ m_added.remove (key);
+ if ( m_previous [key] -> compare (m_properties [key]) )
+ m_changed.insert (key, 1);
+ else
+ m_changed.remove (key);
+ }
+ else
+ {
+ m_changed.remove (key);
+ m_added.insert (key, 1);
+ }
+}
+
+int KPlayerProperties::getBooleanOption (const QString& key) const
+{
+ return ! has (key) ? 0 : getBoolean (key) ? 1 : 2;
+}
+
+void KPlayerProperties::setBooleanOption (const QString& key, int value)
+{
+ if ( value == 0 )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerBooleanProperty*) get (key)) -> setValue (value == 1);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::set (const QString& key, int value)
+{
+ ((KPlayerIntegerProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+}
+
+int KPlayerProperties::getIntegerOption (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? getInteger (key) + 1 : 0;
+}
+
+void KPlayerProperties::setIntegerOption (const QString& key, int value)
+{
+ if ( value == 0 )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value - 1);
+}
+
+int KPlayerProperties::getRelative (const QString& key) const
+{
+ return limit (getRelativeValue (key), getInteger (key + " Minimum"), getInteger (key + " Maximum"));
+}
+
+int KPlayerProperties::getRelativeOption (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerRelativeProperty*) m_properties [key]) -> option() + 1 : 0;
+}
+
+void KPlayerProperties::setRelativeOption (const QString& key, int value, int option)
+{
+ if ( option == 0 || value == 0 && option > 1 && option < 4 )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ KPlayerRelativeProperty* property = (KPlayerRelativeProperty*) get (key);
+ property -> setValue (value);
+ property -> setOption (option - 1);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+int KPlayerProperties::getCacheOption (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? getCache (key) + 1 : 0;
+}
+
+void KPlayerProperties::setCache (int cache, int size)
+{
+ setInteger ("Cache", cache < 2 ? cache : size <= 0 ? 1 : size < 4 ? 4 : size);
+}
+
+void KPlayerProperties::setCacheOption (int cache, int size)
+{
+ setIntegerOption ("Cache", cache < 3 ? cache : size <= 0 ? 2 : size < 4 ? 5 : size + 1);
+}
+
+void KPlayerProperties::set (const QString& key, float value)
+{
+ ((KPlayerFloatProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+}
+
+const QSize& KPlayerProperties::getSize (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerSizeProperty*) m_properties [key]) -> value() : nullSize;
+}
+
+int KPlayerProperties::getSizeOption (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerDisplaySizeProperty*) m_properties [key]) -> option() : 0;
+}
+
+void KPlayerProperties::setSize (const QString& key, const QSize& value)
+{
+ if ( value.isEmpty() )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerSizeProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::setSize (const QString& key, const QSize& value, int option)
+{
+ if ( value.isValid() && value.width() > 0 && option != 0 )
+ {
+ ((KPlayerDisplaySizeProperty*) get (key)) -> setValue (value, option);
+ updated (key);
+ }
+ else
+ reset (key);
+}
+
+QSize KPlayerProperties::getDisplaySize (const QString& key) const
+{
+ return getSize (key);
+}
+
+QString KPlayerProperties::asString (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerProperty*) m_properties [key]) -> asString() : QString::null;
+}
+
+QString KPlayerProperties::asIntegerString (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerIntegerProperty*) m_properties [key]) -> KPlayerIntegerProperty::asString() : QString::null;
+}
+
+void KPlayerProperties::fromString (const QString& key, const QString& value)
+{
+ if ( value.isEmpty() && has (key) || ! value.isEmpty() && value != asString (key) )
+ {
+ if ( value.isEmpty() && m_properties [key] -> defaults (true) )
+ reset (key);
+ else
+ get (key) -> fromString (value);
+ updated (key);
+ commit();
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::set (const QString& key, const QString& value)
+{
+ ((KPlayerStringProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+}
+
+void KPlayerProperties::setString (const QString& key, const QString& value)
+{
+ const QString& d (stringInfo (key) -> defaultValue());
+ if ( d.isNull() && value.isEmpty() || value == d )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+const QString& KPlayerProperties::getStringValue (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerStringProperty*) m_properties [key]) -> value() : QString::null;
+}
+
+void KPlayerProperties::setComboValue (const QString& key, const QString& value)
+{
+ if ( value.isEmpty() )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+bool KPlayerProperties::hasComboValue (const QString& key) const
+{
+ return has (key) && ! ((KPlayerStringProperty*) m_properties [key]) -> value().isEmpty();
+}
+
+const QString& KPlayerProperties::getStringOption (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerComboStringProperty*) m_properties [key]) -> option() : QString::null;
+}
+
+void KPlayerProperties::setStringOption (const QString& key, const QString& value)
+{
+ if ( value.isNull() && ! hasComboValue (key) )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerComboStringProperty*) get (key)) -> setOption (value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+bool KPlayerProperties::hasComboString (const QString& key) const
+{
+ return ! getComboString (key).isEmpty();
+}
+
+/*const QStringList& KPlayerProperties::getHistory (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerStringHistoryProperty*) m_properties [key]) -> history() : nullStringList;
+}*/
+
+int KPlayerProperties::getAppendableOption (const QString& key) const
+{
+ return ! has (key) ? 0 : ((KPlayerAppendableProperty*) m_properties [key]) -> option() ? 2 : 1;
+}
+
+void KPlayerProperties::setAppendable (const QString& key, const QString& value, int option)
+{
+ if ( option == 0 || option == 2 && value.isEmpty() )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerAppendableProperty*) get (key)) -> setAppendableValue (value, option == 2);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+const QStringList& KPlayerProperties::getStringList (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerStringListProperty*) m_properties [key]) -> value() : nullStringList;
+}
+
+void KPlayerProperties::addStringListEntry (const QString& key, const QString& entry)
+{
+ ((KPlayerStringListProperty*) get (key)) -> addEntry (entry);
+ updated (key);
+}
+
+void KPlayerProperties::setStringList (const QString& key, const QStringList& value)
+{
+ if ( value.isEmpty() )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerStringListProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+const QMap<int, QString>& KPlayerProperties::getIntegerStringMap (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerIntegerStringMapProperty*) m_properties [key]) -> value() : nullIntegerStringMap;
+}
+
+void KPlayerProperties::setIntegerStringMapKey (const QString& key, int id)
+{
+ KPlayerIntegerStringMapProperty* property = (KPlayerIntegerStringMapProperty*) get (key);
+ if ( ! property -> value().contains (id) )
+ {
+ property -> setValue (id, QString::null);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::setIntegerStringMapKeyValue (const QString& key, int id, const QString& value)
+{
+ KPlayerIntegerStringMapProperty* property = (KPlayerIntegerStringMapProperty*) get (key);
+ if ( property -> value() [id] != value )
+ {
+ property -> setValue (id, value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+bool KPlayerProperties::hasIntegerStringMapKey (const QString& key, int id) const
+{
+ return has (key) && ((KPlayerIntegerStringMapProperty*) m_properties [key]) -> value().contains (id);
+}
+
+bool KPlayerProperties::hasIntegerStringMapValue (const QString& key, int id) const
+{
+ return has (key) && ! ((KPlayerIntegerStringMapProperty*) m_properties [key]) -> value() [id].isEmpty();
+}
+
+const KURL& KPlayerProperties::getUrl (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerUrlProperty*) m_properties [key]) -> value() : nullUrl;
+}
+
+void KPlayerProperties::setUrl (const QString& key, const KURL& value)
+{
+ if ( value.isValid() )
+ {
+ ((KPlayerUrlProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+ }
+ else
+ reset (key);
+}
+
+bool KPlayerProperties::autoloadSubtitles (const QString&) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerProperties::getVobsubSubtitles (const QString&, const KURL&) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerProperties::getPlaylist (const QString&, const KURL&) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerProperties::getUseKioslave (const QString&, const KURL&) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerProperties::needsFrequency (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerProperties::count (KPlayerPropertyCounts& counts) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Counting properties\n";
+#endif
+ for ( KPlayerPropertyMap::ConstIterator iterator = properties().begin(); iterator != properties().end(); ++ iterator )
+ {
+ KPlayerPropertyCounts::Iterator it = counts.find (iterator.key());
+ if ( it == counts.end() )
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ it =
+#endif
+ counts.insert (iterator.key(), 1);
+ else
+ ++ *it;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " " << iterator.key() << " ++ = " << *it << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerProperties::initialize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Initializing properties\n";
+#endif
+ KPlayerPropertyInfo* info = new KPlayerUrlPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Path"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_LOCATION);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Path", info);
+ info = new KPlayerNamePropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Name"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_BASIC);
+ info -> setCanEdit (true);
+ m_info.insert ("Name", info);
+ info = new KPlayerStringListPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Children", info);
+ info = new KPlayerPersistentUrlPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Origin", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Custom Order", info);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Group By", info);
+ info = new KPlayerComboStringPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Demuxer"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_FORMAT);
+ m_info.insert ("Demuxer", info);
+ info = new KPlayerDisplaySizePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Display Size", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Full Screen", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Maximized", info);
+ KPlayerBooleanPropertyInfo* boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Maintain Aspect", boolinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Autoload Subtitles", boolinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Subtitle Visibility", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Closed Caption", info);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Encoding", info);
+ info = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Framerate", info);
+ KPlayerIntegerPropertyInfo* intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Subtitle Position", intinfo);
+ info = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Delay", info);
+//info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+//m_info.insert ("Autoexpanded", info);
+ intinfo = new KPlayerRelativePropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (50);
+ m_info.insert ("Volume", intinfo);
+ info = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Audio Delay", info);
+ info = new KPlayerRelativePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Contrast", info);
+ info = new KPlayerRelativePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Brightness", info);
+ info = new KPlayerRelativePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Hue", info);
+ info = new KPlayerRelativePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Saturation", info);
+ KPlayerStringPropertyInfo* strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("xv");
+ m_info.insert ("Video Driver", strinfo);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Video Device", info);
+ info = new KPlayerComboStringPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Video codec"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_VIDEO);
+ m_info.insert ("Video Codec", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Video Scaler", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Double Buffering", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Direct Rendering", info);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("alsa");
+ m_info.insert ("Audio Driver", strinfo);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Audio Device", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Software Volume", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (200);
+ m_info.insert ("Maximum Software Volume", intinfo);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Mixer Device", info);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Mixer Channel", info);
+ info = new KPlayerComboStringPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Audio codec"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_AUDIO);
+ m_info.insert ("Audio Codec", info);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("mplayer");
+ m_info.insert ("Executable Path", strinfo);
+ info = new KPlayerAppendablePropertyInfo;
+ m_info.insert ("Command Line", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Frame Dropping", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Cache", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Build New Index", intinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Use KIOSlave", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Use Temporary File For KIOSlave", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("OSD Level", info);
+ info = new KPlayerTranslatedStringPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Type"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_FORMAT);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Type", info);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Icon", info);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Channel List", info);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("v4l2");
+ m_info.insert ("Input Driver", strinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Video Input", intinfo);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Video Format", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Video Norm", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Audio Mode", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Audio Input", intinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Immediate Mode", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("ALSA Capture", boolinfo);
+ info = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Capture Device", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Decimation", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Compression", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Tracks", info);
+ info = new KPlayerFrequencyPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Frequency"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_GENERAL);
+ m_info.insert ("Frequency", info);
+ info = new KPlayerLengthPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Length"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_GENERAL);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Length", info);
+ info = new KPlayerLengthPropertyInfo;
+ m_info.insert ("MSF", info);
+ info = new KPlayerSizePropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Resolution"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_SIZE);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Resolution", info);
+ info = new KPlayerSizePropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Video size"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_SIZE);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Video Size", info);
+ info = new KPlayerSizePropertyInfo;
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Current Resolution", info);
+ info = new KPlayerSizePropertyInfo;
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Current Size", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Video bit rate"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_VIDEO);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Video Bitrate", info);
+ info = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Frame rate"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_VIDEO);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Framerate", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Video ID", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo (true);
+ m_info.insert ("Video IDs", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Audio bit rate"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_AUDIO);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Audio Bitrate", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Sample rate"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_AUDIO);
+ info -> setCanReset (false);
+ m_info.insert ("Samplerate", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setCaption (i18n("Channels"));
+ intinfo -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_AUDIO);
+ intinfo -> setCanReset (false);
+ intinfo -> setDefaultValue (2);
+ m_info.insert ("Channels", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Audio ID", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo (true);
+ m_info.insert ("Audio IDs", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("Track"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_INFO);
+ info -> setCanEdit (true);
+ m_info.insert ("Track", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Playlist", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Has Video", boolinfo);
+ info = new KPlayerPersistentUrlPropertyInfo;
+ info -> setCaption (i18n("External Subtitles"));
+ info -> setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_LOCATION);
+ m_info.insert ("Subtitle URL", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Vobsub", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Subtitle ID", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo (false);
+ m_info.insert ("Subtitle IDs", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-1);
+ m_info.insert ("Vobsub ID", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo (false);
+ m_info.insert ("Vobsub IDs", info);
+ m_meta_info.setGroup (KPLAYER_PROPERTY_GROUP_INFO);
+ m_meta_info.setCanEdit (true);
+ m_meta_attributes << I18N_NOOP("Track") << I18N_NOOP("Title") << I18N_NOOP("Album")
+ << I18N_NOOP("Artist") << I18N_NOOP("Year") << I18N_NOOP("Genre");
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Resize Main Window Automatically", boolinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (500);
+ m_info.insert ("Minimum Initial Width", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (10);
+ m_info.insert ("Recent File List Size", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Playlist Size Limit", intinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Playlist Loop", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Playlist Shuffle", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Allow Duplicate Entries", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (10);
+ m_info.insert ("Playlist Menu Size", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (10000);
+ m_info.insert ("Cache Size Limit", intinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Remember With Shift", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Size", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Remember Aspect", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Full Screen", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Maximized", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Maintain Aspect", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Volume", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Remember Audio Delay", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Frame Drop", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Contrast", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Brightness", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Hue", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Saturation", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Remember Subtitle URL", boolinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Remember Subtitle Position", info);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Remember Subtitle Delay", boolinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (200);
+ m_info.insert ("Preferred Slider Length", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Minimum Slider Length", intinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Show Slider Marks", boolinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (10);
+ m_info.insert ("Slider Marks", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Normal Seek", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Normal Seek Units", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (10);
+ m_info.insert ("Fast Seek", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Fast Seek Units", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Volume Minimum", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Volume Maximum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Volume Step", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (50);
+ m_info.insert ("Volume Default", intinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Volume Reset", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Volume Every", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-100);
+ m_info.insert ("Contrast Minimum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Contrast Maximum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Contrast Step", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Contrast Default", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Contrast Reset", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Contrast Every", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-50);
+ m_info.insert ("Brightness Minimum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (50);
+ m_info.insert ("Brightness Maximum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Brightness Step", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Brightness Default", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Brightness Reset", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Brightness Every", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-100);
+ m_info.insert ("Hue Minimum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Hue Maximum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Hue Step", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Hue Default", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Hue Reset", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Hue Every", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (-100);
+ m_info.insert ("Saturation Minimum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Saturation Maximum", intinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Saturation Step", intinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Saturation Default", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Saturation Reset", info);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Saturation Every", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Mute", info);
+ KPlayerFloatPropertyInfo* floatinfo = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ floatinfo -> setDefaultValue (0.1);
+ m_info.insert ("Audio Delay Step", floatinfo);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("Sans");
+ m_info.insert ("Subtitle Font Name", strinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Font Bold", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Font Italic", info);
+ floatinfo = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ floatinfo -> setDefaultValue (3);
+ m_info.insert ("Subtitle Text Size", floatinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Subtitle Autoscale", boolinfo);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (100);
+ m_info.insert ("Subtitle Text Width", intinfo);
+ floatinfo = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ floatinfo -> setDefaultValue (0.75);
+ m_info.insert ("Subtitle Font Outline", floatinfo);
+ boolinfo = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ boolinfo -> setDefaultValue (true);
+ m_info.insert ("Subtitle Embedded Fonts", boolinfo);
+ info = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Subtitle Autoexpand", info);
+ intinfo = new KPlayerIntegerPropertyInfo;
+ intinfo -> setDefaultValue (1);
+ m_info.insert ("Subtitle Position Step", intinfo);
+ floatinfo = new KPlayerFloatPropertyInfo;
+ floatinfo -> setDefaultValue (0.1);
+ m_info.insert ("Subtitle Delay Step", floatinfo);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("aqt ass idx ifo js jss rt smi srt ssa sub txt utf utf8 utf-8");
+ m_info.insert ("Autoload Extension List", strinfo);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Show Messages On Error", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Use KIOSlave For HTTP", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Use KIOSlave For FTP", info);
+ info = new KPlayerBooleanPropertyInfo;
+ m_info.insert ("Use KIOSlave For SMB", info);
+ strinfo = new KPlayerStringPropertyInfo;
+ strinfo -> setDefaultValue ("mpegps|mpegpes|mpeges|mpeg4es|h264es|mkv");
+ m_info.insert ("Switch Audio Demuxers", strinfo);
+}
+
+void KPlayerProperties::terminate (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Terminating properties\n";
+#endif
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator (m_info.begin());
+ while ( iterator != m_info.end() )
+ {
+ delete iterator.data();
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+KPlayerConfiguration::KPlayerConfiguration (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating configuration\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerConfiguration::~KPlayerConfiguration()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying configuration\n";
+#endif
+}
+
+KConfig* KPlayerConfiguration::config (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> config();
+}
+
+QString KPlayerConfiguration::configGroup (void) const
+{
+ return "Player Options";
+}
+
+bool KPlayerConfiguration::getBoolean (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : booleanInfo (key) -> defaultValue();
+}
+
+void KPlayerConfiguration::setBoolean (const QString& key, bool value)
+{
+ if ( value == (booleanInfo (key) -> defaultValue()) )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerBooleanProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+int KPlayerConfiguration::getInteger (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerIntegerProperty*) m_properties [key]) -> value() : integerInfo (key) -> defaultValue();
+}
+
+void KPlayerConfiguration::setInteger (const QString& key, int value)
+{
+ if ( value == integerInfo (key) -> defaultValue() )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+int KPlayerConfiguration::getRelativeValue (const QString& key) const
+{
+ return getInteger (key);
+}
+
+void KPlayerConfiguration::setRelative (const QString& key, int value)
+{
+ setInteger (key, value);
+}
+
+void KPlayerConfiguration::adjustRelative (const QString& key, int value)
+{
+ setInteger (key, value);
+}
+
+int KPlayerConfiguration::getCache (const QString& key) const
+{
+ int cache = has (key) ? ((KPlayerCacheProperty*) m_properties [key]) -> value() : integerInfo (key) -> defaultValue();
+ return cache > 2 ? 2 : cache;
+}
+
+int KPlayerConfiguration::getCacheSize (const QString& key) const
+{
+ int size = has (key) ? ((KPlayerCacheProperty*) m_properties [key]) -> value() : integerInfo (key) -> defaultValue();
+ return size > 3 ? size : 0;
+}
+
+float KPlayerConfiguration::getFloat (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerFloatProperty*) m_properties [key]) -> value() : floatInfo (key) -> defaultValue();
+}
+
+void KPlayerConfiguration::setFloat (const QString& key, float value)
+{
+ if ( value == floatInfo (key) -> defaultValue() )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+const QString& KPlayerConfiguration::getString (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerStringProperty*) m_properties [key]) -> value() : stringInfo (key) -> defaultValue();
+}
+
+const QString& KPlayerConfiguration::getComboString (const QString& key) const
+{
+ return getString (key);
+}
+
+QString KPlayerConfiguration::getAppendable (const QString& key) const
+{
+ return getString (key);
+}
+
+bool KPlayerConfiguration::autoloadSubtitles (const QString& key) const
+{
+ return getBoolean (key);
+}
+
+bool vobsub (const QString& path);
+
+bool KPlayerConfiguration::getVobsubSubtitles (const QString&, const KURL& url) const
+{
+ return url.isValid() && url.isLocalFile() && vobsub (url.path());
+}
+
+bool KPlayerConfiguration::getPlaylist (const QString&, const KURL& url) const
+{
+ static QRegExp re_playlist_url ("^(?:file|http|http_proxy|ftp|smb):/.*\\.(?:ram|smi|smil|rpm|asx|wax|wvx|pls|m3u|strm)(?:\\?|$)", false);
+ return re_playlist_url.search (url.url()) >= 0;
+}
+
+bool KPlayerConfiguration::getUseKioslave (const QString&, const KURL& url) const
+{
+ static QRegExp re_remote_url ("^[A-Za-z]+:/");
+ static QRegExp re_mplayer_url ("^(?:file|http_proxy|mms|mmst|mmsu|rtp|rtsp|sip|pnm|dvd|vcd|tv|dvb|mf|cdda|cddb|cue|sdp|mpst|tivo):/", false);
+ static QRegExp re_http_url ("^http:/", false);
+ static QRegExp re_ftp_url ("^ftp:/", false);
+ static QRegExp re_smb_url ("^smb:/", false);
+ if ( re_http_url.search (url.url()) >= 0 )
+ return configuration() -> useKioslaveForHttp();
+ if ( re_ftp_url.search (url.url()) >= 0 )
+ return configuration() -> useKioslaveForFtp();
+ if ( re_smb_url.search (url.url()) >= 0 )
+ return configuration() -> useKioslaveForSmb();
+ return re_remote_url.search (url.url()) >= 0 && re_mplayer_url.search (url.url()) < 0;
+}
+
+void KPlayerConfiguration::itemReset (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Configuration::itemReset\n";
+#endif
+ if ( resetVolumeEveryFile() )
+ setVolume (initialVolume());
+ if ( resetContrastEveryFile() )
+ setContrast (initialContrast());
+ if ( resetBrightnessEveryFile() )
+ setBrightness (initialBrightness());
+ if ( resetHueEveryFile() )
+ setHue (initialHue());
+ if ( resetSaturationEveryFile() )
+ setSaturation (initialSaturation());
+ setSubtitleDelay (0);
+ setAudioDelay (0);
+ KPlayerPropertyInfoMap::ConstIterator iterator (m_info.begin());
+ while ( iterator != m_info.end() )
+ {
+ iterator.data() -> setOverride (false);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+QStringList KPlayerConfiguration::subtitleExtensions (void) const
+{
+ static QRegExp re_split ("\\s*[,;:. ]\\s*");
+ QStringList exts, extlist (QStringList::split (re_split, autoloadExtensionList()));
+ QStringList::ConstIterator extiterator (extlist.constBegin());
+ while ( extiterator != extlist.constEnd() )
+ {
+ if ( ! (*extiterator).isEmpty() )
+ exts.append ('.' + *extiterator);
+ ++ extiterator;
+ }
+ return exts;
+}
+
+QSize KPlayerConfiguration::autoexpandAspect (void) const
+{
+ int option = subtitleAutoexpand();
+ return option == 1 ? QSize (1, 1) : option == 2 ? QSize (4, 3) : option == 3 ? QSize (16, 9) : QSize();
+}
+
+int KPlayerConfiguration::sliderMarksInterval (int span) const
+{
+ int interval = span * sliderMarks() / 100;
+ return interval > 0 ? interval : 1;
+}
+
+KPlayerMedia::KPlayerMedia (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating media properties\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url.url() << "\n";
+#endif
+ m_parent = parent;
+ m_url = url;
+ m_references = 1;
+}
+
+KPlayerMedia::~KPlayerMedia()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying media\n";
+#endif
+ if ( parent() != configuration() )
+ KPlayerMedia::release ((KPlayerMedia*) parent());
+}
+
+void KPlayerMedia::setParent (KPlayerMedia* media)
+{
+ if ( media != parent() )
+ {
+ if ( parent() != configuration() )
+ KPlayerMedia::release ((KPlayerMedia*) parent());
+ m_parent = media;
+ media -> reference();
+ setupInfo();
+ }
+}
+
+QString KPlayerMedia::configGroup (void) const
+{
+ return url().url();
+}
+
+bool KPlayerMedia::release (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerMedia::release\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << m_url.url() << "\n";
+ kdDebugTime() << " References " << m_references << "\n";
+#endif
+ -- m_references;
+ bool result = m_references == 0;
+ if ( result )
+ delete this;
+ return result;
+}
+
+bool KPlayerMedia::getBoolean (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getBoolean (key);
+}
+
+void KPlayerMedia::setBoolean (const QString& key, bool value)
+{
+ if ( value == parent() -> getBoolean (key) )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerBooleanProperty*) get (key)) -> setValue (value);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+int KPlayerMedia::getInteger (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerIntegerProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getInteger (key);
+}
+
+void KPlayerMedia::setInteger (const QString& key, int value)
+{
+ if ( value == parent() -> getInteger (key) )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+int KPlayerMedia::getRelativeValue (const QString& key) const
+{
+ int current = parent() -> getRelativeValue (key);
+ return has (key) ? ((KPlayerRelativeProperty*) m_properties [key]) -> value (current) : current;
+}
+
+void KPlayerMedia::setRelative (const QString& key, int value)
+{
+ int current = parent() -> getRelativeValue (key);
+ if ( value == current )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ ((KPlayerRelativeProperty*) get (key)) -> setValue (value, current);
+ updated (key);
+ }
+}
+
+void KPlayerMedia::adjustRelative (const QString& key, int value)
+{
+ int option = getRelativeOption (key);
+ if ( option == 1 )
+ {
+ configuration() -> setInteger (key, value);
+ info (key) -> setOverride (true);
+ }
+ else
+ {
+ if ( option > 1 )
+ {
+ int current = getInteger (key);
+ if ( option == 2 )
+ value -= current;
+ else
+ value += current;
+ }
+ else
+ reset (key);
+ parent() -> adjustRelative (key, value);
+ }
+}
+
+int KPlayerMedia::getCache (const QString& key) const
+{
+ if ( ! has (key) )
+ return parent() -> getCache (key);
+ int cache = ((KPlayerCacheProperty*) m_properties [key]) -> value();
+ return cache > 2 ? 2 : cache;
+}
+
+int KPlayerMedia::getCacheSize (const QString& key) const
+{
+ if ( ! has (key) )
+ return parent() -> getCacheSize (key);
+ int size = ((KPlayerCacheProperty*) m_properties [key]) -> value();
+ return size > 3 ? size : 0;
+}
+
+float KPlayerMedia::getFloat (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerFloatProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getFloat (key);
+}
+
+void KPlayerMedia::setFloat (const QString& key, float value)
+{
+ if ( value == parent() -> getFloat (key) )
+ reset (key);
+ else
+ set (key, value);
+}
+
+const QString& KPlayerMedia::getString (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerStringProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getString (key);
+}
+
+const QString& KPlayerMedia::getComboString (const QString& key) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerComboStringProperty*) m_properties [key]) -> option() : parent() -> getComboString (key);
+}
+
+QString KPlayerMedia::getAppendable (const QString& key) const
+{
+ QString current (parent() -> getAppendable (key));
+ return has (key) ? ((KPlayerAppendableProperty*) m_properties [key]) -> appendableValue (current) : current;
+}
+
+KPlayerGenericProperties* KPlayerMedia::genericProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerGenericProperties* properties = (KPlayerGenericProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ properties = new KPlayerGenericProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerDeviceProperties* KPlayerMedia::deviceProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerDeviceProperties* properties = (KPlayerDeviceProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ properties = new KPlayerDeviceProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerTVProperties* KPlayerMedia::tvProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerTVProperties* properties = (KPlayerTVProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ properties = new KPlayerTVProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerDVBProperties* KPlayerMedia::dvbProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerDVBProperties* properties = (KPlayerDVBProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ properties = new KPlayerDVBProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerDiskProperties* KPlayerMedia::diskProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerDiskProperties* properties = (KPlayerDiskProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ properties = new KPlayerDiskProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerDiskProperties* KPlayerMedia::diskProperties (KPlayerDeviceProperties* parent, const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerDiskProperties* properties = (KPlayerDiskProperties*) reference (urls);
+ if ( properties )
+ properties -> setParent (parent);
+ else
+ {
+ parent -> reference();
+ properties = new KPlayerDiskProperties (parent, url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerTrackProperties* KPlayerMedia::trackProperties (const KURL& url)
+{
+ QString urls (url.url());
+ KPlayerTrackProperties* properties = (KPlayerTrackProperties*) reference (urls);
+ if ( ! properties )
+ {
+ if ( urls.startsWith ("kplayer:") )
+ {
+ KURL parenturl (url);
+ parenturl.cd ("..");
+ if ( urls.startsWith ("kplayer:/disks/") )
+ properties = new KPlayerDiskTrackProperties (diskProperties (parenturl), url);
+ else
+ {
+ KPlayerMediaMap::ConstIterator iterator = m_media_map.find (urls);
+ if ( iterator == m_media_map.end() ? urls.startsWith ("kplayer:/devices/dev/dvb/")
+ : ((KPlayerDeviceProperties*) *iterator) -> type() == "DVB" )
+ properties = new KPlayerDVBChannelProperties (dvbProperties (parenturl), url);
+ else
+ properties = new KPlayerTVChannelProperties (tvProperties (parenturl), url);
+ }
+ }
+ else
+ properties = new KPlayerItemProperties (KPlayerEngine::engine() -> configuration(), url);
+ properties -> setup();
+ m_media_map.insert (urls, properties);
+ }
+ return properties;
+}
+
+KPlayerMedia* KPlayerMedia::reference (const QString& urls)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerMedia::reference\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << urls << "\n";
+#endif
+ KPlayerMedia* media = 0;
+ KPlayerMediaMap::ConstIterator iterator = m_media_map.find (urls);
+ if ( iterator != m_media_map.end() )
+ {
+ media = *iterator;
+ media -> reference();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " References " << media -> references() << "\n";
+#endif
+ }
+ return media;
+}
+
+void KPlayerMedia::release (KPlayerMedia* media)
+{
+ QString urls (media -> url().url());
+ if ( media -> release() )
+ m_media_map.remove (urls);
+}
+
+KPlayerGenericProperties::KPlayerGenericProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerMedia (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating generic properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerGenericProperties::~KPlayerGenericProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying generic properties\n";
+#endif
+}
+
+KConfig* KPlayerGenericProperties::config (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> store();
+}
+
+QString KPlayerGenericProperties::defaultName (void) const
+{
+ return ! m_default_name.isEmpty() ? m_default_name
+ : url().fileName().isEmpty() ? url().prettyURL() : url().fileName();
+}
+
+QString KPlayerGenericProperties::type (const QString& id) const
+{
+ KURL u (url());
+ u.addPath (id);
+ QString urls (u.url());
+ KPlayerMediaMap::ConstIterator iterator = m_media_map.find (urls);
+ if ( iterator != m_media_map.end() )
+ return ((KPlayerMediaProperties*) *iterator) -> type();
+ config() -> setGroup (urls);
+ return config() -> readEntry ("Type");
+}
+
+float KPlayerGenericProperties::msf (const QString& id) const
+{
+ KURL u (url());
+ u.addPath (id);
+ config() -> setGroup (u.url());
+ return config() -> readDoubleNumEntry ("MSF");
+}
+
+bool KPlayerGenericProperties::hidden (const QString& id) const
+{
+ KURL u (url());
+ u.addPath (id);
+ config() -> setGroup (u.url());
+ return config() -> readBoolEntry ("Hidden");
+}
+
+void KPlayerGenericProperties::setHidden (const QString& id, bool hidden)
+{
+ KURL u (url());
+ u.addPath (id);
+ config() -> setGroup (u.url());
+ return config() -> writeEntry ("Hidden", hidden);
+}
+
+QString KPlayerGenericProperties::caption (void) const
+{
+ QString n (currentName());
+ if ( n.isEmpty() && url().isLocalFile() )
+ n = url().path();
+ if ( n.isEmpty() )
+ n = url().prettyURL (0, KURL::StripFileProtocol);
+ return n;
+}
+
+QString KPlayerGenericProperties::icon (void) const
+{
+ return getString ("Icon");
+}
+
+KPlayerMediaProperties::KPlayerMediaProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerGenericProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating media properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerMediaProperties::~KPlayerMediaProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying media properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerMediaProperties::setDisplaySize (const QSize& size, int option)
+{
+ setSize ("Display Size", size, option);
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::demuxerString (void) const
+{
+ return demuxerOption();
+ //if ( ! demuxer.isEmpty() )
+ // demuxer += ",";
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::audioDriverString (void) const
+{
+ QString driver (audioDriver());
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ {
+ QString device (audioDevice());
+ if ( ! device.isEmpty() )
+ {
+ device.replace (',', '.');
+ device.replace (':', '=');
+ if ( driver != "oss" )
+ device = "device=" + device;
+ driver += ":" + device;
+ }
+ driver += ",";
+ }
+ return driver;
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::mixerChannelString (void) const
+{
+ static QRegExp re_mixer_channel ("^(.*) +([0-9]+)$");
+ QString channel (mixerChannel());
+ if ( re_mixer_channel.search (channel) >= 0 )
+ channel = re_mixer_channel.cap(1) + "," + re_mixer_channel.cap(2);
+ return channel;
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::audioCodecString (void) const
+{
+ QString codec (audioCodecOption());
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ codec += ",";
+ return codec;
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::videoDriverString (void) const
+{
+ QString driver (videoDriver());
+ if ( ! driver.isEmpty() )
+ {
+ QString device (videoDevice());
+ if ( ! device.isEmpty() )
+ {
+ device.replace (',', '.');
+ device.replace (':', '=');
+ if ( driver != "oss" )
+ device = "device=" + device;
+ driver += ":" + device;
+ }
+ driver += ",";
+ }
+ return driver;
+}
+
+QString KPlayerMediaProperties::videoCodecString (void) const
+{
+ QString codec (videoCodecOption());
+ if ( ! codec.isEmpty() )
+ codec += ",";
+ return codec;
+}
+
+KPlayerDeviceProperties::KPlayerDeviceProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerMediaProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating device properties\n";
+#endif
+ m_digits = 0;
+}
+
+KPlayerDeviceProperties::~KPlayerDeviceProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying device properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDeviceProperties::setupInfo (void)
+{
+ KPlayerMediaProperties::setupInfo();
+ setPath ("/" + m_url.path().section ('/', 1, 0xffffffff, QString::SectionSkipEmpty));
+}
+
+KPlayerTunerProperties::KPlayerTunerProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerDeviceProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating TV/DVB properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTunerProperties::~KPlayerTunerProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying TV/DVB properties\n";
+#endif
+}
+
+int KPlayerTunerProperties::channelFrequency (const QString& id) const
+{
+ QMap<QString, int>::ConstIterator iterator = m_frequencies.find (id);
+ if ( iterator == m_frequencies.end() )
+ {
+ ((KPlayerTunerProperties*) this) -> channels();
+ iterator = m_frequencies.find (id);
+ }
+ return iterator == m_frequencies.end() ? 0 : iterator.data();
+}
+
+static struct KPlayerChannelGroup
+ us_bcast[] = {
+ { 2, 3, 0, 0, 55250, 6000 },
+ { 5, 2, 0, 0, 77250, 6000 },
+ { 7, 7, 0, 0, 175250, 6000 },
+ { 14, 70, 0, 0, 471250, 6000 }
+ },
+ us_cable[] = {
+ { 1, 1, 0, 0, 73250, 0 },
+ { 2, 3, 0, 0, 55250, 6000 },
+ { 5, 2, 0, 0, 77250, 6000 },
+ { 7, 7, 0, 0, 175250, 6000 },
+ { 14, 9, 0, 0, 121250, 6000 },
+ { 23, 72, 0, 0, 217250, 6000 },
+ { 95, 5, 0, 0, 91250, 6000 },
+ { 100, 26, 0, 0, 649250, 6000 },
+ { 7, 8, 0, "T", 8250, 6000 }
+ },
+ us_hrc[] = {
+ { 1, 1, 0, 0, 72000, 0 },
+ { 2, 3, 0, 0, 54000, 6000 },
+ { 5, 2, 0, 0, 78000, 6000 },
+ { 7, 7, 0, 0, 174000, 6000 },
+ { 14, 9, 0, 0, 120000, 6000 },
+ { 23, 72, 0, 0, 216000, 6000 },
+ { 95, 2, 0, 0, 900000, 60000 },
+ { 97, 3, 0, 0, 102000, 6000 },
+ { 100, 26, 0, 0, 648000, 6000 },
+ { 7, 8, 0, "T", 7000, 6000 }
+ },
+ japan_bcast[] = {
+ { 1, 3, 0, 0, 91250, 6000 },
+ { 4, 9, 0, 0, 171250, 6000 },
+ { 13, 50, 0, 0, 471250, 6000 }
+ },
+ japan_cable[] = {
+ { 13, 9, 0, 0, 109250, 6000 },
+ { 22, 2, 0, 0, 165250, 58000 },
+ { 24, 4, 0, 0, 231250, 6000 },
+ { 28, 36, 0, 0, 253250, 6000 }
+ },
+ australia[] = {
+ { 0, 2, 0, 0, 46250, 11000 },
+ { 2, 2, 0, 0, 64250, 22000 },
+ { 4, 2, 0, 0, 95250, 7000 },
+ { -1, 1, 0, "5A", 138250, 0 },
+ { 6, 4, 0, 0, 175250, 7000 },
+ { 10, 2, 0, 0, 209250, 7000 },
+ { 28, 8, 0, 0, 527250, 7000 },
+ { 36, 1, 0, 0, 591250, 0 },
+ { 39, 31, 0, 0, 604250, 7000 }
+ },
+ europe_west[] = {
+ { 2, 3, 0, "E", 48250, 7000 },
+ { 1, 3, 2, "S", 69250, 7000 },
+ { 5, 8, 0, "E", 175250, 7000 },
+ { 1, 10, 0, "SE", 105250, 7000 },
+ { 11, 10, 0, "SE", 231250, 7000 },
+ { 21, 21, 0, "S", 303250, 8000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ europe_east[] = {
+ { 1, 2, 0, "R", 49750, 9500 },
+ { 3, 3, 0, "R", 77250, 8000 },
+ { 6, 7, 0, "R", 175250, 8000 },
+ { 1, 8, 0, "SR", 111250, 8000 },
+ { 11, 9, 0, "SR", 231250, 8000 },
+ { 2, 3, 0, "E", 48250, 7000 },
+ { 1, 3, 2, "S", 69250, 7000 },
+ { 5, 8, 0, "E", 175250, 7000 },
+ { 1, 10, 0, "SE", 105250, 7000 },
+ { 11, 10, 0, "SE", 231250, 7000 },
+ { 21, 21, 0, "S", 303250, 8000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ italy[] = {
+ { -1, 1, 0, "A", 53750, 0 },
+ { -1, 2, 0, "B", 62250, 20000 },
+ { -1, 2, 0, "D", 175250, 8500 },
+ { -1, 3, 0, "F", 192250, 9000 },
+ { 1, 2, 0, "H", 217250, 7000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ ireland[] = {
+ { 0, 2, 0, "A", 45750, 2250 },
+ { 2, 2, 0, "A", 53750, 2250 },
+ { 4, 2, 0, "A", 61750, 2250 },
+ { 6, 2, 0, "A", 175250, 750 },
+ { 8, 2, 0, "A", 183250, 750 },
+ { 10, 2, 0, "A", 191250, 750 },
+ { 12, 2, 0, "A", 199250, 750 },
+ { 14, 2, 0, "A", 207250, 750 },
+ { 16, 2, 0, "A", 215250, 750 },
+ { 18, 2, 0, "A", 224000, 8000 },
+ { 20, 10, 0, "A", 248000, 8000 },
+ { 30, 2, 0, "A", 344000, 8000 },
+ { 32, 2, 0, "A", 408000, 8000 },
+ { 34, 2, 0, "A", 448000, 32000 },
+ { 36, 1, 0, "A", 520000, 0 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ france[] = {
+ { 1, 2, 2, "K", 47750, 8000 },
+ { 3, 2, 2, "K", 60500, 3250 },
+ { 5, 6, 2, "K", 176000, 8000 },
+ { -1, 3, 0, "KB", 116750, 12000 },
+ { -1, 1, 0, "KE", 159750, 0 },
+ { -1, 12, 0, "KF", 164750, 12000 },
+ { 1, 19, 2, "H", 303250, 8000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ newzealand[] = {
+ { 1, 1, 0, 0, 45250, 0 },
+ { 2, 2, 0, 0, 55250, 7000 },
+ { 4, 8, 0, 0, 175250, 7000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ china[] = {
+ { 1, 3, 0, 0, 49750, 8000 },
+ { 4, 2, 0, 0, 77250, 8000 },
+ { 6, 44, 0, 0, 112250, 8000 },
+ { 50, 45, 0, 0, 463250, 8000 }
+ },
+ southafrica[] = {
+ { 1, 8, 0, 0, 175250, 8000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ },
+ argentina[] = {
+ { 1, 3, 3, 0, 56250, 6000 },
+ { 4, 2, 3, 0, 78250, 6000 },
+ { 6, 7, 3, 0, 176250, 6000 },
+ { 13, 9, 3, 0, 122250, 6000 },
+ { 22, 72, 3, 0, 218250, 6000 }
+ },
+ russia[] = {
+ { 1, 2, 0, 0, 49750, 9500 },
+ { 3, 3, 0, 0, 77250, 8000 },
+ { 1, 8, 0, "SK", 111250, 8000 },
+ { 6, 7, 0, 0, 175250, 8000 },
+ { 11, 8, 0, "SK", 231250, 8000 },
+ { 19, 22, 0, "S", 295250, 8000 },
+ { 21, 49, 0, 0, 471250, 8000 }
+ };
+
+struct KPlayerChannelList channellists[] = {
+ { "us-bcast", I18N_NOOP("US broadcast"), us_bcast, sizeof (us_bcast) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "us-cable", I18N_NOOP("US cable"), us_cable, sizeof (us_cable) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "us-cable-hrc", I18N_NOOP("US cable HRC"), us_hrc, sizeof (us_hrc) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "japan-bcast", I18N_NOOP("Japan broadcast"), japan_bcast, sizeof (japan_bcast) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "japan-cable", I18N_NOOP("Japan cable"), japan_cable, sizeof (japan_cable) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "europe-west", I18N_NOOP("Western Europe"), europe_west, sizeof (europe_west) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "europe-east", I18N_NOOP("Eastern Europe"), europe_east, sizeof (europe_east) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "italy", I18N_NOOP("Italy"), italy, sizeof (italy) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "newzealand", I18N_NOOP("New Zealand"), newzealand, sizeof (newzealand) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "australia", I18N_NOOP("Australia"), australia, sizeof (australia) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "ireland", I18N_NOOP("Ireland"), ireland, sizeof (ireland) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "france", I18N_NOOP("France"), france, sizeof (france) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "china-bcast", I18N_NOOP("China"), china, sizeof (china) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "southafrica", I18N_NOOP("South Africa"), southafrica, sizeof (southafrica) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "argentina", I18N_NOOP("Argentina"), argentina, sizeof (argentina) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) },
+ { "russia", I18N_NOOP("Russia"), russia, sizeof (russia) / sizeof (struct KPlayerChannelGroup) }
+};
+
+const uint channellistcount = sizeof (channellists) / sizeof (struct KPlayerChannelList);
+
+KPlayerTVProperties::KPlayerTVProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerTunerProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating TV properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTVProperties::~KPlayerTVProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying TV properties\n";
+#endif
+}
+
+QString KPlayerTVProperties::channelListFromCountry (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTVProperties::channelListFromCountry\n";
+#endif
+ QString country (KGlobal::locale() -> country().lower());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Country " << country << "\n";
+#endif
+ return country == "us" ? "us-bcast" : country == "jp" ? "japan-bcast" : country == "it" ? "italy"
+ : country == "nz" ? "newzealand" : country == "au" ? "australia" : country == "ie" ? "ireland"
+ : country == "fr" ? "france" : country == "cn" ? "china-bcast" : country == "za" ? "southafrica"
+ : country == "ar" ? "argentina" : country == "ru" ? "russia" : country == "by" || country == "bg"
+ || country == "cz" || country == "hu" || country == "pl" || country == "md" || country == "ro"
+ || country == "sk" || country == "ua" || country == "al" || country == "ba" || country == "hr"
+ || country == "mk" || country == "yu" || country == "me" || country == "rs" || country == "si"
+ || country == "ee" || country == "lv" || country == "lt" || country == "am" || country == "az"
+ || country == "ge" ? "europe-east" : "europe-west";
+}
+
+void KPlayerTVProperties::setupMeta (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTVProperties::setupMeta\n";
+#endif
+ if ( ! hasChannelList() )
+ setChannelList (channelListFromCountry());
+}
+
+QStringList KPlayerTVProperties::channels (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTVProperties::channels\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+#endif
+ m_frequencies.clear();
+ QString id;
+ QStringList channels;
+ const QString& channellist (channelList());
+ for ( uint i = 0; i < channellistcount; i ++ )
+ {
+ const struct KPlayerChannelList& list = channellists[i];
+ if ( list.id == channellist )
+ {
+ uint groups = list.groupcount;
+ for ( uint g = 0; g < groups; g ++ )
+ {
+ const struct KPlayerChannelGroup& group = list.groups[g];
+ for ( uint c = 0; c < group.channels; c ++ )
+ {
+ if ( group.first_channel >= 0 )
+ {
+ id = QString::number (c + group.first_channel).rightJustify (group.digits, '0');
+ if ( group.prefix )
+ id = group.prefix + id;
+ }
+ else
+ {
+ id = group.prefix;
+ QChar& lastchr (id.ref (id.length() - 1));
+ lastchr = lastchr.unicode() + c;
+ }
+ channels.append (id);
+ m_frequencies.insert (id, group.first_freq + group.freq_step * c);
+ }
+ }
+ m_digits = i > 2 || i == 0 ? 2 : 3;
+ break;
+ }
+ }
+ return channels;
+}
+
+KPlayerDVBProperties::KPlayerDVBProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerTunerProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating DVB properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDVBProperties::~KPlayerDVBProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying DVB properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDVBProperties::setupMeta (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDVBProperties::setupMeta\n";
+#endif
+ if ( ! hasChannelList() )
+ {
+ QString paths[] = { QDir::homeDirPath() + "/.mplayer", "/etc/mplayer", "/usr/local/etc/mplayer" };
+ const char* globs[] = { "channels.conf", "channels.conf.sat", "channels.conf.ter",
+ "channels.conf.cbl", "channels.conf.atsc", "channels.conf.*", "channels.conf*", "*channels.conf" };
+ for ( uint i = 0; i < sizeof (paths) / sizeof (QString); i ++ )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Looking for channels file in " << paths[i] << "\n";
+#endif
+ for ( uint j = 0; j < sizeof (globs) / sizeof (const char*); j ++ )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Checking " << globs[j] << "\n";
+#endif
+ QDir dir (paths[i], globs[j], QDir::Unsorted, QDir::Files);
+ const QFileInfoList* list = dir.entryInfoList();
+ if ( list )
+ {
+ QFileInfoListIterator it (*list);
+ while ( QFileInfo* info = it.current() )
+ {
+ QString path (info -> filePath());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Verifying " << path << "\n";
+#endif
+ if ( info -> exists() && ! info -> isDir() && info -> isReadable() && info -> size() < 1024 * 1024 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Found channels file " << path << "\n";
+#endif
+ setChannelList (path);
+ return;
+ }
+ ++ it;
+ }
+ }
+ }
+ }
+ }
+}
+
+QStringList KPlayerDVBProperties::channels (void)
+{
+ static QRegExp re_channel ("^([^#:][^:]*):(\\d+):");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDVBProperties::channels\n";
+ kdDebugTime() << " URL " << url() << "\n";
+#endif
+ m_names.clear();
+ m_frequencies.clear();
+ QStringList channels;
+ if ( hasChannelList() )
+ {
+ QString id;
+ QFile file (channelList());
+ file.open (IO_ReadOnly);
+ while ( file.readLine (id, 1024) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Line " << id << "\n";
+#endif
+ if ( re_channel.search (id) >= 0 )
+ {
+ QString name (re_channel.cap(1));
+ int frequency = re_channel.cap(2).toInt();
+ if ( frequency > 20000000 )
+ frequency /= 1000;
+ QString base (name);
+ base = base.replace ('/', '-').simplifyWhiteSpace();
+ id = base;
+ int i = 0;
+ while ( m_names.contains (id) )
+ id = base + QString::number (i ++);
+ channels.append (id);
+ m_names.insert (id, name);
+ m_frequencies.insert (id, frequency);
+ }
+ }
+ }
+ return channels;
+}
+
+KPlayerDiskProperties::KPlayerDiskProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerDeviceProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating disk properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDiskProperties::~KPlayerDiskProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying disk properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDiskProperties::setupInfo (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskProperties::setupInfo\n";
+#endif
+ KPlayerDeviceProperties::setupInfo();
+ if ( parent() != configuration() )
+ setPath (((KPlayerDeviceProperties*) parent()) -> path());
+}
+
+void KPlayerDiskProperties::setupMeta (void)
+{
+ int t = tracks();
+ for ( m_digits = 1; t > 9; ++ m_digits )
+ t /= 10;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskProperties::setupMeta\n";
+ kdDebugTime() << " Digits " << digits() << "\n";
+#endif
+}
+
+KConfig* KPlayerDiskProperties::config (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> meta();
+}
+
+KPlayerTrackProperties::KPlayerTrackProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerMediaProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating track properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTrackProperties::~KPlayerTrackProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying track properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::setDisplaySize (const QSize& size, int option)
+{
+ if ( ! size.isEmpty() && hasOriginalSize() && (option == 1 && currentSize() == size
+ || option == 2 && size.width() * currentSize().height() == size.height() * currentSize().width()) )
+ resetDisplaySize();
+ else
+ KPlayerMediaProperties::setDisplaySize (size, option);
+}
+
+KConfig* KPlayerTrackProperties::config (void) const
+{
+ return KPlayerEngine::engine() -> meta();
+}
+
+QString KPlayerTrackProperties::deviceOption (void) const
+{
+ return QString::null;
+}
+
+QString KPlayerTrackProperties::deviceSetting (void) const
+{
+ return QString::null;
+}
+
+QString KPlayerTrackProperties::extension (void) const
+{
+ return QFileInfo (url().fileName()).extension(false).lower();
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::setupMeta (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTrackProperties::setupMeta\n";
+#endif
+ m_height_adjusted = hasOriginalSize();
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::importMeta (QString key, QString value)
+{
+ static QRegExp re_track ("^(?:Track|Pista) *[0-9]*$", false);
+ key = key.lower();
+ capitalizeWords (key);
+ if ( key == "Layer" || key == "Version" || key == "Comment" || key == "Comments"
+ || key == "Copyright" || key == "Software" || key == "Encoder" || key == "Aspect Ratio" )
+ return;
+ if ( key == "Date" )
+ key = "Year";
+ else if ( key == "Tracknumber" || key == "Track Number" )
+ key = "Track";
+ else if ( key.right (5) == " Rate" )
+ key = key.left (key.length() - 5) + "rate";
+ if ( key == "Name" ? hasName() : has (key) )
+ return;
+ value = value.simplifyWhiteSpace();
+ if ( value.isEmpty() )
+ return;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Extracted " << key << " " << value << "\n";
+#endif
+ if ( key == "Length" )
+ {
+ if ( ! hasLength() )
+ setLength (value.toFloat());
+ }
+ else if ( key == "Bitrate" )
+ {
+ if ( ! hasAudioBitrate() )
+ setAudioBitrate (value.toInt());
+ }
+ else if ( key == "Framerate" )
+ {
+ if ( ! hasFramerate() )
+ {
+ float fr = value.toFloat();
+ setFramerate (fr == 23 ? 23.976 : fr == 29 ? 29.97 : fr == 59 ? 59.94 : fr == 14 ? 14.995 : fr);
+ }
+ }
+ else if ( key == "Samplerate" )
+ {
+ if ( ! hasSamplerate() )
+ setSamplerate (value.toInt());
+ }
+ else if ( key == "Channels" )
+ {
+ if ( ! hasChannels() )
+ setChannels (value.toInt());
+ }
+ else if ( key == "Track" )
+ {
+ if ( ! hasTrack() )
+ setTrack (value.toInt());
+ }
+ else
+ {
+ QString lovalue (value.lower());
+ if ( lovalue != "no title" && lovalue != "title" && lovalue != "artist"
+ && lovalue != "album" && lovalue != "genre" && lovalue != "various artists"
+ && lovalue != "various" && lovalue != "unknown" && lovalue != "other"
+ && lovalue != "default" && lovalue != "misc" && lovalue != "unknown"
+ && lovalue != "general unclassifiable" && (key != "Title" || re_track.search (value) < 0) )
+ {
+ if ( value == value.upper() )
+ value = lovalue;
+ capitalize (value);
+ setString (key, value);
+ }
+ }
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::extractMeta (const QString& str, bool update)
+{
+ static QRegExp re_video ("^V(?:IDE)?O: *\\S+ +(\\d+)x(\\d+)");
+ static QRegExp re_vo ("^V(?:IDE)?O:.* (\\d+)x(\\d+) +=> +(\\d+)x(\\d+)");
+ static QRegExp re_vc ("^(?:ID_VIDEO_CODEC=|Selected video codec: \\[)([A-Za-z0-9,:.-]+)(?:$|\\])");
+ static QRegExp re_ac ("^(?:ID_AUDIO_CODEC=|Selected audio codec: \\[)([A-Za-z0-9,:.-]+)(?:$|\\])");
+#ifdef KPLAYER_PROCESS_SIZE_IDS
+ static QRegExp re_vw ("^ID_VIDEO_WIDTH=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_vh ("^ID_VIDEO_HEIGHT=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_va ("^ID_VIDEO_ASPECT=([0-9.]+)$");
+#endif
+ static QRegExp re_vbr ("^ID_VIDEO_BITRATE=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_vfr ("^ID_VIDEO_FPS=([0-9.]+)$");
+ static QRegExp re_vid ("^ID_VIDEO_ID=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_abr ("^ID_AUDIO_BITRATE=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_asr ("^ID_AUDIO_RATE=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_ach ("^ID_AUDIO_NCH=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_aid ("^ID_AUDIO_ID=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_alang ("^ID_AID_(\\d+)_LANG=(.+)$");
+ static QRegExp re_sid ("^ID_SUBTITLE_ID=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_slang ("^ID_SID_(\\d+)_LANG=(.+)$");
+ static QRegExp re_vsid ("^ID_VOBSUB_ID=(\\d+)$");
+ static QRegExp re_vslang ("^ID_VSID_(\\d+)_LANG=(.+)$");
+ static QRegExp re_length ("^(?:ID|ANS)_LENGTH=(\\d+\\.?\\d*)$");
+ static QRegExp re_demuxer ("^ID_DEMUXER=(.+)$");
+ static QRegExp re_name_sc ("^Name *: *(.+)$");
+ static QRegExp re_name ("^ID_CLIP_INFO_NAME[0-9]+=(.+)$");
+ static QRegExp re_value ("^ID_CLIP_INFO_VALUE[0-9]+=(.+)$");
+ static QRegExp re_icyinfo ("^ICY Info: StreamTitle='([^']*)'");
+ static int width = 0;
+ static QString key;
+ static bool seen_length = false;
+ if ( str.startsWith ("ID_FILENAME=") )
+ seen_length = false;
+ else if ( str.startsWith ("ID_LENGTH=") )
+ seen_length = true;
+ if ( re_name.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Clip info name: " << re_name.cap (1) << "\n";
+#endif
+ key = re_name.cap (1);
+ }
+ else if ( re_value.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Clip info value: " << re_value.cap (1) << "\n";
+#endif
+ importMeta (key, re_value.cap (1));
+ }
+ else if ( ! hasLength() && re_length.search (str) >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Length: " << re_length.cap(1) << "\n";
+#endif
+ setLength (re_length.cap(1).toFloat());
+ if ( ! hasLength() && has ("MSF") && hasVideoBitrate() && hasAudioBitrate() )
+ setLength (getFloat ("MSF") * 1388 / (videoBitrate() + audioBitrate()));
+ }
+ else if ( (update || ! heightAdjusted()) && re_vo.search (str) >= 0 )
+ {
+ QSize res (re_vo.cap(1).toInt(), re_vo.cap(2).toInt());
+ QSize size (re_vo.cap(3).toInt(), re_vo.cap(4).toInt());
+ if ( res == resolution() )
+ {
+ setOriginalSize (size);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Adjusted width " << originalSize().width() << " height " << originalSize().height() << "\n";
+#endif
+ resetCurrentResolution();
+ resetCurrentSize();
+ }
+ else
+ {
+ setCurrentResolution (res);
+ setCurrentSize (size);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Current width " << currentSize().width() << " height " << currentSize().height() << "\n";
+#endif
+ }
+ m_height_adjusted = update;
+ }
+ else if ( (update || ! hasResolution()) && re_video.search (str) >= 0 )
+ {
+ setResolution (QSize (re_video.cap(1).toInt(), re_video.cap(2).toInt()));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Width " << resolution().width() << " Height " << resolution().height() << "\n";
+#endif
+ }
+#ifdef KPLAYER_PROCESS_SIZE_IDS
+ else if ( resolution().width() <= 0 && re_vw.search (str) >= 0 )
+ {
+ width = re_vw.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Width " << width << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( width > 0 && resolution().height() <= 0 && re_vh.search (str) >= 0 )
+ {
+ setResolution (QSize (width, re_vh.cap(1).toInt()));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Height " << resolution().height() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( (update || ! heightAdjusted()) && re_va.search (str) >= 0 )
+ {
+ int w = 0, h = 0;
+ float a = stringToFloat (re_va.cap(1)), b;
+ if ( a > 0 )
+ {
+ for ( h = 1; h <= 20; h ++ )
+ {
+ b = a * h;
+ w = int (b + 0.5);
+ b -= w;
+ if ( b < 0.001 && b > -0.001 )
+ break;
+ }
+ if ( h > 20 )
+ {
+ h = 10000;
+ w = int (a * h + 0.5);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Aspect " << a << " (" << w << "x" << h << ")\n";
+#endif
+ setOriginalSize (QSize (resolution().width(), (resolution().width() * h + w / 2) / w));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Adjusted height " << originalSize().height() << "\n";
+#endif
+ m_height_adjusted = false;
+ }
+ }
+#endif
+ else if ( (update || ! hasVideoBitrate()) && re_vbr.search (str) >= 0 )
+ {
+ int br = re_vbr.cap(1).toInt();
+ if ( br )
+ setVideoBitrate ((br + 500) / 1000);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Video bitrate " << videoBitrate() << "\n";
+#endif
+ if ( seen_length && ! hasLength() && has ("MSF") && hasVideoBitrate() && hasAudioBitrate() )
+ setLength (getFloat ("MSF") * 1388 / (videoBitrate() + audioBitrate()));
+ }
+ else if ( (update || ! hasFramerate()) && re_vfr.search (str) >= 0 )
+ {
+ float fr = stringToFloat (re_vfr.cap(1));
+ if ( fr )
+ setFramerate (fr);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Framerate " << framerate() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( re_vid.search (str) >= 0 )
+ {
+ int vid = re_vid.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Video ID " << vid << "\n";
+#endif
+ if ( ! hasVideoID (vid) )
+ addVideoID (vid);
+ }
+ else if ( (update || ! hasAudioBitrate()) && re_abr.search (str) >= 0 )
+ {
+ int br = re_abr.cap(1).toInt();
+ if ( br )
+ setAudioBitrate ((br + 500) / 1000);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio bitrate " << audioBitrate() << "\n";
+#endif
+ if ( seen_length && ! hasLength() && has ("MSF") && hasVideoBitrate() && hasAudioBitrate() )
+ setLength (getFloat ("MSF") * 1388 / (videoBitrate() + audioBitrate()));
+ }
+ else if ( (update || ! hasSamplerate()) && re_asr.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sr = re_asr.cap(1).toInt();
+ if ( sr )
+ setSamplerate (sr);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio sample rate " << samplerate() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( (update || ! hasChannels()) && re_ach.search (str) >= 0 )
+ {
+ int ch = re_ach.cap(1).toInt();
+ if ( ch )
+ setChannels (ch);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio channels " << channels() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( re_aid.search (str) >= 0 )
+ {
+ int aid = re_aid.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio ID " << aid << "\n";
+#endif
+ if ( ! hasAudioID (aid) )
+ addAudioID (aid);
+ }
+ else if ( re_alang.search (str) >= 0 )
+ {
+ int aid = re_alang.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio ID " << aid << " language " << re_alang.cap(2) << "\n";
+#endif
+ if ( update || ! hasAudioLanguage (aid) )
+ setAudioLanguage (aid, re_alang.cap(2));
+ }
+ else if ( re_sid.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sid = re_sid.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Subtitle ID " << sid << "\n";
+#endif
+ if ( ! hasSubtitleID (sid) )
+ addSubtitleID (sid);
+ }
+ else if ( re_slang.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sid = re_slang.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Subtitle ID " << sid << " language " << re_slang.cap(2) << "\n";
+#endif
+ if ( update || ! hasSubtitleLanguage (sid) )
+ setSubtitleLanguage (sid, re_slang.cap(2));
+ }
+ else if ( re_vsid.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sid = re_vsid.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Vobsub ID " << sid << "\n";
+#endif
+ if ( ! hasVobsubID() && ! hasVobsubIDs() && showSubtitles() )
+ setVobsubID (sid);
+ if ( ! hasVobsubID (sid) )
+ addVobsubID (sid);
+ }
+ else if ( re_vslang.search (str) >= 0 )
+ {
+ int sid = re_vslang.cap(1).toInt();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Vobsub ID " << sid << " language " << re_vslang.cap(2) << "\n";
+#endif
+ if ( update || ! hasVobsubLanguage (sid) )
+ setVobsubLanguage (sid, re_vslang.cap(2));
+ }
+ else if ( (update || ! hasVideoCodec()) && ! hasVideoCodecOption() && re_vc.search (str) >= 0 )
+ {
+ setVideoCodec (re_vc.cap(1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Video codec " << videoCodec() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( (update || ! hasAudioCodec()) && ! hasAudioCodecOption() && re_ac.search (str) >= 0 )
+ {
+ setAudioCodec (re_ac.cap(1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Audio codec " << audioCodec() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( (update || ! hasDemuxer()) && ! hasDemuxerOption() && re_demuxer.search (str) >= 0 )
+ {
+ setDemuxer (re_demuxer.cap(1));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Demuxer " << demuxer() << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( name() == defaultName() && re_name_sc.search (str) >= 0 )
+ {
+ setName (re_name_sc.cap(1).simplifyWhiteSpace());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: Name '" << name() << "'\n";
+#endif
+ }
+ else if ( update && re_icyinfo.search (str) >= 0 )
+ {
+ setTemporaryName (re_icyinfo.cap(1).simplifyWhiteSpace());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Process: ICY Info '" << temporaryName() << "'\n";
+#endif
+ commit();
+ }
+}
+
+int KPlayerTrackProperties::normalSeek (void) const
+{
+ int seek = configuration() -> progressNormalSeekUnits() ? configuration() -> progressNormalSeek()
+ : hasLength() ? int (length() * configuration() -> progressNormalSeek() / 100 + 0.5) : 10;
+ if ( seek == 0 )
+ seek = 1;
+ return seek;
+}
+
+int KPlayerTrackProperties::fastSeek (void) const
+{
+ int seek = configuration() -> progressFastSeekUnits() ? configuration() -> progressFastSeek()
+ : hasLength() ? int (length() * configuration() -> progressFastSeek() / 100 + 0.5) : 60;
+ if ( seek == 0 )
+ seek = 2;
+ return seek;
+}
+
+QSize KPlayerTrackProperties::getDisplaySize (const QString& key) const
+{
+ const QSize& current (currentSize());
+ return has (key) ? ((KPlayerDisplaySizeProperty*) m_properties [key]) -> value (current) : current;
+}
+
+int KPlayerTrackProperties::getTrackOption (const QString& key) const
+{
+ if ( has (key) )
+ {
+ int i = 1;
+ const QMap<int, QString>& ids (getIntegerStringMap (key + "s"));
+ if ( ids.count() > 1 )
+ {
+ int id = getInteger (key);
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (ids.constBegin()), end (ids.constEnd());
+ while ( iterator != end && iterator.key() != id )
+ {
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ }
+ return i;
+ }
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::setTrackOption (const QString& key, int value)
+{
+ if ( value == 0 )
+ reset (key);
+ else
+ {
+ int i = 1, id = 0;
+ const QMap<int, QString>& ids (getIntegerStringMap (key + "s"));
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (ids.constBegin()), end (ids.constEnd());
+ while ( iterator != end && value != i )
+ {
+ id = iterator.key();
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ setInteger (key, iterator == end ? id + 1 : iterator.key());
+ }
+}
+
+int KPlayerTrackProperties::subtitleIndex (void) const
+{
+ if ( hasVobsubID() )
+ return getTrackOption ("Vobsub ID") - 1;
+ int vscount = vobsubIDs().count();
+ if ( hasSubtitleID() )
+ return getTrackOption ("Subtitle ID") + vscount - 1;
+ return ! showSubtitles() ? -1 : vobsubSubtitles() ? 0 : vscount + int (subtitleIDs().count());
+}
+
+int KPlayerTrackProperties::subtitleOption (void) const
+{
+ if ( hasSubtitleID() )
+ return getTrackOption ("Subtitle ID");
+ int scount = subtitleIDs().count();
+ if ( hasVobsubID() )
+ return getTrackOption ("Vobsub ID") + scount;
+ return showSubtitles() ? scount + int (vobsubIDs().count()) + 1 : 0;
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::setSubtitleOption (int option)
+{
+ setShowSubtitles (option != 0);
+ int scount = subtitleIDs().count();
+ if ( option > 0 && option <= scount )
+ setTrackOption ("Subtitle ID", option);
+ else
+ resetSubtitleID();
+ if ( option > scount && option <= scount + int (vobsubIDs().count()) )
+ setTrackOption ("Vobsub ID", option - scount);
+ else
+ resetVobsubID();
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::showSubtitleUrl (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTrackProperties::showSubtitleUrl\n";
+#endif
+ if ( url != subtitleUrl() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Subtitle '" << url.url() << "'\n";
+ kdDebugTime() << " '" << url.prettyURL (0, KURL::StripFileProtocol) << "'\n";
+#endif
+ setSubtitleUrl (url);
+ resetSubtitleID();
+ resetVobsubID();
+ }
+ setShowSubtitles (true);
+}
+
+bool KPlayerTrackProperties::needsExpanding (void) const
+{
+ //static QRegExp re_expand ("(?:^| )-vf +(?:[^ ]*,)?expand=");
+ if ( hasOriginalSize() && configuration() -> hasSubtitleAutoexpand() )
+ {
+ QSize aspect = configuration() -> autoexpandAspect();
+ QSize size = hasDisplaySize() ? displaySize() : currentSize();
+ return size.height() * aspect.width() * 20 < size.width() * aspect.height() * 19;
+ }
+ return false;
+}
+
+void KPlayerTrackProperties::autoexpand (void)
+{
+ static QRegExp re_expand ("((?:^|.* )-vf +[^ ]+)(.*)");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTrackProperties::autoexpand\n";
+#endif
+ if ( hasOriginalSize() && configuration() -> hasSubtitleAutoexpand() )
+ {
+ QSize aspect = configuration() -> autoexpandAspect();
+ const QSize& res = currentResolution();
+ const QSize& size = currentSize();
+ int height = size.width() * aspect.height() * res.height() / (aspect.width() * size.height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Resolution " << res.width() << "x" << res.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Size " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Aspect " << aspect.width() << "x" << aspect.height() << "\n";
+#endif
+ if ( height > res.height() )
+ {
+ QString expand = "expand=" + QString::number (res.width()) + ":" + QString::number (height);
+ int offset = res.width() / 10;
+ height -= res.height();
+ if ( offset + offset > height )
+ {
+ if ( offset > height )
+ offset = height;
+ if ( subtitlePosition() > 50 )
+ offset = height - offset;
+ expand += ":0:" + QString::number (offset);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Expand " << expand << "\n";
+#endif
+ if ( ! hasCommandLine() )
+ setCommandLineOption ("-vf " + expand, 2);
+ else if ( re_expand.search (commandLineValue()) >= 0 )
+ setCommandLine (re_expand.cap(1) + "," + expand + re_expand.cap(2));
+ else
+ setCommandLine (commandLineValue() + " -vf " + expand);
+ setCurrentResolution (QSize (size.width(), height));
+ setCurrentSize (QSize (size.width(), size.width() * aspect.height() / aspect.width()));
+ resetDisplaySize();
+ }
+ }
+}
+
+KPlayerDiskTrackProperties::KPlayerDiskTrackProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerTrackProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating disk track properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDiskTrackProperties::~KPlayerDiskTrackProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying disk track properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDiskTrackProperties::setupInfo (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskTrackProperties::setupInfo\n";
+#endif
+ KPlayerTrackProperties::setupInfo();
+ setDefaultName ((parent() -> type() == "DVD" ? i18n("Title %1")
+ : i18n("Track %1")).arg (url().fileName().rightJustify (parent() -> digits(), '0')));
+}
+
+QString KPlayerDiskTrackProperties::icon (void) const
+{
+ return parent() -> getString ("Type") == "Audio CD" ? "sound" : "video";
+}
+
+QString KPlayerDiskTrackProperties::deviceOption (void) const
+{
+ return parent() -> type() == "DVD" ? "-dvd-device" : "-cdrom-device";
+}
+
+QString KPlayerDiskTrackProperties::deviceSetting (void) const
+{
+ return parent() -> pathString();
+}
+
+QString KPlayerDiskTrackProperties::urlString (void) const
+{
+ const QString& type = parent() -> type();
+ return (type == "DVD" ? "dvd://" : type == "Video CD" ? "vcd://" : "cdda://") + url().fileName();
+}
+
+KPlayerChannelProperties::KPlayerChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerTrackProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating channel properties\n";
+#endif
+ setDefaultFrequency (0);
+}
+
+KPlayerChannelProperties::~KPlayerChannelProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying channel properties\n";
+#endif
+}
+
+QString KPlayerChannelProperties::icon (void) const
+{
+ return "video";
+}
+
+bool KPlayerChannelProperties::needsFrequency (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+int KPlayerChannelProperties::frequency (void) const
+{
+ return ((KPlayerFrequencyProperty*) m_properties ["Frequency"]) -> value();
+}
+
+void KPlayerChannelProperties::setFrequency (int frequency)
+{
+ ((KPlayerFrequencyProperty*) get ("Frequency")) -> setValue (frequency);
+ updated ("Frequency");
+}
+
+KPlayerTVChannelProperties::KPlayerTVChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerChannelProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating TV channel properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTVChannelProperties::~KPlayerTVChannelProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying TV channel properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTVChannelProperties::setupInfo (void)
+{
+ static QRegExp re_channel ("^([A-Z]*)(\\d+)([A-Z]*)$");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerTVChannelProperties::setupInfo\n";
+#endif
+ KPlayerChannelProperties::setupInfo();
+ QString id (url().fileName());
+ setDefaultName (i18n("Channel %1").arg (re_channel.search (id) < 0 ? id : re_channel.cap(1)
+ + QString::number (re_channel.cap(2).toInt()).rightJustify (re_channel.cap(1).isEmpty() ? parent() -> digits()
+ : re_channel.cap(1) == "H" && re_channel.cap(2).length() == 1 ? 1 : 2, '0') + re_channel.cap(3)));
+ setDefaultFrequency (parent() -> channelFrequency (id));
+}
+
+bool KPlayerTVChannelProperties::canChangeFrequency (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+QString KPlayerTVChannelProperties::deviceOption (void) const
+{
+ return "-tv";
+}
+
+QString KPlayerTVChannelProperties::deviceSetting (void) const
+{
+ QString setting = "driver=" + inputDriver() + ":device=" + parent() -> pathString();
+ if ( frequency() != defaultFrequency() )
+ setting += ":freq=" + QString::number (frequency());
+ else
+ setting += ":chanlist=" + channelList() + ":channel=" + url().fileName();
+ if ( hasVideoNorm() || parent() -> hasVideoNorm() )
+ {
+ const char* norms[] = { "NTSC", "NTSC-JP", "PAL", "PAL-60",
+ "PAL-BG", "PAL-DK", "PAL-I", "PAL-M", "PAL-N", "PAL-NC", "SECAM" };
+ int norm = videoNorm();
+ if ( norm >= 0 )
+ setting += ":normid=" + QString::number (videoNorm());
+ else if ( norm < -1 && norm > - int (sizeof (norms) / sizeof (const char*)) - 2 )
+ setting += QString (":norm=") + norms [- norm - 2];
+ }
+ if ( hasVideoFormat() || parent() -> hasVideoFormat() )
+ setting += ":outfmt=" + videoFormat();
+ if ( hasVideoInput() || parent() -> hasVideoInput() )
+ setting += ":input=" + QString::number (videoInput());
+ if ( hasAudioMode() || parent() -> hasAudioMode() )
+ setting += ":amode=" + QString::number (audioMode()) + ":forceaudio";
+ if ( hasAudioInput() || parent() -> hasAudioInput() )
+ setting += ":audioid=" + QString::number (audioInput());
+ setting += QString (":immediatemode=") + (immediateMode() ? "1" : "0");
+ if ( alsaCapture() )
+ setting += ":alsa";
+ if ( hasCaptureDevice() || parent() -> hasCaptureDevice() )
+ setting += ":adevice=" + captureDevice();
+ if ( hasMjpegDecimation() || parent() -> hasMjpegDecimation() )
+ setting += ":mjpeg:decimation=" + QString::number (mjpegDecimation());
+ if ( hasMjpegQuality() || parent() -> hasMjpegQuality() )
+ setting += ":quality=" + QString::number (mjpegQuality());
+ return setting;
+}
+
+QString KPlayerTVChannelProperties::urlString (void) const
+{
+ return "tv://";
+}
+
+KPlayerDVBChannelProperties::KPlayerDVBChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerChannelProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating DVB channel properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDVBChannelProperties::~KPlayerDVBChannelProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying DVB channel properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDVBChannelProperties::setupInfo (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerDVBChannelProperties::setupInfo\n";
+#endif
+ KPlayerChannelProperties::setupInfo();
+ QString id (url().fileName());
+ setDefaultName (parent() -> channelName (id));
+ setDefaultFrequency (parent() -> channelFrequency (id));
+}
+
+bool KPlayerDVBChannelProperties::canChangeFrequency (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+QString KPlayerDVBChannelProperties::deviceOption (void) const
+{
+ return "-dvbin";
+}
+
+QString KPlayerDVBChannelProperties::deviceSetting (void) const
+{
+ QString setting;
+ QRegExp re_card ("^kplayer:/devices/dev/dvb/adapter(\\d+)");
+ if ( re_card.search (url().url()) >= 0 )
+ setting = "card=" + QString::number (re_card.cap(1).toInt() + 1);
+ if ( hasVideoInput() || parent() -> hasVideoInput() )
+ {
+ if ( ! setting.isEmpty() )
+ setting += ":";
+ setting += "vid=" + QString::number (videoInput());
+ }
+ if ( hasAudioInput() || parent() -> hasAudioInput() )
+ {
+ if ( ! setting.isEmpty() )
+ setting += ":";
+ setting += "aid=" + QString::number (audioInput());
+ }
+ if ( hasChannelList() || parent() -> hasChannelList() )
+ {
+ if ( ! setting.isEmpty() )
+ setting += ":";
+ setting += "file=" + channelList();
+ }
+ return setting;
+}
+
+QString KPlayerDVBChannelProperties::urlString (void) const
+{
+ return "dvb://" + defaultName();
+}
+
+KPlayerItemProperties::KPlayerItemProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url)
+ : KPlayerTrackProperties (parent, url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Creating item properties\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerItemProperties::~KPlayerItemProperties()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "Destroying item properties\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerItemProperties::setupInfo (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerItemProperties::setupInfo\n";
+#endif
+ KPlayerTrackProperties::setupInfo();
+ config() -> setGroup (configGroup());
+ if ( config() -> readEntry ("Video Size") == "0,0" )
+ {
+ config() -> deleteEntry ("Video Size");
+ config() -> writeEntry ("Has Video", false);
+ }
+ QString value (config() -> readEntry ("Full Screen"));
+ if ( value == "0" )
+ config() -> writeEntry ("Full Screen", false);
+ else if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Full Screen", true);
+ else if ( value == "2" )
+ {
+ config() -> deleteEntry ("Full Screen");
+ config() -> writeEntry ("Maximized", true);
+ }
+ value = config() -> readEntry ("Maintain Aspect");
+ if ( value == "0" )
+ config() -> writeEntry ("Maintain Aspect", true);
+ else if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Maintain Aspect", false);
+ value = config() -> readEntry ("Autoload Subtitles");
+ if ( value == "0" )
+ config() -> writeEntry ("Autoload Subtitles", true);
+ else if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Autoload Subtitles", false);
+ value = config() -> readEntry ("Subtitle Visibility");
+ if ( value == "0" )
+ config() -> writeEntry ("Subtitle Visibility", true);
+ else if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Subtitle Visibility", false);
+ value = config() -> readEntry ("Command Line Option");
+ if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Command Line Option", true);
+ value = config() -> readEntry ("Playlist");
+ if ( value == "1" )
+ config() -> writeEntry ("Playlist", true);
+ else if ( value == "2" )
+ config() -> writeEntry ("Playlist", false);
+ setPath (m_url);
+}
+
+void KPlayerItemProperties::setupMeta (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << "KPlayerItemProperties::setupMeta\n";
+#endif
+ if ( ! hasIcon() && m_meta_info_timer < 2000 )
+ {
+ QTime timer;
+ timer.start();
+ KMimeType::Ptr mimetype (KMimeType::findByURL (url()));
+ if ( mimetype != KMimeType::defaultMimeTypePtr() )
+ setType (mimetype -> name().lower());
+ setIcon (mimetype -> KServiceType::icon());
+ KFileMetaInfo info (url());
+ if ( info.isValid() )
+ {
+ QStringList keys (info.supportedKeys());
+ for ( QStringList::ConstIterator iterator = keys.begin(); iterator != keys.end(); ++ iterator )
+ {
+ QString key (*iterator);
+ KFileMetaInfoItem item (info.item (key));
+ if ( item.isValid() && ! key.isEmpty() )
+ if ( item.type() == QVariant::Size )
+ {
+ key = key.lower();
+ capitalizeWords (key);
+ //if ( key == "Resolution" )
+ // key = "Video Size";
+ if ( ! has (key) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES
+ kdDebugTime() << " Extracted size " << key << " " << item.value().toSize().width() << "x" << item.value().toSize().height() << "\n";
+#endif
+ setSize (key, item.value().toSize());
+ }
+ }
+ else if ( item.type() != QVariant::Bool )
+ importMeta (key, item.value().toString());
+ }
+ }
+ int elapsed = timer.elapsed();
+ if ( elapsed >= 100 )
+ m_meta_info_timer += elapsed;
+ }
+ KPlayerTrackProperties::setupMeta();
+}
+
+QString KPlayerItemProperties::urlString (void) const
+{
+ return url().isLocalFile() ? url().path() : url().url();
+}
+
+bool KPlayerItemProperties::autoloadSubtitles (const QString& key) const
+{
+ return url().isLocalFile()
+ && (has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> autoloadSubtitles (key));
+}
+
+bool KPlayerItemProperties::getVobsubSubtitles (const QString& key, const KURL& url) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getVobsubSubtitles (key, url);
+}
+
+bool KPlayerItemProperties::getPlaylist (const QString& key, const KURL& url) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getPlaylist (key, url);
+}
+
+bool KPlayerItemProperties::getUseKioslave (const QString& key, const KURL& url) const
+{
+ return has (key) ? ((KPlayerBooleanProperty*) m_properties [key]) -> value() : parent() -> getUseKioslave (key, url);
+}
diff --git a/kplayer/kplayerproperties.h b/kplayer/kplayerproperties.h
new file mode 100644
index 0000000..0856acf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerproperties.h
@@ -0,0 +1,3496 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerproperties.h
+ -------------------
+ begin : Tue Feb 10 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERPROPERTIES_H
+#define KPLAYERPROPERTIES_H
+
+#include <float.h>
+#include <kurl.h>
+#include <limits.h>
+#include <math.h>
+#include <qobject.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#include <kdebug.h>
+#endif
+
+#include "kplayerengine.h"
+
+class KPlayerProperty;
+class KPlayerPropertyInfo;
+class KPlayerProperties;
+class KPlayerMedia;
+class KPlayerConfiguration;
+class KPlayerGenericProperties;
+class KPlayerDeviceProperties;
+class KPlayerDiskProperties;
+class KPlayerTVProperties;
+class KPlayerDVBProperties;
+class KPlayerTrackProperties;
+class KPlayerChannelProperties;
+class KPlayerTVChannelProperties;
+class KPlayerDVBChannelProperties;
+class KPlayerItemProperties;
+
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_BASIC 0
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_GENERAL 1
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_FORMAT 2
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_SIZE 3
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_VIDEO 4
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_AUDIO 5
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_INFO 6
+#define KPLAYER_PROPERTY_GROUP_LOCATION 7
+
+/** Compares the given strings. */
+extern int compareStrings (const QString& s1, const QString& s2);
+
+/** Returns the given time length as string. */
+extern QString timeString (float length, bool zero_ok = false);
+
+/** Converts a string to a floating point number, replacing a comma with a decimal point. */
+extern float stringToFloat (const QString&);
+
+inline int limit (int value, int minValue, int maxValue = INT_MAX)
+{
+ return value < minValue ? minValue : value > maxValue ? maxValue : value;
+}
+
+inline void limit4 (int& lowerValue, int& higherValue, int minValue, int maxValue)
+{
+ if ( lowerValue > higherValue )
+ {
+ int i = lowerValue;
+ lowerValue = higherValue;
+ higherValue = i;
+ }
+ lowerValue = limit (lowerValue, minValue, maxValue);
+ higherValue = limit (higherValue, minValue, maxValue);
+}
+
+inline float flimit (float value, float minValue, float maxValue = FLT_MAX)
+{
+ return value < minValue ? minValue : value > maxValue ? maxValue : value;
+}
+
+/** The KPlayer media map by URL string.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QMap<QString, KPlayerMedia*> KPlayerMediaMap;
+
+/** The KPlayer property map by name.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QMap<QString, KPlayerProperty*> KPlayerPropertyMap;
+
+/** The KPlayer property info map by name.
+ * @author kiriuja
+ */
+typedef QMap<QString, KPlayerPropertyInfo*> KPlayerPropertyInfoMap;
+
+/** The KPlayer media property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Default constructor. */
+ KPlayerProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerProperty();
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Sets the value from the given string. */
+ virtual void fromString (const QString& value);
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig* config, const QString& name);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig* config, const QString& name) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+};
+
+/** The boolean property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerBooleanProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerBooleanProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerBooleanProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ bool value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (bool value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ bool m_value;
+};
+
+/** The integer property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerIntegerProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerIntegerProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerIntegerProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ int value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (int value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Sets the value from the given string. */
+ virtual void fromString (const QString& value);
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ int m_value;
+};
+
+/** The relative integer property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerRelativeProperty : public KPlayerIntegerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerRelativeProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerRelativeProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ int value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (int value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the property value based on the option and the given value. */
+ int value (int current) const;
+ /** Sets the property value and option. */
+ void setValue (int value, int current);
+
+ /** Returns the property option. */
+ int option (void) const
+ { return m_option; }
+ /** Sets the property option. */
+ void setOption (int option)
+ { m_option = option; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property option. */
+ int m_option;
+};
+
+/** The cache property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerCacheProperty : public KPlayerIntegerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerCacheProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerCacheProperty();
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+};
+
+/** The frequency property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerFrequencyProperty : public KPlayerIntegerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerFrequencyProperty (KPlayerProperties* properties)
+ {
+ m_properties = (KPlayerChannelProperties*) properties;
+ m_value = 0;
+ }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerFrequencyProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ int value (void) const;
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (int value);
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+
+protected:
+ /** Properties where this property is from. */
+ KPlayerChannelProperties* m_properties;
+};
+
+/** The float property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerFloatProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerFloatProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerFloatProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ float value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (float value)
+ { m_value = fabs (value) < 0.0001 ? 0 : value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ float m_value;
+};
+
+/** The length property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerLengthProperty : public KPlayerFloatProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerLengthProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerLengthProperty();
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+};
+
+/** The size property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerSizeProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerSizeProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerSizeProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const QSize& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (const QSize& value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ QSize m_value;
+};
+
+/** The display size property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDisplaySizeProperty : public KPlayerSizeProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerDisplaySizeProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDisplaySizeProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const QSize& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (const QSize& value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the property value based on the option and the given value. */
+ QSize value (const QSize& current) const;
+ /** Sets the property value and option. */
+ void setValue (const QSize& value, int option);
+
+ /** Returns the property option. */
+ int option (void) const
+ { return m_option; }
+ /** Sets the property option. */
+ void setOption (int option)
+ { m_option = option; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property option. */
+ int m_option;
+};
+
+/** The string property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerStringProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const QString& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (const QString& value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Sets the value from the given string. */
+ virtual void fromString (const QString& value);
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ QString m_value;
+};
+
+/** The combo string property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerComboStringProperty : public KPlayerStringProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerComboStringProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerComboStringProperty();
+
+ /** Returns the property option. */
+ const QString& option (void) const
+ { return m_option; }
+ /** Sets the property option. */
+ void setOption (const QString& option)
+ { m_option = option; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+
+protected:
+ /** Property option. */
+ QString m_option;
+};
+
+/** The translated string property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTranslatedStringProperty : public KPlayerStringProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerTranslatedStringProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTranslatedStringProperty();
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+};
+
+#if 0
+/** The string history property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringHistoryProperty : public KPlayerStringProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerStringHistoryProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringHistoryProperty();
+
+ /** Sets the property value. */
+ virtual void setValue (const QString& value);
+
+ /** Returns the string history. */
+ const QStringList& history (void) const
+ { return m_history; }
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** String history. */
+ QStringList m_history;
+};
+#endif
+
+/** The name property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerNameProperty : public KPlayerStringProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerNameProperty (KPlayerProperties* properties)
+ { m_properties = (KPlayerGenericProperties*) properties; }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerNameProperty();
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig* config, const QString& name) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+
+protected:
+ /** Properties where this property is from. */
+ KPlayerGenericProperties* m_properties;
+};
+
+/** The appendable string property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerAppendableProperty : public KPlayerStringProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerAppendableProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerAppendableProperty();
+
+ /** Returns the property value based on the option and the given value. */
+ QString appendableValue (const QString& current) const;
+ /** Sets the property value and option. */
+ void setAppendableValue (const QString& value, bool append);
+
+ /** Returns the property option. */
+ bool option (void) const
+ { return m_option; }
+ /** Sets the property option. */
+ void setOption (bool option)
+ { m_option = option; }
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+protected:
+ /** Property option. */
+ bool m_option;
+};
+
+/** The string list property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringListProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerStringListProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringListProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const QStringList& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Adds the given entry to the property value. */
+ void addEntry (const QString& entry)
+ { m_value.append (entry); }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (const QStringList& value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig* config, const QString& name);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig* config, const QString& name) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ QStringList m_value;
+};
+
+/** The integer string map property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerIntegerStringMapProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerIntegerStringMapProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerIntegerStringMapProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const QMap<int, QString>& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (int key, const QString& value)
+ { m_value.insert (key, value); }
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig* config, const QString& name);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig* config, const QString& name) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ QMap<int, QString> m_value;
+};
+
+/** The URL property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerUrlProperty : public KPlayerProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerUrlProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerUrlProperty();
+
+ /** Returns the property value. */
+ const KURL& value (void) const
+ { return m_value; }
+ /** Sets the property value. */
+ void setValue (const KURL& value)
+ { m_value = value; }
+
+ /** Returns the value as a string. */
+ virtual QString asString (void) const;
+ /** Compares the value with that of another property of the same type. */
+ virtual int compare (KPlayerProperty*) const;
+
+protected:
+ /** Property value. */
+ KURL m_value;
+};
+
+/** The persistent URL property.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerPersistentUrlProperty : public KPlayerUrlProperty
+{
+public:
+ /** Constructor. Initializes the property. */
+ KPlayerPersistentUrlProperty (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerPersistentUrlProperty();
+
+ /** Reads the value from the given config under the given name. */
+ virtual void read (KConfig*, const QString&);
+ /** Saves the value to the given config under the given name. */
+ virtual void save (KConfig*, const QString&) const;
+
+ /** Resets the value to the default and returns true if the property can be deleted. */
+ virtual bool defaults (bool can_reset);
+};
+
+/** The KPlayer media property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Default constructor. */
+ KPlayerPropertyInfo (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerPropertyInfo();
+
+ /** Returns the property caption. */
+ const QString& caption (void) const
+ { return m_caption; }
+ /** Sets the property caption. */
+ void setCaption (const QString& caption)
+ { m_caption = caption; }
+
+ /** Returns the property group. */
+ int group (void) const
+ { return m_group; }
+ /** Sets the property group. */
+ void setGroup (int group)
+ { m_group = group; m_show = showByDefault(); }
+
+ /** Returns whether the property can be shown. */
+ bool canShow (void) const
+ { return group() >= 0; }
+ /** Returns whether the property should be shown by default. */
+ bool showByDefault (void) const
+ { return group() == 0 || group() == 1 || group() == 5; }
+
+ /** Returns whether the property should be shown. */
+ bool show (void) const
+ { return m_show; }
+ /** Sets whether the property should be shown. */
+ void setShow (bool show)
+ { m_show = show; }
+
+ /** Returns whether the property can be edited. */
+ bool canEdit (void) const
+ { return m_can_edit; }
+ /** Sets whether the property can be edited. */
+ void setCanEdit (bool can_edit)
+ { m_can_edit = can_edit; }
+
+ /** Returns whether the property can be reset. */
+ bool canReset (void) const
+ { return m_can_reset; }
+ /** Sets whether the property can be reset. */
+ void setCanReset (bool can_reset)
+ { m_can_reset = can_reset; }
+
+ /** Returns the override flag. */
+ bool override (void) const
+ { return m_override; }
+ /** Sets the override flag. */
+ void setOverride (bool override)
+ { m_override = override; }
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const = 0;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const = 0;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+
+protected:
+ /** Caption. */
+ QString m_caption;
+ /** Property group. */
+ int m_group;
+ /** Flag indicating whether the property should be shown. */
+ bool m_show;
+ /** Flag indicating whether the property can be edited. */
+ bool m_can_edit;
+ /** Flag indicating whether the property can be reset. */
+ bool m_can_reset;
+ /** Flag indicating whether an override is in effect. */
+ bool m_override;
+};
+
+/** The KPlayer boolean property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerBooleanPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerBooleanPropertyInfo (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerBooleanPropertyInfo();
+
+ /** Returns the default property value. */
+ bool defaultValue (void) const
+ { return m_default; }
+ /** Sets the default property value. */
+ void setDefaultValue (bool value)
+ { m_default = value; }
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+protected:
+ /** Default value. */
+ bool m_default;
+};
+
+/** The KPlayer integer property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerIntegerPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerIntegerPropertyInfo (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerIntegerPropertyInfo();
+
+ /** Returns the default property value. */
+ int defaultValue (void) const
+ { return m_default; }
+ /** Sets the default property value. */
+ void setDefaultValue (int value)
+ { m_default = value; }
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+protected:
+ /** Default value. */
+ int m_default;
+};
+
+/** The KPlayer relative property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerRelativePropertyInfo : public KPlayerIntegerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerRelativePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerRelativePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer cache property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerCachePropertyInfo : public KPlayerIntegerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerCachePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerCachePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer frequency property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerFrequencyPropertyInfo : public KPlayerIntegerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerFrequencyPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerFrequencyPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+};
+
+/** The KPlayer float property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerFloatPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerFloatPropertyInfo (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerFloatPropertyInfo();
+
+ /** Returns the default property value. */
+ float defaultValue (void) const
+ { return m_default; }
+ /** Sets the default property value. */
+ void setDefaultValue (float value)
+ { m_default = value; }
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+protected:
+ /** Default value. */
+ float m_default;
+};
+
+/** The KPlayer length property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerLengthPropertyInfo : public KPlayerFloatPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerLengthPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerLengthPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer size property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerSizePropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerSizePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerSizePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer optional size property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDisplaySizePropertyInfo : public KPlayerSizePropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerDisplaySizePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDisplaySizePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer string property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerStringPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringPropertyInfo();
+
+ /** Returns the default property value. */
+ const QString& defaultValue (void) const
+ { return m_default; }
+ /** Sets the default property value. */
+ void setDefaultValue (const QString& value)
+ { m_default = value; }
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+protected:
+ /** Default value. */
+ QString m_default;
+};
+
+/** The KPlayer combo string property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerComboStringPropertyInfo : public KPlayerStringPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerComboStringPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerComboStringPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+};
+
+/** The KPlayer translated string property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTranslatedStringPropertyInfo : public KPlayerStringPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerTranslatedStringPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTranslatedStringPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+#if 0
+/** The KPlayer string history property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringHistoryPropertyInfo : public KPlayerStringPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerStringHistoryPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringHistoryPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+};
+#endif
+
+/** The KPlayer name property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerNamePropertyInfo : public KPlayerStringPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerNamePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerNamePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+};
+
+/** The KPlayer appendable property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerAppendablePropertyInfo : public KPlayerStringPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerAppendablePropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerAppendablePropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether the property exists for the current URL. */
+ virtual bool exists (KPlayerProperties* properties, const QString& name) const;
+};
+
+/** The KPlayer string list property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerStringListPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerStringListPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerStringListPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer integer string map property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo (bool multi)
+ { m_multi = multi; }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerIntegerStringMapPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+
+ /** Returns whether multiple entries are required. */
+ bool multipleEntriesRequired (void) const
+ { return m_multi; }
+
+protected:
+ /** Indicates whether multiple entries are required. */
+ bool m_multi;
+};
+
+/** The KPlayer URL property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerUrlPropertyInfo : public KPlayerPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerUrlPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerUrlPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer persistent URL property information.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerPersistentUrlPropertyInfo : public KPlayerUrlPropertyInfo
+{
+public:
+ /** Constructor. Sets up the property information. */
+ KPlayerPersistentUrlPropertyInfo (void) { }
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerPersistentUrlPropertyInfo();
+
+ /** Creates and returns a property of the corresponding type. */
+ virtual KPlayerProperty* create (KPlayerProperties*) const;
+ /** Makes a copy of the given property. */
+ virtual KPlayerProperty* copy (const KPlayerProperty*) const;
+};
+
+/** The KPlayer property counts by name.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerPropertyCounts : public QMap<QString, int>
+{
+public:
+ /** Default constructor. Creates an empty map. */
+ KPlayerPropertyCounts (void) { }
+
+ /** Returns the count for the given key. */
+ int count (const QString& key) const;
+ /** Returns the number of properties. */
+
+ /** Adds the given counts. */
+ void add (const KPlayerPropertyCounts& counts);
+ /** Subtracts the given counts. */
+ void subtract (const KPlayerPropertyCounts& counts);
+};
+
+/** The KPlayer properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerProperties : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerProperties (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerProperties();
+
+ /** Sets up media properties. */
+ void setup (void);
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ void defaults (void);
+ void commit (void);
+
+ /** Returns the config storage. */
+ virtual KConfig* config (void) const = 0;
+ /** Returns the config group. */
+ virtual QString configGroup (void) const = 0;
+
+ // Property access
+
+ /** Returns property information map. */
+ static const KPlayerPropertyInfoMap& info (void)
+ { return m_info; }
+
+ /** Returns property information for the given key. */
+ static KPlayerPropertyInfo* info (const QString& key);
+ /** Returns boolean property information for the given key. */
+ static KPlayerBooleanPropertyInfo* booleanInfo (const QString& key)
+ { return (KPlayerBooleanPropertyInfo*) info (key); }
+ /** Returns integer property information for the given key. */
+ static KPlayerIntegerPropertyInfo* integerInfo (const QString& key)
+ { return (KPlayerIntegerPropertyInfo*) info (key); }
+ /** Returns float property information for the given key. */
+ static KPlayerFloatPropertyInfo* floatInfo (const QString& key)
+ { return (KPlayerFloatPropertyInfo*) info (key); }
+ /** Returns string property information for the given key. */
+ static KPlayerStringPropertyInfo* stringInfo (const QString& key)
+ { return (KPlayerStringPropertyInfo*) info (key); }
+
+ /** Returns default order of attributes. */
+ static QStringList defaultOrder (void);
+ /** Returns the list of default meta attributes. */
+ static const QStringList& defaultAttributes (void)
+ { return m_meta_attributes; }
+
+ /** Returns whether the property for the given key can be edited. */
+ bool canEdit (const QString& key)
+ { return info (key) -> canEdit(); }
+ /** Returns whether the property for the given key can be reset. */
+ bool canReset (const QString& key)
+ { return info (key) -> canReset(); }
+
+ /** Returns the list of property keys. */
+ QStringList keys (void) const;
+
+ /** Returns whether meta information for the given key is available. */
+ bool has (const QString& key) const
+ { return m_properties.contains (key); }
+
+ /** Returns whether meta information for the given key was available prior to the change. */
+ bool had (const QString& key) const
+ { return m_previous.contains (key); }
+
+ /** Returns the property with the given name if it exists. */
+ KPlayerProperty* property (const QString& key) const;
+ /** Returns the property map. */
+ const KPlayerPropertyMap& properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+ /** Returns the property with the given name, creating it if necessary. */
+ KPlayerProperty* get (const QString& key);
+ /** Removes the property with the given name. */
+ void reset (const QString& key);
+ /** Removes all properties from the store. */
+ void purge (void)
+ { config() -> deleteGroup (configGroup()); }
+
+ /** Compares the properties to the given properties and emits the updated signal. */
+ void diff (KPlayerProperties* media);
+ /** Compares the property with the given name to that from the given properties. */
+ int compare (KPlayerProperties* properties, const QString& key) const;
+
+ /** Increments the given counts for existing properties. */
+ void count (KPlayerPropertyCounts& counts) const;
+
+ /** Returns a map of added properties. */
+ const KPlayerPropertyCounts& added (void) const
+ { return m_added; }
+ /** Returns a map of changed properties. */
+ const KPlayerPropertyCounts& changed (void) const
+ { return m_changed; }
+ /** Returns a map of removed properties. */
+ const KPlayerPropertyCounts& removed (void) const
+ { return m_removed; }
+
+ virtual bool getBoolean (const QString& key) const = 0;
+ virtual void setBoolean (const QString& key, bool value) = 0;
+ int getBooleanOption (const QString& key) const;
+ void setBooleanOption (const QString& key, int value);
+
+ virtual int getInteger (const QString& key) const = 0;
+ virtual void setInteger (const QString& key, int value) = 0;
+ int getIntegerOption (const QString& key) const;
+ void setIntegerOption (const QString& key, int value);
+ void set (const QString& key, int value);
+
+ virtual int getRelativeValue (const QString& key) const = 0;
+ int getRelative (const QString& key) const;
+ virtual void setRelative (const QString& key, int value) = 0;
+ virtual void adjustRelative (const QString& key, int value) = 0;
+ int getRelativeOption (const QString& key) const;
+ void setRelativeOption (const QString& key, int value, int option);
+
+ virtual int getCache (const QString& key) const = 0;
+ virtual int getCacheSize (const QString& key) const = 0;
+ int getCacheOption (const QString& key) const;
+
+ virtual float getFloat (const QString& key) const = 0;
+ virtual void setFloat (const QString& key, float value) = 0;
+ void set (const QString& key, float value);
+
+ const QSize& getSize (const QString& key) const;
+ virtual QSize getDisplaySize (const QString& key) const;
+ int getSizeOption (const QString& key) const;
+ void setSize (const QString& key, const QSize& value);
+ void setSize (const QString& key, const QSize& value, int option);
+
+ /** Returns the value of the given key as a string. */
+ QString asString (const QString& key) const;
+ /** Returns the integer value of the given key as a string. */
+ QString asIntegerString (const QString& key) const;
+ /** Sets the value for the given key from the given string. */
+ void fromString (const QString& key, const QString& value);
+
+ virtual const QString& getString (const QString& key) const = 0;
+ void setString (const QString& key, const QString& value);
+ void set (const QString& key, const QString& value);
+
+ const QString& getStringValue (const QString& key) const;
+
+ void setComboValue (const QString& key, const QString& value);
+ bool hasComboValue (const QString& key) const;
+
+ virtual const QString& getComboString (const QString& key) const = 0;
+ bool hasComboString (const QString& key) const;
+ const QString& getStringOption (const QString& key) const;
+ void setStringOption (const QString& key, const QString& value);
+
+ //const QStringList& getHistory (const QString& key) const;
+
+ virtual QString getAppendable (const QString& key) const = 0;
+ int getAppendableOption (const QString& key) const;
+ void setAppendable (const QString& key, const QString& value, int option);
+
+ const QStringList& getStringList (const QString& key) const;
+ void addStringListEntry (const QString& key, const QString& entry);
+ void setStringList (const QString& key, const QStringList& value);
+
+ const QMap<int, QString>& getIntegerStringMap (const QString& key) const;
+ void setIntegerStringMapKey (const QString& key, int id);
+ void setIntegerStringMapKeyValue (const QString& key, int id, const QString& lang);
+ bool hasIntegerStringMapKey (const QString& key, int id) const;
+ bool hasIntegerStringMapValue (const QString& key, int id) const;
+
+ const KURL& getUrl (const QString& key) const;
+ void setUrl (const QString& key, const KURL& value);
+
+ virtual bool autoloadSubtitles (const QString& key) const;
+ virtual bool getVobsubSubtitles (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getPlaylist (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getUseKioslave (const QString& key, const KURL& url) const;
+ /** Returns whether this media needs frequency. */
+ virtual bool needsFrequency (void) const;
+
+ /** Initializes the class. */
+ static void initialize (void);
+ /** Terminates the class. */
+ static void terminate (void);
+
+ /** Configuration properties. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ // General properties
+
+ bool fullScreen (void) const
+ { return getBoolean ("Full Screen"); }
+ void setFullScreen (bool full_screen)
+ { setBoolean ("Full Screen", full_screen); }
+
+ bool maximized (void) const
+ { return getBoolean ("Maximized"); }
+ void setMaximized (bool maximized)
+ { setBoolean ("Maximized", maximized); }
+
+ bool maintainAspect (void) const
+ { return getBoolean ("Maintain Aspect"); }
+ void setMaintainAspect (bool value)
+ { return setBoolean ("Maintain Aspect", value); }
+
+ // Subtitle properties
+
+ bool subtitleAutoload (void) const
+ { return autoloadSubtitles ("Autoload Subtitles"); }
+ void setSubtitleAutoload (bool value)
+ { return setBoolean ("Autoload Subtitles", value); }
+
+ bool subtitleClosedCaption (void) const
+ { return getBoolean ("Closed Caption"); }
+ void setSubtitleClosedCaption (bool enable)
+ { setBoolean ("Closed Caption", enable); }
+
+ const QString& subtitleEncoding (void) const
+ { return getString ("Subtitle Encoding"); }
+ void setSubtitleEncoding (const QString& encoding)
+ { set ("Subtitle Encoding", encoding); }
+ bool hasSubtitleEncoding (void) const
+ { return has ("Subtitle Encoding"); }
+ void resetSubtitleEncoding (void)
+ { reset ("Subtitle Encoding"); }
+
+ int subtitlePosition (void) const
+ { return getInteger ("Subtitle Position"); }
+ void setSubtitlePosition (int value)
+ { return setInteger ("Subtitle Position", limit (value, 0, 100)); }
+
+ float subtitleDelay (void) const
+ { return getFloat ("Subtitle Delay"); }
+ void setSubtitleDelay (float value)
+ { return setFloat ("Subtitle Delay", value); }
+
+ // Audio properties
+
+ int volume (void) const
+ { return getRelative ("Volume"); }
+ void setVolume (int volume)
+ { setRelative ("Volume", volume); }
+ void adjustVolume (int volume)
+ { adjustRelative ("Volume", volume); }
+
+ float audioDelay (void) const
+ { return getFloat ("Audio Delay"); }
+ void setAudioDelay (float value)
+ { return setFloat ("Audio Delay", value); }
+
+ const QString& audioDriver (void) const
+ { return getString ("Audio Driver"); }
+ const QString& audioDevice (void) const
+ { return getString ("Audio Device"); }
+
+ bool softwareVolume (void) const
+ { return getBoolean ("Software Volume"); }
+ int maximumSoftwareVolume (void) const
+ { return getInteger ("Maximum Software Volume"); }
+
+ const QString& mixerDevice (void) const
+ { return getString ("Mixer Device"); }
+ const QString& mixerChannel (void) const
+ { return getString ("Mixer Channel"); }
+
+ const QString& audioCodec (void) const
+ { return getStringValue ("Audio Codec"); }
+ void setAudioCodec (const QString& codec)
+ { setComboValue ("Audio Codec", codec); }
+
+ // Video properties
+
+ int contrast (void) const
+ { return getRelative ("Contrast"); }
+ void setContrast (int contrast)
+ { setRelative ("Contrast", contrast); }
+ void adjustContrast (int contrast)
+ { adjustRelative ("Contrast", contrast); }
+
+ int brightness (void) const
+ { return getRelative ("Brightness"); }
+ void setBrightness (int brightness)
+ { setRelative ("Brightness", brightness); }
+ void adjustBrightness (int brightness)
+ { adjustRelative ("Brightness", brightness); }
+
+ int hue (void) const
+ { return getRelative ("Hue"); }
+ void setHue (int hue)
+ { setRelative ("Hue", hue); }
+ void adjustHue (int hue)
+ { adjustRelative ("Hue", hue); }
+
+ int saturation (void) const
+ { return getRelative ("Saturation"); }
+ void setSaturation (int saturation)
+ { setRelative ("Saturation", saturation); }
+ void adjustSaturation (int saturation)
+ { adjustRelative ("Saturation", saturation); }
+
+ const QString& videoDriver (void) const
+ { return getString ("Video Driver"); }
+ const QString& videoDevice (void) const
+ { return getString ("Video Device"); }
+
+ const QString& videoCodec (void) const
+ { return getStringValue ("Video Codec"); }
+ void setVideoCodec (const QString& codec)
+ { setComboValue ("Video Codec", codec); }
+
+ int videoScaler (void) const
+ { return getInteger ("Video Scaler"); }
+ void setVideoScaler (int value)
+ { setInteger ("Video Scaler", value); }
+
+ bool videoDoubleBuffering (void) const
+ { return getBoolean ("Double Buffering"); }
+ void setVideoDoubleBuffering (bool value)
+ { setBoolean ("Double Buffering", value); }
+
+ bool videoDirectRendering (void) const
+ { return getBoolean ("Direct Rendering"); }
+ void setVideoDirectRendering (bool value)
+ { setBoolean ("Direct Rendering", value); }
+
+ // Advanced properties
+
+ const QString& executablePath (void) const
+ { return getString ("Executable Path"); }
+ void setExecutablePath (const QString& path)
+ { setString ("Executable Path", path); }
+
+ QString commandLine (void) const
+ { return getAppendable ("Command Line"); }
+ void setCommandLine (const QString& line)
+ { setString ("Command Line", line); }
+ //const QStringList& commandLineHistory (void) const
+ // { return getHistory ("Command Line"); }
+
+ const QString& demuxer (void) const
+ { return getStringValue ("Demuxer"); }
+ void setDemuxer (const QString& codec)
+ { setComboValue ("Demuxer", codec); }
+
+ int frameDrop (void) const
+ { return getInteger ("Frame Dropping"); }
+ void setFrameDrop (int frame_drop)
+ { setInteger ("Frame Dropping", frame_drop); }
+
+ int cache (void) const
+ { return getCache ("Cache"); }
+ int cacheSize (void) const
+ { return getCacheSize ("Cache"); }
+ void setCache (int cache, int size);
+ void setCacheOption (int cache, int size);
+
+ int buildNewIndex (void) const
+ { return getInteger ("Build New Index"); }
+ void setBuildNewIndex (int build)
+ { setInteger ("Build New Index", build); }
+
+ bool useTemporaryFile (void) const
+ { return getBoolean ("Use Temporary File For KIOSlave"); }
+ void setUseTemporaryFile (bool value)
+ { setBoolean ("Use Temporary File For KIOSlave", value); }
+
+ int osdLevel (void) const
+ { return getInteger ("OSD Level"); }
+ void setOsdLevel (int level)
+ { setInteger ("OSD Level", level); }
+
+protected:
+ /** Properties, including meta information. */
+ KPlayerPropertyMap m_properties;
+ /** Previous properties. */
+ KPlayerPropertyMap m_previous;
+ /** Properties that have been added. */
+ KPlayerPropertyCounts m_added;
+ /** Properties that have been changed. */
+ KPlayerPropertyCounts m_changed;
+ /** Properties that have been removed. */
+ KPlayerPropertyCounts m_removed;
+
+ /** Information about configuration properties. */
+ static KPlayerPropertyInfoMap m_info;
+
+ /** Information about meta properties. */
+ static KPlayerStringPropertyInfo m_meta_info;
+ /** List of default meta attributes. */
+ static QStringList m_meta_attributes;
+ /** Null URL. */
+ static const KURL nullUrl;
+ /** Null size. */
+ static const QSize nullSize;
+ /** Null string list. */
+ static const QStringList nullStringList;
+ /** Null integer string map. */
+ static const QMap<int, QString> nullIntegerStringMap;
+
+ void load (void);
+ void save (void) const;
+ void update (void);
+ void cleanup (void);
+
+ void beginUpdate (void);
+ void updated (const QString& key);
+
+signals:
+ /** Emitted when the properties are updated. */
+ void updated (void);
+};
+
+/** The KPlayer configuration.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerConfiguration : public KPlayerProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerConfiguration (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerConfiguration();
+
+ /** Returns the config storage. */
+ virtual KConfig* config (void) const;
+ /** Returns the config group. */
+ virtual QString configGroup (void) const;
+
+ virtual bool getBoolean (const QString& key) const;
+ virtual void setBoolean (const QString& key, bool value);
+ virtual int getInteger (const QString& key) const;
+ virtual void setInteger (const QString& key, int value);
+ virtual int getRelativeValue (const QString& key) const;
+ virtual void setRelative (const QString& key, int value);
+ virtual void adjustRelative (const QString& key, int value);
+ virtual int getCache (const QString& key) const;
+ virtual int getCacheSize (const QString& key) const;
+ virtual float getFloat (const QString& key) const;
+ virtual void setFloat (const QString& key, float value);
+ virtual const QString& getString (const QString& key) const;
+ virtual const QString& getComboString (const QString& key) const;
+ virtual QString getAppendable (const QString& key) const;
+ virtual bool autoloadSubtitles (const QString& key) const;
+ virtual bool getVobsubSubtitles (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getPlaylist (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getUseKioslave (const QString& key, const KURL& url) const;
+
+ /** Returns the override flag for the given key. */
+ bool override (const QString& key)
+ { return info (key) -> override(); }
+ /** Sets the override flag for the given key. */
+ void setOverride (const QString& key, bool override)
+ { info (key) -> setOverride (override); }
+
+ /** Resets configuration for a new item. */
+ void itemReset (void);
+
+ // General configuration
+
+ bool resizeAutomatically (void) const
+ { return getBoolean ("Resize Main Window Automatically"); }
+ void setResizeAutomatically (bool resize)
+ { setBoolean ("Resize Main Window Automatically", resize); }
+
+ int minimumInitialWidth (void) const
+ { return getInteger ("Minimum Initial Width"); }
+ void setMinimumInitialWidth (int width)
+ { setInteger ("Minimum Initial Width", limit (width, 200)); }
+
+ int recentMenuSize (void) const
+ { return getInteger ("Recent File List Size"); }
+ void setRecentMenuSize (int size)
+ { setInteger ("Recent File List Size", limit (size, 0)); }
+
+ int recentListSize (void) const
+ { return getInteger ("Playlist Size Limit"); }
+ void setRecentListSize (int size)
+ { setInteger ("Playlist Size Limit", limit (size, 0)); }
+
+ // Playlist configuration
+
+ /** Returns whether the playlist loops. */
+ bool loop (void) const
+ { return getBoolean ("Playlist Loop"); }
+ /** Sets the playlist loop option. */
+ void setLoop (bool loop)
+ { setBoolean ("Playlist Loop", loop); }
+
+ /** Returns whether the playlist is shuffled. */
+ bool shuffle (void) const
+ { return getBoolean ("Playlist Shuffle"); }
+ /** Sets the playlist shuffle option and shuffles the playlist if the option is on. */
+ void setShuffle (bool shuffle)
+ { setBoolean ("Playlist Shuffle", shuffle); }
+
+ bool allowDuplicateEntries (void) const
+ { return getBoolean ("Allow Duplicate Entries"); }
+ void setAllowDuplicateEntries (bool allow)
+ { setBoolean ("Allow Duplicate Entries", allow); }
+
+ int playlistMenuSize (void) const
+ { return getInteger ("Playlist Menu Size"); }
+ void setPlaylistMenuSize (int size)
+ { setInteger ("Playlist Menu Size", limit (size, 0)); }
+
+ int cacheSizeLimit (void) const
+ { return getInteger ("Cache Size Limit"); }
+ void setCacheSizeLimit (int size)
+ { setInteger ("Cache Size Limit", limit (size, 10, 1000000)); }
+
+ // Control configuration
+
+ bool rememberWithShift (void) const
+ { return getBoolean ("Remember With Shift"); }
+ void setRememberWithShift (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember With Shift", remember); }
+
+ bool rememberSize (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Size"); }
+ bool rememberSize (bool shift) const
+ { return rememberSize() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberSize (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Size", remember); }
+
+ bool rememberAspect (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Aspect"); }
+ bool rememberAspect (bool shift) const
+ { return rememberAspect() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberAspect (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Aspect", remember); }
+
+ bool rememberFullScreen (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Full Screen"); }
+ bool rememberFullScreen (bool shift) const
+ { return rememberFullScreen() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberFullScreen (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Full Screen", remember); }
+
+ bool rememberMaximized (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Maximized"); }
+ bool rememberMaximized (bool shift) const
+ { return rememberMaximized() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberMaximized (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Maximized", remember); }
+
+ bool rememberMaintainAspect (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Maintain Aspect"); }
+ bool rememberMaintainAspect (bool shift) const
+ { return rememberMaintainAspect() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberMaintainAspect (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Maintain Aspect", remember); }
+
+ bool rememberVolume (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Volume"); }
+ bool rememberVolume (bool shift) const
+ { return rememberVolume() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberVolume (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Volume", remember); }
+
+ bool rememberAudioDelay (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Audio Delay"); }
+ bool rememberAudioDelay (bool shift) const
+ { return rememberAudioDelay() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberAudioDelay (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Audio Delay", remember); }
+
+ bool rememberFrameDrop (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Frame Drop"); }
+ bool rememberFrameDrop (bool shift) const
+ { return rememberFrameDrop() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberFrameDrop (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Frame Drop", remember); }
+
+ bool rememberContrast (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Contrast"); }
+ bool rememberContrast (bool shift) const
+ { return rememberContrast() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberContrast (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Contrast", remember); }
+
+ bool rememberBrightness (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Brightness"); }
+ bool rememberBrightness (bool shift) const
+ { return rememberBrightness() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberBrightness (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Brightness", remember); }
+
+ bool rememberHue (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Hue"); }
+ bool rememberHue (bool shift) const
+ { return rememberHue() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberHue (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Hue", remember); }
+
+ bool rememberSaturation (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Saturation"); }
+ bool rememberSaturation (bool shift) const
+ { return rememberSaturation() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberSaturation (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Saturation", remember); }
+
+ bool rememberSubtitlePosition (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Subtitle Position"); }
+ bool rememberSubtitlePosition (bool shift) const
+ { return rememberSubtitlePosition() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberSubtitlePosition (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Subtitle Position", remember); }
+
+ bool rememberSubtitleDelay (void) const
+ { return getBoolean ("Remember Subtitle Delay"); }
+ bool rememberSubtitleDelay (bool shift) const
+ { return rememberSubtitleDelay() || shift && rememberWithShift(); }
+ void setRememberSubtitleDelay (bool remember)
+ { setBoolean ("Remember Subtitle Delay", remember); }
+
+ // Volume configuration
+
+ int volumeMinimum (void) const
+ { return getInteger ("Volume Minimum"); }
+ void setVolumeMinimum (int volume)
+ { setInteger ("Volume Minimum", limit (volume, 0, 100)); }
+
+ int volumeMaximum (void) const
+ { return getInteger ("Volume Maximum"); }
+ void setVolumeMaximum (int volume)
+ { setInteger ("Volume Maximum", limit (volume, 0, 100)); }
+
+ void setVolumeMinimumMaximum (int minimum, int maximum)
+ {
+ limit4 (minimum, maximum, 0, 100);
+ setVolumeMinimum (minimum);
+ setVolumeMaximum (maximum);
+ //setVolume (limit (volume(), volumeMinimum(), volumeMaximum()));
+ }
+
+ int volumeStep (void) const
+ { return getInteger ("Volume Step"); }
+ void setVolumeStep (int volume)
+ { setInteger ("Volume Step", limit (volume, 1, volumeMaximum() - volumeMinimum())); }
+
+ bool volumeReset (void) const
+ { return getBoolean ("Volume Reset"); }
+ void setVolumeReset (bool volume)
+ { setBoolean ("Volume Reset", volume); }
+
+ int volumeEvery (void) const
+ { return getInteger ("Volume Every"); }
+ void setVolumeEvery (int volume)
+ { setInteger ("Volume Every", limit (volume, 0, 1)); }
+ bool resetVolumeEveryFile (void) const
+ { return volumeReset() && volumeEvery() == 0; }
+
+ int initialVolume (void) const
+ { return getInteger ("Volume Default"); }
+ void setInitialVolume (int volume)
+ { setInteger ("Volume Default", limit (volume, volumeMinimum(), volumeMaximum())); }
+
+ // Contrast configuration
+
+ int contrastMinimum (void) const
+ { return getInteger ("Contrast Minimum"); }
+ void setContrastMinimum (int contrast)
+ { setInteger ("Contrast Minimum", limit (contrast, -100, 100)); }
+
+ int contrastMaximum (void) const
+ { return getInteger ("Contrast Maximum"); }
+ void setContrastMaximum (int contrast)
+ { setInteger ("Contrast Maximum", limit (contrast, -100, 100)); }
+
+ void setContrastMinimumMaximum (int minimum, int maximum)
+ {
+ limit4 (minimum, maximum, -100, 100);
+ setContrastMinimum (minimum);
+ setContrastMaximum (maximum);
+ //setContrast (limit (contrast(), contrastMinimum(), contrastMaximum()));
+ }
+
+ int contrastStep (void) const
+ { return getInteger ("Contrast Step"); }
+ void setContrastStep (int contrast)
+ { setInteger ("Contrast Step", limit (contrast, 1, contrastMaximum() - contrastMinimum())); }
+
+ bool contrastReset (void) const
+ { return getBoolean ("Contrast Reset"); }
+ void setContrastReset (bool contrast)
+ { setBoolean ("Contrast Reset", contrast); }
+
+ int contrastEvery (void) const
+ { return getInteger ("Contrast Every"); }
+ void setContrastEvery (int contrast)
+ { setInteger ("Contrast Every", limit (contrast, 0, 1)); }
+ bool resetContrastEveryFile (void) const
+ { return contrastReset() && contrastEvery() == 0; }
+
+ int initialContrast (void) const
+ { return getInteger ("Contrast Default"); }
+ void setInitialContrast (int contrast)
+ { setInteger ("Contrast Default", limit (contrast, contrastMinimum(), contrastMaximum())); }
+
+ // Brightness configuration
+
+ int brightnessMinimum (void) const
+ { return getInteger ("Brightness Minimum"); }
+ void setBrightnessMinimum (int brightness)
+ { setInteger ("Brightness Minimum", limit (brightness, -50, 50)); }
+
+ int brightnessMaximum (void) const
+ { return getInteger ("Brightness Maximum"); }
+ void setBrightnessMaximum (int brightness)
+ { setInteger ("Brightness Maximum", limit (brightness, -50, 50)); }
+
+ void setBrightnessMinimumMaximum (int minimum, int maximum)
+ {
+ limit4 (minimum, maximum, -50, 50);
+ setBrightnessMinimum (minimum);
+ setBrightnessMaximum (maximum);
+ //setBrightness (limit (brightness(), brightnessMinimum(), brightnessMaximum()));
+ }
+
+ int brightnessStep (void) const
+ { return getInteger ("Brightness Step"); }
+ void setBrightnessStep (int brightness)
+ { setInteger ("Brightness Step", limit (brightness, 1, brightnessMaximum() - brightnessMinimum())); }
+
+ bool brightnessReset (void) const
+ { return getBoolean ("Brightness Reset"); }
+ void setBrightnessReset (bool brightness)
+ { setBoolean ("Brightness Reset", brightness); }
+
+ int brightnessEvery (void) const
+ { return getInteger ("Brightness Every"); }
+ void setBrightnessEvery (int brightness)
+ { setInteger ("Brightness Every", limit (brightness, 0, 1)); }
+ bool resetBrightnessEveryFile (void) const
+ { return brightnessReset() && brightnessEvery() == 0; }
+
+ int initialBrightness (void) const
+ { return getInteger ("Brightness Default"); }
+ void setInitialBrightness (int brightness)
+ { setInteger ("Brightness Default", limit (brightness, brightnessMinimum(), brightnessMaximum())); }
+
+ // Hue configuration
+
+ int hueMinimum (void) const
+ { return getInteger ("Hue Minimum"); }
+ void setHueMinimum (int hue)
+ { setInteger ("Hue Minimum", limit (hue, -100, 100)); }
+
+ int hueMaximum (void) const
+ { return getInteger ("Hue Maximum"); }
+ void setHueMaximum (int hue)
+ { setInteger ("Hue Maximum", limit (hue, -100, 100)); }
+
+ void setHueMinimumMaximum (int minimum, int maximum)
+ {
+ limit4 (minimum, maximum, -100, 100);
+ setHueMinimum (minimum);
+ setHueMaximum (maximum);
+ //setHue (limit (hue(), hueMinimum(), hueMaximum()));
+ }
+
+ int hueStep (void) const
+ { return getInteger ("Hue Step"); }
+ void setHueStep (int hue)
+ { setInteger ("Hue Step", limit (hue, 1, hueMaximum() - hueMinimum())); }
+
+ bool hueReset (void) const
+ { return getBoolean ("Hue Reset"); }
+ void setHueReset (bool hue)
+ { setBoolean ("Hue Reset", hue); }
+
+ int hueEvery (void) const
+ { return getInteger ("Hue Every"); }
+ void setHueEvery (int hue)
+ { setInteger ("Hue Every", limit (hue, 0, 1)); }
+ bool resetHueEveryFile (void) const
+ { return hueReset() && hueEvery() == 0; }
+
+ int initialHue (void) const
+ { return getInteger ("Hue Default"); }
+ void setInitialHue (int hue)
+ { setInteger ("Hue Default", limit (hue, hueMinimum(), hueMaximum())); }
+
+ // Saturation configuration
+
+ int saturationMinimum (void) const
+ { return getInteger ("Saturation Minimum"); }
+ void setSaturationMinimum (int saturation)
+ { setInteger ("Saturation Minimum", limit (saturation, -100, 100)); }
+
+ int saturationMaximum (void) const
+ { return getInteger ("Saturation Maximum"); }
+ void setSaturationMaximum (int saturation)
+ { setInteger ("Saturation Maximum", limit (saturation, -100, 100)); }
+
+ void setSaturationMinimumMaximum (int minimum, int maximum)
+ {
+ limit4 (minimum, maximum, -100, 100);
+ setSaturationMinimum (minimum);
+ setSaturationMaximum (maximum);
+ //setSaturation (limit (saturation(), saturationMinimum(), saturationMaximum()));
+ }
+
+ int saturationStep (void) const
+ { return getInteger ("Saturation Step"); }
+ void setSaturationStep (int saturation)
+ { setInteger ("Saturation Step", limit (saturation, 1, saturationMaximum() - saturationMinimum())); }
+
+ bool saturationReset (void) const
+ { return getBoolean ("Saturation Reset"); }
+ void setSaturationReset (bool saturation)
+ { setBoolean ("Saturation Reset", saturation); }
+
+ int saturationEvery (void) const
+ { return getInteger ("Saturation Every"); }
+ void setSaturationEvery (int saturation)
+ { setInteger ("Saturation Every", limit (saturation, 0, 1)); }
+ bool resetSaturationEveryFile (void) const
+ { return saturationReset() && saturationEvery() == 0; }
+
+ int initialSaturation (void) const
+ { return getInteger ("Saturation Default"); }
+ void setInitialSaturation (int saturation)
+ { setInteger ("Saturation Default", limit (saturation, saturationMinimum(), saturationMaximum())); }
+
+ // Progress and seeking configuration
+
+ int progressNormalSeek (void) const
+ { return getInteger ("Normal Seek"); }
+ void setProgressNormalSeek (int seek)
+ { setInteger ("Normal Seek", limit (seek, 1,
+ progressFastSeekUnits() == progressNormalSeekUnits() ? progressFastSeek() :
+ progressNormalSeekUnits() ? INT_MAX : 100)); }
+
+ int progressNormalSeekUnits (void) const
+ { return getInteger ("Normal Seek Units"); }
+ void setProgressNormalSeekUnits (int units)
+ { setInteger ("Normal Seek Units", limit (units, 0, 1)); }
+
+ int progressFastSeek (void) const
+ { return getInteger ("Fast Seek"); }
+ void setProgressFastSeek (int seek)
+ { setInteger ("Fast Seek", limit (seek,
+ progressFastSeekUnits() == progressNormalSeekUnits() ? progressNormalSeek() : 1,
+ progressFastSeekUnits() ? INT_MAX : 100)); }
+
+ int progressFastSeekUnits (void) const
+ { return getInteger ("Fast Seek Units"); }
+ void setProgressFastSeekUnits (int units)
+ { setInteger ("Fast Seek Units", limit (units, 0, 1)); }
+
+ // Slider configuration
+
+ int preferredSliderLength (void) const
+ { return getInteger ("Preferred Slider Length"); }
+ void setPreferredSliderLength (int length)
+ { setInteger ("Preferred Slider Length", limit (length, 50)); }
+ void resetPreferredSliderLength (void)
+ { reset ("Preferred Slider Length"); }
+
+ int minimumSliderLength (void) const
+ { return getInteger ("Minimum Slider Length"); }
+ void setMinimumSliderLength (int length)
+ { setInteger ("Minimum Slider Length", limit (length, 50)); }
+ void resetMinimumSliderLength (void)
+ { reset ("Minimum Slider Length"); }
+
+ bool showSliderMarks (void) const
+ { return getBoolean ("Show Slider Marks"); }
+ void setShowSliderMarks (bool show)
+ { setBoolean ("Show Slider Marks", show); }
+
+ int sliderMarksInterval (int span) const;
+ int sliderMarks (void) const
+ { return getInteger ("Slider Marks"); }
+ void setSliderMarks (int marks)
+ { setInteger ("Slider Marks", limit (marks, 1, 100)); }
+ void resetSliderMarks (void)
+ { reset ("Slider Marks"); }
+
+ // Message configuration
+
+ bool showMessagesOnError (void) const
+ { return getBoolean ("Show Messages On Error"); }
+ void setShowMessagesOnError (bool show)
+ { setBoolean ("Show Messages On Error", show); }
+
+ // Audio configuration
+
+ bool mute (void) const
+ { return getBoolean ("Mute"); }
+ void setMute (bool mute)
+ { setBoolean ("Mute", mute); }
+
+ float audioDelayStep (void) const
+ { return getFloat ("Audio Delay Step"); }
+ void setAudioDelayStep (float step)
+ { setFloat ("Audio Delay Step", flimit (step, 0.01)); }
+ void resetAudioDelayStep (void)
+ { reset ("Audio Delay Step"); }
+
+ void setAudioDriver (const QString& driver)
+ { setString ("Audio Driver", driver); }
+ void setAudioDevice (const QString& device)
+ { setString ("Audio Device", device); }
+
+ void setSoftwareVolume (bool value)
+ { return setBoolean ("Software Volume", value); }
+ void setMaximumSoftwareVolume (int maximum)
+ { setInteger ("Maximum Software Volume", maximum); }
+ void resetMaximumSoftwareVolume (void)
+ { reset ("Maximum Software Volume"); }
+
+ void setMixerDevice (const QString& device)
+ { setString ("Mixer Device", device); }
+ bool hasMixerDevice (void) const
+ { return has ("Mixer Device"); }
+ void setMixerChannel (const QString& channel)
+ { setString ("Mixer Channel", channel); }
+
+ const QString& switchAudioDemuxers (void) const
+ { return getString ("Switch Audio Demuxers"); }
+
+ // Video configuration
+
+ void setVideoDriver (const QString& driver)
+ { setString ("Video Driver", driver); }
+ void setVideoDevice (const QString& device)
+ { setString ("Video Device", device); }
+
+ // Subtitle configuration
+
+ const QString& subtitleFontName (void) const
+ { return getString ("Subtitle Font Name"); }
+ void setSubtitleFontName (const QString& name)
+ { setString ("Subtitle Font Name", name); }
+
+ bool subtitleFontBold (void) const
+ { return getBoolean ("Subtitle Font Bold"); }
+ void setSubtitleFontBold (bool bold)
+ { setBoolean ("Subtitle Font Bold", bold); }
+
+ bool subtitleFontItalic (void) const
+ { return getBoolean ("Subtitle Font Italic"); }
+ void setSubtitleFontItalic (bool italic)
+ { setBoolean ("Subtitle Font Italic", italic); }
+
+ float subtitleTextSize (void) const
+ { return getFloat ("Subtitle Text Size"); }
+ void setSubtitleTextSize (float size)
+ { setFloat ("Subtitle Text Size", flimit (size, 0.1, 100)); }
+ void resetSubtitleTextSize (void)
+ { reset ("Subtitle Text Size"); }
+
+ bool subtitleAutoscale (void) const
+ { return getBoolean ("Subtitle Autoscale"); }
+ void setSubtitleAutoscale (bool scale)
+ { setBoolean ("Subtitle Autoscale", scale); }
+
+ float subtitleFontOutline (void) const
+ { return getFloat ("Subtitle Font Outline"); }
+ void setSubtitleFontOutline (float outline)
+ { setFloat ("Subtitle Font Outline", flimit (outline, 0, 10)); }
+ bool hasSubtitleFontOutline (void) const
+ { return has ("Subtitle Font Outline"); }
+ QString subtitleFontOutlineString (void) const
+ { return asString ("Subtitle Font Outline"); }
+
+ int subtitleTextWidth (void) const
+ { return getInteger ("Subtitle Text Width"); }
+ void setSubtitleTextWidth (int width)
+ { setInteger ("Subtitle Text Width", limit (width, 10, 100)); }
+ bool hasSubtitleTextWidth (void) const
+ { return has ("Subtitle Text Width"); }
+ QString subtitleTextWidthString (void) const
+ { return asString ("Subtitle Text Width"); }
+
+ bool subtitleEmbeddedFonts (void) const
+ { return getBoolean ("Subtitle Embedded Fonts"); }
+ void setSubtitleEmbeddedFonts (bool enable)
+ { setBoolean ("Subtitle Embedded Fonts", enable); }
+
+ int subtitlePositionStep (void) const
+ { return getInteger ("Subtitle Position Step"); }
+ void setSubtitlePositionStep (int step)
+ { setInteger ("Subtitle Position Step", limit (step, 1)); }
+
+ float subtitleDelayStep (void) const
+ { return getFloat ("Subtitle Delay Step"); }
+ void setSubtitleDelayStep (float step)
+ { setFloat ("Subtitle Delay Step", flimit (step, 0.01)); }
+ void resetSubtitleDelayStep (void)
+ { reset ("Subtitle Delay Step"); }
+
+ int subtitleAutoexpand (void) const
+ { return getInteger ("Subtitle Autoexpand"); }
+ void setSubtitleAutoexpand (int expand)
+ { setInteger ("Subtitle Autoexpand", limit (expand, 0, 3)); }
+ void resetSubtitleAutoexpand (void)
+ { reset ("Subtitle Autoexpand"); }
+ bool hasSubtitleAutoexpand (void) const
+ { return has ("Subtitle Autoexpand"); }
+ QSize autoexpandAspect (void) const;
+
+ const QString& autoloadExtensionList (void) const
+ { return getString ("Autoload Extension List"); }
+ void setAutoloadExtensionList (const QString& autoload)
+ { setString ("Autoload Extension List", autoload); }
+
+ QStringList subtitleExtensions (void) const;
+
+ // Advanced configuration
+
+ bool useKioslaveForHttp (void) const
+ { return getBoolean ("Use KIOSlave For HTTP"); }
+ void setUseKioslaveForHttp (bool use)
+ { setBoolean ("Use KIOSlave For HTTP", use); }
+
+ bool useKioslaveForFtp (void) const
+ { return getBoolean ("Use KIOSlave For FTP"); }
+ void setUseKioslaveForFtp (bool use)
+ { setBoolean ("Use KIOSlave For FTP", use); }
+
+ bool useKioslaveForSmb (void) const
+ { return getBoolean ("Use KIOSlave For SMB"); }
+ void setUseKioslaveForSmb (bool use)
+ { setBoolean ("Use KIOSlave For SMB", use); }
+};
+
+/** The KPlayer media.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerMedia : public KPlayerProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerMedia (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerMedia();
+
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerProperties* parent (void) const
+ { return m_parent; }
+ /** Sets the parent. */
+ void setParent (KPlayerMedia* media);
+
+ const KURL& url (void) const
+ { return m_url; }
+
+ /** Increments reference count. */
+ void reference (void)
+ { ++ m_references; }
+ /** Returns reference count. */
+ int references (void)
+ { return m_references; }
+
+ /** Returns the config group. */
+ virtual QString configGroup (void) const;
+
+ virtual bool getBoolean (const QString& key) const;
+ virtual void setBoolean (const QString& key, bool value);
+ virtual int getInteger (const QString& key) const;
+ virtual void setInteger (const QString& key, int value);
+ virtual int getRelativeValue (const QString& key) const;
+ virtual void setRelative (const QString& key, int value);
+ virtual void adjustRelative (const QString& key, int value);
+ virtual int getCache (const QString& key) const;
+ virtual int getCacheSize (const QString& key) const;
+ virtual float getFloat (const QString& key) const;
+ virtual void setFloat (const QString& key, float value);
+ virtual const QString& getString (const QString& key) const;
+ virtual const QString& getComboString (const QString& key) const;
+ virtual QString getAppendable (const QString& key) const;
+
+ /** Creates generic properties for the given URL based on configuration if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerGenericProperties* genericProperties (const KURL& url);
+ /** Creates device properties for the given URL based on configuration if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerDeviceProperties* deviceProperties (const KURL& url);
+ /** Creates disk properties for the given URL based on configuration if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerDiskProperties* diskProperties (const KURL& url);
+ /** Creates disk properties for the given URL if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerDiskProperties* diskProperties (KPlayerDeviceProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Creates TV device properties for the given URL based on configuration if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerTVProperties* tvProperties (const KURL& url);
+ /** Creates DVB device properties for the given URL based on configuration if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerDVBProperties* dvbProperties (const KURL& url);
+ /** Creates track properties for the given URL if needed and adds a reference. */
+ static KPlayerTrackProperties* trackProperties (const KURL& url);
+ /** Adds a reference and returns the media for the given URL if it is already loaded. */
+ static KPlayerMedia* reference (const QString& urls);
+ /** Releases the given media properties and removes them from the map when no references remain. */
+ static void release (KPlayerMedia* media);
+
+protected:
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerProperties* m_parent;
+ /** Media URL. */
+ KURL m_url;
+ /** Reference count. */
+ int m_references;
+
+ /** Media map by URL string. */
+ static KPlayerMediaMap m_media_map;
+
+ /** Decrements reference count and deletes the object when no references remain. */
+ bool release (void);
+};
+
+/** The KPlayer generic properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerGenericProperties : public KPlayerMedia
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerGenericProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerGenericProperties();
+
+ /** Returns the config storage. */
+ virtual KConfig* config (void) const;
+
+ QString name (void) const
+ { return asString ("Name"); }
+ void setName (const QString& name)
+ { set ("Name", name); }
+ bool hasName (void) const
+ { return ! getString ("Name").isEmpty(); }
+ //const QStringList& nameHistory (void) const
+ // { return getHistory ("Name"); }
+
+ QString defaultName (void) const;
+ void setDefaultName (const QString& name)
+ { m_default_name = name; }
+
+ const QString& temporaryName (void) const
+ { return m_temporary_name; }
+ void setTemporaryName (const QString& name)
+ { m_temporary_name = name; }
+ QString currentName (void) const
+ { return temporaryName().isEmpty() ? name() : temporaryName(); }
+
+ QString caption (void) const;
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+ void setIcon (const QString& icon)
+ { setString ("Icon", icon); }
+ bool hasIcon (void) const
+ { return has ("Icon"); }
+
+ const QStringList& children (void) const
+ { return getStringList ("Children"); }
+ void setChildren (const QStringList& children)
+ { setStringList ("Children", children); }
+ void resetChildren (void)
+ { reset ("Children"); }
+ bool hasChildren (void) const
+ { return has ("Children"); }
+
+ const KURL& origin (void) const
+ { return getUrl ("Origin"); }
+ void setOrigin (const KURL& url)
+ { setUrl ("Origin", url); }
+ void resetOrigin (void)
+ { reset ("Origin"); }
+
+ bool customOrder (void) const
+ { return getBoolean ("Custom Order"); }
+ void setCustomOrder (bool custom)
+ { setBooleanOption ("Custom Order", custom ? 1 : 2); }
+ void resetCustomOrder (void)
+ { reset ("Custom Order"); }
+ bool hasCustomOrder (void) const
+ { return has ("Custom Order"); }
+
+ const QString& groupingKey (void) const
+ { return getString ("Group By"); }
+ void setGroupingKey (const QString& key)
+ { setString ("Group By", key); }
+
+ /** Returns the type property for the given ID. */
+ QString type (const QString& id) const;
+
+ /** Returns the MSF property for the given ID. */
+ float msf (const QString& id) const;
+
+ /** Returns the hidden property for the given ID. */
+ bool hidden (const QString& id) const;
+ /** Sets the hidden property for the given ID. */
+ void setHidden (const QString& id, bool hidden);
+
+protected:
+ /** Default name. */
+ QString m_default_name;
+ /** Temporary name. */
+ QString m_temporary_name;
+};
+
+/** The KPlayer media properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerMediaProperties : public KPlayerGenericProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerMediaProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerMediaProperties();
+
+ // General properties
+
+ const KURL& path (void) const
+ { return getUrl ("Path"); }
+ void setPath (const KURL& url)
+ { setUrl ("Path", url); }
+ bool hasPath (void) const
+ { return has ("Path"); }
+ QString pathString (void) const
+ { return asString ("Path"); }
+
+ const QString& type (void) const
+ { return getString ("Type"); }
+ void setType (const QString& type)
+ { setString ("Type", type); }
+ void resetType (void)
+ { return reset ("Type"); }
+ bool hasType (void) const
+ { return has ("Type"); }
+ /** Translated type. */
+ QString typeString (void) const
+ { return asString ("Type"); }
+
+ QSize displaySize (void) const
+ { return getDisplaySize ("Display Size"); }
+ int displaySizeOption (void) const
+ { return getSizeOption ("Display Size"); }
+ bool hasDisplaySize (void) const
+ { return has ("Display Size"); }
+ virtual void setDisplaySize (const QSize& size, int option);
+ void resetDisplaySize (void)
+ { reset ("Display Size"); }
+ /** Display size as string. */
+ QString displaySizeString (void) const
+ { return asString ("Display Size"); }
+ /** Display width as string. */
+ QString displayWidthString (void) const
+ { return hasDisplaySize() ? QString::number (getSize ("Display Size").width()) : QString::null; }
+ /** Display height as string. */
+ QString displayHeightString (void) const
+ { return hasDisplaySize() ? QString::number (getSize ("Display Size").height()) : QString::null; }
+
+ const QString& channelList (void) const
+ { return getString ("Channel List"); }
+ bool hasChannelList (void) const
+ { return has ("Channel List"); }
+
+ const QString& inputDriver (void) const
+ { return getString ("Input Driver"); }
+
+ // Size properties
+
+ int fullScreenOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Full Screen"); }
+ void setFullScreenOption (int full_screen)
+ { setBooleanOption ("Full Screen", full_screen); }
+ bool hasFullScreen (void) const
+ { return has ("Full Screen"); }
+
+ int maximizedOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Maximized"); }
+ void setMaximizedOption (int maximized)
+ { setBooleanOption ("Maximized", maximized); }
+
+ int maintainAspectOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Maintain Aspect"); }
+ void setMaintainAspectOption (int value)
+ { return setBooleanOption ("Maintain Aspect", value); }
+
+ // Subtitle properties
+
+ void setSubtitlePositionValue (int value)
+ { return set ("Subtitle Position", limit (value, 0, 100)); }
+ QString subtitlePositionString (void) const
+ { return asString ("Subtitle Position"); }
+ bool hasSubtitlePosition (void) const
+ { return has ("Subtitle Position"); }
+ void resetSubtitlePosition (void)
+ { reset ("Subtitle Position"); }
+
+ void setSubtitleDelayValue (float value)
+ { return set ("Subtitle Delay", value); }
+ QString subtitleDelayString (void) const
+ { return asString ("Subtitle Delay"); }
+ bool hasSubtitleDelay (void) const
+ { return has ("Subtitle Delay"); }
+ void resetSubtitleDelay (void)
+ { reset ("Subtitle Delay"); }
+
+ int subtitleClosedCaptionOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Closed Caption"); }
+ void setSubtitleClosedCaptionOption (int value)
+ { return setBooleanOption ("Closed Caption", value); }
+
+ // Audio properties
+
+ int volumeOption (void) const
+ { return getRelativeOption ("Volume"); }
+ void setVolumeOption (int volume, int option)
+ { setRelativeOption ("Volume", volume, option); }
+ QString volumeString (void) const
+ { return asIntegerString ("Volume"); }
+ void resetVolume (void)
+ { reset ("Volume"); }
+
+ void setAudioDelayValue (float value)
+ { return set ("Audio Delay", value); }
+ QString audioDelayString (void) const
+ { return asString ("Audio Delay"); }
+ bool hasAudioDelay (void) const
+ { return has ("Audio Delay"); }
+ void resetAudioDelay (void)
+ { reset ("Audio Delay"); }
+
+ const QString& audioCodecValue (void) const
+ { return getString ("Audio Codec"); }
+ const QString& audioCodecOption (void) const
+ { return getStringOption ("Audio Codec"); }
+ void setAudioCodecOption (const QString& codec)
+ { setStringOption ("Audio Codec", codec); }
+
+ QString audioDriverString (void) const;
+ QString mixerChannelString (void) const;
+ QString audioCodecString (void) const;
+
+ int audioMode (void) const
+ { return getInteger ("Audio Mode"); }
+ QString audioModeString (void) const
+ { return asString ("Audio Mode"); }
+ bool hasAudioMode (void) const
+ { return has ("Audio Mode"); }
+
+ int audioInput (void) const
+ { return getInteger ("Audio Input"); }
+ QString audioInputString (void) const
+ { return asString ("Audio Input"); }
+ bool hasAudioInput (void) const
+ { return has ("Audio Input"); }
+
+ bool immediateMode (void) const
+ { return getBoolean ("Immediate Mode"); }
+ bool alsaCapture (void) const
+ { return getBoolean ("ALSA Capture"); }
+
+ const QString& captureDevice (void) const
+ { return getString ("Capture Device"); }
+ bool hasCaptureDevice (void) const
+ { return has ("Capture Device"); }
+
+ // Video properties
+
+ int contrastOption (void) const
+ { return getRelativeOption ("Contrast"); }
+ void setContrastOption (int contrast, int option)
+ { setRelativeOption ("Contrast", contrast, option); }
+ QString contrastString (void) const
+ { return asIntegerString ("Contrast"); }
+ void resetContrast (void)
+ { reset ("Contrast"); }
+
+ int brightnessOption (void) const
+ { return getRelativeOption ("Brightness"); }
+ void setBrightnessOption (int brightness, int option)
+ { setRelativeOption ("Brightness", brightness, option); }
+ QString brightnessString (void) const
+ { return asIntegerString ("Brightness"); }
+ void resetBrightness (void)
+ { reset ("Brightness"); }
+
+ int hueOption (void) const
+ { return getRelativeOption ("Hue"); }
+ void setHueOption (int hue, int option)
+ { setRelativeOption ("Hue", hue, option); }
+ QString hueString (void) const
+ { return asIntegerString ("Hue"); }
+ void resetHue (void)
+ { reset ("Hue"); }
+
+ int saturationOption (void) const
+ { return getRelativeOption ("Saturation"); }
+ void setSaturationOption (int saturation, int option)
+ { setRelativeOption ("Saturation", saturation, option); }
+ QString saturationString (void) const
+ { return asIntegerString ("Saturation"); }
+ void resetSaturation (void)
+ { reset ("Saturation"); }
+
+ const QString& videoCodecValue (void) const
+ { return getString ("Video Codec"); }
+ const QString& videoCodecOption (void) const
+ { return getStringOption ("Video Codec"); }
+ void setVideoCodecOption (const QString& codec)
+ { setStringOption ("Video Codec", codec); }
+
+ QString videoDriverString (void) const;
+ QString videoCodecString (void) const;
+
+ int videoInput (void) const
+ { return getInteger ("Video Input"); }
+ QString videoInputString (void) const
+ { return asString ("Video Input"); }
+ bool hasVideoInput (void) const
+ { return has ("Video Input"); }
+
+ const QString& videoFormat (void) const
+ { return getString ("Video Format"); }
+ bool hasVideoFormat (void) const
+ { return has ("Video Format"); }
+
+ int videoNorm (void) const
+ { return getInteger ("Video Norm"); }
+ QString videoNormString (void) const
+ { return asString ("Video Norm"); }
+ bool hasVideoNorm (void) const
+ { return has ("Video Norm"); }
+
+ // Advanced properties
+
+ bool hasExecutablePath (void) const
+ { return has ("Executable Path"); }
+
+ int commandLineOption (void) const
+ { return getAppendableOption ("Command Line"); }
+ const QString& commandLineValue (void) const
+ { return getStringValue ("Command Line"); }
+ void setCommandLineOption (const QString& value, int option)
+ { return setAppendable ("Command Line", value, option); }
+ bool hasCommandLine (void) const
+ { return has ("Command Line"); }
+
+ const QString& demuxerValue (void) const
+ { return getString ("Demuxer"); }
+ const QString& demuxerOption (void) const
+ { return getStringOption ("Demuxer"); }
+ void setDemuxerOption (const QString& codec)
+ { setStringOption ("Demuxer", codec); }
+ QString demuxerString (void) const;
+
+ int frameDropOption (void) const
+ { return getIntegerOption ("Frame Dropping"); }
+ void setFrameDropOption (int frame_drop)
+ { setIntegerOption ("Frame Dropping", frame_drop); }
+
+ int cacheOption (void) const
+ { return getCacheOption ("Cache"); }
+ QString cacheSizeString (void) const
+ { return asString ("Cache"); }
+
+ int buildNewIndexOption (void) const
+ { return getIntegerOption ("Build New Index"); }
+ void setBuildNewIndexOption (int build)
+ { setIntegerOption ("Build New Index", build); }
+
+ int osdLevelOption (void) const
+ { return getIntegerOption ("OSD Level"); }
+ void setOsdLevelOption (int level)
+ { setIntegerOption ("OSD Level", level); }
+
+ int mjpegDecimation (void) const
+ { return getInteger ("Decimation"); }
+ QString mjpegDecimationString (void) const
+ { return asString ("Decimation"); }
+ bool hasMjpegDecimation (void) const
+ { return has ("Decimation"); }
+
+ int mjpegQuality (void) const
+ { return getInteger ("Compression"); }
+ QString mjpegQualityString (void) const
+ { return asString ("Compression"); }
+ bool hasMjpegQuality (void) const
+ { return has ("Compression"); }
+};
+
+/** The KPlayer device properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDeviceProperties : public KPlayerMediaProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDeviceProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDeviceProperties();
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+
+ int digits (void) const
+ { return m_digits; }
+
+protected:
+ /** Number of digits in track or channel names. */
+ int m_digits;
+};
+
+/** The KPlayer tuner device properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTunerProperties : public KPlayerDeviceProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerTunerProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTunerProperties();
+
+ /** Returns the list of channels. */
+ virtual QStringList channels (void) = 0;
+ /** Returns the frequency of the given channel. */
+ int channelFrequency (const QString& id) const;
+
+ void setVideoInput (int input)
+ { setInteger ("Video Input", input); }
+ void resetVideoInput (void)
+ { reset ("Video Input"); }
+
+ void setAudioInput (int input)
+ { setInteger ("Audio Input", input); }
+ void resetAudioInput (void)
+ { reset ("Audio Input"); }
+
+ void setChannelList (const QString& list)
+ { setString ("Channel List", list); }
+
+protected:
+ /** Default frequencies. */
+ QMap<QString, int> m_frequencies;
+};
+
+struct KPlayerChannelGroup
+{
+ /** Number of the first channel. */
+ int first_channel;
+ /** Number of channels. */
+ uint channels;
+ /** Number of digits. */
+ uint digits;
+ /** Name prefix. */
+ const char* prefix;
+ /** Frequency of the first channel. */
+ int first_freq;
+ /** Frequency step. */
+ int freq_step;
+};
+
+struct KPlayerChannelList
+{
+ /** List ID. */
+ const char* id;
+ /** List name. */
+ const char* name;
+ /** Channel groups. */
+ struct KPlayerChannelGroup* groups;
+ /** Group count. */
+ uint groupcount;
+};
+
+extern struct KPlayerChannelList channellists[];
+extern const uint channellistcount;
+
+/** The KPlayer TV device properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTVProperties : public KPlayerTunerProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerTVProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTVProperties();
+
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ /** Returns the list of TV channels. */
+ virtual QStringList channels (void);
+
+ void setInputDriver (const QString& driver)
+ { setString ("Input Driver", driver); }
+
+ void setVideoFormat (const QString& format)
+ { setString ("Video Format", format); }
+
+ void setVideoNorm (int norm)
+ { setInteger ("Video Norm", norm); }
+
+ int audioModeOption (void) const
+ { return getIntegerOption ("Audio Mode"); }
+ void setAudioModeOption (int mode)
+ { setIntegerOption ("Audio Mode", mode); }
+
+ void setImmediateMode (bool enable)
+ { setBoolean ("Immediate Mode", enable); }
+
+ void setAlsaCapture (bool alsa)
+ { setBoolean ("ALSA Capture", alsa); }
+
+ void setCaptureDevice (const QString& device)
+ { setString ("Capture Device", device); }
+
+ void setMjpegDecimation (int decimation)
+ { setInteger ("Decimation", decimation); }
+
+ void setMjpegQuality (int quality)
+ { setInteger ("Compression", quality); }
+
+ /** Returns a channel list based on the KDE country setting. */
+ static QString channelListFromCountry (void);
+};
+
+/** The KPlayer DVB device properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDVBProperties : public KPlayerTunerProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDVBProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDVBProperties();
+
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ /** Returns the list of DVB channels. */
+ QStringList channels (void);
+ /** Returns the name of the given channel. */
+ const QString& channelName (const QString& id) const
+ { return m_names [id]; }
+
+protected:
+ /** Default names. */
+ QMap<QString, QString> m_names;
+};
+
+/** The KPlayer disk properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskProperties : public KPlayerDeviceProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDiskProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDiskProperties();
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ /** Returns the config storage. */
+ virtual KConfig* config (void) const;
+
+ int tracks (void) const
+ { return getInteger ("Tracks"); }
+ void setTracks (int tracks)
+ {
+ setInteger ("Tracks", tracks);
+ setupMeta();
+ }
+ bool hasTracks (void) const
+ { return has ("Tracks"); }
+};
+
+/** The KPlayer track properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTrackProperties : public KPlayerMediaProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerTrackProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTrackProperties();
+
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ /** Returns the config storage. */
+ virtual KConfig* config (void) const;
+
+ /** Returns device option. */
+ virtual QString deviceOption (void) const;
+ /** Returns device setting. */
+ virtual QString deviceSetting (void) const;
+ /** Returns URL string. */
+ virtual QString urlString (void) const = 0;
+
+ /** Returns the display size based on the option and the original size. */
+ virtual QSize getDisplaySize (const QString& key) const;
+ /** Sets the display size and option. */
+ virtual void setDisplaySize (const QSize& size, int option);
+
+ /** Returns track ID option. */
+ int getTrackOption (const QString& key) const;
+ /** Sets track ID option. */
+ void setTrackOption (const QString& key, int value);
+
+ /** Imports the given value under the given key. */
+ void importMeta (QString key, QString value);
+ /** Extracts meta information from the given string and stores it in the properties,
+ updating it if the update flag is set. */
+ void extractMeta (const QString& str, bool update);
+
+ QString extension (void) const;
+
+ float length (void) const
+ { return getFloat ("Length"); }
+ void setLength (float length)
+ { setFloat ("Length", length); }
+ bool hasLength (void) const
+ { return has ("Length"); }
+ /** Time length as string. */
+ QString lengthString (void) const
+ { return asString ("Length"); }
+
+ int normalSeek (void) const;
+ int fastSeek (void) const;
+
+ int track (void) const
+ { return getInteger ("Track"); }
+ void setTrack (int track)
+ { setInteger ("Track", track); }
+ bool hasTrack (void) const
+ { return has ("Track"); }
+
+ const QSize& resolution (void) const
+ { return getSize ("Resolution"); }
+ void setResolution (const QSize& size)
+ { setSize ("Resolution", size); }
+ bool hasResolution (void) const
+ { return has ("Resolution"); }
+ /** Resolution size as string. */
+ QString resolutionString (void) const
+ { return asString ("Resolution"); }
+ /** Resolution width as string. */
+ QString resolutionWidthString (void) const
+ {
+ const QSize& size (resolution());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.width());
+ }
+ /** Resolution height as string. */
+ QString resolutionHeightString (void) const
+ {
+ const QSize& size (resolution());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.height());
+ }
+
+ const QSize& originalSize (void) const
+ { return getSize ("Video Size"); }
+ void setOriginalSize (const QSize& size)
+ { setSize ("Video Size", size); }
+ bool hasOriginalSize (void) const
+ { return has ("Video Size"); }
+ /** Original size as string. */
+ QString originalSizeString (void) const
+ { return asString ("Video Size"); }
+ /** Original width as string. */
+ QString originalWidthString (void) const
+ {
+ const QSize& size (originalSize());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.width());
+ }
+ /** Original height as string. */
+ QString originalHeightString (void) const
+ {
+ const QSize& size (originalSize());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.height());
+ }
+
+ const QSize& currentResolution (void) const
+ { return hasCurrentResolution() ? getSize ("Current Resolution") : resolution(); }
+ void setCurrentResolution (const QSize& size)
+ { setSize ("Current Resolution", size); }
+ void resetCurrentResolution (void)
+ { reset ("Current Resolution"); }
+ bool hasCurrentResolution (void) const
+ { return has ("Current Resolution"); }
+
+ const QSize& currentSize (void) const
+ { return hasCurrentSize() ? getSize ("Current Size") : originalSize(); }
+ void setCurrentSize (const QSize& size)
+ { setSize ("Current Size", size); }
+ void resetCurrentSize (void)
+ { reset ("Current Size"); }
+ bool hasCurrentSize (void) const
+ { return has ("Current Size"); }
+ /** Current size as string. */
+ QString currentSizeString (void) const
+ { return asString ("Current Size"); }
+ /** Current width as string. */
+ QString currentWidthString (void) const
+ {
+ const QSize& size (currentSize());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.width());
+ }
+ /** Current height as string. */
+ QString currentHeightString (void) const
+ {
+ const QSize& size (currentSize());
+ return size.isEmpty() ? QString::null : QString::number (size.height());
+ }
+
+ QSize originalAspect (void) const
+ { return hasDisplaySize() ? displaySize() : originalSize(); }
+ QSize currentAspect (void) const
+ { return hasDisplaySize() ? displaySize() : currentSize(); }
+
+ bool hasVideo (void) const
+ { return hasOriginalSize() || hasDisplaySize(); }
+ bool hasNoVideo (void) const
+ { return ! hasOriginalSize() && ! getBoolean ("Has Video"); }
+ void setHasVideo (bool value)
+ { return setBoolean ("Has Video", value); }
+
+ /** Returns whether the original video size is known. */
+ bool originalSizeKnown (void) const
+ { return hasVideo() || hasNoVideo(); }
+
+ /** Returns whether the video area needs to be expanded to accomodate subtitles. */
+ bool needsExpanding (void) const;
+ /** Expands the video area to accomodate subtitles. */
+ void autoexpand (void);
+
+ bool hasDemuxer (void) const
+ { return hasComboValue ("Demuxer"); }
+ bool hasDemuxerOption (void) const
+ { return hasComboString ("Demuxer"); }
+
+ /* bool autoexpanded (void) const
+ { return getBoolean ("Autoexpanded"); }
+ void setAutoexpanded (bool autoexpanded)
+ { setBoolean ("Autoexpanded", autoexpanded); } */
+
+ const KURL& subtitleUrl (void) const
+ { return getUrl ("Subtitle URL"); }
+ void setSubtitleUrl (const KURL& url)
+ { setUrl ("Subtitle URL", url); }
+ void setSubtitleUrl (const QString& url)
+ { setSubtitleUrl (KURL::fromPathOrURL (url)); }
+ bool hasSubtitleUrl (void) const
+ { return has ("Subtitle URL"); }
+ QString subtitleUrlString (void) const
+ {
+ const KURL& u (subtitleUrl());
+ return u.isLocalFile() ? u.path() : u.url();
+ }
+ QString subtitlePath (void) const
+ { return asString ("Subtitle URL"); }
+ void resetSubtitleUrl (void)
+ { reset ("Subtitle URL"); }
+
+ void showSubtitleUrl (const KURL& url);
+
+ bool showSubtitles (void) const
+ { return getBoolean ("Subtitle Visibility"); }
+ void setShowSubtitles (bool show)
+ { return setBoolean ("Subtitle Visibility", show); }
+
+ bool showInternalSubtitles (void) const
+ { return hasSubtitleID() || hasVobsubID(); }
+ bool showExternalSubtitles (void) const
+ { return hasSubtitleUrl() && showSubtitles() && ! showInternalSubtitles(); }
+
+ bool vobsubSubtitles (void) const
+ { return getVobsubSubtitles ("Vobsub", subtitleUrl()); }
+ int vobsubSubtitlesOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Vobsub"); }
+ void setVobsubSubtitlesOption (int vobsub)
+ { setBooleanOption ("Vobsub", vobsub); }
+
+ int subtitleIndex (void) const;
+ int subtitleOption (void) const;
+ void setSubtitleOption (int option);
+
+ int subtitleID (void) const
+ { return getInteger ("Subtitle ID"); }
+ void setSubtitleID (int id)
+ { setInteger ("Subtitle ID", id); }
+ QString subtitleIDString (void) const
+ { return asString ("Subtitle ID"); }
+ bool hasSubtitleID (void) const
+ { return has ("Subtitle ID"); }
+ void resetSubtitleID (void)
+ { reset ("Subtitle ID"); }
+
+ const QMap<int, QString>& subtitleIDs (void) const
+ { return getIntegerStringMap ("Subtitle IDs"); }
+ void addSubtitleID (int sid)
+ { setIntegerStringMapKey ("Subtitle IDs", sid); }
+ void setSubtitleLanguage (int sid, const QString& slang)
+ { setIntegerStringMapKeyValue ("Subtitle IDs", sid, slang); }
+ bool hasSubtitleIDs (void) const
+ { return has ("Subtitle IDs"); }
+ bool hasSubtitleID (int sid) const
+ { return hasIntegerStringMapKey ("Subtitle IDs", sid); }
+ bool hasSubtitleLanguage (int sid) const
+ { return hasIntegerStringMapValue ("Subtitle IDs", sid); }
+
+ int vobsubID (void) const
+ { return getInteger ("Vobsub ID"); }
+ void setVobsubID (int id)
+ { setInteger ("Vobsub ID", id); }
+ QString vobsubIDString (void) const
+ { return asString ("Vobsub ID"); }
+ bool hasVobsubID (void) const
+ { return has ("Vobsub ID"); }
+ void resetVobsubID (void)
+ { reset ("Vobsub ID"); }
+
+ const QMap<int, QString>& vobsubIDs (void) const
+ { return getIntegerStringMap ("Vobsub IDs"); }
+ void addVobsubID (int sid)
+ { setIntegerStringMapKey ("Vobsub IDs", sid); }
+ void setVobsubLanguage (int sid, const QString& slang)
+ { setIntegerStringMapKeyValue ("Vobsub IDs", sid, slang); }
+ bool hasVobsubIDs (void) const
+ { return has ("Vobsub IDs"); }
+ bool hasVobsubID (int sid) const
+ { return hasIntegerStringMapKey ("Vobsub IDs", sid); }
+ bool hasVobsubLanguage (int sid) const
+ { return hasIntegerStringMapValue ("Vobsub IDs", sid); }
+ void resetVobsubIDs (void)
+ { return reset ("Vobsub IDs"); }
+
+ float subtitleFramerate (void) const
+ { return getFloat ("Subtitle Framerate"); }
+ void setSubtitleFramerate (float framerate)
+ { setFloat ("Subtitle Framerate", framerate); }
+ bool hasSubtitleFramerate (void) const
+ { return has ("Subtitle Framerate"); }
+ QString subtitleFramerateString (void) const
+ { return asString ("Subtitle Framerate"); }
+ void resetSubtitleFramerate (void)
+ { reset ("Subtitle Framerate"); }
+
+ int audioBitrate (void) const
+ { return getInteger ("Audio Bitrate"); }
+ void setAudioBitrate (int bitrate)
+ { setInteger ("Audio Bitrate", bitrate); }
+ bool hasAudioBitrate (void) const
+ { return has ("Audio Bitrate"); }
+ QString audioBitrateString (void) const
+ { return asString ("Audio Bitrate"); }
+
+ int samplerate (void) const
+ { return getInteger ("Samplerate"); }
+ void setSamplerate (int samplerate)
+ { setInteger ("Samplerate", samplerate); }
+ bool hasSamplerate (void) const
+ { return has ("Samplerate"); }
+ /** Samplerate as string. */
+ QString samplerateString (void) const
+ { return asString ("Samplerate"); }
+
+ int channels (void) const
+ { return getInteger ("Channels"); }
+ void setChannels (int channels)
+ { setInteger ("Channels", channels); }
+ bool hasChannels (void) const
+ { return has ("Channels"); }
+ /** Channels as string. */
+ QString channelsString (void) const
+ { return asString ("Channels"); }
+
+ bool hasAudioCodec (void) const
+ { return hasComboValue ("Audio Codec"); }
+ bool hasAudioCodecOption (void) const
+ { return hasComboString ("Audio Codec"); }
+
+ int audioID (void) const
+ { return getInteger ("Audio ID"); }
+ void setAudioID (int id)
+ { setInteger ("Audio ID", id); }
+ int audioIDOption (void) const
+ { return getTrackOption ("Audio ID"); }
+ void setAudioIDOption (int option)
+ { setTrackOption ("Audio ID", option); }
+ QString audioIDString (void) const
+ { return asString ("Audio ID"); }
+ bool hasAudioID (void) const
+ { return has ("Audio ID"); }
+
+ const QMap<int, QString>& audioIDs (void) const
+ { return getIntegerStringMap ("Audio IDs"); }
+ void addAudioID (int aid)
+ { setIntegerStringMapKey ("Audio IDs", aid); }
+ void setAudioLanguage (int aid, const QString& alang)
+ { setIntegerStringMapKeyValue ("Audio IDs", aid, alang); }
+ bool hasAudioID (int aid) const
+ { return hasIntegerStringMapKey ("Audio IDs", aid); }
+ bool hasAudioLanguage (int aid) const
+ { return hasIntegerStringMapValue ("Audio IDs", aid); }
+
+ int videoBitrate (void) const
+ { return getInteger ("Video Bitrate"); }
+ void setVideoBitrate (int bitrate)
+ { setInteger ("Video Bitrate", bitrate); }
+ bool hasVideoBitrate (void) const
+ { return has ("Video Bitrate"); }
+ QString videoBitrateString (void) const
+ { return asString ("Video Bitrate"); }
+
+ float framerate (void) const
+ { return getFloat ("Framerate"); }
+ void setFramerate (float framerate)
+ { setFloat ("Framerate", framerate); }
+ bool hasFramerate (void) const
+ { return has ("Framerate"); }
+ /** Framerate as string. */
+ QString framerateString (void) const
+ { return asString ("Framerate"); }
+
+ bool hasVideoCodec (void) const
+ { return hasComboValue ("Video Codec"); }
+ bool hasVideoCodecOption (void) const
+ { return hasComboString ("Video Codec"); }
+
+ int videoID (void) const
+ { return getInteger ("Video ID"); }
+ void setVideoID (int id)
+ { setInteger ("Video ID", id); }
+ int videoIDOption (void) const
+ { return getTrackOption ("Video ID"); }
+ void setVideoIDOption (int option)
+ { setTrackOption ("Video ID", option); }
+ QString videoIDString (void) const
+ { return asString ("Video ID"); }
+ bool hasVideoID (void) const
+ { return has ("Video ID"); }
+
+ const QMap<int, QString>& videoIDs (void) const
+ { return getIntegerStringMap ("Video IDs"); }
+ void addVideoID (int vid)
+ { setIntegerStringMapKey ("Video IDs", vid); }
+ bool hasVideoID (int vid) const
+ { return hasIntegerStringMapKey ("Video IDs", vid); }
+
+ bool playlist (void) const
+ { return getPlaylist ("Playlist", url()); }
+ int playlistOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Playlist"); }
+ void setPlaylistOption (int playlist)
+ { setBooleanOption ("Playlist", playlist); }
+
+ bool useKioslave (void) const
+ { return getUseKioslave ("Use KIOSlave", url()); }
+ int useKioslaveOption (void) const
+ { return getIntegerOption ("Use KIOSlave"); }
+ void setUseKioslaveOption (int use)
+ { setIntegerOption ("Use KIOSlave", use); }
+
+ int useTemporaryFileOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Use Temporary File For KIOSlave"); }
+ void setUseTemporaryFileOption (int value)
+ { return setBooleanOption ("Use Temporary File For KIOSlave", value); }
+
+ /** Returns whether the height has been adjusted to aspect. */
+ bool heightAdjusted (void) const
+ { return m_height_adjusted; }
+
+protected:
+ /** Flag indicating whether the height has been adjusted to aspect. */
+ bool m_height_adjusted;
+};
+
+/** The KPlayer disk track properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskTrackProperties : public KPlayerTrackProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDiskTrackProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDiskTrackProperties();
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerDiskProperties* parent (void) const
+ { return (KPlayerDiskProperties*) m_parent; }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Returns device option. */
+ virtual QString deviceOption (void) const;
+ /** Returns device setting. */
+ virtual QString deviceSetting (void) const;
+ /** Returns URL string. */
+ virtual QString urlString (void) const;
+};
+
+/** The KPlayer channel properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerChannelProperties : public KPlayerTrackProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerChannelProperties();
+
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerDeviceProperties* parent (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) m_parent; }
+
+ /** Returns icon name. */
+ virtual QString icon (void) const;
+
+ /** Returns whether this media needs frequency. */
+ virtual bool needsFrequency (void) const;
+ /** Returns whether the frequency can be changed. */
+ virtual bool canChangeFrequency (void) const = 0;
+
+ /** Returns the channel frequency. */
+ int frequency (void) const;
+ /** Sets the channel frequency. */
+ void setFrequency (int frequency);
+ /** Frequency as string. */
+ QString frequencyString (void) const
+ { return asString ("Frequency"); }
+
+ /** Returns the default frequency. */
+ int defaultFrequency (void) const
+ { return m_default_frequency; }
+ /** Sets the default frequency. */
+ void setDefaultFrequency (int frequency)
+ { m_default_frequency = frequency; }
+
+protected:
+ int m_default_frequency;
+};
+
+/** The KPlayer TV channel properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerTVChannelProperties : public KPlayerChannelProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerTVChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerTVChannelProperties();
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerTVProperties* parent (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) m_parent; }
+
+ /** Returns whether the frequency can be changed. */
+ virtual bool canChangeFrequency (void) const;
+
+ /** Returns device option. */
+ virtual QString deviceOption (void) const;
+ /** Returns device setting. */
+ virtual QString deviceSetting (void) const;
+ /** Returns URL string. */
+ virtual QString urlString (void) const;
+};
+
+/** The KPlayer DVB channel properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerDVBChannelProperties : public KPlayerChannelProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerDVBChannelProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerDVBChannelProperties();
+
+ /** Parent properties. */
+ KPlayerDVBProperties* parent (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) m_parent; }
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+
+ /** Returns whether the frequency can be changed. */
+ virtual bool canChangeFrequency (void) const;
+
+ /** Returns device option. */
+ virtual QString deviceOption (void) const;
+ /** Returns device setting. */
+ virtual QString deviceSetting (void) const;
+ /** Returns URL string. */
+ virtual QString urlString (void) const;
+};
+
+inline int KPlayerFrequencyProperty::value (void) const
+{
+ return m_value ? m_value : m_properties -> defaultFrequency();
+}
+
+inline void KPlayerFrequencyProperty::setValue (int value)
+{
+ m_value = value == m_properties -> defaultFrequency() ? 0 : value;
+}
+
+/** The KPlayer item properties.
+ * @author kiriuja
+ */
+class KPlayerItemProperties : public KPlayerTrackProperties
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerItemProperties (KPlayerProperties* parent, const KURL& url);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerItemProperties();
+
+ /** Initializes property information. */
+ virtual void setupInfo (void);
+ /** Initializes meta properties. */
+ virtual void setupMeta (void);
+
+ virtual bool autoloadSubtitles (const QString& key) const;
+ virtual bool getVobsubSubtitles (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getPlaylist (const QString& key, const KURL& url) const;
+ virtual bool getUseKioslave (const QString& key, const KURL& url) const;
+
+ /** Returns URL string. */
+ virtual QString urlString (void) const;
+
+ int subtitleAutoloadOption (void) const
+ { return getBooleanOption ("Autoload Subtitles"); }
+ void setSubtitleAutoloadOption (int value)
+ { return setBooleanOption ("Autoload Subtitles", value); }
+
+ /** Resets the meta info timer. */
+ static void resetMetaInfoTimer (void)
+ { m_meta_info_timer = 0; }
+
+protected:
+ /** Timer that prevents wasting too much time on getting meta information. */
+ static int m_meta_info_timer;
+};
+
+#ifdef DEBUG
+kdbgstream kdDebugTime (void);
+#endif
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesadvanced.ui b/kplayer/kplayerpropertiesadvanced.ui
new file mode 100644
index 0000000..1296fd3
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesadvanced.ui
@@ -0,0 +1,627 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesAdvancedPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesAdvancedPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>600</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Advanced Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_command_line</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Additional command &amp;line arguments</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_command_line_option</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Additional options to be passed to MPlayer</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="0">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>append</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_command_line_option</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose how to combine your options with the defaults</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces them with the options set here, and Append adds these options to the defaults.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_command_line</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Additional options to be passed to MPlayer</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout2</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Demuxer</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Demultiplexer used for the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Demultiplexer used for the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Frame drop</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether and how MPlayer should drop frames</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this property for the currently loaded file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>none</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>soft</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>hard</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether and how MPlayer should drop frames</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this property for the currently loaded file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cac&amp;he</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>none</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_cache_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_cache_size_kb</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>kilobytes</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Build new index</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to build new index for seeking</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>force</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to build new index for seeking</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_use_kioslave</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Use &amp;KIOSlave</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_use_kioslave</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides it automatically using options set in KPlayer Settings.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="4" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_kioslave</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides it automatically using options set in KPlayer Settings.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_use_temporary_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Use &amp;temporary file</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_use_temporary_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_temporary_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_compression</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_compression</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Hardware &amp;compression</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use hardware compression and set image size and quality</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use hardware compression and set image size and quality.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>full size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>medium size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>small size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_decimation</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use hardware compression and set image size and quality</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use hardware compression and set image size and quality.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_quality</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;quality</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignRight</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_quality</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use hardware compression and set image size and quality</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use hardware compression and set image size and quality.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_quality</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use hardware compression and set image size and quality</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use hardware compression and set image size and quality.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_spacer</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_command_line_option</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAdvancedPage</receiver>
+ <slot>commandLineChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_use_cache</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAdvancedPage</receiver>
+ <slot>cacheChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_compression</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAdvancedPage</receiver>
+ <slot>compressionChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">commandLineChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">cacheChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">compressionChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesaudio.ui b/kplayer/kplayerpropertiesaudio.ui
new file mode 100644
index 0000000..be3b629
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesaudio.ui
@@ -0,0 +1,785 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesAudioPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesAudioPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Audio Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Track</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the audio track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set ID</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the audio track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the audio track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Volume</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Sound volume level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving volume slider while having Shift key pressed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>add</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtract</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Sound volume level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving volume slider while having Shift key pressed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Sound volume level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving volume slider while having Shift key pressed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Dela&amp;y</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_delay_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Delay of audio relative to video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio delay for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio delay for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_seconds</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>100</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio delay for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cod&amp;ec</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio codec to use for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer decide which codec to use automatically.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio codec to use for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer decide which codec to use automatically.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Bitrate</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_kbps</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>4</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>kbps</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_samplerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Samplerate</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_samplerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio sample rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio sample rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="5" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_samplerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio sample rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio sample rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hz</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>4</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Hz</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio sample rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows audio sample rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_mode</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Mode</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_mode</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio mode to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the audio mode to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>mono</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>stereo</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>language 1</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>language 2</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_mode</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio mode to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the audio mode to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_input</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Input</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_input_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="7" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_input_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="7" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_input</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="7" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_immediate</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>2</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>immediate m&amp;ode</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not selected, audio comes along with video from the TV card.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="8" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_capture</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Capture</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_capture</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio capture system and device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio capture system and device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="8" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>ALSA</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>OSS</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_capture</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio capture system and device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio capture system and device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="8" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;device</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignRight</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio capture system and device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio capture system and device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="8" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>2</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio capture system and device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the audio capture system and device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_track_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAudioPage</receiver>
+ <slot>trackChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_volume_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAudioPage</receiver>
+ <slot>volumeChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_delay_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAudioPage</receiver>
+ <slot>delayChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_codec</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAudioPage</receiver>
+ <slot>codecChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_input_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesAudioPage</receiver>
+ <slot>inputChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">trackChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">volumeChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">delayChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">codecChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">inputChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesdevice.ui b/kplayer/kplayerpropertiesdevice.ui
new file mode 100644
index 0000000..4859d07
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesdevice.ui
@@ -0,0 +1,358 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesDevicePage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesDevicePage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Add device</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Device &amp;name</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Descriptive name for the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in the multimedia library and on the menu.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Descriptive name for the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in the multimedia library and on the menu.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Path to device node</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the device node</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the device node.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <cstring>/dev/</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the device node</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the device node.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_type</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Device &amp;type</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_type</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lets you choose the type of the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_type</cstring>
+ </property>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>CD</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>DVD</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>TV</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>DVB</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lets you choose the type of the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_channel_list</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Channel &amp;list</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_channel_list</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the available channels according to your location.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_channel_list</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the available channels according to your location.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Driver</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Driver to use for input</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the input driver.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="4" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>BSD Bt848</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>Video4Linux</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>Video4Linux 2</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Driver to use for input</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the input driver.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Channel file</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the file containing the list of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the file containing the list of available channels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="5" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the file containing the list of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the file containing the list of available channels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_path</sender>
+ <signal>textChanged (const QString&amp;)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesDevicePage</receiver>
+ <slot>pathChanged (const QString&amp;)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_type</sender>
+ <signal>activated (int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesDevicePage</receiver>
+ <slot>typeChanged (int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">pathChanged (const QString&amp;)</slot>
+ <slot access="protected">typeChanged (int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesdialog.cpp b/kplayer/kplayerpropertiesdialog.cpp
new file mode 100644
index 0000000..a9b7a58
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesdialog.cpp
@@ -0,0 +1,2174 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerpropertiesdialog.cpp
+ ---------------------------
+ begin : Tue Mar 02 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <klistview.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kmessagebox.h>
+#include <qcheckbox.h>
+#include <qcombobox.h>
+#include <qlabel.h>
+#include <qlayout.h>
+#include <qlineedit.h>
+#include <qpushbutton.h>
+#include <qregexp.h>
+#include <stdlib.h>
+
+QString languageName (int id, QString language);
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+#endif
+
+#include "kplayerpropertiesdialog.h"
+#include "kplayerpropertiesdialog.moc"
+#include "kplayerproperties.h"
+
+static QString s_default_entry (i18n("%1 (%2)"));
+static QRegExp re_key_value ("^([^:]+): *(.*)$");
+
+QString listEntry (QComboBox* combo, bool hasDefault = false)
+{
+ if ( hasDefault && combo -> currentItem() == 0 )
+ return QString::null;
+ if ( combo -> currentItem() == 0 || hasDefault && combo -> currentItem() == 1 )
+ return "";
+ if ( re_key_value.search (combo -> currentText()) >= 0 )
+ return re_key_value.cap(1);
+ return QString::null;
+}
+
+KPlayerPropertiesDialog::KPlayerPropertiesDialog (void)
+ : KDialogBase (TreeList, i18n("File Properties"), Help | Default | Ok | Apply | Cancel, Ok)
+{
+ QApplication::connect (this, SIGNAL (aboutToShowPage (QWidget*)), this, SLOT (pageAboutToShow(QWidget*)));
+}
+
+KPlayerPropertiesDialog::~KPlayerPropertiesDialog (void)
+{
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPFP " << x() << "x" << y() << " " << width() << "x" << height() << " Hint " << sizeHint().width() << "x" << sizeHint().height() << "\n";
+#endif
+/*if ( size() == sizeHint() )
+ {
+ config -> deleteEntry ("Properties Dialog Width");
+ config -> deleteEntry ("Properties Dialog Height");
+ }
+ else
+ {*/
+/*config -> writeEntry ("Properties Dialog Left", x());
+ config -> writeEntry ("Properties Dialog Top", y());*/
+ config -> writeEntry ("Properties Dialog Width", width());
+ config -> writeEntry ("Properties Dialog Height", height());
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesDialog::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDialog::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ QFrame* frame = addPage (i18n("General"), i18n("General Properties"));
+ QBoxLayout* layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_general = createGeneralPage (frame, "general");
+ m_general -> setup (url);
+ frame = addPage (i18n("Size"), i18n("Size Properties"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_size = createSizePage (frame, "size");
+ m_size -> setup (url);
+ frame = addPage (i18n("Video"), i18n("Video Properties"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_video = createVideoPage (frame, "video");
+ m_video -> setup (url);
+ frame = addPage (i18n("Audio"), i18n("Audio Properties"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_audio = createAudioPage (frame, "audio");
+ m_audio -> setup (url);
+ frame = addPage (i18n("Subtitles"), i18n("Subtitle Properties"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_subtitles = createSubtitlesPage (frame, "subtitles");
+ m_subtitles -> setup (url);
+ frame = addPage (i18n("Advanced"), i18n("Advanced Properties"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_advanced = createAdvancedPage (frame, "advanced");
+ m_advanced -> setup (url);
+ setHelp ("properties");
+ KListView* view = (KListView*) child (0, "KListView");
+ if ( view )
+ view -> setMinimumSize (view -> sizeHint());
+ layout = (QBoxLayout*) child (0, "QHBoxLayout");
+ if ( layout )
+ layout -> insertSpacing (0, 6);
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString name (config -> readEntry ("Properties Dialog Page"));
+ if ( ! name.isEmpty() )
+ {
+ QFrame* frame = (QFrame*) child (name.latin1());
+ if ( frame )
+ {
+ frame = (QFrame*) frame -> parent();
+ if ( frame )
+ showPage (pageIndex (frame));
+ }
+ }
+/*int x = config -> readNumEntry ("Properties Dialog Left", -1);
+ int y = config -> readNumEntry ("Properties Dialog Top", -1);*/
+ int w = config -> readNumEntry ("Properties Dialog Width");
+ int h = config -> readNumEntry ("Properties Dialog Height");
+//QSize size (config -> readNumEntry ("Properties Dialog Width"),
+// config -> readNumEntry ("Properties Dialog Height"));
+//QSize hint = minimumSizeHint();
+//if ( size.width() < hint.width() || size.height() < hint.height() )
+// size = sizeHint();
+//setGeometry (x, y, size.width(), size.height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+/*kdDebugTime() << "KPFP position " << x << "x" << y << " size " << w << "x" << h << "\n";
+ if ( x >= 0 && y >= 0 )
+ move (x, y);*/
+#endif
+ if ( w > 0 && h > 0 )
+ resize (w, h);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDialog::slotDefault (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDialog::defaults\n";
+#endif
+ if ( KMessageBox::warningYesNo (this, i18n("All file properties will be reset.\n\nAre you sure?"))
+ != KMessageBox::Yes )
+ return;
+ properties() -> defaults();
+ properties() -> commit();
+ m_general -> load();
+ m_size -> load();
+ m_subtitles -> load();
+ m_video -> load();
+ m_audio -> load();
+ m_advanced -> load();
+ setButtonCancel (KStdGuiItem::close());
+ KDialogBase::slotDefault();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDialog::pageAboutToShow (QWidget* page)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDialog::pageAboutToShow\n";
+#endif
+ QObject* object = page -> child (0, "QFrame");
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString name;
+ if ( object )
+ {
+ name = object -> name ("");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Page " << name << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( name.isEmpty() )
+ config -> deleteEntry ("Properties Dialog Page");
+ else
+ config -> writeEntry ("Properties Dialog Page", name);
+ setHelp (name.isEmpty() ? "properties" : "properties-" + name);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDialog::slotOk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDialog::OK\n";
+#endif
+ slotApply();
+ KDialogBase::slotOk();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDialog::slotApply (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDialog::apply\n";
+#endif
+ m_general -> save();
+ m_size -> save();
+ m_subtitles -> save();
+ m_audio -> save();
+ m_video -> save();
+ m_advanced -> save();
+ properties() -> commit();
+ setButtonCancel (KStdGuiItem::close());
+ KDialogBase::slotApply();
+}
+
+KPlayerPropertiesDialog* KPlayerPropertiesDialog::createDialog (KPlayerTrackProperties* properties)
+{
+ if ( properties -> has ("Path") )
+ return new KPlayerItemPropertiesDialog;
+ else
+ {
+ const QString& type = ((KPlayerMediaProperties*) properties -> parent()) -> type();
+ if ( type == "TV" || type == "DVB" )
+ return new KPlayerChannelPropertiesDialog;
+ }
+ return new KPlayerDiskTrackPropertiesDialog;
+}
+
+KPlayerDevicePropertiesDialog::~KPlayerDevicePropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying device properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDevicePropertiesDialog::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicePropertiesDialog::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerDevicePropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSize* KPlayerDevicePropertiesDialog::createSizePage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceSize (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles* KPlayerDevicePropertiesDialog::createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceSubtitles (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio* KPlayerDevicePropertiesDialog::createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceAudio (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo* KPlayerDevicePropertiesDialog::createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceVideo (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced* KPlayerDevicePropertiesDialog::createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDeviceAdvanced (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerTVDevicePropertiesDialog::~KPlayerTVDevicePropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying TV device properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTVDevicePropertiesDialog::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerTVDevicePropertiesDialog::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::tvProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerTVDevicePropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio* KPlayerTVDevicePropertiesDialog::createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTVDeviceAudio (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo* KPlayerTVDevicePropertiesDialog::createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTVDeviceVideo (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced* KPlayerTVDevicePropertiesDialog::createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::~KPlayerDVBDevicePropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying DVB device properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::dvbProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio* KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo* KPlayerDVBDevicePropertiesDialog::createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::~KPlayerDiskTrackPropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying track properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSize* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createSizePage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTrackSize (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTrackAudio (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTrackVideo (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced* KPlayerDiskTrackPropertiesDialog::createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesTrackAdvanced (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerChannelPropertiesDialog::~KPlayerChannelPropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying channel properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerChannelPropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesChannelGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles* KPlayerChannelPropertiesDialog::createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesChannelSubtitles (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerItemPropertiesDialog::~KPlayerItemPropertiesDialog (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Destroying item properties dialog\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral* KPlayerItemPropertiesDialog::createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesItemGeneral (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles* KPlayerItemPropertiesDialog::createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesItemSubtitles (frame, name.utf8());
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced* KPlayerItemPropertiesDialog::createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name)
+{
+ return new KPlayerPropertiesItemAdvanced (frame, name.utf8());
+}
+
+/*void setupHistory (QComboBox* combo, const QStringList& history)
+{
+ for ( QStringList::ConstIterator it (history.begin()); it != history.end(); ++ it )
+ {
+ combo -> insertItem (*it);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << " History " << *it << "\n";
+#endif
+ }
+}*/
+
+KPlayerPropertiesGeneral::KPlayerPropertiesGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesGeneralPage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesGeneral::~KPlayerPropertiesGeneral()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ //setupHistory (c_name, properties() -> nameHistory());
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hideUrl (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hideUrl\n";
+#endif
+ l_url -> hide();
+ c_url -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hideFrequency (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hideFrequency\n";
+#endif
+ l_frequency -> hide();
+ c_frequency -> hide();
+ l_mhz -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hideLength (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hideLength\n";
+#endif
+ l_length -> hide();
+ c_length -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hidePlaylist (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hidePlaylist\n";
+#endif
+ l_playlist -> hide();
+ c_playlist -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hideTV (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hideTV\n";
+#endif
+ l_channels -> hide();
+ c_channels -> hide();
+ l_driver -> hide();
+ c_driver -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::hideDVB (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesGeneral::hideDVB\n";
+#endif
+ l_channel_file -> hide();
+ c_channel_file -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::load (void)
+{
+ c_name -> setText (properties() -> name());
+ c_name -> setCursorPosition (0);
+ c_url -> setText (properties() -> pathString());
+ c_url -> setCursorPosition (0);
+}
+
+void KPlayerPropertiesGeneral::save (void)
+{
+ properties() -> setName (c_name -> text());
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceGeneral::KPlayerPropertiesDeviceGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceGeneral::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceGeneral::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideFrequency();
+ hideLength();
+ hidePlaylist();
+ hideTV();
+ hideDVB();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceGeneral::load (void)
+{
+ c_type -> setText (properties() -> typeString());
+ KPlayerPropertiesGeneral::load();
+}
+
+KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDeviceGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::tvProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideFrequency();
+ hideLength();
+ hidePlaylist();
+ hideDVB();
+ for ( uint i = 0; i < channellistcount; i ++ )
+ c_channels -> insertItem (i18n(channellists[i].name));
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::load (void)
+{
+ const QString& list (properties() -> channelList());
+ for ( uint i = 0; c_channels -> count(); i ++ )
+ if ( channellists[i].id == list )
+ {
+ c_channels -> setCurrentItem (i);
+ break;
+ }
+ const QString& driver (properties() -> inputDriver());
+ c_driver -> setCurrentItem (driver == "bsdbt848" ? 0 : driver == "v4l" ? 1 : 2);
+ KPlayerPropertiesDeviceGeneral::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral::save (void)
+{
+ properties() -> setChannelList (channellists[c_channels -> currentItem()].id);
+ int driver = c_driver -> currentItem();
+ properties() -> setInputDriver (driver == 0 ? "bsdbt848" : driver == 1 ? "v4l" : "v4l2");
+ KPlayerPropertiesDeviceGeneral::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDeviceGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::dvbProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideFrequency();
+ hideLength();
+ hidePlaylist();
+ hideTV();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::load (void)
+{
+ c_channel_file -> setText (properties() -> channelList());
+ KPlayerPropertiesDeviceGeneral::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral::save (void)
+{
+ if ( ! c_channel_file -> text().isEmpty() )
+ properties() -> setChannelList (c_channel_file -> text());
+ KPlayerPropertiesDeviceGeneral::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackGeneral::KPlayerPropertiesTrackGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackGeneral::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackGeneral::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackGeneral::load (void)
+{
+ c_length -> setText (properties() -> lengthString());
+ KPlayerPropertiesGeneral::load();
+}
+
+KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesTrackGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideUrl();
+ hideFrequency();
+ hidePlaylist();
+ hideTV();
+ hideDVB();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::load (void)
+{
+ c_type -> setText (properties() -> parent() -> typeString());
+ KPlayerPropertiesTrackGeneral::load();
+}
+
+KPlayerPropertiesChannelGeneral::KPlayerPropertiesChannelGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesChannelGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesChannelGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideUrl();
+ hideLength();
+ hidePlaylist();
+ hideTV();
+ hideDVB();
+ c_frequency -> setReadOnly (! properties() -> canChangeFrequency());
+}
+
+void KPlayerPropertiesChannelGeneral::load (void)
+{
+ c_frequency -> setText (properties() -> frequencyString());
+ KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesChannelGeneral::save (void)
+{
+ properties() -> setFrequency (int (fabs (c_frequency -> text().toFloat()) + 0.5));
+ KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesItemGeneral::KPlayerPropertiesItemGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesTrackGeneral (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemGeneral::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesItemGeneral::setupControls\n";
+#endif
+ hideFrequency();
+ hideTV();
+ hideDVB();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemGeneral::load (void)
+{
+ c_type -> setText (properties() -> typeString());
+ c_playlist -> setCurrentItem (properties() -> playlistOption());
+ KPlayerPropertiesTrackGeneral::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemGeneral::save (void)
+{
+ properties() -> setPlaylistOption (c_playlist -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesTrackGeneral::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesSize::KPlayerPropertiesSize (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSizePage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesSize::~KPlayerPropertiesSize()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSize::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSize::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSize::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSize::setupControls\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerPropertiesSize::load (void)
+{
+ c_display_size -> setCurrentItem (properties() -> displaySizeOption());
+ displaySizeChanged (c_display_size -> currentItem());
+ c_full_screen -> setCurrentItem (properties() -> fullScreenOption());
+ c_maximized -> setCurrentItem (properties() -> maximizedOption());
+ c_maintain_aspect -> setCurrentItem (properties() -> maintainAspectOption());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSize::save (void)
+{
+ int width = labs (c_display_width -> text().toInt());
+ int height = labs (c_display_height -> text().toInt());
+ if ( width == 0 && c_display_size -> currentItem() == 2 && c_display_width -> text().stripWhiteSpace().toDouble() > 0 )
+ {
+ QRegExp re ("^\\s*(\\d*)[,.](\\d*)\\s*$");
+ if ( re.search (c_display_width -> text()) >= 0 )
+ {
+ width = (re.cap(1) + re.cap(2)).toInt();
+ for ( uint i = 0; i < re.cap(2).length(); i ++ )
+ height *= 10;
+ }
+ }
+ if ( c_display_size -> currentItem() == 2 )
+ for ( int i = 2; i <= height; i ++ )
+ if ( width / i * i == width && height / i * i == height )
+ {
+ width /= i;
+ height /= i --;
+ }
+ properties() -> setDisplaySize (QSize (width, height), c_display_size -> currentItem());
+ properties() -> setFullScreenOption (c_full_screen -> currentItem());
+ properties() -> setMaximizedOption (c_maximized -> currentItem());
+ properties() -> setMaintainAspectOption (c_maintain_aspect -> currentItem());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSize::displaySizeChanged (int option)
+{
+ bool enable = option != 0;
+ c_display_width -> setEnabled (enable);
+ l_display_by -> setEnabled (enable);
+ c_display_height -> setEnabled (enable);
+ c_display_width -> setText (enable ? properties() -> displayWidthString() : "");
+ c_display_height -> setText (enable ? properties() -> displayHeightString() : "");
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_display_width -> setFocus();
+ c_display_width -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceSize::KPlayerPropertiesDeviceSize (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSize (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceSize::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceSize::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceSize::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceSize::setupControls\n";
+#endif
+ l_resolution -> hide();
+ c_resolution_width -> hide();
+ l_resolution_by -> hide();
+ c_resolution_height -> hide();
+ l_original_size -> hide();
+ c_original_width -> hide();
+ l_original_by -> hide();
+ c_original_height -> hide();
+ l_current_size -> hide();
+ c_current_width -> hide();
+ l_current_by -> hide();
+ c_current_height -> hide();
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackSize::KPlayerPropertiesTrackSize (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSize (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSize::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackSize::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSize::load (void)
+{
+ c_resolution_width -> setText (properties() -> resolutionWidthString());
+ c_resolution_height -> setText (properties() -> resolutionHeightString());
+ c_original_width -> setText (properties() -> originalWidthString());
+ c_original_height -> setText (properties() -> originalHeightString());
+ c_current_width -> setText (properties() -> currentWidthString());
+ c_current_height -> setText (properties() -> currentHeightString());
+ KPlayerPropertiesSize::load();
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles::KPlayerPropertiesSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSubtitlesPage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesSubtitles::~KPlayerPropertiesSubtitles()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSubtitles::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::hideTrack (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSubtitles::hideTrack\n";
+#endif
+ l_track -> hide();
+ c_track_set -> hide();
+ c_track -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::hideAutoload (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSubtitles::hideAutoload\n";
+#endif
+ l_autoload -> hide();
+ c_autoload -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::hideUrl (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSubtitles::hideUrl\n";
+#endif
+ l_url -> hide();
+ c_url -> hide();
+ l_vobsub -> hide();
+ c_vobsub -> hide();
+ l_encoding -> hide();
+ c_encoding -> hide();
+ l_framerate -> hide();
+ c_framerate -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::hideClosedCaption (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesSubtitles::hideClosedCaption\n";
+#endif
+ l_closed_caption -> hide();
+ c_closed_caption -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::load (void)
+{
+ c_position_set -> setCurrentItem (properties() -> hasSubtitlePosition() ? 1 : 0);
+ positionChanged (c_position_set -> currentItem());
+ c_delay_set -> setCurrentItem (properties() -> hasSubtitleDelay() ? 1 : 0);
+ delayChanged (c_delay_set -> currentItem());
+ c_closed_caption -> setCurrentItem (properties() -> subtitleClosedCaptionOption());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::save (void)
+{
+ if ( c_position_set -> currentItem() )
+ properties() -> setSubtitlePositionValue (labs (c_position -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> resetSubtitlePosition();
+ if ( c_delay_set -> currentItem() )
+ properties() -> setSubtitleDelayValue (c_delay -> text().toFloat());
+ else
+ properties() -> resetSubtitleDelay();
+ properties() -> setSubtitleClosedCaptionOption (c_closed_caption -> currentItem());
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::positionChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_position -> setText (properties() -> subtitlePositionString());
+ c_position -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_position -> setFocus();
+ c_position -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesSubtitles::delayChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_delay -> setText (enable ? properties() -> subtitleDelayString() : "");
+ c_delay -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_delay -> setFocus();
+ c_delay -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceSubtitles::KPlayerPropertiesDeviceSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSubtitles (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceSubtitles::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceSubtitles::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceSubtitles::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceSubtitles::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideAutoload();
+ hideUrl();
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackSubtitles::KPlayerPropertiesTrackSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesSubtitles (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSubtitles::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackSubtitles::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSubtitles::addTracks (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackSubtitles::addTracks\n";
+#endif
+ int i = 1;
+ const QMap<int, QString>& sids (properties() -> subtitleIDs());
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (sids.constBegin()), end (sids.constEnd());
+ while ( iterator != end )
+ {
+ c_track_set -> insertItem (languageName (iterator.key(), iterator.data()), i);
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ const QMap<int, QString>& vsids (properties() -> vobsubIDs());
+ iterator = vsids.constBegin();
+ end = vsids.constEnd();
+ while ( iterator != end )
+ {
+ c_track_set -> insertItem (languageName (iterator.key(), iterator.data()), i);
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSubtitles::load (void)
+{
+ int option = properties() -> subtitleOption();
+ if ( option == c_track_set -> count() - 1 )
+ option = 0;
+ c_track_set -> setCurrentItem (option);
+ trackChanged (c_track_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesSubtitles::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSubtitles::save (void)
+{
+ if ( c_track_set -> currentItem() == c_track_set -> count() - 1 )
+ properties() -> setSubtitleID (labs (c_track -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> setSubtitleOption (c_track_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesSubtitles::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackSubtitles::trackChanged (int option)
+{
+ bool enable = option == c_track_set -> count() - 1;
+ c_track -> setText (enable ? properties() -> subtitleIDString() : "");
+ c_track -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_track -> setFocus();
+ c_track -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesChannelSubtitles::KPlayerPropertiesChannelSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesTrackSubtitles (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesChannelSubtitles::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesChannelSubtitles::setupControls\n";
+#endif
+ c_track_set -> removeItem (1);
+ addTracks();
+ hideAutoload();
+ hideUrl();
+}
+
+KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesTrackSubtitles (parent, name)
+{
+}
+
+struct KPlayerSubtitleEncoding
+{
+ /** Encoding ID. */
+ const char* id;
+ /** Encoding name. */
+ const char* name;
+};
+
+struct KPlayerSubtitleEncoding subtitleencodings[] = {
+ { "UTF-8", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-16", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-16BE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-16LE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-32", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-32BE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UTF-32LE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-2", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-2BE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-2LE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-4", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-4BE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "UCS-4LE", I18N_NOOP("Unicode") },
+ { "ISO-8859-1", I18N_NOOP("Western Europe") },
+ { "ISO-8859-2", I18N_NOOP("Central and Eastern Europe") },
+ { "ISO-8859-3", I18N_NOOP("Southern Europe") },
+ { "ISO-8859-4", I18N_NOOP("Northern Europe") },
+ { "ISO-8859-5", I18N_NOOP("Cyrillic") },
+ { "ISO-8859-6", I18N_NOOP("Arabic") },
+ { "ISO-8859-7", I18N_NOOP("Greek") },
+ { "ISO-8859-8", I18N_NOOP("Hebrew") },
+ { "ISO-8859-9", I18N_NOOP("Turkish") },
+ { "ISO-8859-10", I18N_NOOP("Nordic") },
+ { "ISO-8859-11", I18N_NOOP("Thai") },
+ { "ISO-8859-13", I18N_NOOP("Baltic") },
+ { "ISO-8859-14", I18N_NOOP("Celtic") },
+ { "ISO-8859-15", I18N_NOOP("Western Europe") },
+ { "ISO-8859-16", I18N_NOOP("South-Eastern Europe") },
+ { "ARMSCII-8", I18N_NOOP("Armenian") },
+ { "GEORGIAN-ACADEMY", I18N_NOOP("Georgian") },
+ { "GEORGIAN-PS", I18N_NOOP("Georgian") },
+ { "KOI8-R", I18N_NOOP("Russian") },
+ { "KOI8-U", I18N_NOOP("Ukrainian") },
+ { "KOI8-RU", I18N_NOOP("Cyrillic") },
+ { "KOI8-T", I18N_NOOP("Tajik") },
+ { "MULELAO-1", I18N_NOOP("Lao") },
+ { "PT154", I18N_NOOP("Kazakh") },
+ { "TIS-620", I18N_NOOP("Thai") },
+ { "VISCII", I18N_NOOP("Vietnamese") },
+ { "TCVN", I18N_NOOP("Vietnamese") },
+ { "ISO646-JP", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "JIS_X0201", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "JIS_X0208", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "JIS_X0212", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "EUC-JP", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "SHIFT_JIS", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "ISO-2022-JP", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "ISO-2022-JP-1", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "ISO-2022-JP-2", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "ISO646-CN", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "GB_2312-80", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "EUC-CN", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "GBK", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "GB18030", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "ISO-2022-CN", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "HZ", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "EUC-TW", I18N_NOOP("Traditional Chinese") },
+ { "BIG5", I18N_NOOP("Traditional Chinese") },
+ { "BIG5-HKSCS", I18N_NOOP("Hong Kong") },
+ { "ISO-2022-CN-EXT", I18N_NOOP("Hong Kong") },
+ { "KSC_5601", I18N_NOOP("Korean") },
+ { "EUC-KR", I18N_NOOP("Korean") },
+ { "JOHAB", I18N_NOOP("Korean") },
+ { "ISO-2022-KR", I18N_NOOP("Korean") },
+ { "CP850", I18N_NOOP("Western Europe") },
+ { "CP862", I18N_NOOP("Hebrew") },
+ { "CP866", I18N_NOOP("Cyrillic") },
+ { "CP874", I18N_NOOP("Thai") },
+ { "CP932", I18N_NOOP("Japanese") },
+ { "CP936", I18N_NOOP("Simplified Chinese") },
+ { "CP949", I18N_NOOP("Korean") },
+ { "CP950", I18N_NOOP("Traditional Chinese") },
+ { "CP1133", I18N_NOOP("Lao") },
+ { "CP1250", I18N_NOOP("Central and Eastern Europe") },
+ { "CP1251", I18N_NOOP("Cyrillic") },
+ { "CP1252", I18N_NOOP("Western Europe") },
+ { "CP1253", I18N_NOOP("Greek") },
+ { "CP1254", I18N_NOOP("Turkish") },
+ { "CP1255", I18N_NOOP("Hebrew") },
+ { "CP1256", I18N_NOOP("Arabic") },
+ { "CP1257", I18N_NOOP("Baltic") },
+ { "CP1258", I18N_NOOP("Vietnamese") }
+};
+
+const float framerates[] = {
+ 14.985,
+ 15,
+ 23.976,
+ 24,
+ 25,
+ 29.97,
+ 30,
+ 50,
+ 59.94,
+ 60
+};
+
+void fillEncodingCombobox (QComboBox* combobox)
+{
+ for ( uint i = 0; i < sizeof (subtitleencodings) / sizeof (struct KPlayerSubtitleEncoding); i ++ )
+ {
+ const struct KPlayerSubtitleEncoding& encoding = subtitleencodings[i];
+ combobox -> insertItem (QString (encoding.id) + ": " + i18n(encoding.name));
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::setupEncoding (void)
+{
+ fillEncodingCombobox (c_encoding);
+ for ( uint i = 0; i < sizeof (framerates) / sizeof (float); ++ i )
+ c_framerate -> insertItem (QString::number (framerates[i]));
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::setupControls\n";
+#endif
+ addTracks();
+ setupEncoding();
+ hideAutoload();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::load (void)
+{
+ c_url -> setText (properties() -> subtitlePath());
+ c_vobsub -> setCurrentItem (properties() -> vobsubSubtitlesOption());
+ if ( properties() -> hasSubtitleEncoding() )
+ {
+ QString encoding = properties() -> subtitleEncoding();
+ if ( encoding.isEmpty() )
+ c_encoding -> setCurrentItem (1);
+ else
+ {
+ c_encoding -> setEditText (encoding);
+ encoding += ": ";
+ for ( int i = 2; i < c_encoding -> count(); ++ i )
+ if ( c_encoding -> text (i).startsWith (encoding) )
+ {
+ c_encoding -> setCurrentItem (i);
+ break;
+ }
+ }
+ }
+ else
+ c_encoding -> setCurrentItem (0);
+ if ( properties() -> hasSubtitleFramerate() )
+ c_framerate -> setEditText (properties() -> subtitleFramerateString());
+ else
+ c_framerate -> setCurrentItem (0);
+ KPlayerPropertiesTrackSubtitles::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::save (void)
+{
+ properties() -> setSubtitleUrl (c_url -> text());
+ properties() -> setVobsubSubtitlesOption (c_vobsub -> currentItem());
+ if ( c_encoding -> currentItem() == 0 )
+ properties() -> resetSubtitleEncoding();
+ else if ( c_encoding -> currentItem() == 1 )
+ properties() -> setSubtitleEncoding ("");
+ else
+ properties() -> setSubtitleEncoding (c_encoding -> currentText().section (':', 0, 0));
+ if ( c_framerate -> currentItem() )
+ properties() -> setSubtitleFramerate (c_framerate -> currentText().toFloat());
+ else
+ properties() -> resetSubtitleFramerate();
+ KPlayerPropertiesTrackSubtitles::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesItemSubtitles::KPlayerPropertiesItemSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemSubtitles::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesItemSubtitles::setupControls\n";
+#endif
+ addTracks();
+ setupEncoding();
+ if ( ! properties() -> url().isLocalFile() )
+ hideAutoload();
+ hideClosedCaption();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemSubtitles::load (void)
+{
+ if ( properties() -> url().isLocalFile() )
+ c_autoload -> setCurrentItem (properties() -> subtitleAutoloadOption());
+ KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemSubtitles::save (void)
+{
+ if ( properties() -> url().isLocalFile() )
+ properties() -> setSubtitleAutoloadOption (c_autoload -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio::KPlayerPropertiesAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAudioPage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesAudio::~KPlayerPropertiesAudio()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAudio::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ if ( engine() -> audioCodecCount() )
+ {
+ c_codec -> clear();
+ const QString& codec = properties() -> audioCodecValue();
+ if ( codec.isEmpty() )
+ c_codec -> insertItem (i18n("default"));
+ else
+ c_codec -> insertItem (s_default_entry.arg (i18n("default")).arg (codec));
+ c_codec -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> audioCodecCount(); i ++ )
+ c_codec -> insertItem (engine() -> audioCodecName (i));
+ }
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::hideTrack (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAudio::hideTrack\n";
+#endif
+ l_track -> hide();
+ c_track_set -> hide();
+ c_track -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::hideInput (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAudio::hideInput\n";
+#endif
+ l_input -> hide();
+ c_input_set -> hide();
+ c_input -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::hideTV (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAudio::hideTV\n";
+#endif
+ l_mode -> hide();
+ c_mode -> hide();
+ c_immediate -> hide();
+ l_capture -> hide();
+ c_capture -> hide();
+ l_device -> hide();
+ c_device -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::hideRates (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAudio::hideRates\n";
+#endif
+ l_bitrate -> hide();
+ c_bitrate -> hide();
+ l_kbps -> hide();
+ l_samplerate -> hide();
+ c_samplerate -> hide();
+ l_hz -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::load (void)
+{
+ c_volume_set -> setCurrentItem (properties() -> volumeOption());
+ volumeChanged (c_volume_set -> currentItem());
+ c_delay_set -> setCurrentItem (properties() -> hasAudioDelay() ? 1 : 0);
+ delayChanged (c_delay_set -> currentItem());
+ const QString& codec (properties() -> audioCodecOption());
+ c_codec -> setCurrentItem (codec.isNull() ? 0 : engine() -> audioCodecIndex (codec) + 2);
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::save (void)
+{
+ properties() -> setVolumeOption (labs (c_volume -> text().toInt()), c_volume_set -> currentItem());
+ if ( c_delay_set -> currentItem() )
+ properties() -> setAudioDelayValue (c_delay -> text().toFloat());
+ else
+ properties() -> resetAudioDelay();
+ properties() -> setAudioCodecOption (listEntry (c_codec, true));
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::volumeChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_volume -> setText (enable ? properties() -> volumeString() : "");
+ c_volume -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_volume -> setFocus();
+ c_volume -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesAudio::delayChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_delay -> setText (enable ? properties() -> audioDelayString() : "");
+ c_delay -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_delay -> setFocus();
+ c_delay -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceAudio::KPlayerPropertiesDeviceAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAudio (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceAudio::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceAudio::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceAudio::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceAudio::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+ hideInput();
+ hideTV();
+}
+
+KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::KPlayerPropertiesTVDeviceAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::tvProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::load (void)
+{
+ c_mode -> setCurrentItem (properties() -> audioModeOption());
+ c_immediate -> setChecked (properties() -> immediateMode());
+ c_capture -> setCurrentItem (properties() -> alsaCapture() ? 0 : 1);
+ c_device -> setText (properties() -> captureDevice());
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAudio::save (void)
+{
+ properties() -> setAudioModeOption (c_mode -> currentItem());
+ properties() -> setImmediateMode (c_immediate -> isChecked());
+ properties() -> setAlsaCapture (c_capture -> currentItem() == 0);
+ properties() -> setCaptureDevice (c_device -> text());
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::save();
+}
+
+KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDeviceAudio (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::dvbProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+ hideTV();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::load (void)
+{
+ c_input_set -> setCurrentItem (properties() -> hasAudioInput() ? 1 : 0);
+ inputChanged (c_input_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesDeviceAudio::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::save (void)
+{
+ if ( c_input_set -> currentItem() )
+ properties() -> setAudioInput (labs (c_input -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> resetAudioInput();
+ KPlayerPropertiesDeviceAudio::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio::inputChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_input -> setText (! enable ? "" : properties() -> hasAudioInput() ? properties() -> audioInputString() : "0");
+ c_input -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_input -> setFocus();
+ c_input -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackAudio::KPlayerPropertiesTrackAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAudio (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAudio::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackAudio::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAudio::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackAudio::setupControls\n";
+#endif
+ const QMap<int, QString>& ids (properties() -> audioIDs());
+ if ( ids.count() > 1 )
+ {
+ int i = 1;
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (ids.constBegin()), end (ids.constEnd());
+ while ( iterator != end )
+ {
+ c_track_set -> insertItem (languageName (iterator.key(), iterator.data()), i);
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ }
+ hideInput();
+ hideTV();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAudio::load (void)
+{
+ c_track_set -> setCurrentItem (properties() -> audioIDOption());
+ trackChanged (c_track_set -> currentItem());
+ c_bitrate -> setText (properties() -> audioBitrateString());
+ c_samplerate -> setText (properties() -> samplerateString());
+ KPlayerPropertiesAudio::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAudio::save (void)
+{
+ if ( c_track_set -> currentItem() == c_track_set -> count() - 1 )
+ properties() -> setAudioID (labs (c_track -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> setAudioIDOption (c_track_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesAudio::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAudio::trackChanged (int option)
+{
+ bool enable = option == c_track_set -> count() - 1;
+ c_track -> setText (enable ? properties() -> audioIDString() : "");
+ c_track -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_track -> setFocus();
+ c_track -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo::KPlayerPropertiesVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesVideoPage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesVideo::~KPlayerPropertiesVideo()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesVideo::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ if ( engine() -> videoCodecCount() )
+ {
+ c_codec -> clear();
+ const QString& codec = properties() -> videoCodecValue();
+ if ( codec.isEmpty() )
+ c_codec -> insertItem (i18n("default"));
+ else
+ c_codec -> insertItem (s_default_entry.arg (i18n("default")).arg (codec));
+ c_codec -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> videoCodecCount(); i ++ )
+ c_codec -> insertItem (engine() -> videoCodecName (i));
+ }
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::hideTrack (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesVideo::hideTrack\n";
+#endif
+ l_track -> hide();
+ c_track_set -> hide();
+ c_track -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::hideRates (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesVideo::hideRates\n";
+#endif
+ l_bitrate -> hide();
+ c_bitrate -> hide();
+ l_kbps -> hide();
+ l_framerate -> hide();
+ c_framerate -> hide();
+ l_fps -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::hideInput (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesVideo::hideInput\n";
+#endif
+ l_input -> hide();
+ c_input_set -> hide();
+ c_input -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::hideTV (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesVideo::hideTV\n";
+#endif
+ l_format -> hide();
+ c_format -> hide();
+ l_norm -> hide();
+ c_norm -> hide();
+ c_norm_id -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::load (void)
+{
+ c_contrast_set -> setCurrentItem (properties() -> contrastOption());
+ contrastChanged (c_contrast_set -> currentItem());
+ c_brightness_set -> setCurrentItem (properties() -> brightnessOption());
+ brightnessChanged (c_brightness_set -> currentItem());
+ c_hue_set -> setCurrentItem (properties() -> hueOption());
+ hueChanged (c_hue_set -> currentItem());
+ c_saturation_set -> setCurrentItem (properties() -> saturationOption());
+ saturationChanged (c_saturation_set -> currentItem());
+ const QString& codec (properties() -> videoCodecOption());
+ c_codec -> setCurrentItem (codec.isNull() ? 0 : engine() -> videoCodecIndex (codec) + 2);
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::save (void)
+{
+ properties() -> setContrastOption (c_contrast -> text().toInt(), c_contrast_set -> currentItem());
+ properties() -> setBrightnessOption (c_brightness -> text().toInt(), c_brightness_set -> currentItem());
+ properties() -> setHueOption (c_hue -> text().toInt(), c_hue_set -> currentItem());
+ properties() -> setSaturationOption (c_saturation -> text().toInt(), c_saturation_set -> currentItem());
+ properties() -> setVideoCodecOption (listEntry (c_codec, true));
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::contrastChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_contrast -> setText (enable ? properties() -> contrastString() : "");
+ c_contrast -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_contrast -> setFocus();
+ c_contrast -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::brightnessChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_brightness -> setText (enable ? properties() -> brightnessString() : "");
+ c_brightness -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_brightness -> setFocus();
+ c_brightness -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::hueChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_hue -> setText (enable ? properties() -> hueString() : "");
+ c_hue -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_hue -> setFocus();
+ c_hue -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesVideo::saturationChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_saturation -> setText (enable ? properties() -> saturationString() : "");
+ c_saturation -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_saturation -> setFocus();
+ c_saturation -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceVideo::KPlayerPropertiesDeviceVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesVideo (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceVideo::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceVideo::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceVideo::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceVideo::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+ hideInput();
+ hideTV();
+}
+
+KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::KPlayerPropertiesTVDeviceVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::tvProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::load (void)
+{
+ const QString& format (properties() -> videoFormat());
+ int i;
+ for ( i = 1; i < c_format -> count(); i ++ )
+ if ( c_format -> text (i) == format )
+ {
+ c_format -> setCurrentItem (i);
+ break;
+ }
+ if ( i == c_format -> count() )
+ c_format -> setCurrentItem (0);
+ int norm = properties() -> videoNorm();
+ c_norm -> setCurrentItem (norm >= 0 ? c_norm -> count() - 1 : - norm - 1);
+ normChanged (c_norm -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::save (void)
+{
+ properties() -> setVideoFormat (c_format -> currentItem() ? c_format -> currentText() : "");
+ properties() -> setVideoNorm (c_norm -> currentItem() == c_norm -> count() - 1 ?
+ labs (c_norm_id -> text().toInt()) : - c_norm -> currentItem() - 1);
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceVideo::normChanged (int option)
+{
+ bool enable = option == c_norm -> count() - 1;
+ c_norm_id -> setText (! enable ? "" : properties() -> videoNorm() >= 0 ? properties() -> videoNormString() : "0");
+ c_norm_id -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_norm_id -> setFocus();
+ c_norm_id -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDeviceVideo (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::dvbProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::setupControls\n";
+#endif
+ hideTrack();
+ hideRates();
+ hideTV();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::load (void)
+{
+ c_input_set -> setCurrentItem (properties() -> hasVideoInput() ? 1 : 0);
+ inputChanged (c_input_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesDeviceVideo::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::save (void)
+{
+ if ( c_input_set -> currentItem() )
+ properties() -> setVideoInput (labs (c_input -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> resetVideoInput();
+ KPlayerPropertiesDeviceVideo::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo::inputChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_input -> setText (! enable ? "" : properties() -> hasVideoInput() ? properties() -> videoInputString() : "0");
+ c_input -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_input -> setFocus();
+ c_input -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackVideo::KPlayerPropertiesTrackVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesVideo (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackVideo::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackVideo::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackVideo::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackVideo::setupControls\n";
+#endif
+ const QMap<int, QString>& ids (properties() -> videoIDs());
+ if ( ids.count() > 1 )
+ {
+ int i = 1;
+ QMap<int, QString>::ConstIterator iterator (ids.constBegin()), end (ids.constEnd());
+ while ( iterator != end )
+ {
+ c_track_set -> insertItem (languageName (iterator.key(), iterator.data()), i);
+ ++ iterator;
+ ++ i;
+ }
+ }
+ hideInput();
+ hideTV();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackVideo::load (void)
+{
+ c_track_set -> setCurrentItem (properties() -> videoIDOption());
+ trackChanged (c_track_set -> currentItem());
+ c_bitrate -> setText (properties() -> videoBitrateString());
+ c_framerate -> setText (properties() -> framerateString());
+ KPlayerPropertiesVideo::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackVideo::save (void)
+{
+ if ( c_track_set -> currentItem() == c_track_set -> count() - 1 )
+ properties() -> setVideoID (labs (c_track -> text().toInt()));
+ else
+ properties() -> setVideoIDOption (c_track_set -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesVideo::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackVideo::trackChanged (int option)
+{
+ bool enable = option == c_track_set -> count() - 1;
+ c_track -> setText (enable ? properties() -> videoIDString() : "");
+ c_track -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_track -> setFocus();
+ c_track -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced::KPlayerPropertiesAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAdvancedPage (parent, name)
+{
+}
+
+KPlayerPropertiesAdvanced::~KPlayerPropertiesAdvanced()
+{
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::setup (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAdvanced::setup\n";
+#endif
+ setupMedia (url);
+ if ( engine() -> demuxerCount() )
+ {
+ c_demuxer -> clear();
+ const QString& demuxer = properties() -> demuxerValue();
+ if ( demuxer.isEmpty() )
+ c_demuxer -> insertItem (i18n("default"));
+ else
+ c_demuxer -> insertItem (s_default_entry.arg (i18n("default")).arg (demuxer));
+ c_demuxer -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> demuxerCount(); i ++ )
+ c_demuxer -> insertItem (engine() -> demuxerName (i));
+ }
+ //setupHistory (c_command_line, properties() -> commandLineHistory());
+ setupControls();
+ load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAdvanced::setupControls\n";
+#endif
+ hideKioslave();
+ hideCompression();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::hideKioslave (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAdvanced::hideKioslave\n";
+#endif
+ l_use_kioslave -> hide();
+ c_use_kioslave -> hide();
+ l_use_temporary_file -> hide();
+ c_use_temporary_file -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::hideCompression (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesAdvanced::hideCompression\n";
+#endif
+ c_compression -> hide();
+ c_decimation -> hide();
+ l_quality -> hide();
+ c_quality -> hide();
+ l_spacer -> hide();
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::load (void)
+{
+ c_command_line_option -> setCurrentItem (properties() -> commandLineOption());
+ commandLineChanged (c_command_line_option -> currentItem());
+ const QString& demuxer (properties() -> demuxerOption());
+ c_demuxer -> setCurrentItem (demuxer.isNull() ? 0 : engine() -> demuxerIndex (demuxer) + 2);
+ c_frame_drop -> setCurrentItem (properties() -> frameDropOption());
+ c_use_cache -> setCurrentItem (properties() -> cacheOption());
+ cacheChanged (c_use_cache -> currentItem());
+ c_build_index -> setCurrentItem (properties() -> buildNewIndexOption());
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::save (void)
+{
+ properties() -> setCommandLineOption (c_command_line -> text(), c_command_line_option -> currentItem());
+ properties() -> setDemuxerOption (listEntry (c_demuxer, true));
+ properties() -> setFrameDropOption (c_frame_drop -> currentItem());
+ properties() -> setCacheOption (c_use_cache -> currentItem(), labs (c_cache_size -> text().toInt()));
+ properties() -> setBuildNewIndexOption (c_build_index -> currentItem());
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::commandLineChanged (int option)
+{
+ bool enable = option > 0;
+ c_command_line -> setText (! enable ? ""
+ : option == 2 ? properties() -> commandLineValue() : properties() -> commandLine());
+ c_command_line -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_command_line -> setFocus();
+ c_command_line -> selectAll();
+ }
+}
+
+void KPlayerPropertiesAdvanced::cacheChanged (int cache)
+{
+ bool enable = cache == 3;
+ c_cache_size -> setText (enable ? properties() -> cacheSizeString() : "");
+ c_cache_size -> setEnabled (enable);
+ l_cache_size_kb -> setEnabled (enable);
+ if ( enable && sender() )
+ {
+ c_cache_size -> setFocus();
+ c_cache_size -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerPropertiesDeviceAdvanced::KPlayerPropertiesDeviceAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAdvanced (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesDeviceAdvanced::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesDeviceAdvanced::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::deviceProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesDeviceAdvanced (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::tvProperties (url);
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::setupControls\n";
+#endif
+ hideKioslave();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::load (void)
+{
+ c_compression -> setChecked (properties() -> hasMjpegDecimation());
+ compressionChanged (c_compression -> isChecked());
+ int decimation = properties() -> mjpegDecimation();
+ c_decimation -> setCurrentItem (decimation == 0 ? 1 : decimation == 4 ? 2 : decimation - 1);
+ KPlayerPropertiesDeviceAdvanced::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::save (void)
+{
+ properties() -> setMjpegDecimation (! c_compression -> isChecked() ? 0
+ : c_decimation -> currentItem() == 2 ? 4 : c_decimation -> currentItem() + 1);
+ if ( c_compression -> isChecked() )
+ properties() -> setMjpegQuality (labs (c_quality -> text().toInt()));
+ KPlayerPropertiesDeviceAdvanced::save();
+}
+
+void KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced::compressionChanged (bool checked)
+{
+ c_quality -> setText (! checked ? "" : properties() -> hasMjpegQuality() ? properties() -> mjpegQualityString() : "90");
+ c_decimation -> setEnabled (checked);
+ l_quality -> setEnabled (checked);
+ c_quality -> setEnabled (checked);
+ if ( checked && sender() )
+ c_decimation -> setFocus();
+}
+
+KPlayerPropertiesTrackAdvanced::KPlayerPropertiesTrackAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesAdvanced (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesTrackAdvanced::setupMedia (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesTrackAdvanced::setupMedia\n";
+#endif
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+}
+
+KPlayerPropertiesItemAdvanced::KPlayerPropertiesItemAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerPropertiesTrackAdvanced (parent, name)
+{
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemAdvanced::setupControls (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTIES_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerPropertiesItemAdvanced::setupControls\n";
+#endif
+ hideCompression();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemAdvanced::load (void)
+{
+ c_use_kioslave -> setCurrentItem (properties() -> useKioslaveOption());
+ c_use_temporary_file -> setCurrentItem (properties() -> useTemporaryFileOption());
+ KPlayerPropertiesTrackAdvanced::load();
+}
+
+void KPlayerPropertiesItemAdvanced::save (void)
+{
+ properties() -> setUseKioslaveOption (c_use_kioslave -> currentItem());
+ properties() -> setUseTemporaryFileOption (c_use_temporary_file -> currentItem());
+ KPlayerPropertiesTrackAdvanced::save();
+}
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesdialog.h b/kplayer/kplayerpropertiesdialog.h
new file mode 100644
index 0000000..d13a6dc
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesdialog.h
@@ -0,0 +1,790 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerpropertiesdialog.h
+ -------------------------
+ begin : Tue Mar 02 2004
+ copyright : (C) 2004-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERPROPERTIESDIALOG_H
+#define KPLAYERPROPERTIESDIALOG_H
+
+#include <kdialogbase.h>
+
+#include "kplayerpropertiesgeneral.h"
+#include "kplayerpropertiessize.h"
+#include "kplayerpropertiessubtitles.h"
+#include "kplayerpropertiesaudio.h"
+#include "kplayerpropertiesvideo.h"
+#include "kplayerpropertiesadvanced.h"
+#include "kplayerengine.h"
+
+class KPlayerMediaProperties;
+class KPlayerDeviceProperties;
+class KPlayerTVProperties;
+class KPlayerDVBProperties;
+class KPlayerTrackProperties;
+class KPlayerDiskTrackProperties;
+class KPlayerChannelProperties;
+class KPlayerItemProperties;
+
+class KPlayerPropertiesGeneral : public KPlayerPropertiesGeneralPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesGeneral();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void) = 0;
+ void hideUrl (void);
+ void hideFrequency (void);
+ void hideLength (void);
+ void hidePlaylist (void);
+ void hideTV (void);
+ void hideDVB (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceGeneral : public KPlayerPropertiesGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral : public KPlayerPropertiesDeviceGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTVDeviceGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTVProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral : public KPlayerPropertiesDeviceGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerDVBProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackGeneral : public KPlayerPropertiesGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void load (void);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral : public KPlayerPropertiesTrackGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+
+ KPlayerDiskTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDiskTrackProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesChannelGeneral : public KPlayerPropertiesDiskTrackGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesChannelGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerChannelProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerChannelProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesItemGeneral : public KPlayerPropertiesTrackGeneral
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesItemGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerItemProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerItemProperties*) KPlayerPropertiesGeneral::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesSize : public KPlayerPropertiesSizePage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesSize (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesSize();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ virtual void displaySizeChanged (int);
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceSize : public KPlayerPropertiesSize
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceSize (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesSize::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackSize : public KPlayerPropertiesSize
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackSize (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void load (void);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesSize::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesSubtitles : public KPlayerPropertiesSubtitlesPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesSubtitles();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void) = 0;
+ void hideTrack (void);
+ void hideAutoload (void);
+ void hideClosedCaption (void);
+ void hideUrl (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ virtual void positionChanged (int);
+ virtual void delayChanged (int);
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceSubtitles : public KPlayerPropertiesSubtitles
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesSubtitles::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackSubtitles : public KPlayerPropertiesSubtitles
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ void addTracks (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesSubtitles::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void trackChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesChannelSubtitles : public KPlayerPropertiesTrackSubtitles
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesChannelSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+
+ KPlayerChannelProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerChannelProperties*) KPlayerPropertiesSubtitles::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles : public KPlayerPropertiesTrackSubtitles
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ void setupEncoding (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerDiskTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDiskTrackProperties*) KPlayerPropertiesSubtitles::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesItemSubtitles : public KPlayerPropertiesDiskTrackSubtitles
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesItemSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerItemProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerItemProperties*) KPlayerPropertiesSubtitles::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesAudio : public KPlayerPropertiesAudioPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesAudio();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void) = 0;
+ void hideTrack (void);
+ void hideRates (void);
+ void hideInput (void);
+ void hideTV (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ virtual void volumeChanged (int);
+ virtual void delayChanged (int);
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceAudio : public KPlayerPropertiesAudio
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesAudio::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio : public KPlayerPropertiesDeviceAudio
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerDVBProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) KPlayerPropertiesAudio::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void inputChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesTVDeviceAudio : public KPlayerPropertiesDVBDeviceAudio
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTVDeviceAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTVProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) KPlayerPropertiesAudio::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackAudio : public KPlayerPropertiesAudio
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesAudio::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void trackChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesVideo : public KPlayerPropertiesVideoPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesVideo();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void) = 0;
+ void hideTrack (void);
+ void hideRates (void);
+ void hideInput (void);
+ void hideTV (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ void loadLists (void);
+ virtual void contrastChanged (int);
+ virtual void brightnessChanged (int);
+ virtual void hueChanged (int);
+ virtual void saturationChanged (int);
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceVideo : public KPlayerPropertiesVideo
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesVideo::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo : public KPlayerPropertiesDeviceVideo
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerDVBProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) KPlayerPropertiesVideo::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void inputChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesTVDeviceVideo : public KPlayerPropertiesDVBDeviceVideo
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTVDeviceVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTVProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) KPlayerPropertiesVideo::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void normChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackVideo : public KPlayerPropertiesVideo
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesVideo::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void trackChanged (int);
+};
+
+class KPlayerPropertiesAdvanced : public KPlayerPropertiesAdvancedPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ virtual ~KPlayerPropertiesAdvanced();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+ virtual void setupControls (void);
+ void hideKioslave (void);
+ void hideCompression (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerEngine* engine (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+protected:
+ virtual void commandLineChanged (int);
+ virtual void cacheChanged (int);
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+};
+
+class KPlayerPropertiesDeviceAdvanced : public KPlayerPropertiesAdvanced
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDeviceAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesAdvanced::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced : public KPlayerPropertiesDeviceAdvanced
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTVDeviceAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerTVProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) KPlayerPropertiesAdvanced::properties(); }
+
+protected:
+ virtual void compressionChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerPropertiesTrackAdvanced : public KPlayerPropertiesAdvanced
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesTrackAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTrackProperties*) KPlayerPropertiesAdvanced::properties(); }
+};
+
+class KPlayerPropertiesItemAdvanced : public KPlayerPropertiesTrackAdvanced
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesItemAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ virtual void setupControls (void);
+ virtual void load (void);
+ virtual void save (void);
+
+ KPlayerItemProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerItemProperties*) KPlayerPropertiesAdvanced::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPropertiesDialog : public KDialogBase
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerPropertiesDialog (void);
+ virtual ~KPlayerPropertiesDialog();
+
+ void setup (const KURL&);
+ virtual void setupMedia (const KURL&) = 0;
+
+ KPlayerMediaProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+
+ static KPlayerPropertiesDialog* createDialog (KPlayerTrackProperties* properties);
+
+protected:
+ virtual void slotOk (void);
+ virtual void slotApply (void);
+ virtual void slotDefault (void);
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+ virtual KPlayerPropertiesSize* createSizePage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+ virtual KPlayerPropertiesSubtitles* createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+ virtual KPlayerPropertiesAudio* createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+ virtual KPlayerPropertiesVideo* createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+ virtual KPlayerPropertiesAdvanced* createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name) = 0;
+
+ KPlayerPropertiesGeneral* m_general;
+ KPlayerPropertiesSize* m_size;
+ KPlayerPropertiesSubtitles* m_subtitles;
+ KPlayerPropertiesAudio* m_audio;
+ KPlayerPropertiesVideo* m_video;
+ KPlayerPropertiesAdvanced* m_advanced;
+
+ KPlayerMediaProperties* m_properties;
+
+protected slots:
+ void pageAboutToShow (QWidget*);
+};
+
+/** The KPlayer device properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDevicePropertiesDialog : public KPlayerPropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerDevicePropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerDevicePropertiesDialog();
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSize* createSizePage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSubtitles* createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAudio* createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesVideo* createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAdvanced* createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerDeviceProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDeviceProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer TV device properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTVDevicePropertiesDialog : public KPlayerDevicePropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerTVDevicePropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerTVDevicePropertiesDialog();
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAudio* createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesVideo* createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAdvanced* createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerTVProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerTVProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer DVB device properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDVBDevicePropertiesDialog : public KPlayerDevicePropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerDVBDevicePropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerDVBDevicePropertiesDialog();
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAudio* createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesVideo* createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerDVBProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDVBProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer track properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskTrackPropertiesDialog : public KPlayerPropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerDiskTrackPropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerDiskTrackPropertiesDialog();
+
+ virtual void setupMedia (const KURL&);
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSize* createSizePage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSubtitles* createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAudio* createAudioPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesVideo* createVideoPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAdvanced* createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerDiskTrackProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerDiskTrackProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer channel properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerChannelPropertiesDialog : public KPlayerDiskTrackPropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerChannelPropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerChannelPropertiesDialog();
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSubtitles* createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerChannelProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerChannelProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+/** The KPlayer item properties dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerItemPropertiesDialog : public KPlayerDiskTrackPropertiesDialog
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerItemPropertiesDialog (void) { }
+ virtual ~KPlayerItemPropertiesDialog();
+
+ virtual KPlayerPropertiesGeneral* createGeneralPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesSubtitles* createSubtitlesPage (QFrame* frame, const QString& name);
+ virtual KPlayerPropertiesAdvanced* createAdvancedPage (QFrame* frame, const QString& name);
+
+ KPlayerItemProperties* properties (void) const
+ { return (KPlayerItemProperties*) KPlayerPropertiesDialog::properties(); }
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesgeneral.ui b/kplayer/kplayerpropertiesgeneral.ui
new file mode 100644
index 0000000..b2c999a
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesgeneral.ui
@@ -0,0 +1,526 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesGeneralPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesGeneralPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>General Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Name</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Name of the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display for this file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Name of the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display for this file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Path or &amp;URL</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remote URL or local file path</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows remote URL or local file path of this file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remote URL or local file path</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows remote URL or local file path of this file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame2</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_type</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Type</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_type</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the type of the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_type</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the type of the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_frequency</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Frequency</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_frequency</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Frequency of the channel</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to the channel.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_frequency</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Frequency of the channel</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to the channel.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_mhz</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>MHz</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Frequency of the channel</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to the channel.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Length</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Time length of the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the time length of the file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Time length of the file or stream</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the time length of the file or stream.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_playlist</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Playlist</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_playlist</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether this is a playlist file or not</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this option correctly.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="4" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_playlist</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether this is a playlist file or not</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this option correctly.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_channels</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Channels</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_channels</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the available channels according to your location.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_channels</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the available channels according to your location.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Driver</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Driver to use for input</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the input driver.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>BSD Bt848</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>Video4Linux</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>Video4Linux 2</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Driver to use for input</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the input driver.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Channel file</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the file containing the list of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the file containing the list of available channels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="7" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_channel_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to the file containing the list of available channels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the path to the file containing the list of available channels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </hbox>
+</widget>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiessize.ui b/kplayer/kplayerpropertiessize.ui
new file mode 100644
index 0000000..7328b00
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiessize.ui
@@ -0,0 +1,557 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesSizePage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesSizePage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Size Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_resolution</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Resolution</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_resolution_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video resolution in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the video resolution in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_resolution_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video resolution in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the video resolution in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_resolution_by</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>by</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_resolution_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video resolution in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the video resolution in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_resolution_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video resolution in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the video resolution in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_original_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Original si&amp;ze</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_original_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Original video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the original video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_original_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Original video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the original video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_original_by</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>by</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_original_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Original video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the original video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_original_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Original video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the original video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_current_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>C&amp;urrent size</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_current_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Current video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the current video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_current_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Current video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the current video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_current_by</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>by</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_current_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Current video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the current video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_current_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Current video size in pixels</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows the current video size in pixels.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_display_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Display &amp;size</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_display_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial video display size or aspect</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set aspect</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_display_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial video display size or aspect</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_display_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial video display size or aspect</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_display_by</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;by</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_display_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial video display size or aspect</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_display_height</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial video display size or aspect</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_full_screen</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Full screen</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_full_screen</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial full screen window state</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. Default does not change the window state for this file. It is easier to set this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_full_screen</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial full screen window state</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. Default does not change the window state for this file. It is easier to set this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_maximized</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Maximized</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_maximized</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial maximized window state</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal window. Default does not change the window state for this file. If the full screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_maximized</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Initial maximized window state</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal window. Default does not change the window state for this file. If the full screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_maintain_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mai&amp;ntain aspect</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_maintain_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maintain video aspect when resizing window</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="7" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_maintain_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maintain video aspect when resizing window</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_display_size</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesSizePage</receiver>
+ <slot>displaySizeChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">displaySizeChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiessubtitles.ui b/kplayer/kplayerpropertiessubtitles.ui
new file mode 100644
index 0000000..e52c0b1
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiessubtitles.ui
@@ -0,0 +1,592 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesSubtitlesPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesSubtitlesPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Subtitle Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Track</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Subtitle track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the subtitle track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>none</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>external</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set ID</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Subtitle track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the subtitle track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Subtitle track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the subtitle track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0" colspan="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;External path</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to external subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the path to external subtitle file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File menu in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="0" colspan="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_url</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to external subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the path to external subtitle file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File menu in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_vobsub</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>E&amp;xternal type</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_vobsub</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of external subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select the VobSub option here.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>vobsub</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>normal</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_vobsub</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Type of external subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select the VobSub option here.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Encoding</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Encoding of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the encoding of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="4" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Encoding of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the encoding of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Framerate</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Frame rate of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the frame rate of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Frame rate of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the frame rate of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_autoload</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>A&amp;utoload</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_autoload</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Automatically load subtitles for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from Subtitles page in KPlayer Settings.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_autoload</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Automatically load subtitles for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from Subtitles page in KPlayer Settings.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_position</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Position</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_position_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Vertical position of subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles menu while holding Shift down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="7" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_position_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Vertical position of subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles menu while holding Shift down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="7" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_position</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Vertical position of subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles menu while holding Shift down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="8" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Delay</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_delay_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Delay of subtitles relative to video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="8" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Delay of subtitles relative to video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="8" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Delay of subtitles relative to video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="8" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay_seconds</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Delay of subtitles relative to video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default configuration KPlayer will automatically store those changes in this property.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="9" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_closed_caption</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>C&amp;losed caption</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_closed_caption</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Display closed caption subtitles if they are available</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to display closed caption subtitles if they are available.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="9" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_closed_caption</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Display closed caption subtitles if they are available</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to display closed caption subtitles if they are available.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_track_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>trackChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_position_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>positionChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_delay_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>delayChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">trackChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">positionChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">delayChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerpropertiesvideo.ui b/kplayer/kplayerpropertiesvideo.ui
new file mode 100644
index 0000000..51ba737
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerpropertiesvideo.ui
@@ -0,0 +1,1090 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerPropertiesVideoPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerPropertiesVideoPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Video Properties</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Track</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the video track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set ID</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the video track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_track</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video track to play</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the video track to play.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Contrast</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video contrast level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>add</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtract</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video contrast level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video contrast level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_empty</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Bri&amp;ghtness</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video brightness level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>add</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtract</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video brightness level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video brightness level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Hue</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video hue for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving hue slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>add</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtract</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video hue for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving hue slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="3" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video hue for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving hue slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Saturatio&amp;n</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video saturation level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="4" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>default</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>add</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtract</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video saturation level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video saturation level for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift key down.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cod&amp;ec</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video codec to use for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer decide which codec to use automatically.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video codec to use for this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer decide which codec to use automatically.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Bitrate</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="6" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_bitrate</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_kbps</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>kbps</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video bitrate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video bitrate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Framerate</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video frame rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video frame rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="7" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_framerate</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="readOnly">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video frame rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video frame rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="7" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_fps</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>fps</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video frame rate of this file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows video frame rate of this file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="8" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_input</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Input</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_input_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video card input ID to use for capturing video.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="8" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set to</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_input_set</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video card input ID to use for capturing video.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="8" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_input</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video card input ID</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video card input ID to use for capturing video.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="9" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_format</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>F&amp;ormat</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_format</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Output format to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the output format to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="9" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>411p</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>422p</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>444p</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>abgr</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>argb</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bg4b</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr1</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr15</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr16</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr24</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr32</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr4</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgr8</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>bgra</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>clpl</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>hm12</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>i420</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>if09</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>iyuv</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>nv12</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>nv21</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rg4b</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb1</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb15</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb16</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb24</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb32</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb4</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgb8</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>rgba</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>uyvy</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>y8</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>y800</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>yuy2</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>yv12</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>yvu9</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_format</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Output format to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the output format to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="10" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_norm</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>No&amp;rm</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_norm</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video norm to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video norm to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="10" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>NTSC</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>NTSC-JP</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-60</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-BG</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-DK</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-I</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-M</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-N</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>PAL-NC</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>SECAM</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set ID</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_norm</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video norm to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video norm to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="10" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_norm_id</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video norm to request from the device</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video norm to request from the device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_track_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>trackChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_contrast_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>contrastChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_brightness_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>brightnessChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_hue_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>hueChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_saturation_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>saturationChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_codec</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>codecChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_input_set</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>inputChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_norm</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerPropertiesVideoPage</receiver>
+ <slot>normChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">trackChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">contrastChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">brightnessChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">hueChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">saturationChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">codecChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">inputChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">normChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettings.cpp b/kplayer/kplayersettings.cpp
new file mode 100644
index 0000000..abbc14b
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettings.cpp
@@ -0,0 +1,450 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersettings.cpp
+ -------------------
+ begin : Tue Apr 22 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#include <kconfig.h>
+#include <qfileinfo.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+#endif
+
+#include "kplayersettings.h"
+#include "kplayersettings.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayerwidget.h"
+
+KPlayerSettings::KPlayerSettings (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Creating settings\n";
+#endif
+ m_last_full_screen = false;
+ setControl (false);
+ setShift (false);
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (KURL());
+}
+
+KPlayerSettings::~KPlayerSettings()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Destroying settings\n";
+#endif
+ if ( properties() -> url().isValid() )
+ properties() -> commit();
+ KPlayerMedia::release (properties());
+}
+
+void KPlayerSettings::load (const KURL& url)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::load (" << url.prettyURL() << ")\n";
+#endif
+ if ( url == properties() -> url() )
+ return;
+ bool hadAspect = properties() -> originalAspect().isValid() || ! properties() -> url().isValid();
+ if ( properties() -> url().isValid() )
+ properties() -> commit();
+ KPlayerMedia::release (m_properties);
+ m_properties = KPlayerMedia::trackProperties (url);
+ setAspect (properties() -> currentAspect());
+ if ( hadAspect || aspect().isValid() )
+ setDisplaySizeOverride (false);
+ if ( properties() -> displaySizeOption() == 1 )
+ setDisplaySize (properties() -> displaySize());
+ configuration() -> itemReset();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Display size " << properties() -> displaySizeOption() << " " << properties() -> displaySize().width() << "x" << properties() -> displaySize().height() << " " << properties() -> currentSize().width() << "x" << properties() -> currentSize().height() << " -> " << displaySize().width() << "x" << displaySize().height() << "\n";
+ kdDebug() << " Maintain aspect " << properties() -> maintainAspect() << " " << configuration() -> maintainAspect() << " -> " << maintainAspect() << " " << aspect().width() << "x" << aspect().height() << "\n";
+ kdDebug() << " Volume " << properties() -> volume() << " " << properties() -> volumeOption() << " " << configuration() -> volume() << " " << configuration() -> mute() << " -> " << actualVolume() << "\n";
+ kdDebug() << " Audio delay " << properties() -> audioDelay() << " " << configuration() -> audioDelay() << " -> " << audioDelay() << "\n";
+ kdDebug() << " Contrast " << properties() -> contrast() << " " << properties() -> contrastOption() << " " << configuration() -> contrast() << " -> " << contrast() << "\n";
+ kdDebug() << " Brightness " << properties() -> brightness() << " " << properties() -> brightnessOption() << " " << configuration() -> brightness() << " -> " << brightness() << "\n";
+ kdDebug() << " Hue " << properties() -> hue() << " " << properties() -> hueOption() << " " << configuration() -> hue() << " -> " << hue() << "\n";
+ kdDebug() << " Saturation " << properties() -> saturation() << " " << properties() -> saturationOption() << " " << configuration() -> saturation() << " -> " << saturation() << "\n";
+ kdDebug() << " Subtitle autoload " << properties() -> subtitleAutoload() << " " << configuration() -> subtitleAutoload() << "\n";
+ kdDebug() << " Subtitle position " << properties() -> subtitlePosition() << " " << configuration() -> subtitlePosition() << " -> " << subtitlePosition() << "\n";
+ kdDebug() << " Subtitle delay " << properties() -> subtitleDelay() << " " << configuration() -> subtitleDelay() << " -> " << subtitleDelay() << "\n";
+ kdDebug() << " Audio driver '" << configuration() -> audioDriver() << "' '" << configuration() -> audioDevice() << "' -> '" << properties() -> audioDriverString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Audio mixer '" << configuration() -> mixerDevice() << "' -> '" << properties() -> mixerDevice() << "' channel '" << configuration() -> mixerChannel() << "' '" << properties() -> mixerChannel() << "' -> '" << properties() -> mixerChannelString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Audio codec '" << properties() -> audioCodecOption() << "' '" << configuration() -> audioCodec() << "' '" << properties() -> audioCodecString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Video driver '" << configuration() -> videoDriver() << "' '" << configuration() -> videoDevice() << "' -> '" << properties() -> videoDriverString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Video codec '" << properties() -> videoCodecOption() << "' '" << configuration() -> videoCodec() << "' '" << properties() -> videoCodecString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Video double buffering " << properties() -> videoDoubleBuffering() << " " << configuration() -> videoDoubleBuffering() << "\n";
+ kdDebug() << " Video direct rendering " << properties() -> videoDirectRendering() << " " << configuration() -> videoDirectRendering() << "\n";
+ kdDebug() << " Executable path '" << properties() -> executablePath() << "' '" << configuration() -> executablePath() << "'\n";
+ kdDebug() << " Additional command line '" << properties() -> commandLine() << "' " << properties() -> commandLineOption() << " '" << configuration() -> commandLine() << "'\n";
+ kdDebug() << " Demuxer '" << properties() -> demuxerOption() << "' '" << configuration() -> demuxer() << "' '" << properties() -> demuxerString() << "'\n";
+ kdDebug() << " Frame drop " << properties() -> frameDrop() << " " << configuration() -> frameDrop() << " -> " << frameDrop() << "\n";
+ kdDebug() << " Cache " << properties() -> cache() << " " << configuration() -> cache() << "\n";
+ kdDebug() << " Cache size " << properties() -> cacheSize() << " " << configuration() -> cacheSize() << "\n";
+ kdDebug() << " Build index " << properties() -> buildNewIndex() << " " << configuration() -> buildNewIndex() << "\n";
+ kdDebug() << " OSD Level " << properties() -> osdLevel() << " " << configuration() -> osdLevel() << "\n";
+ kdDebug() << " Temporary file " << properties() -> useTemporaryFile() << " " << configuration() -> useTemporaryFile() << "\n";
+ kdDebug() << " KIOSlave " << properties() -> useKioslaveOption() << " " << configuration() -> useKioslaveForHttp() << " " << configuration() -> useKioslaveForFtp() << " " << configuration() -> useKioslaveForSmb() << "\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerSettings::fullScreen (void)
+{
+ if ( kPlayerEngine() -> stopped() )
+ return false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ bool last_full_screen = m_last_full_screen;
+#endif
+ bool full_screen_default = properties() -> hasVideo() ? configuration() -> fullScreen()
+ : properties() -> hasNoVideo() ? false : m_last_full_screen;
+ m_last_full_screen = ! configuration() -> override ("Full Screen") && ! properties() -> hasNoVideo()
+ && properties() -> hasFullScreen() ? properties() -> fullScreen() : full_screen_default;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::fullScreen " << properties() -> hasVideo() << " " << properties() -> hasNoVideo()
+ << " " << configuration() -> fullScreen() << " " << last_full_screen << " = " << m_last_full_screen << "\n";
+#endif
+ return m_last_full_screen;
+}
+
+void KPlayerSettings::setFullScreen (bool full_screen)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setFullScreen (" << full_screen << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Full Screen", ! configuration() -> rememberFullScreen (shift()));
+ properties ("Full Screen") -> setFullScreen (full_screen);
+}
+
+void KPlayerSettings::setMaximized (bool maximized)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setMaximized (" << maximized << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Maximized", ! configuration() -> rememberMaximized (shift()));
+ properties ("Maximized") -> setMaximized (maximized);
+}
+
+void KPlayerSettings::setMaintainAspect (bool maintain, QSize aspect)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setMaintainAspect (" << maintain << ", " << aspect.width() << "x" << aspect.height() << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Maintain Aspect", ! configuration() -> rememberMaintainAspect (shift()));
+ properties ("Maintain Aspect") -> setMaintainAspect (maintain);
+ if ( ! maintain )
+ return;
+ setAspect (aspect);
+ if ( configuration() -> rememberAspect (shift()) )
+ {
+ properties() -> setDisplaySize (aspect, 2);
+ setAspectOverride (false);
+ }
+}
+
+void KPlayerSettings::setAspect (QSize aspect)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setAspect " << m_aspect.width() << "x" << m_aspect.height() << " => " << aspect.width() << "x" << aspect.height() << "\n";
+#endif
+ if ( ! aspect.isEmpty() && ! m_aspect.isEmpty() && aspect.width() * m_aspect.height()
+ == aspect.height() * m_aspect.width() || aspect.isEmpty() && m_aspect.isEmpty() )
+ return;
+ m_aspect = aspect;
+ aspect = properties() -> currentAspect();
+ setAspectOverride (! aspect.isEmpty() && ! m_aspect.isEmpty() && aspect.width() * m_aspect.height() != aspect.height() * m_aspect.width());
+}
+
+void KPlayerSettings::setDisplaySize (QSize size)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setDisplaySize (" << size.width() << "x" << size.height() << ")\n";
+#endif
+ m_display_size = size;
+}
+
+void KPlayerSettings::setVolume (int volume)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setVolume (" << volume << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Volume", false);
+ if ( configuration() -> rememberVolume (shift()) )
+ properties() -> setVolume (volume);
+ else
+ properties() -> adjustVolume (volume);
+}
+
+void KPlayerSettings::setAudioDelay (float delay)
+{
+ if ( fabs (delay) < 0.0001 )
+ delay = 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setAudioDelay (" << delay << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Audio Delay", ! configuration() -> rememberAudioDelay (shift()));
+ properties ("Audio Delay") -> setAudioDelay (delay);
+}
+
+void KPlayerSettings::setFrameDrop (int frame_drop)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setFrameDrop (" << frame_drop << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Frame Dropping", ! configuration() -> rememberFrameDrop (shift()));
+ properties ("Frame Dropping") -> setFrameDrop (frame_drop);
+}
+
+void KPlayerSettings::setContrast (int contrast)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setContrast (" << contrast << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Contrast", false);
+ if ( configuration() -> rememberContrast (shift()) )
+ properties() -> setContrast (contrast);
+ else
+ properties() -> adjustContrast (contrast);
+}
+
+void KPlayerSettings::setBrightness (int brightness)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setBrightness (" << brightness << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Brightness", false);
+ if ( configuration() -> rememberBrightness (shift()) )
+ properties() -> setBrightness (brightness);
+ else
+ properties() -> adjustBrightness (brightness);
+}
+
+void KPlayerSettings::setHue (int hue)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setHue (" << hue << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Hue", false);
+ if ( configuration() -> rememberHue (shift()) )
+ properties() -> setHue (hue);
+ else
+ properties() -> adjustHue (hue);
+}
+
+void KPlayerSettings::setSaturation (int saturation)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setSaturation (" << saturation << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Saturation", false);
+ if ( configuration() -> rememberSaturation (shift()) )
+ properties() -> setSaturation (saturation);
+ else
+ properties() -> adjustSaturation (saturation);
+}
+
+QString KPlayerSettings::currentSubtitles (void) const
+{
+ if ( properties() -> hasSubtitleUrl() )
+ {
+ QString subtitle (properties() -> subtitleUrlString());
+ if ( subtitles().find (subtitle) != subtitles().end() )
+ return subtitle;
+ }
+ return subtitles().first();
+}
+
+QString KPlayerSettings::currentSubtitlePath (void) const
+{
+ QString current (currentSubtitles());
+ return hasVobsubSubtitles() && current != properties() -> subtitleUrlString() ? vobsubSubtitles() : current;
+}
+
+static bool vobsubExtension (const QString& path)
+{
+ return path.endsWith (".idx", false) || path.endsWith (".ifo", false) || path.endsWith (".sub", false);
+}
+
+bool vobsub (const QString& path)
+{
+ if ( ! vobsubExtension (path) )
+ return false;
+ if ( ! path.endsWith (".sub", false) )
+ return true;
+ QFile file (path);
+ if ( ! file.open (IO_ReadOnly) )
+ return false;
+ char data [4];
+ int length = file.readBlock (data, sizeof (data));
+ file.close();
+ return length == sizeof (data) && memcmp (data, "\0\0\1\272", sizeof (data)) == 0;
+}
+
+void KPlayerSettings::addSubtitlePath (const QString& path)
+{
+ if ( path == properties() -> subtitleUrlString() ? properties() -> vobsubSubtitles() : vobsub (path) )
+ {
+ if ( path == properties() -> subtitleUrlString() || m_vobsub.isEmpty() )
+ m_vobsub = vobsubExtension (path) ? path.left (path.length() - 4) : path;
+ }
+ else if ( subtitles().find (path) == subtitles().end() )
+ m_subtitles.append (path);
+}
+
+void KPlayerSettings::setSubtitlePosition (int position)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setSubtitlePosition (" << position << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Subtitle Position", ! configuration() -> rememberSubtitlePosition (shift()));
+ properties ("Subtitle Position") -> setSubtitlePosition (position);
+}
+
+void KPlayerSettings::setSubtitleDelay (float delay)
+{
+ if ( fabs (delay) < 0.0001 )
+ delay = 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setSubtitleDelay (" << delay << ")\n";
+#endif
+ setOverride ("Subtitle Delay", ! configuration() -> rememberSubtitleDelay (shift()));
+ properties ("Subtitle Delay") -> setSubtitleDelay (delay);
+}
+
+bool KPlayerSettings::isAspect (QSize size)
+{
+ return ! size.isEmpty() && ! aspect().isEmpty() && size.width() * aspect().height() == size.height() * aspect().width();
+}
+
+bool KPlayerSettings::isZoomFactor (int m, int d)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::isZoomFactor (" << m << ", " << d << ") "
+ << properties() -> currentSize().width() << "x" << properties() -> currentSize().height()
+ << " " << displaySize().width() << "x" << displaySize().height()
+ << " " << aspect().width() << "x" << aspect().height() << "\n";
+#endif
+ if ( fullScreen() || maximized() || ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ return false;
+ QSize size (properties() -> currentSize() * m / d);
+ if ( ! aspect().isEmpty() )
+ size.setHeight (size.width() * aspect().height() / aspect().width());
+ bool result = size == displaySize();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::isZoomFactor " << size.width() << "x" << size.height() << " " << result << "\n";
+#endif
+ return result;
+}
+
+QSize KPlayerSettings::adjustDisplaySize (bool user_zoom, bool user_resize)
+{
+ QSize size (! user_zoom && constrainedSize() ? constrainSize (kPlayerWorkspace() -> size())
+ : adjustSize (displaySize()));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::adjustDisplaySize (" << user_zoom << ", " << user_resize << ") " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+#endif
+ if ( ! fullScreen() && ! maximized() )
+ {
+ setDisplaySize (size);
+ if ( user_zoom || user_resize )
+ {
+ setDisplaySizeOverride (true);
+ if ( configuration() -> rememberSize (shift()) )
+ {
+ properties() -> setDisplaySize (size, 1);
+ setDisplaySizeOverride (false);
+ setAspectOverride (false);
+ }
+ else if ( user_resize && ! maintainAspect() && configuration() -> rememberAspect() )
+ {
+ properties() -> setDisplaySize (size, 2);
+ setAspectOverride (false);
+ }
+ }
+ }
+ return size;
+}
+
+bool KPlayerSettings::setInitialDisplaySize (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::setInitialDisplaySize\n";
+#endif
+ if ( ! properties() -> hasVideo() && ! properties() -> hasNoVideo() )
+ return false;
+ if ( ! aspectOverride() )
+ {
+ setAspect (properties() -> currentAspect());
+ setAspectOverride (false);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings: Initial aspect: " << aspect().width() << "x" << aspect().height() << " " << maintainAspect() << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( displaySizeOverride() )
+ return ! aspectOverride();
+ QSize size;
+ if ( properties() -> displaySizeOption() == 1 )
+ size = properties() -> displaySize();
+ else if ( ! properties() -> hasOriginalSize() )
+ size = QSize (configuration() -> minimumInitialWidth(), 0);
+ else
+ {
+ int d = 1, n = (configuration() -> minimumInitialWidth() - 1) / properties() -> currentSize().width();
+ if ( n > 0 && properties() -> currentSize().width() * n
+ + properties() -> currentSize().width() / 2 >= configuration() -> minimumInitialWidth() )
+ n *= d = 2;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Initial Zoom Factor " << (n + 1) << " / " << d << "\n";
+#endif
+ size = adjustSize (properties() -> currentSize() * (n + 1) / d);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings: Initial size: " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+#endif
+ setDisplaySize (size);
+ return true;
+}
+
+QSize KPlayerSettings::constrainSize (QSize size) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::constrainSize " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+#endif
+ return adjustSize (size, size.width() * aspect().height() > size.height() * aspect().width());
+}
+
+QSize KPlayerSettings::adjustSize (QSize size, bool horizontally) const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::adjustSize " << size.width() << "x" << size.height() << " " << horizontally << "\n";
+#endif
+ if ( maintainAspect() && ! aspect().isEmpty() && ! size.isEmpty() )
+ {
+ if ( horizontally )
+ size.setWidth (size.height() * aspect().width() / aspect().height());
+ else
+ size.setHeight (size.width() * aspect().height() / aspect().width());
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS
+ kdDebugTime() << "Settings::adjustSize " << size.width() << "x" << size.height() << "\n";
+#endif
+ return size;
+}
+
+void KPlayerSetControlShiftState (bool control, bool shift)
+{
+ KPlayerEngine::engine() -> settings() -> setControl (control);
+ KPlayerEngine::engine() -> settings() -> setShift (shift);
+}
diff --git a/kplayer/kplayersettings.h b/kplayer/kplayersettings.h
new file mode 100644
index 0000000..d3542d2
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettings.h
@@ -0,0 +1,214 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersettings.h
+ -----------------
+ begin : Tue Apr 22 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERSETTINGS_H
+#define KPLAYERSETTINGS_H
+
+#include "kplayerproperties.h"
+
+/** The KPlayer settings.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSettings : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** Constructor. */
+ KPlayerSettings (void);
+ /** Destructor. */
+ virtual ~KPlayerSettings();
+
+ /** Returns the current properties. */
+ KPlayerTrackProperties* properties (void) const
+ { return m_properties; }
+ /** Returns the configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+ /** Returns the properties for the given key. */
+ KPlayerProperties* properties (const QString& key) const
+ { return configuration() -> override (key) ? (KPlayerProperties*) configuration()
+ : (KPlayerProperties*) properties(); }
+
+ void setOverride (const QString& key, bool override)
+ { configuration() -> setOverride (key, override); }
+
+ /** Loads the given URL settings and makes the necessary adjustments. */
+ void load (const KURL&);
+
+ // Basic settings
+
+ int volume (void) const
+ { return properties ("Volume") -> volume(); }
+ void setVolume (int);
+
+ int actualVolume (void) const
+ { return configuration() -> mute() ? 0 : volume(); }
+
+ float audioDelay (void) const
+ { return properties ("Audio Delay") -> audioDelay(); }
+ void setAudioDelay (float);
+
+ int contrast (void) const
+ { return properties ("Contrast") -> contrast(); }
+ void setContrast (int);
+
+ int brightness (void) const
+ { return properties ("Brightness") -> brightness(); }
+ void setBrightness (int);
+
+ int hue (void) const
+ { return properties ("Hue") -> hue(); }
+ void setHue (int);
+
+ int saturation (void) const
+ { return properties ("Saturation") -> saturation(); }
+ void setSaturation (int);
+
+ QSize aspect (void) const
+ { return m_aspect; }
+ void setAspect (QSize aspect);
+
+ bool aspectOverride (void) const
+ { return configuration() -> override ("Aspect"); }
+ void setAspectOverride (bool override)
+ { configuration() -> setOverride ("Aspect", override); }
+
+ QSize displaySize (void) const
+ { return m_display_size; }
+ void setDisplaySize (QSize size);
+
+ bool displaySizeOverride (void) const
+ { return configuration() -> override ("Display Size"); }
+ void setDisplaySizeOverride (bool override)
+ { configuration() -> setOverride ("Display Size", override); }
+
+ QSize adjustDisplaySize (bool, bool);
+
+ bool setInitialDisplaySize (void);
+
+ bool isAspect (QSize);
+ bool isZoomFactor (int, int = 1);
+
+ bool fullScreen (void);
+ void setFullScreen (bool);
+
+ bool maximized (void) const
+ { return properties ("Maximized") -> maximized(); }
+ void setMaximized (bool);
+
+ bool maintainAspect (void) const
+ { return properties ("Maintain Aspect") -> maintainAspect(); }
+ void setMaintainAspect (bool, QSize);
+
+ bool constrainedSize (void)
+ { return fullScreen() || maximized() || ! configuration() -> resizeAutomatically()
+ || KPlayerEngine::engine() -> light(); }
+
+ QSize constrainSize (QSize size) const;
+ QSize adjustSize (QSize size, bool horizontally = false) const;
+
+ bool control (void) const
+ { return m_control; }
+ void setControl (bool control)
+ { resetControl(); m_control = control; }
+
+ bool shift (void) const
+ { return m_shift; }
+ void setShift (bool shift)
+ { resetShift(); m_shift = shift; }
+
+ bool anyControl (void) const
+ { return ! m_no_control && (m_control || m_fake_control); }
+ void setNoControl (void)
+ { m_no_control = true; m_fake_control = false; }
+ void setFakeControl (void)
+ { m_fake_control = true; }
+ void resetControl (void)
+ { m_no_control = m_fake_control = false; }
+
+ bool anyShift (void) const
+ { return ! m_no_shift && (m_shift || m_fake_shift); }
+ void setNoShift (void)
+ { m_no_shift = true; m_fake_shift = false; }
+ void setFakeShift (void)
+ { m_fake_shift = true; }
+ void resetShift (void)
+ { m_no_shift = m_fake_shift = false; }
+
+ // Subtitle settings
+
+ bool hasSubtitles (void) const
+ { return properties() -> hasSubtitleIDs() || properties() -> hasVobsubIDs()
+ || hasExternalSubtitles() || hasVobsubSubtitles(); }
+ bool showSubtitles (void) const
+ { return properties() -> showInternalSubtitles()
+ || (hasExternalSubtitles() || hasVobsubSubtitles()) && properties() -> showSubtitles(); }
+
+ QString currentSubtitles (void) const;
+ const QStringList& subtitles (void) const
+ { return m_subtitles; }
+ bool hasExternalSubtitles (void) const
+ { return ! m_subtitles.isEmpty(); }
+
+ const QString& vobsubSubtitles (void) const
+ { return m_vobsub; }
+ bool hasVobsubSubtitles (void) const
+ { return ! m_vobsub.isEmpty(); }
+ bool showVobsubSubtitles (void) const
+ { return showSubtitles() && hasVobsubSubtitles() && currentSubtitles() != properties() -> subtitleUrlString()
+ && ! properties() -> hasSubtitleID(); }
+
+ QString currentSubtitlePath (void) const;
+
+ void addSubtitlePath (const QString& path);
+ void clearSubtitles (void)
+ { m_subtitles.clear(); m_vobsub = QString::null; }
+
+ int subtitlePosition (void) const
+ { return properties ("Subtitle Position") -> subtitlePosition(); }
+ void setSubtitlePosition (int);
+
+ float subtitleDelay (void) const
+ { return properties ("Subtitle Delay") -> subtitleDelay(); }
+ void setSubtitleDelay (float);
+
+ // Advanced settings
+
+ int frameDrop (void) const
+ { return properties ("Frame Dropping") -> frameDrop(); }
+ void setFrameDrop (int);
+
+protected:
+ KPlayerTrackProperties* m_properties;
+ bool m_last_full_screen;
+ QSize m_display_size;
+ QSize m_aspect;
+ bool m_control;
+ bool m_shift;
+ bool m_no_control;
+ bool m_no_shift;
+ bool m_fake_control;
+ bool m_fake_shift;
+ QStringList m_subtitles;
+ QString m_vobsub;
+};
+
+inline KPlayerTrackProperties* KPlayerEngine::properties (void) const
+{
+ return settings() -> properties();
+}
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayersettingsadvanced.ui b/kplayer/kplayersettingsadvanced.ui
new file mode 100644
index 0000000..9ec5437
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsadvanced.ui
@@ -0,0 +1,559 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsAdvancedPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsAdvancedPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>600</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Advanced Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_executable_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Executable path</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_executable_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to MPlayer executable</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the current environment path.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_executable_path</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Path to MPlayer executable</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the current environment path.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_command_line</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Additional command &amp;line arguments</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_command_line</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Additional options to be passed to MPlayer</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_command_line</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Additional options to be passed to MPlayer</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout2</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Preferred &amp;demuxer</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Preferred demultiplexer for handling file formats</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, another one may be used.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_demuxer</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Preferred demultiplexer for handling file formats</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, another one may be used.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Frame drop</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether and how MPlayer should drop frames</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>none</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>soft</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>hard</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether and how MPlayer should drop frames</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cac&amp;he</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>none</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>set size</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_cache</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_cache_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_cache_size_kb</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>kilobytes</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use cache and set its size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Build new index</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to build new index for seeking</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>yes</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>no</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>force</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_build_index</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to build new index for seeking</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index. You can also choose this option for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_temporary_file</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Use temporary file for playing from KIOSlave</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can also choose it for individual file or URL in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout4</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_use_kioslave</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Use KIOSlave for</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_kioslave_for_http</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>H&amp;TTP</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also choose this option for individual file or stream in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_kioslave_for_ftp</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>FT&amp;P</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also choose this option for individual file in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_use_kioslave_for_smb</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;SMB</string>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can also choose this option for individual file in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_osd_level</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>OSD le&amp;vel</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_osd_level</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose what to display inside the video area</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the recommended choice is Subtitles Only.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtitles only</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtitles, volume and seek</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtitles, volume, seek, timer and percentage</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_osd_level</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose what to display inside the video area</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the recommended choice is Subtitles Only.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_use_cache</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsAdvancedPage</receiver>
+ <slot>cacheChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">cacheChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsaudio.ui b/kplayer/kplayersettingsaudio.ui
new file mode 100644
index 0000000..b374bdc
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsaudio.ui
@@ -0,0 +1,446 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsAudioPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsAudioPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Audio Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout0</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Output d&amp;river</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio output to use for playing sound</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA (recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio output to use for playing sound</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA (recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Output dev&amp;ice</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio device to use for the chosen output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Audio device to use for the chosen output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="2" column="0" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_softvol</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Control &amp;volume independently of other programs</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Choose whether to control volume in software independently of other programs</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to control volume in software independently of other programs.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Maximum vo&amp;lume</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum volume in percents of the normal level</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume level.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum volume in percents of the normal level</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume level.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_percent</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum volume in percents of the normal level</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume level.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_mixer</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;xer device</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_mixer</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Mixer device to be used to control volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_mixer</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Mixer device to be used to control volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_channel</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mixer cha&amp;nnel</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_channel</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Mixer channel to be used to control volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. Leave blank to use the default channel.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="5" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_channel</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Mixer channel to be used to control volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. Leave blank to use the default channel.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cod&amp;ec</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular codec for a given file or stream, set this option in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular codec for a given file or stream, set this option in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Delay adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay_seconds</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_driver</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsAudioPage</receiver>
+ <slot>driverChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_device</sender>
+ <signal>textChanged(const QString&amp;)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsAudioPage</receiver>
+ <slot>deviceChanged(const QString&amp;)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_mixer</sender>
+ <signal>textChanged(const QString&amp;)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsAudioPage</receiver>
+ <slot>mixerChanged(const QString&amp;)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_softvol</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsAudioPage</receiver>
+ <slot>softvolChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">driverChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">deviceChanged(const QString&amp;)</slot>
+ <slot access="protected">mixerChanged(const QString&amp;)</slot>
+ <slot access="protected">softvolChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsbrightness.ui b/kplayer/kplayersettingsbrightness.ui
new file mode 100644
index 0000000..2ad8bbf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsbrightness.ui
@@ -0,0 +1,369 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsBrightnessPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsBrightnessPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Brightness Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;nimum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video brightness</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video brightness setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video brightness</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video brightness setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video brightness</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video brightness setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video brightness</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video brightness setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video brightness when using Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video brightness when using Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="3" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout2</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <property name="spacing">
+ <number>6</number>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_reset</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Reset</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness_to</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;to</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_brightness_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>for &amp;every</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_brightness_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>file</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>session</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_brightness_reset</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsBrightnessPage</receiver>
+ <slot>resetChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resetChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingscontrast.ui b/kplayer/kplayersettingscontrast.ui
new file mode 100644
index 0000000..802c150
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingscontrast.ui
@@ -0,0 +1,369 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsContrastPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsContrastPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Contrast Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;nimum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video contrast</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video contrast setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video contrast</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video contrast setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video contrast</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video contrast setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video contrast</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video contrast setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video contrast when using Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video contrast when using Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="3" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <property name="spacing">
+ <number>6</number>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_reset</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Reset</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast_to</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;to</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_contrast_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>for &amp;every</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_contrast_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>file</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>session</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_contrast_reset</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsContrastPage</receiver>
+ <slot>resetChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resetChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingscontrols.ui b/kplayer/kplayersettingscontrols.ui
new file mode 100644
index 0000000..891b561
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingscontrols.ui
@@ -0,0 +1,345 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsControlsPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsControlsPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_shift</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Remember for current file any changes made with Shift</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for the currently loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) below.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ <widget class="QFrame" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0" rowspan="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_remember</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Always remember the following settings for each file</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Always remember any changes made to the settings selected below in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments made to the settings you select below in the file properties for the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_spacer</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>1</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="minimumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>16</width>
+ <height>16</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Display si&amp;ze</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the video display size you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while you resize the window.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Displa&amp;y aspect</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the current file's properties, then automatically reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing an aspect command.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_full_screen</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Full screen</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember the full screen display option in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the setting for the full screen option you choose on the View menu in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the full screen option in the current file's properties, then automatically reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding down the Shift key when choosing it.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="4" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_maximized</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximized</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember maximized window state in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember whether the window is maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's properties, then automatically reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the KPlayer window.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="5" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_maintain_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Maintain aspect</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the current file's properties, then automatically reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from View menu.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="6" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Volume</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember volume adjustments in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, then automatically reset the volume to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="7" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_audio_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Audio d&amp;elay</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember audio delay setting in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding down the Shift key when changing it.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_contrast</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Co&amp;ntrast</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember contrast adjustments in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, then automatically reset contrast to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when making them.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_brightness</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Brightness</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember brightness adjustments in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, then automatically reset brightness to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when making them.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="3" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Hue</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember hue adjustments in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue adjustments by holding down the Shift key when making them.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="4" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Sa&amp;turation</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember saturation adjustments in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, then automatically reset saturation to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when making them.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="5" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_subtitle_position</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Subtitle po&amp;sition</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical position in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current file's properties, then automatically reset the subtitles' position when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when changing it.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="6" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_subtitle_delay</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Subtitle de&amp;lay</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember the subtitle delay in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay by holding down the Shift key when changing it.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="7" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_frame_drop</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Frame dro&amp;p</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Remember frame dropping option in the file properties for the current file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when choosing it from the Player menu.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_size</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsControlsPage</receiver>
+ <slot>rememberSizeChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">rememberSizeChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsdialog.cpp b/kplayer/kplayersettingsdialog.cpp
new file mode 100644
index 0000000..8b83391
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsdialog.cpp
@@ -0,0 +1,1294 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersettingsdialog.cpp
+ -------------------------
+ begin : Tue Apr 22 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kfontcombo.h>
+#include <klistview.h>
+#include <klocale.h>
+#include <kmessagebox.h>
+#include <qcheckbox.h>
+#include <qcombobox.h>
+#include <qfontdatabase.h>
+#include <qlabel.h>
+#include <qlayout.h>
+#include <qlineedit.h>
+#include <qpushbutton.h>
+#include <qregexp.h>
+#include <qslider.h>
+#include <math.h>
+#include <stdlib.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+#endif
+
+#include "kplayersettingsdialog.h"
+#include "kplayersettingsdialog.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+static QString s_default_entry (i18n("%1 (%2)"));
+static QRegExp re_key_value ("^([^:]+): *(.*)$");
+
+KPlayerSettingsDialog::KPlayerSettingsDialog (QWidget* parent)
+ : KDialogBase (TreeList, i18n("KPlayer Preferences"), Help | Default | Ok | Apply | Cancel, Ok, parent)
+{
+//m_initial_move = false;
+ QApplication::connect (this, SIGNAL (aboutToShowPage (QWidget*)), this, SLOT (pageAboutToShow(QWidget*)));
+ QFrame* frame = addPage (i18n("General"), i18n("General Settings"));
+ QBoxLayout* layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_general = new KPlayerSettingsGeneral (frame, "general");
+ frame = addPage (i18n("Controls"), i18n("Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_controls = new KPlayerSettingsControls (frame, "controls");
+ frame = addPage (i18n("Video"), i18n("Video Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_video = new KPlayerSettingsVideo (frame, "video");
+ frame = addPage (i18n("Audio"), i18n("Audio Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_audio = new KPlayerSettingsAudio (frame, "audio");
+ frame = addPage (i18n("Subtitles"), i18n("Subtitle Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_subtitles = new KPlayerSettingsSubtitles (frame, "subtitles");
+ frame = addPage (i18n("Advanced"), i18n("Advanced Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_advanced = new KPlayerSettingsAdvanced (frame, "advanced");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Progress"), i18n("Progress Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_progress = new KPlayerSettingsProgress (frame, "progress");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Volume"), i18n("Volume Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_volume = new KPlayerSettingsVolume (frame, "volume");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Contrast"), i18n("Contrast Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_contrast = new KPlayerSettingsContrast (frame, "contrast");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Brightness"), i18n("Brightness Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_brightness = new KPlayerSettingsBrightness (frame, "brightness");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Hue"), i18n("Hue Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_hue = new KPlayerSettingsHue (frame, "hue");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Saturation"), i18n("Saturation Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_saturation = new KPlayerSettingsSaturation (frame, "saturation");
+ frame = addPage (QStringList() << i18n("Controls") << i18n("Sliders"), i18n("Slider Control Settings"));
+ layout = new QVBoxLayout (frame, 0, 0);
+ layout -> setAutoAdd (true);
+ m_sliders = new KPlayerSettingsSliders (frame, "sliders");
+ setHelp ("settings");
+ KListView* view = (KListView*) child (0, "KListView");
+ if ( view )
+ {
+ for ( QListViewItem* item = view -> firstChild(); item; item = item -> nextSibling() )
+ item -> setOpen (true);
+ view -> setMinimumSize (view -> sizeHint());
+ }
+ layout = (QBoxLayout*) child (0, "QHBoxLayout");
+ if ( layout )
+ layout -> insertSpacing (0, 6);
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString name (config -> readEntry ("Settings Dialog Page"));
+ if ( ! name.isEmpty() )
+ {
+ frame = (QFrame*) child (name.latin1());
+ if ( frame )
+ {
+ frame = (QFrame*) frame -> parent();
+ if ( frame )
+ showPage (pageIndex (frame));
+ }
+ }
+/*int x = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Left", -1);
+ int y = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Top", -1);*/
+ int w = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Width");
+ int h = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Height");
+//QSize size (config -> readNumEntry ("Settings Dialog Width"),
+// config -> readNumEntry ("Settings Dialog Height"));
+//QSize hint = minimumSizeHint();
+//if ( size.width() < hint.width() || size.height() < hint.height() )
+// size = sizeHint();
+//setGeometry (x, y, size.width(), size.height());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+//kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog position " << x << "x" << y << " size " << w << "x" << h << "\n";
+#endif
+/*if ( x >= 0 && y >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog moving to " << x << "x" << y << "\n";
+#endif
+ move (x, y);
+ }*/
+ if ( w > 0 && h > 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog resizing to " << w << "x" << h << "\n";
+#endif
+ resize (w, h);
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsDialog::~KPlayerSettingsDialog (void)
+{
+ kPlayerEngine() -> getLists();
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog " << x() << "x" << y() << " " << width() << "x" << height() << " Hint " << sizeHint().width() << "x" << sizeHint().height() << "\n";
+#endif
+/*if ( size() == sizeHint() )
+ {
+ config -> deleteEntry ("Settings Dialog Width");
+ config -> deleteEntry ("Settings Dialog Height");
+ }
+ else
+ {*/
+/*config -> writeEntry ("Settings Dialog Left", frameGeometry().x());
+ config -> writeEntry ("Settings Dialog Top", frameGeometry().y());*/
+ config -> writeEntry ("Settings Dialog Width", width());
+ config -> writeEntry ("Settings Dialog Height", height());
+}
+
+/*void KPlayerSettingsDialog::moveEvent (QMoveEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog move " << event -> oldPos().x() << "x" << event -> oldPos().y()
+ << " => " << event -> pos().x() << "x" << event -> pos().y() << "\n";
+#endif
+ KDialogBase::moveEvent (event);
+ if ( m_initial_move )
+ return;
+ m_initial_move = true;
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ int x = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Left", -1);
+ int y = config -> readNumEntry ("Settings Dialog Top", -1);
+ if ( x >= 0 && y >= 0 )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog moving to " << x << "x" << y << "\n";
+#endif
+ move (x + frameGeometry().x() - geometry().x(), y + frameGeometry().y() - geometry().y());
+ }
+ m_initial_move = false;
+}
+
+void KPlayerSettingsDialog::resizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog resize " << event -> oldSize(). width() << "x" << event -> oldSize(). height()
+ << " => " << event -> size(). width() << "x" << event -> size(). height() << "\n";
+#endif
+ KDialogBase::resizeEvent (event);
+}
+
+void KPlayerSettingsDialog::showEvent (QShowEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::showEvent\n";
+#endif
+ KDialogBase::showEvent (event);
+}
+
+void KPlayerSettingsDialog::windowActivationChange (bool old)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::windowActivationChange " << old << "\n";
+#endif
+ m_initial_move = true;
+ KDialogBase::windowActivationChange (old);
+}*/
+
+void KPlayerSettingsDialog::slotDefault (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::defaults\n";
+#endif
+ if ( KMessageBox::warningYesNo (this, i18n("All configuration settings will be reset.\n\nAre you sure?"))
+ != KMessageBox::Yes )
+ return;
+ configuration() -> defaults();
+ configuration() -> commit();
+ m_general -> load();
+ m_controls -> load();
+ m_video -> load();
+ m_audio -> load();
+ m_sliders -> load();
+ m_subtitles -> load();
+ m_advanced -> load();
+ m_progress -> load();
+ m_volume -> load();
+ m_contrast -> load();
+ m_brightness -> load();
+ m_hue -> load();
+ m_saturation -> load();
+ setButtonCancel (KStdGuiItem::close());
+ KDialogBase::slotDefault();
+}
+
+void KPlayerSettingsDialog::pageAboutToShow (QWidget* page)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::pageAboutToShow\n";
+#endif
+ m_advanced -> refreshLists();
+ QObject* object = page -> child (0, "QFrame");
+ KConfig* config = kPlayerConfig();
+ config -> setGroup ("Dialog Options");
+ QString name;
+ if ( object )
+ {
+ name = object -> name ("");
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Page " << name << "\n";
+#endif
+ }
+ if ( name.isEmpty() )
+ config -> deleteEntry ("Settings Dialog Page");
+ else
+ config -> writeEntry ("Settings Dialog Page", name);
+ setHelp (name.isEmpty() ? "settings" : "settings-" + name);
+}
+
+void KPlayerSettingsDialog::slotOk (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::OK\n";
+#endif
+ slotApply();
+ KDialogBase::slotOk();
+}
+
+//void dumpObject (const QObject* object, int indent, int depth = 20);
+
+void KPlayerSettingsDialog::slotApply (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsDialog::apply\n";
+ //dumpObject (this, 0);
+#endif
+ m_advanced -> save();
+ m_audio -> save();
+ m_controls -> save();
+ m_general -> save();
+ m_sliders -> save();
+ m_subtitles -> save();
+ m_video -> save();
+ m_progress -> save();
+ m_volume -> save();
+ m_contrast -> save();
+ m_brightness -> save();
+ m_hue -> save();
+ m_saturation -> save();
+ configuration() -> commit();
+ setButtonCancel (KStdGuiItem::close());
+ KDialogBase::slotApply();
+}
+
+KPlayerSettingsAdvanced::KPlayerSettingsAdvanced (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsAdvancedPage (parent, name)
+{
+ loadLists();
+ load();
+ QApplication::connect (kPlayerEngine(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refresh()));
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::refresh (void)
+{
+ int index = c_demuxer -> currentItem();
+ if ( index > 0 )
+ index = engine() -> demuxerIndex (listEntry (c_demuxer)) + 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Demuxer: " << c_demuxer -> currentText() << " => " << index << " / " << engine() -> demuxerCount() << "\n";
+#endif
+ loadLists();
+ c_demuxer -> setCurrentItem (index);
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::loadLists (void)
+{
+ if ( engine() -> demuxerCount() )
+ {
+ c_demuxer -> clear();
+ c_demuxer -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> demuxerCount(); i ++ )
+ c_demuxer -> insertItem (engine() -> demuxerName (i));
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::load (void)
+{
+ c_executable_path -> setText (configuration() -> executablePath());
+ c_command_line -> setText (configuration() -> commandLine());
+ c_demuxer -> setCurrentItem (engine() -> demuxerIndex (configuration() -> demuxer()) + 1);
+ c_frame_drop -> setCurrentItem (configuration() -> frameDrop());
+ c_use_cache -> setCurrentItem (configuration() -> cache());
+ cacheChanged (c_use_cache -> currentItem());
+ c_build_index -> setCurrentItem (configuration() -> buildNewIndex());
+ c_osd_level -> setCurrentItem (configuration() -> osdLevel());
+ c_use_temporary_file -> setChecked (configuration() -> useTemporaryFile());
+ c_use_kioslave_for_http -> setChecked (configuration() -> useKioslaveForHttp());
+ c_use_kioslave_for_ftp -> setChecked (configuration() -> useKioslaveForFtp());
+ c_use_kioslave_for_smb -> setChecked (configuration() -> useKioslaveForSmb());
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::save (void)
+{
+ configuration() -> setExecutablePath (c_executable_path -> text());
+ configuration() -> setCommandLine (c_command_line -> text());
+ configuration() -> setDemuxer (listEntry (c_demuxer));
+ configuration() -> setFrameDrop (c_frame_drop -> currentItem());
+ configuration() -> setCache (c_use_cache -> currentItem(), labs (c_cache_size -> text().toInt()));
+ configuration() -> setBuildNewIndex (c_build_index -> currentItem());
+ configuration() -> setOsdLevel (c_osd_level -> currentItem());
+ configuration() -> setUseTemporaryFile (c_use_temporary_file -> isChecked());
+ configuration() -> setUseKioslaveForHttp (c_use_kioslave_for_http -> isChecked());
+ configuration() -> setUseKioslaveForFtp (c_use_kioslave_for_ftp -> isChecked());
+ configuration() -> setUseKioslaveForSmb (c_use_kioslave_for_smb -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::refreshLists (void)
+{
+ engine() -> getLists (c_executable_path -> text());
+}
+
+void KPlayerSettingsAdvanced::cacheChanged (int cache)
+{
+ if ( cache == 2 )
+ c_cache_size -> setText (QString::number (configuration() -> cacheSize()));
+ else
+ c_cache_size -> setText ("");
+ c_cache_size -> setEnabled (cache == 2);
+ l_cache_size_kb -> setEnabled (cache == 2);
+ if ( cache == 2 && sender() )
+ {
+ c_cache_size -> setFocus();
+ c_cache_size -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsAudio::KPlayerSettingsAudio (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsAudioPage (parent, name)
+{
+ m_amixer_running = false;
+ loadLists();
+ load();
+ QApplication::connect (kPlayerEngine(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refresh()));
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::refresh (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::refresh\n";
+#endif
+ int dindex = c_driver -> currentItem();
+ if ( dindex > 0 )
+ dindex = engine() -> audioDriverIndex (listEntry (c_driver)) + 1;
+ int cindex = c_codec -> currentItem();
+ if ( cindex > 0 )
+ cindex = engine() -> audioCodecIndex (listEntry (c_codec)) + 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Audio Driver: " << c_driver -> currentText() << " => " << dindex << " / " << engine() -> audioDriverCount() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Audio Codec: " << c_codec -> currentText() << " => " << cindex << " / " << engine() -> audioCodecCount() << "\n";
+#endif
+ loadLists();
+ c_driver -> setCurrentItem (dindex);
+ driverChanged (dindex);
+ c_codec -> setCurrentItem (cindex);
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::loadLists (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::loadLists\n";
+#endif
+ if ( engine() -> audioCodecCount() )
+ {
+ c_codec -> clear();
+ c_codec -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> audioCodecCount(); i ++ )
+ c_codec -> insertItem (engine() -> audioCodecName (i));
+ }
+ if ( engine() -> audioDriverCount() )
+ {
+ c_driver -> clear();
+ c_driver -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> audioDriverCount(); i ++ )
+ c_driver -> insertItem (engine() -> audioDriverName (i));
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::load (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::load\n";
+#endif
+ c_driver -> setCurrentItem (engine() -> audioDriverIndex (configuration() -> audioDriver()) + 1);
+ m_softvol = configuration() -> softwareVolume();
+ c_softvol -> setChecked (m_softvol);
+ softvolChanged (m_softvol);
+ c_codec -> setCurrentItem (engine() -> audioCodecIndex (configuration() -> audioCodec()) + 1);
+ c_delay_step -> setText (QString::number (configuration() -> audioDelayStep()));
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::save (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::save\n";
+#endif
+ configuration() -> setAudioDriver (listEntry (c_driver));
+ if ( c_driver -> currentItem() > 0 )
+ {
+ configuration() -> setAudioDevice (c_device -> text());
+ configuration() -> setMixerDevice (c_mixer -> text());
+ configuration() -> setMixerChannel (c_channel -> currentText());
+ }
+ configuration() -> setSoftwareVolume (c_softvol -> isChecked());
+ if ( configuration() -> softwareVolume() )
+ {
+ int maximum = labs (c_maximum -> text().toInt());
+ if ( maximum < 10 )
+ configuration() -> resetMaximumSoftwareVolume();
+ else
+ configuration() -> setMaximumSoftwareVolume (maximum);
+ }
+ configuration() -> setAudioCodec (listEntry (c_codec));
+ float value = fabs (c_delay_step -> text().toFloat());
+ if ( value )
+ configuration() -> setAudioDelayStep (value);
+ else
+ configuration() -> resetAudioDelayStep();
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::defaultAlsaChannels (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::defaultAlsaChannels\n";
+#endif
+ QString text = c_channel -> currentText();
+ c_channel -> insertItem ("Master");
+ c_channel -> insertItem ("PCM");
+ c_channel -> insertItem ("Line");
+ c_channel -> setEditText (text);
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::runAmixer (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::runAmixer\n";
+#endif
+ m_rerun_amixer = m_amixer_running;
+ if ( m_amixer_running )
+ return;
+ c_channel -> clear();
+ KPlayerLineOutputProcess* amixer = new KPlayerLineOutputProcess;
+ *amixer << "amixer";
+ QString mixer = c_mixer -> text();
+ if ( ! mixer.isEmpty() )
+ {
+ *amixer << "-D" << mixer;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Device " << mixer << "\n";
+#endif
+ }
+ *amixer << "scontents";
+ connect (amixer, SIGNAL (receivedStdoutLine (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)),
+ SLOT (amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int)));
+ connect (amixer, SIGNAL (processExited (KProcess*)), SLOT (amixerExited (KProcess*)));
+ m_amixer_running = amixer -> start (KProcess::NotifyOnExit, KProcess::All);
+ if ( ! m_amixer_running )
+ defaultAlsaChannels();
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char* str, int)
+{
+ static QString control;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " amixer: " << str << "\n";
+#endif
+ static QRegExp re_control ("^Simple mixer control '(.*)'");
+ static QRegExp re_pvolume ("^ +Capabilities:.* pvolume");
+ if ( re_control.search (str) >= 0 )
+ {
+ control = re_control.cap(1);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Control " << control << "\n";
+#endif
+ }
+ else if ( re_pvolume.search (str) >= 0 )
+ {
+ QString text = c_channel -> currentText();
+ c_channel -> insertItem (control);
+ c_channel -> setEditText (text);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Volume " << control << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::amixerExited (KProcess* proc)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::amixerExited\n";
+#endif
+ delete proc;
+ m_amixer_running = false;
+ if ( m_rerun_amixer )
+ runAmixer();
+ else if ( c_channel -> count() <= 0 )
+ defaultAlsaChannels();
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::driverChanged (int index)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::driverChanged\n";
+ kdDebugTime() << " Index " << index << "\n";
+#endif
+ QString driver (listEntry (c_driver));
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << " Driver " << driver << "\n";
+#endif
+ bool device = index > 0;
+ bool softvol = c_softvol -> isChecked();
+ bool mixer = device && ! softvol && (driver == "alsa" || driver == "oss" || driver == "sun");
+ bool channel = mixer && driver != "sun";
+ if ( driver != m_driver )
+ {
+ bool original = driver == configuration() -> audioDriver();
+ c_device -> setText (original && device ? configuration() -> audioDevice() : "");
+ m_device = c_device -> text();
+ c_mixer -> setText (original && mixer ? configuration() -> mixerDevice() : "");
+ if ( channel )
+ if ( driver == "oss" )
+ {
+ c_channel -> clear();
+ c_channel -> insertItem ("vol");
+ c_channel -> insertItem ("pcm");
+ c_channel -> insertItem ("line");
+ }
+ else if ( ! m_amixer_running )
+ runAmixer();
+ c_channel -> setEditText (original && channel ? configuration() -> mixerChannel() : "");
+ }
+ c_device -> setEnabled (device);
+ c_mixer -> setEnabled (mixer);
+ c_channel -> setEnabled (channel);
+ m_driver = driver;
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::deviceChanged (const QString& device)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::deviceChanged\n";
+ kdDebugTime() << " Device " << device << "\n";
+#endif
+ if ( c_mixer -> isEnabled() && c_mixer -> text() == m_device && listEntry (c_driver) == "alsa" )
+ c_mixer -> setText (device);
+ m_device = device;
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::mixerChanged (const QString&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::mixerChanged\n";
+#endif
+ if ( ! c_softvol -> isChecked() && listEntry (c_driver) == "alsa" )
+ runAmixer();
+}
+
+void KPlayerSettingsAudio::softvolChanged (bool checked)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "KPlayerSettingsAudio::softvolChanged\n";
+ kdDebugTime() << " Checked " << checked << "\n";
+#endif
+ c_maximum -> setText (checked ? QString::number (configuration() -> maximumSoftwareVolume()) : "");
+ c_maximum -> setEnabled (checked);
+ QString driver (listEntry (c_driver));
+ bool empty = checked || driver != configuration() -> audioDriver()
+ || driver != "alsa" && driver != "oss" && driver != "sun";
+ c_mixer -> setText (empty ? "" : configuration() -> hasMixerDevice()
+ || m_softvol == checked ? configuration() -> mixerDevice() : configuration() -> audioDevice());
+ c_channel -> setEditText (empty || driver == "sun" ? "" : configuration() -> mixerChannel());
+ driverChanged (c_driver -> currentItem());
+ m_softvol = checked;
+}
+
+KPlayerSettingsControls::KPlayerSettingsControls (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsControlsPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsControls::load (void)
+{
+ c_shift -> setChecked (configuration() -> rememberWithShift());
+ c_size -> setChecked (configuration() -> rememberSize());
+ rememberSizeChanged (configuration() -> rememberSize());
+ c_full_screen -> setChecked (configuration() -> rememberFullScreen());
+ c_maximized -> setChecked (configuration() -> rememberMaximized());
+ c_maintain_aspect -> setChecked (configuration() -> rememberMaintainAspect());
+ c_volume -> setChecked (configuration() -> rememberVolume());
+ c_audio_delay -> setChecked (configuration() -> rememberAudioDelay());
+ c_frame_drop -> setChecked (configuration() -> rememberFrameDrop());
+ c_contrast -> setChecked (configuration() -> rememberContrast());
+ c_brightness -> setChecked (configuration() -> rememberBrightness());
+ c_hue -> setChecked (configuration() -> rememberHue());
+ c_saturation -> setChecked (configuration() -> rememberSaturation());
+ c_subtitle_position -> setChecked (configuration() -> rememberSubtitlePosition());
+ c_subtitle_delay -> setChecked (configuration() -> rememberSubtitleDelay());
+}
+
+void KPlayerSettingsControls::save (void)
+{
+ configuration() -> setRememberWithShift (c_shift -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberSize (c_size -> isChecked());
+ if ( ! configuration() -> rememberSize() )
+ configuration() -> setRememberAspect (c_aspect -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberFullScreen (c_full_screen -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberMaximized (c_maximized -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberMaintainAspect (c_maintain_aspect -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberVolume (c_volume -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberAudioDelay (c_audio_delay -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberFrameDrop (c_frame_drop -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberContrast (c_contrast -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberBrightness (c_brightness -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberHue (c_hue -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberSaturation (c_saturation -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberSubtitlePosition (c_subtitle_position -> isChecked());
+ configuration() -> setRememberSubtitleDelay (c_subtitle_delay -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsControls::rememberSizeChanged (bool checked)
+{
+ c_aspect -> setChecked (checked || configuration() -> rememberAspect());
+ c_aspect -> setEnabled (! checked);
+}
+
+KPlayerSettingsGeneral::KPlayerSettingsGeneral (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsGeneralPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsGeneral::load (void)
+{
+ c_resize_automatically -> setChecked (configuration() -> resizeAutomatically());
+ resizeAutomaticallyChanged (configuration() -> resizeAutomatically());
+ c_playlist_menu_size -> setText (QString::number (configuration() -> playlistMenuSize()));
+ c_recent_menu_size -> setText (QString::number (configuration() -> recentMenuSize()));
+ c_recent_list_size -> setText (QString::number (configuration() -> recentListSize()));
+ c_cache_size_limit -> setText (QString::number (configuration() -> cacheSizeLimit()));
+ c_allow_duplicate_entries -> setChecked (configuration() -> allowDuplicateEntries());
+ c_show_messages_on_error -> setChecked (configuration() -> showMessagesOnError());
+}
+
+void KPlayerSettingsGeneral::save (void)
+{
+ configuration() -> setResizeAutomatically (c_resize_automatically -> isChecked());
+ if ( configuration() -> resizeAutomatically() )
+ configuration() -> setMinimumInitialWidth (labs (c_minimum_initial_width -> text().toInt()));
+ configuration() -> setPlaylistMenuSize (labs (c_playlist_menu_size -> text().toInt()));
+ configuration() -> setRecentMenuSize (labs (c_recent_menu_size -> text().toInt()));
+ configuration() -> setRecentListSize (labs (c_recent_list_size -> text().toInt()));
+ configuration() -> setCacheSizeLimit (labs (c_cache_size_limit -> text().toInt()));
+ configuration() -> setAllowDuplicateEntries (c_allow_duplicate_entries -> isChecked());
+ configuration() -> setShowMessagesOnError (c_show_messages_on_error -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsGeneral::resizeAutomaticallyChanged (bool resizeAutomaticallyChecked)
+{
+ if ( resizeAutomaticallyChecked )
+ c_minimum_initial_width -> setText (QString::number (configuration() -> minimumInitialWidth()));
+ else
+ c_minimum_initial_width -> setText ("");
+ c_minimum_initial_width -> setEnabled (resizeAutomaticallyChecked);
+ l_minimum_initial_width -> setEnabled (resizeAutomaticallyChecked);
+}
+
+KPlayerSettingsSliders::KPlayerSettingsSliders (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsSlidersPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsSliders::load (void)
+{
+ c_preferred_slider_length -> setText (QString::number (configuration() -> preferredSliderLength()));
+ c_minimum_slider_length -> setText (QString::number (configuration() -> minimumSliderLength()));
+ c_show_slider_marks -> setChecked (configuration() -> showSliderMarks());
+ showMarksChanged (c_show_slider_marks -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsSliders::save (void)
+{
+ int value = labs (c_preferred_slider_length -> text().toInt());
+ if ( value )
+ configuration() -> setPreferredSliderLength (value);
+ else
+ configuration() -> resetPreferredSliderLength();
+ value = labs (c_minimum_slider_length -> text().toInt());
+ if ( value )
+ configuration() -> setMinimumSliderLength (value);
+ else
+ configuration() -> resetMinimumSliderLength();
+ configuration() -> setShowSliderMarks (c_show_slider_marks -> isChecked());
+ value = labs (c_slider_marks -> text().toInt());
+ if ( value )
+ configuration() -> setSliderMarks (value);
+ else
+ configuration() -> resetSliderMarks();
+}
+
+void KPlayerSettingsSliders::showMarksChanged (bool showMarksChecked)
+{
+ if ( showMarksChecked )
+ c_slider_marks -> setText (QString::number (configuration() -> sliderMarks()));
+ else
+ c_slider_marks -> setText ("");
+ l_slider_marks -> setEnabled (showMarksChecked);
+ c_slider_marks -> setEnabled (showMarksChecked);
+ l_slider_marks_percent -> setEnabled (showMarksChecked);
+}
+
+KPlayerSettingsSubtitles::KPlayerSettingsSubtitles (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsSubtitlesPage (parent, name)
+{
+ m_initialized = m_recursion = false;
+ loadLists();
+ load();
+ m_initialized = true;
+}
+
+void fillEncodingCombobox (QComboBox* combobox);
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::loadLists (void)
+{
+ QValueList<int> sizes (QFontDatabase::standardSizes());
+ QValueList<int>::ConstIterator it (sizes.begin());
+ for ( int i = 1; i < *it; ++ i )
+ c_text_size -> insertItem (QString::number (i));
+ while ( it != sizes.end() )
+ {
+ c_text_size -> insertItem (QString::number (*it));
+ ++ it;
+ }
+ fillEncodingCombobox (c_encoding);
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::load (void)
+{
+ c_font_name -> setEditText (configuration() -> subtitleFontName());
+ c_bold -> setChecked (configuration() -> subtitleFontBold());
+ c_italic -> setChecked (configuration() -> subtitleFontItalic());
+ if ( configuration() -> subtitleTextSize() )
+ c_text_size -> setEditText (QString::number (configuration() -> subtitleTextSize()));
+ else
+ c_text_size -> setCurrentItem (0);
+ c_autoscale -> setChecked (configuration() -> subtitleAutoscale());
+ c_outline -> setText (QString::number (configuration() -> subtitleFontOutline()));
+ outlineEditChanged (c_outline -> text());
+ c_width -> setText (QString::number (configuration() -> subtitleTextWidth()));
+ widthEditChanged (c_width -> text());
+ c_position_step -> setText (QString::number (configuration() -> subtitlePositionStep()));
+ c_delay_step -> setText (QString::number (configuration() -> subtitleDelayStep()));
+ if ( configuration() -> hasSubtitleEncoding() )
+ {
+ QString encoding = configuration() -> subtitleEncoding();
+ c_encoding -> setEditText (encoding);
+ encoding += ": ";
+ for ( int i = 1; i < c_encoding -> count(); ++ i )
+ if ( c_encoding -> text (i).startsWith (encoding) )
+ {
+ c_encoding -> setCurrentItem (i);
+ break;
+ }
+ }
+ else
+ c_encoding -> setCurrentItem (0);
+ c_embedded_fonts -> setChecked (configuration() -> subtitleEmbeddedFonts());
+ c_closed_caption -> setChecked (configuration() -> subtitleClosedCaption());
+ c_subtitles_autoexpand -> setChecked (configuration() -> hasSubtitleAutoexpand());
+ autoexpandChanged (c_subtitles_autoexpand -> isChecked());
+ c_subtitles_autoload -> setChecked (configuration() -> subtitleAutoload());
+ autoloadSubtitlesChanged (c_subtitles_autoload -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::save (void)
+{
+ configuration() -> setSubtitleFontName (c_font_name -> currentText());
+ configuration() -> setSubtitleFontBold (c_bold -> isChecked());
+ configuration() -> setSubtitleFontItalic (c_italic -> isChecked());
+ float value = fabs (c_text_size -> currentText().toFloat());
+ if ( value )
+ configuration() -> setSubtitleTextSize (value);
+ else
+ configuration() -> resetSubtitleTextSize();
+ configuration() -> setSubtitleAutoscale (c_autoscale -> isChecked());
+ configuration() -> setSubtitleFontOutline (c_outline -> text().toFloat());
+ configuration() -> setSubtitleTextWidth (c_width -> text().toInt());
+ configuration() -> setSubtitlePositionStep (labs (c_position_step -> text().toInt()));
+ value = fabs (c_delay_step -> text().toFloat());
+ if ( value )
+ configuration() -> setSubtitleDelayStep (value);
+ else
+ configuration() -> resetSubtitleDelayStep();
+ if ( c_encoding -> currentItem() )
+ configuration() -> setSubtitleEncoding (c_encoding -> currentText().section (':', 0, 0));
+ else
+ configuration() -> resetSubtitleEncoding();
+ configuration() -> setSubtitleEmbeddedFonts (c_embedded_fonts -> isChecked());
+ configuration() -> setSubtitleClosedCaption (c_closed_caption -> isChecked());
+ if ( c_subtitles_autoexpand -> isChecked() )
+ configuration() -> setSubtitleAutoexpand (c_aspect -> currentItem() + 1);
+ else
+ configuration() -> resetSubtitleAutoexpand();
+ configuration() -> setSubtitleAutoload (c_subtitles_autoload -> isChecked());
+ if ( c_subtitles_autoload -> isChecked() )
+ configuration() -> setAutoloadExtensionList (c_subtitles_list -> text());
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::widthSliderChanged (int value)
+{
+ if ( ! m_recursion )
+ c_width -> setText (QString::number (value));
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::widthEditChanged (const QString& value)
+{
+ int number = value.toInt();
+ if ( number < 10 )
+ number = 10;
+ else if ( number > 100 )
+ number = 100;
+ m_recursion = true;
+ c_width_slider -> setValue (number);
+ m_recursion = false;
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::outlineSliderChanged (int value)
+{
+ if ( ! m_recursion )
+ c_outline -> setText (QString::number (float (value) / 20));
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::outlineEditChanged (const QString& value)
+{
+ int number = int (value.toFloat() * 20 + 0.5);
+ if ( number < 0 )
+ number = 0;
+ else if ( number > 200 )
+ number = 200;
+ m_recursion = true;
+ c_outline_slider -> setValue (number);
+ m_recursion = false;
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::autoexpandChanged (bool autoexpandChecked)
+{
+ if ( autoexpandChecked )
+ {
+ if ( c_aspect -> text (0).isEmpty() )
+ c_aspect -> removeItem (0);
+ int value = configuration() -> subtitleAutoexpand();
+ c_aspect -> setCurrentItem (value ? value - 1 : 1);
+ }
+ else
+ {
+ c_aspect -> insertItem ("", 0);
+ c_aspect -> setCurrentItem (0);
+ }
+ c_aspect -> setEnabled (autoexpandChecked);
+}
+
+void KPlayerSettingsSubtitles::autoloadSubtitlesChanged (bool autoloadSubtitlesChecked)
+{
+ if ( autoloadSubtitlesChecked )
+ {
+ c_subtitles_list -> setText (configuration() -> autoloadExtensionList());
+ c_subtitles_list -> setCursorPosition (0);
+ }
+ else
+ c_subtitles_list -> setText ("");
+ l_extensions -> setEnabled (autoloadSubtitlesChecked);
+ c_subtitles_list -> setEnabled (autoloadSubtitlesChecked);
+ if ( autoloadSubtitlesChecked && m_initialized )
+ {
+ c_subtitles_list -> setFocus();
+ c_subtitles_list -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsVideo::KPlayerSettingsVideo (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsVideoPage (parent, name)
+{
+ loadLists();
+ load();
+ QApplication::connect (engine(), SIGNAL (updated()), this, SLOT (refresh()));
+}
+
+void KPlayerSettingsVideo::refresh (void)
+{
+ int dindex = c_driver -> currentItem();
+ if ( dindex > 0 )
+ dindex = engine() -> videoDriverIndex (listEntry (c_driver)) + 1;
+ int cindex = c_codec -> currentItem();
+ if ( cindex > 0 )
+ cindex = engine() -> videoCodecIndex (listEntry (c_codec)) + 1;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SETTINGS_DIALOG
+ kdDebugTime() << "Video Driver: " << c_driver -> currentText()
+ << " => " << dindex << " / " << engine() -> videoDriverCount() << "\n";
+ kdDebugTime() << "Video Codec: " << c_codec -> currentText()
+ << " => " << cindex << " / " << engine() -> videoCodecCount() << "\n";
+#endif
+ loadLists();
+ c_driver -> setCurrentItem (dindex);
+ driverChanged (dindex);
+ c_codec -> setCurrentItem (cindex);
+}
+
+void KPlayerSettingsVideo::loadLists (void)
+{
+ if ( engine() -> videoCodecCount() )
+ {
+ c_codec -> clear();
+ c_codec -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> videoCodecCount(); i ++ )
+ c_codec -> insertItem (engine() -> videoCodecName (i));
+ }
+ if ( engine() -> videoDriverCount() )
+ {
+ c_driver -> clear();
+ c_driver -> insertItem (i18n("auto"));
+ for ( int i = 0; i < engine() -> videoDriverCount(); i ++ )
+ c_driver -> insertItem (engine() -> videoDriverName (i));
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsVideo::load (void)
+{
+ c_driver -> setCurrentItem (engine() -> videoDriverIndex (configuration() -> videoDriver()) + 1);
+ driverChanged (c_driver -> currentItem());
+ c_codec -> setCurrentItem (engine() -> videoCodecIndex (configuration() -> videoCodec()) + 1);
+ c_scaler -> setCurrentItem (configuration() -> videoScaler());
+ c_doublebuffering -> setChecked (configuration() -> videoDoubleBuffering());
+ c_direct_rendering -> setChecked (configuration() -> videoDirectRendering());
+}
+
+void KPlayerSettingsVideo::save (void)
+{
+ configuration() -> setVideoDriver (listEntry (c_driver));
+ if ( c_driver -> currentItem() > 0 )
+ configuration() -> setVideoDevice (c_device -> text());
+ configuration() -> setVideoCodec (listEntry (c_codec));
+ configuration() -> setVideoScaler (c_scaler -> currentItem());
+ configuration() -> setVideoDoubleBuffering (c_doublebuffering -> isChecked());
+ configuration() -> setVideoDirectRendering (c_direct_rendering -> isChecked());
+}
+
+void KPlayerSettingsVideo::driverChanged (int index)
+{
+ c_device -> setText (index > 0 ? configuration() -> videoDevice() : "");
+ c_device -> setEnabled (index > 0);
+}
+
+KPlayerSettingsProgress::KPlayerSettingsProgress (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsProgressPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsProgress::load (void)
+{
+ c_progress_seek -> setText (QString::number (configuration() -> progressNormalSeek()));
+ c_progress_seek_units -> setCurrentItem (configuration() -> progressNormalSeekUnits());
+ c_progress_fast -> setText (QString::number (configuration() -> progressFastSeek()));
+ c_progress_fast_units -> setCurrentItem (configuration() -> progressFastSeekUnits());
+}
+
+void KPlayerSettingsProgress::save (void)
+{
+ configuration() -> setProgressNormalSeekUnits (c_progress_seek_units -> currentItem());
+ configuration() -> setProgressFastSeekUnits (c_progress_fast_units -> currentItem());
+ configuration() -> setProgressNormalSeek (labs (c_progress_seek -> text().toInt()));
+ configuration() -> setProgressFastSeek (labs (c_progress_fast -> text().toInt()));
+}
+
+KPlayerSettingsVolume::KPlayerSettingsVolume (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsVolumePage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsVolume::load (void)
+{
+ c_volume_minimum -> setText (QString::number (configuration() -> volumeMinimum()));
+ c_volume_maximum -> setText (QString::number (configuration() -> volumeMaximum()));
+ c_volume_step -> setText (QString::number (configuration() -> volumeStep()));
+ c_volume_reset -> setChecked (configuration() -> volumeReset());
+ resetChanged (configuration() -> volumeReset());
+}
+
+void KPlayerSettingsVolume::save (void)
+{
+ configuration() -> setVolumeMinimumMaximum (labs (c_volume_minimum -> text().toInt()), labs (c_volume_maximum -> text().toInt()));
+ configuration() -> setVolumeStep (labs (c_volume_step -> text().toInt()));
+ configuration() -> setVolumeReset (c_volume_reset -> isChecked());
+ if ( configuration() -> volumeReset() )
+ {
+ configuration() -> setInitialVolume (labs (c_volume_default -> text().toInt()));
+ configuration() -> setVolumeEvery (c_volume_every -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsVolume::resetChanged (bool resetChecked)
+{
+ if ( resetChecked )
+ {
+ c_volume_default -> setText (QString::number (configuration() -> initialVolume()));
+ c_volume_every -> setCurrentItem (0);
+ c_volume_every -> setCurrentText (i18n("file"));
+ c_volume_every -> setCurrentItem (configuration() -> volumeEvery());
+ }
+ else
+ {
+ c_volume_default -> setText ("");
+ c_volume_every -> setCurrentItem (0);
+ c_volume_every -> setCurrentText ("");
+ }
+ c_volume_default -> setEnabled (resetChecked);
+ c_volume_every -> setEnabled (resetChecked);
+ if ( resetChecked && sender() )
+ {
+ c_volume_default -> setFocus();
+ c_volume_default -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsContrast::KPlayerSettingsContrast (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsContrastPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsContrast::load (void)
+{
+ c_contrast_minimum -> setText (QString::number (configuration() -> contrastMinimum()));
+ c_contrast_maximum -> setText (QString::number (configuration() -> contrastMaximum()));
+ c_contrast_step -> setText (QString::number (configuration() -> contrastStep()));
+ c_contrast_reset -> setChecked (configuration() -> contrastReset());
+ resetChanged (configuration() -> contrastReset());
+}
+
+void KPlayerSettingsContrast::save (void)
+{
+ configuration() -> setContrastMinimumMaximum (c_contrast_minimum -> text().toInt(), c_contrast_maximum -> text().toInt());
+ configuration() -> setContrastStep (labs (c_contrast_step -> text().toInt()));
+ configuration() -> setContrastReset (c_contrast_reset -> isChecked());
+ if ( configuration() -> contrastReset() )
+ {
+ configuration() -> setInitialContrast (c_contrast_default -> text().toInt());
+ configuration() -> setContrastEvery (c_contrast_every -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsContrast::resetChanged (bool resetChecked)
+{
+ if ( resetChecked )
+ {
+ c_contrast_default -> setText (QString::number (configuration() -> initialContrast()));
+ c_contrast_every -> setCurrentItem (0);
+ c_contrast_every -> setCurrentText (i18n("file"));
+ c_contrast_every -> setCurrentItem (configuration() -> contrastEvery());
+ }
+ else
+ {
+ c_contrast_default -> setText ("");
+ c_contrast_every -> setCurrentItem (0);
+ c_contrast_every -> setCurrentText ("");
+ }
+ c_contrast_default -> setEnabled (resetChecked);
+ c_contrast_every -> setEnabled (resetChecked);
+ if ( resetChecked && sender() )
+ {
+ c_contrast_default -> setFocus();
+ c_contrast_default -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsBrightness::KPlayerSettingsBrightness (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsBrightnessPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsBrightness::load (void)
+{
+ c_brightness_minimum -> setText (QString::number (configuration() -> brightnessMinimum()));
+ c_brightness_maximum -> setText (QString::number (configuration() -> brightnessMaximum()));
+ c_brightness_step -> setText (QString::number (configuration() -> brightnessStep()));
+ c_brightness_reset -> setChecked (configuration() -> brightnessReset());
+ resetChanged (configuration() -> brightnessReset());
+}
+
+void KPlayerSettingsBrightness::save (void)
+{
+ configuration() -> setBrightnessMinimumMaximum (c_brightness_minimum -> text().toInt(), c_brightness_maximum -> text().toInt());
+ configuration() -> setBrightnessStep (labs (c_brightness_step -> text().toInt()));
+ configuration() -> setBrightnessReset (c_brightness_reset -> isChecked());
+ if ( configuration() -> brightnessReset() )
+ {
+ configuration() -> setInitialBrightness (c_brightness_default -> text().toInt());
+ configuration() -> setBrightnessEvery (c_brightness_every -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsBrightness::resetChanged (bool resetChecked)
+{
+ if ( resetChecked )
+ {
+ c_brightness_default -> setText (QString::number (configuration() -> initialBrightness()));
+ c_brightness_every -> setCurrentItem (0);
+ c_brightness_every -> setCurrentText (i18n("file"));
+ c_brightness_every -> setCurrentItem (configuration() -> brightnessEvery());
+ }
+ else
+ {
+ c_brightness_default -> setText ("");
+ c_brightness_every -> setCurrentItem (0);
+ c_brightness_every -> setCurrentText ("");
+ }
+ c_brightness_default -> setEnabled (resetChecked);
+ c_brightness_every -> setEnabled (resetChecked);
+ if ( resetChecked && sender() )
+ {
+ c_brightness_default -> setFocus();
+ c_brightness_default -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsHue::KPlayerSettingsHue (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsHuePage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsHue::load (void)
+{
+ c_hue_minimum -> setText (QString::number (configuration() -> hueMinimum()));
+ c_hue_maximum -> setText (QString::number (configuration() -> hueMaximum()));
+ c_hue_step -> setText (QString::number (configuration() -> hueStep()));
+ c_hue_reset -> setChecked (configuration() -> hueReset());
+ resetChanged (configuration() -> hueReset());
+}
+
+void KPlayerSettingsHue::save (void)
+{
+ configuration() -> setHueMinimumMaximum (c_hue_minimum -> text().toInt(), c_hue_maximum -> text().toInt());
+ configuration() -> setHueStep (labs (c_hue_step -> text().toInt()));
+ configuration() -> setHueReset (c_hue_reset -> isChecked());
+ if ( configuration() -> hueReset() )
+ {
+ configuration() -> setInitialHue (c_hue_default -> text().toInt());
+ configuration() -> setHueEvery (c_hue_every -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsHue::resetChanged (bool resetChecked)
+{
+ if ( resetChecked )
+ {
+ c_hue_default -> setText (QString::number (configuration() -> initialHue()));
+ c_hue_every -> setCurrentItem (0);
+ c_hue_every -> setCurrentText (i18n("file"));
+ c_hue_every -> setCurrentItem (configuration() -> hueEvery());
+ }
+ else
+ {
+ c_hue_default -> setText ("");
+ c_hue_every -> setCurrentItem (0);
+ c_hue_every -> setCurrentText ("");
+ }
+ c_hue_default -> setEnabled (resetChecked);
+ c_hue_every -> setEnabled (resetChecked);
+ if ( resetChecked && sender() )
+ {
+ c_hue_default -> setFocus();
+ c_hue_default -> selectAll();
+ }
+}
+
+KPlayerSettingsSaturation::KPlayerSettingsSaturation (QWidget* parent, const char* name)
+ : KPlayerSettingsSaturationPage (parent, name)
+{
+ load();
+}
+
+void KPlayerSettingsSaturation::load (void)
+{
+ c_saturation_minimum -> setText (QString::number (configuration() -> saturationMinimum()));
+ c_saturation_maximum -> setText (QString::number (configuration() -> saturationMaximum()));
+ c_saturation_step -> setText (QString::number (configuration() -> saturationStep()));
+ c_saturation_reset -> setChecked (configuration() -> saturationReset());
+ resetChanged (configuration() -> saturationReset());
+}
+
+void KPlayerSettingsSaturation::save (void)
+{
+ configuration() -> setSaturationMinimumMaximum (c_saturation_minimum -> text().toInt(), c_saturation_maximum -> text().toInt());
+ configuration() -> setSaturationStep (labs (c_saturation_step -> text().toInt()));
+ configuration() -> setSaturationReset (c_saturation_reset -> isChecked());
+ if ( configuration() -> saturationReset() )
+ {
+ configuration() -> setInitialSaturation (c_saturation_default -> text().toInt());
+ configuration() -> setSaturationEvery (c_saturation_every -> currentItem());
+ }
+}
+
+void KPlayerSettingsSaturation::resetChanged (bool resetChecked)
+{
+ if ( resetChecked )
+ {
+ c_saturation_default -> setText (QString::number (configuration() -> initialSaturation()));
+ c_saturation_every -> setCurrentItem (0);
+ c_saturation_every -> setCurrentText (i18n("file"));
+ c_saturation_every -> setCurrentItem (configuration() -> saturationEvery());
+ }
+ else
+ {
+ c_saturation_default -> setText ("");
+ c_saturation_every -> setCurrentItem (0);
+ c_saturation_every -> setCurrentText ("");
+ }
+ c_saturation_default -> setEnabled (resetChecked);
+ c_saturation_every -> setEnabled (resetChecked);
+ if ( resetChecked && sender() )
+ {
+ c_saturation_default -> setFocus();
+ c_saturation_default -> selectAll();
+ }
+}
diff --git a/kplayer/kplayersettingsdialog.h b/kplayer/kplayersettingsdialog.h
new file mode 100644
index 0000000..974b0f4
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsdialog.h
@@ -0,0 +1,350 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersettingsdialog.h
+ -----------------------
+ begin : Tue Apr 22 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERSETTINGSDIALOG_H
+#define KPLAYERSETTINGSDIALOG_H
+
+#include <kdialogbase.h>
+
+#include "kplayersettingsadvanced.h"
+#include "kplayersettingsaudio.h"
+#include "kplayersettingscontrols.h"
+#include "kplayersettingsgeneral.h"
+#include "kplayersettingssliders.h"
+#include "kplayersettingssubtitles.h"
+#include "kplayersettingsvideo.h"
+#include "kplayersettingsprogress.h"
+#include "kplayersettingsvolume.h"
+#include "kplayersettingscontrast.h"
+#include "kplayersettingsbrightness.h"
+#include "kplayersettingshue.h"
+#include "kplayersettingssaturation.h"
+#include "kplayerproperties.h"
+
+QString listEntry (QComboBox* combo, bool hasDefault = false);
+
+class KPlayerSettingsAdvanced : public KPlayerSettingsAdvancedPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsAdvanced (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerEngine* engine (void)
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+ void refreshLists (void);
+
+public slots:
+ void refresh (void);
+
+protected:
+ void loadLists (void);
+ virtual void cacheChanged (int);
+};
+
+class KPlayerSettingsAudio : public KPlayerSettingsAudioPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsAudio (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerEngine* engine (void)
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+public slots:
+ void refresh (void);
+
+protected slots:
+ /** Processes an amixer output line. */
+ void amixerOutput (KPlayerLineOutputProcess*, char*, int);
+ /** Finishes refreshing ALSA mixer channel list. */
+ void amixerExited (KProcess*);
+
+protected:
+ void loadLists (void);
+ void runAmixer (void);
+ void defaultAlsaChannels (void);
+ virtual void driverChanged (int);
+ virtual void deviceChanged (const QString&);
+ virtual void mixerChanged (const QString&);
+ virtual void softvolChanged (bool);
+
+ /** Last selected driver. */
+ QString m_driver;
+ /** Last entered device. */
+ QString m_device;
+ /** Last software volume setting. */
+ bool m_softvol;
+ /** Amixer tracking flags. */
+ bool m_amixer_running, m_rerun_amixer;
+};
+
+class KPlayerSettingsControls : public KPlayerSettingsControlsPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsControls (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void rememberSizeChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsSliders : public KPlayerSettingsSlidersPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsSliders (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void showMarksChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsGeneral : public KPlayerSettingsGeneralPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsGeneral (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ void resizeAutomaticallyChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsSubtitles : public KPlayerSettingsSubtitlesPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsSubtitles (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void loadLists (void);
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void widthSliderChanged (int);
+ virtual void widthEditChanged (const QString&);
+ virtual void outlineSliderChanged (int);
+ virtual void outlineEditChanged (const QString&);
+ virtual void autoexpandChanged (bool);
+ virtual void autoloadSubtitlesChanged (bool);
+ /** Recursion prevention. */
+ bool m_recursion;
+ /** Leave focus alone. */
+ bool m_initialized;
+};
+
+class KPlayerSettingsVideo : public KPlayerSettingsVideoPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsVideo (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerEngine* engine (void)
+ { return KPlayerEngine::engine(); }
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+public slots:
+ void refresh (void);
+
+protected:
+ void loadLists (void);
+ virtual void driverChanged (int);
+};
+
+class KPlayerSettingsProgress : public KPlayerSettingsProgressPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsProgress (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+};
+
+class KPlayerSettingsVolume : public KPlayerSettingsVolumePage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsVolume (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void resetChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsContrast : public KPlayerSettingsContrastPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsContrast (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void resetChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsBrightness : public KPlayerSettingsBrightnessPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsBrightness (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void resetChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsHue : public KPlayerSettingsHuePage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsHue (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void resetChanged (bool);
+};
+
+class KPlayerSettingsSaturation : public KPlayerSettingsSaturationPage
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsSaturation (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ KPlayerConfiguration* configuration (void)
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+ void load (void);
+ void save (void);
+
+protected:
+ virtual void resetChanged (bool);
+};
+
+/** The KPlayer settings dialog.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSettingsDialog : public KDialogBase
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ KPlayerSettingsDialog (QWidget*);
+ virtual ~KPlayerSettingsDialog();
+
+ /** Configuration. */
+ KPlayerConfiguration* configuration (void) const
+ { return KPlayerEngine::engine() -> configuration(); }
+
+protected:
+/*virtual void moveEvent (QMoveEvent*);
+ virtual void resizeEvent (QResizeEvent*);
+ virtual void showEvent (QShowEvent*);
+ virtual void windowActivationChange (bool);
+
+ bool m_initial_move;*/
+
+ KPlayerSettingsAdvanced* m_advanced;
+ KPlayerSettingsAudio* m_audio;
+ KPlayerSettingsControls* m_controls;
+ KPlayerSettingsGeneral* m_general;
+ KPlayerSettingsSliders* m_sliders;
+ KPlayerSettingsSubtitles* m_subtitles;
+ KPlayerSettingsVideo* m_video;
+ KPlayerSettingsProgress* m_progress;
+ KPlayerSettingsVolume* m_volume;
+ KPlayerSettingsContrast* m_contrast;
+ KPlayerSettingsBrightness* m_brightness;
+ KPlayerSettingsHue* m_hue;
+ KPlayerSettingsSaturation* m_saturation;
+
+ virtual void slotOk (void);
+ virtual void slotApply (void);
+ virtual void slotDefault (void);
+
+protected slots:
+ void pageAboutToShow (QWidget*);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayersettingsgeneral.ui b/kplayer/kplayersettingsgeneral.ui
new file mode 100644
index 0000000..900e654
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsgeneral.ui
@@ -0,0 +1,426 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsGeneralPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsGeneralPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>600</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>General Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_resize_automatically</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>R&amp;esize main window automatically</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Resize main window automatically to make video area the correct size</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that the video area is of the desired size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout4</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_minimum_initial_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Minimum initial video width</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_minimum_initial_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum width of the video area when starting to play a new file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_minimum_initial_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum width of the video area when starting to play a new file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_minimum_initial_width_pixels</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>pixels</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum width of the video area when starting to play a new file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_playlist_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum entries on playlist menus</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_playlist_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_playlist_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_recent_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Maximum entries on &amp;Play Recent menu</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_recent_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on the Play Recent menu</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_recent_menu_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on the Play Recent menu</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_recent_list_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Maximum &amp;Recent entries in the library</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_recent_list_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_recent_list_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_cache_size_limit</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Meta information cache size &amp;limit</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_cache_size_limit</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_cache_size_limit</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_allow_duplicate_entries</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Allo&amp;w duplicate entries on playlists</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Allow multiple entries with the same URL on playlists</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an existing one on a playlist, the old entry will be removed.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_show_messages_on_error</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Show messages if a file fails to play</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what the error was.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_resize_automatically</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsGeneralPage</receiver>
+ <slot>resizeAutomaticallyChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resizeAutomaticallyChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingshue.ui b/kplayer/kplayersettingshue.ui
new file mode 100644
index 0000000..152e041
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingshue.ui
@@ -0,0 +1,369 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsHuePage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsHuePage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Hue Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;nimum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video hue</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video hue setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video hue</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video hue setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video hue</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video hue setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video hue</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video hue setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video hue when using Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video hue when using Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="3" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout2</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <property name="spacing">
+ <number>6</number>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_reset</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Reset</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue_to</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;to</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_hue_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>for &amp;every</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_hue_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>file</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>session</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_hue_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_hue_reset</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsHuePage</receiver>
+ <slot>resetChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resetChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsprogress.ui b/kplayer/kplayersettingsprogress.ui
new file mode 100644
index 0000000..d5d9a7b
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsprogress.ui
@@ -0,0 +1,222 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsProgressPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsProgressPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Progress and Seek Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout2</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_progress_seek</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Normal seek amount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_progress_seek</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_progress_seek</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="2">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_progress_seek_units</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_progress_fast</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Fast seek amount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_progress_fast</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_progress_fast</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="2">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_progress_fast_units</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingssaturation.ui b/kplayer/kplayersettingssaturation.ui
new file mode 100644
index 0000000..0e63d2e
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingssaturation.ui
@@ -0,0 +1,369 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsSaturationPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsSaturationPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Saturation Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;nimum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video saturation</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video saturation setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the video saturation</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the video saturation setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video saturation</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video saturation setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the video saturation</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the video saturation setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video saturation when using Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change video saturation when using Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="3" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <property name="spacing">
+ <number>6</number>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_reset</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Reset</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation_to</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;to</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_saturation_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>for &amp;every</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_saturation_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>file</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>session</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_saturation_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_saturation_reset</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSaturationPage</receiver>
+ <slot>resetChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resetChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingssliders.ui b/kplayer/kplayersettingssliders.ui
new file mode 100644
index 0000000..d410a43
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingssliders.ui
@@ -0,0 +1,336 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsSlidersPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsSlidersPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_minimum_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Minimum slider length</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_minimum_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It affects sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_minimum_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It affects sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_minimum_slider_length_pixels</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>pixels</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Minimum length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It affects sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_preferred_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Preferred slider length</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_preferred_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Preferred length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_preferred_slider_length</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Preferred length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_preferred_slider_length_pixels</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>pixels</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Preferred length of slider control</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_show_slider_marks</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Show tick marks on sliders</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Show tick marks on slider controls</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to show slider marks on slider controls.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_slider_marks</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Distance between slider &amp;marks</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_slider_marks</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Distance between slider tick marks as a percentage</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents of slider length.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_slider_marks</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Distance between slider tick marks as a percentage</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of slider length.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_slider_marks_percent</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>7</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Distance between slider tick marks as a percentage</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of slider length.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_show_slider_marks</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSlidersPage</receiver>
+ <slot>showMarksChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">showMarksChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingssubtitles.ui b/kplayer/kplayersettingssubtitles.ui
new file mode 100644
index 0000000..4d1e14e
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingssubtitles.ui
@@ -0,0 +1,670 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsSubtitlesPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsSubtitlesPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>600</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Subtitle Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_font_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Font &amp;name</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_font_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Name of the font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="KFontCombo" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_font_name</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Name of the font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="0" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_bold</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Bold</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Bold font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="0" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_italic</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Italic</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Italic font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_text_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Text &amp;size</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_text_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Size of subtitle text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the size of subtitle text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="1" column="1">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_text_size</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Size of subtitle text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the size of subtitle text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="1" column="2" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_autoscale</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Auto scale</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Automatically scale subtitles and other OSD elements</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to automatically scale subtitles and other OSD elements.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_outline</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Outline</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_outline</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QSlider" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_outline_slider</cstring>
+ </property>
+ <property name="orientation">
+ <enum>Horizontal</enum>
+ </property>
+ <property name="tickmarks">
+ <enum>NoMarks</enum>
+ </property>
+ <property name="minValue">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <property name="maxValue">
+ <number>200</number>
+ </property>
+ <property name="pageStep">
+ <number>20</number>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other OSD text.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_outline</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Width of the subtitle area in percent of the video width</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Width</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Width of the subtitle area in percent of the video width</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QSlider" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_width_slider</cstring>
+ </property>
+ <property name="orientation">
+ <enum>Horizontal</enum>
+ </property>
+ <property name="tickmarks">
+ <enum>NoMarks</enum>
+ </property>
+ <property name="minValue">
+ <number>10</number>
+ </property>
+ <property name="maxValue">
+ <number>100</number>
+ </property>
+ <property name="pageStep">
+ <number>10</number>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Width of the subtitle area in percent of the video width</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="3" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_width</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Width of the subtitle area in percent of the video width</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_width_percent</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Width of the subtitle area in percent of the video width</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_position_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Position adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_position_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in percents of video height by which to move subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="4" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_position_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in percents of video height by which to move subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="4" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_position_percent</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>percent</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in percents of video height by which to move subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Delay adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="5" column="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_delay_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>70</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="5" column="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_delay_seconds</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>seconds</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="6" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Encoding</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Encoding of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the encoding of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="6" column="1" colspan="3">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>auto</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_encoding</cstring>
+ </property>
+ <property name="editable">
+ <bool>true</bool>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Encoding of the subtitle file</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the encoding of the subtitle file.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="7" column="0" colspan="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_embedded_fonts</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Use embedded fonts when available</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Use embedded fonts if they are available to display subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="8" column="0" colspan="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_closed_caption</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Display closed caption subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Display closed caption subtitles if they are available</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to display closed caption subtitles if they are available.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="9" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_subtitles_autoexpand</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Auto &amp;expand video area to aspect ratio</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Automatically expand the video area to fit subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="9" column="2">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>1:1</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>4:3</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <cstring>16:9</cstring>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_aspect</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Aspect ratio of the expanded video area</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox" row="10" column="0" colspan="4">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_subtitles_autoload</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Auto&amp;load subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Automatically load subtitle types selected below</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to automatically load subtitle types selected below by looking for subtitle files with the same name as the currently loaded file and the corresponding subtitle extension.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="11" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_extensions</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Extensions</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_subtitles_list</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of extensions to use for automatically loading subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lets you give a list of extensions that will be used to automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="11" column="1" colspan="3">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_subtitles_list</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>List of extensions to use for automatically loading subtitles</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lets you give a list of extensions that will be used to automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_width_slider</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>widthSliderChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_width</sender>
+ <signal>textChanged(const QString&amp;)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>widthEditChanged(const QString&amp;)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_outline_slider</sender>
+ <signal>valueChanged(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>outlineSliderChanged(int)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_outline</sender>
+ <signal>textChanged(const QString&amp;)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>outlineEditChanged(const QString&amp;)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_subtitles_autoexpand</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>autoexpandChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+ <connection>
+ <sender>c_subtitles_autoload</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsSubtitlesPage</receiver>
+ <slot>autoloadSubtitlesChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">widthSliderChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">widthEditChanged(const QString&amp;)</slot>
+ <slot access="protected">outlineSliderChanged(int)</slot>
+ <slot access="protected">outlineEditChanged(const QString&amp;)</slot>
+ <slot access="protected">autoexpandChanged(bool)</slot>
+ <slot access="protected">autoloadSubtitlesChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsvideo.ui b/kplayer/kplayersettingsvideo.ui
new file mode 100644
index 0000000..4809906
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsvideo.ui
@@ -0,0 +1,327 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsVideoPage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsVideoPage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>640</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Video Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame1</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <vbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLayoutWidget">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout1</cstring>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>D&amp;river</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video output to use for playing video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you need to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_driver</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video output to use for playing video</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you need to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Dev&amp;ice</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video device to use for the chosen output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_device</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>32767</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video device to use for the chosen output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank to use the default device.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Cod&amp;ec</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Codec to use for decoding video (Auto is recommended)</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular codec for a given file or stream, set this option in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_codec</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>3</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>1</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Codec to use for decoding video (Auto is recommended)</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular codec for a given file or stream, set this option in File Properties.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="3" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_scaler</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Scaler</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_scaler</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video scaler to use when doing software scaling</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, you should choose a video output above that uses hardware scaling.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox" row="3" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_scaler</cstring>
+ </property>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>fast bilinear</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>bilinear</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>bicubic (good quality)</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>experimental</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>nearest neighbour (bad quality)</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>area</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>luma bicubic / chroma bilinear</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>gauss</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>sincR</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>lanczos</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>bicubic spline</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Video scaler to use when doing software scaling</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, you should choose a video output above that uses hardware scaling.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_doublebuffering</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Enable do&amp;uble buffering</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Enable double buffering for video output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether double buffering should be used for video output. This option is recommended, it gives smoother display in many cases.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_direct_rendering</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Enable direc&amp;t rendering</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Enable direct rendering for video output</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </vbox>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_driver</sender>
+ <signal>activated(int)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsVideoPage</receiver>
+ <slot>driverChanged(int)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">driverChanged(int)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="6" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayersettingsvolume.ui b/kplayer/kplayersettingsvolume.ui
new file mode 100644
index 0000000..1a74e54
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersettingsvolume.ui
@@ -0,0 +1,369 @@
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.1" stdsetdef="1">
+<class>KPlayerSettingsVolumePage</class>
+<widget class="QFrame">
+ <property name="name">
+ <cstring>KPlayerSettingsVolumePage</cstring>
+ </property>
+ <property name="geometry">
+ <rect>
+ <x>0</x>
+ <y>0</y>
+ <width>648</width>
+ <height>480</height>
+ </rect>
+ </property>
+ <property name="caption">
+ <string>Volume Control Settings</string>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <property name="lineWidth">
+ <number>0</number>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QFrame" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>frame4</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="frameShape">
+ <enum>NoFrame</enum>
+ </property>
+ <property name="frameShadow">
+ <enum>Plain</enum>
+ </property>
+ <grid>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <widget class="QLabel" row="0" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Mi&amp;nimum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the sound volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the sound volume setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="0" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_minimum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Lower limit on the sound volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify a lower limit on the sound volume setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="1" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Ma&amp;ximum</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the sound volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the sound volume setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="1" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_maximum</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Upper limit on the sound volume</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify an upper limit on the sound volume setting.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel" row="2" column="0">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>Adjustment a&amp;mount</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change sound volume when using Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit" row="2" column="1">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_step</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to specify the amount by which to change sound volume when using Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding keyboard shortcuts.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLayoutWidget" row="3" column="0" colspan="2">
+ <property name="name">
+ <cstring>layout3</cstring>
+ </property>
+ <hbox>
+ <property name="name">
+ <cstring>unnamed</cstring>
+ </property>
+ <property name="spacing">
+ <number>6</number>
+ </property>
+ <widget class="QCheckBox">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_reset</cstring>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;Reset</string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume_to</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>&amp;to</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_default</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>0</hsizetype>
+ <vsizetype>0</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="maximumSize">
+ <size>
+ <width>60</width>
+ <height>32767</height>
+ </size>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string></string>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QLabel">
+ <property name="name">
+ <cstring>l_volume_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="sizePolicy">
+ <sizepolicy>
+ <hsizetype>1</hsizetype>
+ <vsizetype>5</vsizetype>
+ <horstretch>0</horstretch>
+ <verstretch>0</verstretch>
+ </sizepolicy>
+ </property>
+ <property name="text">
+ <string>for &amp;every</string>
+ </property>
+ <property name="alignment">
+ <set>AlignVCenter|AlignLeft</set>
+ </property>
+ <property name="buddy" stdset="0">
+ <cstring>c_volume_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ <widget class="QComboBox">
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>file</string>
+ </property>
+ </item>
+ <item>
+ <property name="text">
+ <string>session</string>
+ </property>
+ </item>
+ <property name="name">
+ <cstring>c_volume_every</cstring>
+ </property>
+ <property name="toolTip" stdset="0">
+ <string>Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session</string>
+ </property>
+ <property name="whatsThis" stdset="0">
+ <string>Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer session.</string>
+ </property>
+ </widget>
+ </hbox>
+ </widget>
+ </grid>
+ </widget>
+ </grid>
+</widget>
+<connections>
+ <connection>
+ <sender>c_volume_reset</sender>
+ <signal>toggled(bool)</signal>
+ <receiver>KPlayerSettingsVolumePage</receiver>
+ <slot>resetChanged(bool)</slot>
+ </connection>
+</connections>
+<slots>
+ <slot access="protected">resetChanged(bool)</slot>
+</slots>
+<layoutdefaults spacing="12" margin="0"/>
+</UI>
diff --git a/kplayer/kplayerslideraction.cpp b/kplayer/kplayerslideraction.cpp
new file mode 100644
index 0000000..703e947
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerslideraction.cpp
@@ -0,0 +1,377 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerslideraction.cpp
+ -----------------------
+ begin : Sat Jan 11 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kapplication.h>
+#include <ktoolbar.h>
+#include <ktoolbarbutton.h>
+#include <qcursor.h>
+#include <qtooltip.h>
+#include <qwhatsthis.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+#define DEBUG_KPLAYER_SLIDER_HINTS
+#endif
+
+#include "kplayerslideraction.h"
+#include "kplayerslideraction.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+KPlayerPopupFrame::~KPlayerPopupFrame()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "KPlayerPopupFrame destroyed\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerPopupFrame::keyPressEvent (QKeyEvent* ev)
+{
+ switch ( ev -> key() )
+ {
+ case Key_Alt:
+ case Key_Tab:
+ case Key_Escape:
+ case Key_Return:
+ case Key_Enter:
+ close();
+ }
+}
+
+KPlayerPopupSliderAction::KPlayerPopupSliderAction (const QString& text,
+ const QString& pix, const KShortcut& shortcut, const QObject* receiver,
+ const char* slot, QObject* parent, const char* name)
+ : KAction (text, pix, shortcut, parent, name)
+{
+ m_frame = new KPlayerPopupFrame;
+ m_frame -> setFrameStyle (QFrame::PopupPanel | QFrame::Raised);
+ m_frame -> setLineWidth (2);
+ m_slider = new KPlayerSlider (Qt::Vertical, m_frame);
+ m_frame -> resize (36, m_slider -> sizeHint().height() + 4);
+ m_slider -> setGeometry (m_frame -> contentsRect());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "Popup slider size " << m_slider -> width() << "x" << m_slider -> height() << "\n";
+#endif
+ connect (m_slider, SIGNAL (changed (int)), receiver, slot);
+ if ( ! text.isEmpty() )
+ QToolTip::add (m_slider, text);
+}
+
+KPlayerPopupSliderAction::~KPlayerPopupSliderAction()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "KPlayerPopupSliderAction destroyed\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerPopupSliderAction::slotActivated (void)
+{
+ KAction::slotActivated();
+ QWidget* button = 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ if ( sender() )
+ kdDebugTime() << "Sender class name: " << sender() -> className() << "\n";
+#endif
+ if ( sender() && sender() -> inherits ("KToolBarButton") )
+ button = (QWidget*) sender();
+ else
+ {
+ KToolBar* toolbar = 0;
+ int index;
+ if ( sender() -> inherits ("KToolBar") )
+ toolbar = (KToolBar*) sender();
+ else
+ for ( index = 0; index < containerCount() && (! toolbar || ! toolbar -> isVisible()); index ++ )
+ toolbar = toolBar (index);
+ if ( toolbar && toolbar -> isVisible() )
+ {
+ int index = findContainer (toolbar);
+ if ( index >= 0 )
+ button = toolbar -> getButton (itemId (index));
+ }
+ }
+ QPoint point;
+ if ( button )
+ {
+ point = button -> mapToGlobal (QPoint (0, button -> height()));
+ if ( point.y() + m_frame -> height() > QApplication::desktop() -> height() )
+ point.setY (point.y() - button -> height() - m_frame -> height());
+ }
+ else
+ {
+ point = QCursor::pos() - QPoint (m_frame -> width() / 2, m_frame -> height() / 2);
+ if ( point.x() + m_frame -> width() > QApplication::desktop() -> width() )
+ point.setX (QApplication::desktop() -> width() - m_frame -> width());
+ if ( point.y() + m_frame -> height() > QApplication::desktop() -> height() )
+ point.setY (QApplication::desktop() -> height() - m_frame -> height());
+ if ( point.x() < 0 )
+ point.setX (0);
+ if ( point.y() < 0 )
+ point.setY (0);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "Point: " << point.x() << "x" << point.y() << "\n";
+#endif
+ QWhatsThis::add (m_frame, whatsThis());
+ QWhatsThis::add (m_slider, whatsThis());
+ m_frame -> move (point);
+ m_frame -> show();
+ m_slider -> setFocus();
+}
+
+KPlayerSliderAction::KPlayerSliderAction (const QString& text, const KShortcut& cut,
+ const QObject* receiver, const char* slot, KActionCollection* parent, const char* name)
+ : KWidgetAction (new KPlayerSlider (Qt::Horizontal, 0, name), text, cut, 0, 0, parent, name)
+{
+ setAutoSized (true);
+ setShortcutConfigurable (false);
+ connect (slider(), SIGNAL (changed (int)), receiver, slot);
+}
+
+KPlayerSliderAction::~KPlayerSliderAction()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "KPlayerSliderAction destroyed\n";
+#endif
+}
+
+int KPlayerSliderAction::plug (QWidget* widget, int index)
+{
+ int result = KWidgetAction::plug (widget, index);
+ if ( result < 0 )
+ return result;
+ KToolBar* toolbar = (KToolBar*) widget;
+ if ( ! text().isEmpty() )
+ QToolTip::add (slider(), text());
+ orientationChanged (toolbar -> orientation());
+ connect (toolbar, SIGNAL (orientationChanged (Orientation)), this, SLOT (orientationChanged (Orientation)));
+ return result;
+}
+
+void KPlayerSliderAction::unplug (QWidget* widget)
+{
+ KWidgetAction::unplug (widget);
+ if ( ! slider() || ! isPlugged() || widget != slider() -> parent() )
+ return;
+ disconnect (widget, SIGNAL (orientationChanged (Orientation)), this, SLOT (orientationChanged (Orientation)));
+}
+
+void KPlayerSliderAction::orientationChanged (Orientation orientation)
+{
+ if ( slider() )
+ slider() -> setOrientation (orientation);
+}
+
+KPlayerSlider::KPlayerSlider (Qt::Orientation orientation, QWidget* parent, const char* name)
+ : QSlider (orientation, parent, name)
+{
+ m_dragging = m_changing_orientation = false;
+ connect (this, SIGNAL (valueChanged (int)), this, SLOT (sliderValueChanged (int)));
+}
+
+KPlayerSlider::~KPlayerSlider()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "KPlayerSlider destroyed\n";
+#endif
+}
+
+QSize KPlayerSlider::sizeHint() const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDER_HINTS
+ kdDebugTime() << "KPlayerSlider::sizeHint\n";
+#endif
+ QSize hint = QSlider::sizeHint();
+ if ( KPlayerEngine::engine() )
+ {
+ int length = KPlayerEngine::engine() -> configuration() -> preferredSliderLength();
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ {
+ if ( hint.width() < length )
+ hint.setWidth (length);
+ }
+ else
+ {
+ if ( hint.height() < length )
+ hint.setHeight (length);
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDER_HINTS
+ kdDebugTime() << " Hint " << hint.width() << "x" << hint.height() << "\n";
+#endif
+ return hint;
+}
+
+QSize KPlayerSlider::minimumSizeHint() const
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDER_HINTS
+ kdDebugTime() << "KPlayerSlider::minimumSizeHint\n";
+#endif
+ QSize hint = QSlider::minimumSizeHint();
+ if ( KPlayerEngine::engine() )
+ {
+ int length = KPlayerEngine::engine() -> configuration() -> minimumSliderLength();
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ {
+ if ( hint.width() < length )
+ hint.setWidth (length);
+ }
+ else
+ {
+ if ( hint.height() < length )
+ hint.setHeight (length);
+ }
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDER_HINTS
+ kdDebugTime() << " Hint " << hint.width() << "x" << hint.height() << "\n";
+#endif
+ return hint;
+}
+
+void KPlayerSlider::setOrientation (Orientation o)
+{
+ if ( o == orientation() )
+ return;
+ m_changing_orientation = true;
+ int minValue = QSlider::minValue();
+ int maxValue = QSlider::maxValue();
+ int value = QSlider::value();
+ QSlider::setOrientation (o);
+ QSlider::setMinValue (- maxValue);
+ QSlider::setMaxValue (- minValue);
+ QSlider::setValue (- value);
+ m_changing_orientation = false;
+}
+
+int KPlayerSlider::minValue (void) const
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ return QSlider::minValue();
+ return - QSlider::maxValue();
+}
+
+void KPlayerSlider::setMinValue (int minValue)
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ QSlider::setMinValue (minValue);
+ else
+ QSlider::setMaxValue (- minValue);
+}
+
+int KPlayerSlider::maxValue (void) const
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ return QSlider::maxValue();
+ return - QSlider::minValue();
+}
+
+void KPlayerSlider::setMaxValue (int maxValue)
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ QSlider::setMaxValue (maxValue);
+ else
+ QSlider::setMinValue (- maxValue);
+}
+
+int KPlayerSlider::value (void) const
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ return QSlider::value();
+ return - QSlider::value();
+}
+
+void KPlayerSlider::setValue (int value, int)
+{
+ if ( orientation() == Qt::Horizontal )
+ QSlider::setValue (value);
+ else
+ QSlider::setValue (- value);
+}
+
+void KPlayerSlider::setup (int minValue, int maxValue, int value,
+ bool tickMarks, int tickInterval, int pageStep, int lineStep)
+{
+ setMinValue (minValue);
+ setMaxValue (maxValue);
+ setLineStep (lineStep);
+ setPageStep (pageStep);
+ setTickmarks (tickMarks ? QSlider::Both : QSlider::NoMarks);
+ setTickInterval (tickInterval);
+ setValue (value);
+ updateGeometry();
+}
+
+void KPlayerSlider::sliderValueChanged (int)
+{
+ if ( ! m_changing_orientation )
+ emit changed (value());
+}
+
+void KPlayerSlider::mousePressEvent (QMouseEvent* event)
+{
+ m_dragging = (event -> stateAfter() & (Qt::LeftButton | Qt::MidButton)) != 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "Popup slider mouse press " << event -> state() << " -> " << event -> stateAfter() << " -> " << m_dragging << "\n";
+#endif
+ QSlider::mousePressEvent (event);
+}
+
+void KPlayerSlider::mouseReleaseEvent (QMouseEvent* event)
+{
+ m_dragging = (event -> stateAfter() & (Qt::LeftButton | Qt::MidButton)) != 0;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "Popup slider mouse release " << event -> state() << " -> " << event -> stateAfter() << " -> " << m_dragging << "\n";
+#endif
+ QSlider::mouseReleaseEvent (event);
+}
+
+void KPlayerSlider::keyPressEvent (QKeyEvent* event)
+{
+ int key = event -> key();
+ if ( key == Key_Left || key == Key_Right || (event -> state() & (ControlButton | AltButton | MetaButton)) != 0
+ && (key == Key_Up || key == Key_Down || key == Key_PageUp || key == Key_PageDown
+ || key == Key_Home || key == Key_End) )
+ {
+ event -> ignore();
+ return;
+ }
+ QSlider::keyPressEvent (event);
+}
+
+void KPlayerSlider::wheelEvent (QWheelEvent* event)
+{
+ static int remainder = 0;
+ static QSlider* owner = 0;
+ if ( owner != this )
+ {
+ owner = this;
+ remainder = 0;
+ }
+ int delta = event -> delta();
+ if ( orientation() != Qt::Horizontal )
+ delta = - delta;
+ delta *= (event -> state() & Qt::ControlButton) == Qt::ControlButton ? pageStep() : lineStep();
+ int offset = (delta + remainder + (delta > 0 ? 60 : -60)) / 120;
+ remainder += delta - offset * 120;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SLIDERS
+ kdDebugTime() << "Slider wheel event: delta " << event -> delta() << " offset " << offset << " remainder " << remainder
+ << " position " << event -> x() << "x" << event -> y() << " global " << event -> globalX() << "x" << event -> globalY()
+ << " state " << event -> state() << " orientation " << event -> orientation() << " accepted " << event -> isAccepted()
+ << " spontaneous " << event -> spontaneous() << "\n";
+#endif
+ if ( offset != 0 )
+ QSlider::setValue (QSlider::value() + offset);
+ event -> accept();
+}
diff --git a/kplayer/kplayerslideraction.h b/kplayer/kplayerslideraction.h
new file mode 100644
index 0000000..ac6dcf6
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerslideraction.h
@@ -0,0 +1,171 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerslideraction.h
+ ---------------------
+ begin : Sat Jan 11 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERSLIDERACTION_H
+#define KPLAYERSLIDERACTION_H
+
+#include <kaction.h>
+#include <qhbox.h>
+#include <qslider.h>
+
+/**KPlayer's slider widget. Works around the Qt upside-down slider bug.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSlider : public QSlider
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerSlider constructor. Parameters are passed on to QSlider. */
+ KPlayerSlider (Qt::Orientation, QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** The KPlayerSlider destructor. Does nothing. */
+ virtual ~KPlayerSlider();
+
+ /** The size hint. */
+ virtual QSize sizeHint() const;
+ /** The minimum size hint. */
+ virtual QSize minimumSizeHint() const;
+
+ /** The minimum value. */
+ int minValue (void) const;
+ /** Sets the minimum value. */
+ void setMinValue (int);
+ /** The maximum value. */
+ int maxValue (void) const;
+ /** Sets the maximum value. */
+ void setMaxValue (int);
+ /** The current value. */
+ int value (void) const;
+ /** Sets the current value. The extra parameter prevents overriding of the virtual QSlider::setValue. */
+ void setValue (int, int = 0); // do not override the virtual setValue
+
+ /** Sets up the slider by setting all options in one go. */
+ void setup (int minValue, int maxValue, int value, bool tickMarks, int tickInterval, int pageStep, int lineStep);
+ /** Sets the slider orientation. */
+ virtual void setOrientation (Orientation);
+
+ /** Returns the dragging state. */
+ bool dragging (void)
+ { return m_dragging; }
+
+signals:
+ /** Emitted when the slider value changes. */
+ void changed (int);
+
+protected slots:
+ /** Receives the valueChanged signal from QSlider. */
+ void sliderValueChanged (int);
+ /** Keeps track of dragging state. */
+ //void sliderThumbPressed (void);
+ /** Keeps track of dragging state. */
+ //void sliderThumbReleased (void);
+
+protected:
+ /** Filters keystrokes. */
+ virtual void keyPressEvent (QKeyEvent*);
+ /** Remember mouse button state. */
+ virtual void mousePressEvent (QMouseEvent*);
+ /** Remember mouse button state. */
+ virtual void mouseReleaseEvent (QMouseEvent*);
+ /** Processes the wheel event. Reverses direction when the slider is horizontal. */
+ virtual void wheelEvent (QWheelEvent*);
+
+ /** Dragging state. */
+ bool m_dragging;
+
+ // Recursion prevention. Should be private.
+ bool m_changing_orientation;
+
+ friend class KPlayerSliderAction;
+ friend class KPlayerPopupSliderAction;
+};
+
+/**KPlayer popup frame.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPopupFrame : public QHBox
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerPopupFrame constructor. Parameters are passed on to QHBox. */
+ KPlayerPopupFrame (QWidget* parent = 0, const char* name = 0)
+ : QHBox (parent, name, WType_Popup) { }
+ /** The KPlayerPopupFrame destructor. Does nothing. */
+ virtual ~KPlayerPopupFrame();
+
+protected:
+ /** Closes the popup frame when Alt, Tab, Esc, Enter or Return is pressed. */
+ virtual void keyPressEvent (QKeyEvent*);
+};
+
+/**Action representing a popup slider activated by a toolbar button.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerPopupSliderAction : public KAction
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerPopupSliderAction constructor. Parameters are passed on to KAction. */
+ KPlayerPopupSliderAction (const QString& text, const QString& pix, const KShortcut& shortcut,
+ const QObject* receiver, const char* slot, QObject* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** The KPlayerPopupSliderAction destructor. */
+ virtual ~KPlayerPopupSliderAction();
+
+ /** Returns a pointer to the KPlayerSlider object. */
+ KPlayerSlider* slider (void)
+ { return m_slider; }
+
+protected slots:
+ /** Pops up the slider. */
+ virtual void slotActivated (void);
+
+protected:
+ /** The slider. */
+ KPlayerSlider* m_slider;
+ /** The popup frame. */
+ KPlayerPopupFrame* m_frame;
+};
+
+/**Slider action suitable for insertion into a toolbar.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSliderAction : public KWidgetAction
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerSliderAction constructor. Parameters are passed on to KAction. */
+ KPlayerSliderAction (const QString& text, const KShortcut&, const QObject* receiver,
+ const char* slot, KActionCollection* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** The KPlayerSliderAction destructor. */
+ virtual ~KPlayerSliderAction();
+
+ /** Returns a pointer to the KPlayerSlider object. */
+ KPlayerSlider* slider (void)
+ { return (KPlayerSlider*) widget(); }
+
+ /** Plugs the slider into the toolbar. */
+ virtual int plug (QWidget* widget, int index = -1);
+ /** Unplugs the slider from the toolbar. */
+ virtual void unplug (QWidget* widget);
+
+protected slots:
+ /** Changes the slider orientation when the toolbar orientation changes. */
+ void orientationChanged (Orientation);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayersource.cpp b/kplayer/kplayersource.cpp
new file mode 100644
index 0000000..0866ddf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersource.cpp
@@ -0,0 +1,1255 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersource.cpp
+ -----------------
+ begin : Thu Jan 12 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <klocale.h>
+#include <qregexp.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+#endif
+
+#include "kplayersource.h"
+#include "kplayersource.moc"
+#include "kplayernode.h"
+#include "kplayerproperties.h"
+
+static QRegExp re_semicolon ("; *");
+
+KPlayerSource::KPlayerSource (KPlayerContainerNode* parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating source\n";
+#endif
+ m_parent = parent;
+ m_iterator = 0;
+}
+
+KPlayerSource::~KPlayerSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying source\n";
+#endif
+ delete m_iterator;
+}
+
+void KPlayerSource::connectOrigin (void)
+{
+}
+
+bool KPlayerSource::has (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::has " << groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ bool group;
+ QString id;
+ start (groups);
+ return next (group, id);
+}
+
+void KPlayerSource::connectNodes (KPlayerContainerNode* node)
+{
+ connect (node, SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (node, SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ KPlayerNodeListIterator iterator (node -> nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ connectNodes ((KPlayerContainerNode*) node);
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerSource::start (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Groups " << groups << "\n";
+#endif
+ m_groups = groups;
+ delete m_iterator;
+ if ( parent() -> populated() || groups && parent() -> groupsPopulated() )
+ m_iterator = new KPlayerNodeListIterator (parent() -> nodes());
+ else
+ {
+ m_iterator = 0;
+ enumStart (groups);
+ }
+}
+
+bool KPlayerSource::next (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::next\n";
+#endif
+ if ( ! m_iterator )
+ return enumNext (group, id);
+ while ( KPlayerNode* node = m_iterator -> current() )
+ {
+ group = node -> isContainer();
+ id = node -> id();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ ++ *m_iterator;
+ if ( group || ! m_groups )
+ return true;
+ }
+ delete m_iterator;
+ m_iterator = 0;
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerSource::verify (const QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::verify '" << id << "'\n";
+#endif
+ bool group;
+ QString groupid;
+ start (true);
+ while ( next (group, groupid) )
+ if ( groupid == id )
+ return true;
+ return false;
+}
+
+void KPlayerSource::save (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::save\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerSource::canAddBranches (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+bool KPlayerSource::canRemove (void) const
+{
+ return true;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerSource::add (const KPlayerNodeList&, bool, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::add\n";
+#endif
+ return 0;
+}
+
+void KPlayerSource::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::added\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerSource::remove (const KPlayerNodeList&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::remove\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerSource::removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::removed\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( ! find (parent() -> origin(), node -> id()) )
+ list.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ parent() -> removed (list);
+ emit nodesRemoved (list);
+}
+
+bool KPlayerSource::find (KPlayerContainerNode* node, const QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSource::find '" << id << "'\n";
+#endif
+ if ( node -> nodeById (id) )
+ return true;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (node -> nodes());
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( ! node -> isContainer() )
+ break;
+ if ( find ((KPlayerContainerNode*) node, id) )
+ return true;
+ ++ iterator;
+ }
+ return false;
+}
+
+KPlayerListSource::KPlayerListSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating list source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerListSource::~KPlayerListSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying list source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerListSource::enumStart (bool)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerListSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ const QStringList& children (parent() -> media() -> children());
+ m_iterator = children.begin();
+ m_end = children.end();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Count " << children.count() << "\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerListSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerListSource::next\n";
+#endif
+ if ( m_iterator == m_end )
+ return false;
+ group = true;
+ id = *m_iterator;
+ ++ m_iterator;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return ! id.isEmpty();
+}
+
+void KPlayerListSource::save (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerListSource::save\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ parent() -> save();
+}
+
+void KPlayerListSource::remove (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerListSource::remove\n";
+#endif
+ parent() -> removed (nodes);
+}
+
+KPlayerFixedSource::KPlayerFixedSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating fixed source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerFixedSource::~KPlayerFixedSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying fixed source\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerFixedSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerFixedSource::canAddBranches (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerFixedSource::canRemove (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerFixedSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerFixedSource::next\n";
+#endif
+ if ( m_fixed_ids.isEmpty() )
+ return false;
+ id = m_fixed_ids.first();
+ group = true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ m_fixed_ids.remove (id);
+ return true;
+}
+
+KPlayerRootSource::KPlayerRootSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerFixedSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating root source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerRootSource::~KPlayerRootSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying root source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerRootSource::enumStart (bool)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerRootSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ m_fixed_ids = parent() -> defaultIds();
+}
+
+KPlayerDevicesSource::KPlayerDevicesSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerListSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating devices source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDevicesSource::~KPlayerDevicesSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying devices source\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerDevicesSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerDevicesSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ parent() -> update();
+ m_pending = parent() -> devices();
+ KPlayerListSource::enumStart (groups);
+}
+
+bool KPlayerDevicesSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDevicesSource::next\n";
+#endif
+ if ( ! KPlayerListSource::enumNext (group, id) )
+ {
+ if ( m_pending.isEmpty() )
+ return false;
+ id = m_pending.first();
+ group = true;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ }
+ m_pending.remove (id);
+ return true;
+}
+
+KPlayerDeviceSource::KPlayerDeviceSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating device source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDeviceSource::~KPlayerDeviceSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying device source\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerDeviceSource::canAddBranches (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDeviceSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDeviceSource::canRemove (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerDiskSource::KPlayerDiskSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerDeviceSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating disk device source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDiskSource::~KPlayerDiskSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying disk device source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerDiskSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ m_track = 0;
+ m_tracks = groups ? 0 : parent() -> tracks();
+}
+
+bool KPlayerDiskSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDiskSource::next\n";
+#endif
+ if ( m_track < m_tracks )
+ {
+ ++ m_track;
+ group = false;
+ id = QString::number (m_track);
+ return true;
+ }
+ return false;
+}
+
+KPlayerTunerSource::KPlayerTunerSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerDeviceSource (parent), m_list (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating TV/DVB device source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerTunerSource::~KPlayerTunerSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying TV/DVB device source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerTunerSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerTunerSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ if ( groups )
+ m_pending.clear();
+ else
+ {
+ m_pending = ((KPlayerTunerProperties*)parent() -> media()) -> channels();
+ m_list.start (groups);
+ }
+}
+
+bool KPlayerTunerSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerTunerSource::next\n";
+#endif
+ if ( m_groups )
+ return false;
+ if ( ! m_list.next (group, id) )
+ {
+ if ( m_pending.isEmpty() )
+ return false;
+ id = m_pending.first();
+ group = false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ }
+ m_pending.remove (id);
+ return true;
+}
+
+KPlayerStoreSource::KPlayerStoreSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerListSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating store source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerStoreSource::~KPlayerStoreSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying store source\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerStoreSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerStoreSource::next\n";
+#endif
+ while ( KPlayerListSource::enumNext (group, id) )
+ {
+ group = id.find ('/') < 0;
+ if ( group || ! m_groups )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return true;
+ }
+ }
+ return false;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerStoreSource::add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerStoreSource::add " << (link ? "link" : "copy") << " nodes\n";
+#endif
+ return parent() -> added (nodes, link, after);
+}
+
+KPlayerDirectorySource::KPlayerDirectorySource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating directory source\n";
+#endif
+ m_iterator = 0;
+ m_directory = parent -> url().path();
+ m_directory.setFilter (QDir::All);
+ m_directory.setSorting (QDir::Name);
+ m_watch.addDir (m_directory.path());
+ if ( m_watch.internalMethod() != KDirWatch::Stat )
+ {
+ m_watch.startScan();
+ connect (&m_watch, SIGNAL (dirty (const QString&)), SLOT (dirty (const QString&)));
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Path " << m_directory.path() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Method " << m_watch.internalMethod() << "\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerDirectorySource::~KPlayerDirectorySource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying directory source\n";
+#endif
+ delete m_iterator;
+}
+
+bool KPlayerDirectorySource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDirectorySource::canAddBranches (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerDirectorySource::canRemove (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool checkMimeType (const QString& path)
+{
+ KMimeType::Ptr mimetype (KMimeType::findByPath (path));
+ const QString& name (mimetype -> name().lower());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Mime Type " << name << "\n";
+#endif
+ if ( name.startsWith ("video/") )
+ return name != "video/x-mng";
+ else if ( name.startsWith ("audio/") )
+ return name != "audio/x-karaoke" && name != "audio/x-midi";
+ else
+ return name == "application/ogg" || name == "application/smil" || name == "application/vnd.ms-asf"
+ || name.startsWith ("application/vnd.rn-realmedia") || name == "application/x-cda"
+ || name == "application/x-cue" || name == "application/x-mplayer2" || name == "application/x-ogg"
+ || name == "application/x-smil" || name == "application/x-streamingmedia"
+ || name.startsWith ("uri/mms") || name.startsWith ("uri/pnm") || name.startsWith ("uri/rtsp");
+}
+
+bool checkFileInfo (const QFileInfo* info)
+{
+ return info -> fileName() != "." && info -> fileName() != ".."
+ && info -> exists() && info -> isReadable()
+ && (info -> isDir() || checkMimeType (info -> filePath()));
+}
+
+void KPlayerDirectorySource::dirty (const QString&)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDirectorySource::dirty\n";
+ kdDebugTime() << " Path " << m_directory.path() << "\n";
+#endif
+ const QFileInfoList* list = m_directory.entryInfoList();
+ if ( ! list )
+ return;
+ QStringList previous;
+ for ( QFileInfoListIterator iterator (*list); iterator.current(); ++ iterator )
+ previous << iterator.current() -> fileName();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Previous " << previous.count() << "\n";
+#endif
+ m_directory = m_directory.path();
+ list = m_directory.entryInfoList();
+ if ( list )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Current " << list -> count() << "\n";
+#endif
+ QFileInfoList current;
+ for ( QFileInfoListIterator it (*list); it.current(); ++ it )
+ {
+ QFileInfo* info = it.current();
+ QString name (info -> fileName());
+ if ( previous.contains (name) )
+ previous.remove (name);
+ else if ( checkFileInfo (info) )
+ current.append (info);
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Added " << current.count() << "\n";
+ kdDebugTime() << " Removed " << previous.count() << "\n";
+#endif
+ parent() -> added (current);
+ parent() -> removed (previous);
+ }
+}
+
+bool KPlayerDirectorySource::verify (const QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDirectorySource::verify '" << id << "'\n";
+#endif
+ QFileInfo info (m_directory, id);
+ return info.exists() && info.isDir();
+}
+
+void KPlayerDirectorySource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDirectorySource::start " << groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ delete m_iterator;
+ m_iterator = 0;
+ const QFileInfoList* list = m_directory.entryInfoList();
+ if ( list )
+ {
+ m_iterator = new QFileInfoListIterator (*list);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Count " << list -> count() << "\n";
+#endif
+ }
+}
+
+bool KPlayerDirectorySource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerDirectorySource::next\n";
+#endif
+ if ( ! m_iterator )
+ return false;
+ QFileInfo* info;
+ do
+ {
+ info = m_iterator -> current();
+ ++ *m_iterator;
+ if ( ! info )
+ {
+ delete m_iterator;
+ m_iterator = 0;
+ return false;
+ }
+ group = info -> isDir();
+ }
+ while ( m_groups && ! group || ! checkFileInfo (info) );
+ id = info -> fileName(); // group ? : KURL::fromPathOrURL (info -> filePath()).url();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return true;
+}
+
+KPlayerOriginSource::KPlayerOriginSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating origin source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerOriginSource::~KPlayerOriginSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying origin source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerOriginSource::connectOrigin (void)
+{
+ connect (parent() -> origin(), SIGNAL (nodesAdded (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)),
+ SLOT (added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&, KPlayerNode*)));
+ connect (parent() -> origin(), SIGNAL (nodesRemoved (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList&)));
+ connect (parent() -> origin(), SIGNAL (detached()), SLOT (detach()));
+}
+
+void KPlayerOriginSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::start " << groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ parent() -> origin() -> source() -> start (groups);
+}
+
+bool KPlayerOriginSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::next\n";
+#endif
+ if ( ! parent() -> origin() -> source() -> next (group, id) )
+ return false;
+ if ( ! group && parent() -> isGroup() && ! parent() -> origin() -> isGroup() )
+ id = parent() -> origin() -> metaurl (id).url();
+ return true;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerOriginSource::add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::add " << (link ? "link" : "copy") << " nodes\n";
+#endif
+ parent() -> detachOrigin();
+ return parent() -> source() -> add (nodes, link, after);
+}
+
+void KPlayerOriginSource::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::added\n";
+#endif
+ if ( after )
+ {
+ QString id (after -> id());
+ if ( ! after -> isContainer() && parent() -> isGroup() && ! parent() -> origin() -> isGroup() )
+ id = parent() -> origin() -> metaurl (id).url();
+ after = parent() -> nodeById (id);
+ if ( ! after )
+ after = parent();
+ }
+ parent() -> added (nodes, true, after);
+}
+
+void KPlayerOriginSource::remove (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::remove\n";
+#endif
+ parent() -> detachOrigin();
+ parent() -> source() -> remove (nodes);
+}
+
+void KPlayerOriginSource::removed (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::removed\n";
+#endif
+ QStringList ids;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ QString id (node -> id());
+ if ( ! node -> isContainer() && parent() -> isGroup() && ! parent() -> origin() -> isGroup() )
+ id = parent() -> origin() -> metaurl (id).url();
+ ids << id;
+ ++ iterator;
+ }
+ parent() -> removed (ids);
+}
+
+void KPlayerOriginSource::detach (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::detach\n";
+#endif
+ parent() -> releaseOrigin();
+}
+
+void KPlayerOriginSource::save (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerOriginSource::save\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ parent() -> save();
+}
+
+#if 0
+KPlayerKeySource::KPlayerKeySource (KPlayerCollectionNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating key source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerKeySource::~KPlayerKeySource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying key source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerKeySource::connectOrigin (void)
+{
+ connect (parent() -> origin() -> source(), SIGNAL (nodesAdded (const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (added (const KPlayerNodeList&)));
+ connect (parent() -> origin() -> source(), SIGNAL (nodesRemoved (const KPlayerNodeList&)),
+ SLOT (removed (const KPlayerNodeList&)));
+}
+
+void KPlayerKeySource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::start " << groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ if ( groups == parent() -> isGrouped() )
+ parent() -> origin() -> source() -> start (groups);
+}
+
+bool KPlayerKeySource::match (const QString& id)
+{
+ QString value (meta (id, parent() -> parentKey()));
+ QStringList values (QStringList::split (re_semicolon, value));
+ return values.contains (parent() -> id()) > 0;
+}
+
+bool KPlayerKeySource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::next\n";
+#endif
+ while ( parent() -> origin() -> source() -> next (group, id) )
+ if ( match (id) )
+ {
+ if ( parent() -> isGrouped() )
+ {
+ id = meta (id, parent() -> groupingKey(), i18n("unknown"));
+ group = true;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return true;
+ }
+ return false;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerKeySource::add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::add " << (link ? "link" : "copy") << " nodes\n";
+#endif
+ brand (nodes);
+ return parent() -> origin() -> source() -> add (nodes, link);
+}
+
+void KPlayerKeySource::added (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::added\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list, groups;
+ groups.setAutoDelete (true);
+ KPlayerNodeMap map;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( match (node -> url().url()) )
+ {
+ list.append (node);
+ if ( ! parent() -> groupingKey().isEmpty() )
+ {
+ QString value (node -> meta (parent() -> groupingKey()));
+ if ( ! map.contains (value) && ! parent() -> nodeById (value) )
+ {
+ groups.append (new KPlayerCollectionNode);
+ groups.current() -> setup (0, value);
+ map.insert (value, groups.current());
+ }
+ }
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( parent() -> isGrouped() )
+ {
+ parent() -> added (groups, false);
+ emit nodesAdded (list);
+ }
+ else
+ parent() -> added (list, false);
+}
+
+void KPlayerKeySource::brand (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ brand (((KPlayerContainerNode*) node) -> nodes());
+ else
+ {
+ QString value (node -> meta (parent() -> parentKey()));
+ if ( value.isEmpty() )
+ value = parent() -> id();
+ else
+ value += ';' + parent() -> id();
+ node -> meta() -> writeEntry (parent() -> parentKey(), value);
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+}
+
+void KPlayerKeySource::remove (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::remove\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( node -> isContainer() )
+ {
+ KPlayerContainerNode* container = (KPlayerContainerNode*) node;
+ container -> source() -> remove (container -> nodes());
+ }
+ else
+ {
+ QString value (node -> meta (parent() -> parentKey()));
+ QStringList values (QStringList::split (re_semicolon, value));
+ if ( values.remove (parent() -> id()) <= 0 || values.isEmpty() )
+ list.append (node);
+ else
+ node -> meta() -> writeEntry (parent() -> parentKey(), values.join (";"));
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ if ( ! list.isEmpty() )
+ parent() -> origin() -> source() -> remove (list);
+}
+
+void KPlayerKeySource::removed (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerKeySource::removed\n";
+#endif
+ parent() -> removed (nodes);
+ emit nodesRemoved (nodes);
+}
+
+KPlayerSearchesSource::KPlayerSearchesSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerListSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating searches source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerSearchesSource::~KPlayerSearchesSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying searches source\n";
+#endif
+}
+
+bool KPlayerSearchesSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerSearchesSource::canAddBranches (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+KPlayerSearchSource::KPlayerSearchSource (KPlayerContainerNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating search source\n";
+#endif
+}
+
+KPlayerSearchSource::~KPlayerSearchSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying search source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerSearchSource::connectOrigin (void)
+{
+ connectNodes (parent() -> origin());
+ connect (parent() -> origin(), SIGNAL (detached()), SLOT (detach()));
+}
+
+bool KPlayerSearchSource::canAddLeaves (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerSearchSource::canAddBranches (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+bool KPlayerSearchSource::canRemove (void) const
+{
+ return false;
+}
+
+void KPlayerSearchSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSearchSource::start " << groups << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ parent() -> origin() -> source() -> start (groups);
+}
+
+bool KPlayerSearchSource::match (const QString& id)
+{
+ return meta (id, "Name") == parent() -> id();
+}
+
+bool KPlayerSearchSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSearchSource::next\n";
+#endif
+ while ( parent() -> origin() -> source() -> next (group, id) )
+ if ( ! group && match (id) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return true;
+ }
+ return false;
+}
+
+void KPlayerSearchSource::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSearchSource::added\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ if ( ! node -> isContainer() && match (node -> url().url()) )
+ list.append (node);
+ ++ iterator;
+ }
+ parent() -> added (list, false);
+}
+
+void KPlayerSearchSource::detach (void)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerSearchSource::detach\n";
+#endif
+ KPlayerNodeList list;
+ list.append (parent());
+ parent() -> parent() -> remove (list);
+}
+
+KPlayerGroupSource::KPlayerGroupSource (KPlayerCollectionNode* parent)
+ : KPlayerSource (parent)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Creating group source\n";
+#endif
+ m_current = 0;
+}
+
+KPlayerGroupSource::~KPlayerGroupSource()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "Destroying group source\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerGroupSource::connectOrigin (void)
+{
+ connectNodes (parent() -> origin());
+}
+
+void KPlayerGroupSource::enumStart (bool groups)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerGroupSource::start\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << parent() -> id() << "\n";
+#endif
+ if ( groups == parent() -> isGrouped() )
+ {
+ m_current = parent() -> origin();
+ m_current -> source() -> start (false);
+ }
+}
+
+bool KPlayerGroupSource::enumNext (bool& group, QString& id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerGroupSource::next\n";
+#endif
+ while ( m_current && m_current != parent() -> origin() -> parent() )
+ {
+ while ( m_current -> source() -> next (group, id) )
+ {
+ if ( ! group )
+ {
+ if ( parent() -> isGrouped() )
+ {
+ id = meta (id, parent() -> groupingKey(), i18n("unknown"));
+ group = true;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << " Group " << group << "\n";
+ kdDebugTime() << " ID " << id << "\n";
+#endif
+ return true;
+ }
+ KPlayerNode* node = m_current -> nodeById (id);
+ m_current = node && node -> isContainer() ? (KPlayerContainerNode*) node : 0;
+ if ( ! m_current )
+ return false;
+ m_current -> source() -> start (false);
+ }
+ m_current = m_current -> parent();
+ }
+ return false;
+}
+
+KPlayerNode* KPlayerGroupSource::add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerGroupSource::add " << (link ? "link" : "copy") << " nodes\n";
+#endif
+ return parent() -> origin() -> source() -> add (nodes, link);
+}
+
+void KPlayerGroupSource::added (KPlayerContainerNode*, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode*)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerGroupSource::added\n";
+#endif
+ if ( parent() -> isGrouped() )
+ {
+ KPlayerNodeList groups;
+ groups.setAutoDelete (true);
+ KPlayerNodeMap map;
+ KPlayerNodeListIterator iterator (nodes);
+ while ( KPlayerNode* node = iterator.current() )
+ {
+ QString value (node -> meta (parent() -> groupingKey()));
+ if ( ! map.contains (value) && ! parent() -> nodeById (value) )
+ {
+ groups.append (new KPlayerCollectionNode);
+ groups.current() -> setup (0, value);
+ map.insert (value, groups.current());
+ }
+ ++ iterator;
+ }
+ parent() -> added (groups, false);
+ emit nodesAdded (nodes);
+ }
+ else
+ parent() -> added (nodes, false);
+}
+
+void KPlayerGroupSource::remove (const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_SOURCE
+ kdDebugTime() << "KPlayerGroupSource::remove\n";
+#endif
+ remove (parent() -> origin(), nodes);
+}
+
+void KPlayerGroupSource::remove (KPlayerContainerNode* node, const KPlayerNodeList& nodes)
+{
+ if ( ! node )
+ return;
+ node -> remove (nodes);
+ bool group;
+ QString id;
+ node -> source() -> start (true);
+ while ( node -> source() -> next (group, id) )
+ remove ((KPlayerContainerNode*) node -> nodeById (id), nodes);
+}
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayersource.h b/kplayer/kplayersource.h
new file mode 100644
index 0000000..b82a411
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayersource.h
@@ -0,0 +1,544 @@
+/***************************************************************************
+ kplayersource.h
+ ---------------
+ begin : Thu Jan 12 2006
+ copyright : (C) 2006-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERSOURCE_H
+#define KPLAYERSOURCE_H
+
+#include <kdirwatch.h>
+#include <qdir.h>
+
+class KPlayerCollectionNode;
+class KPlayerContainerNode;
+class KPlayerRootNode;
+class KPlayerDeviceProperties;
+class KPlayerDevicesNode;
+class KPlayerDeviceNode;
+class KPlayerDiskNode;
+class KPlayerTVNode;
+class KPlayerDVBNode;
+class KPlayerNode;
+class KPlayerNodeList;
+
+/**Source class, responsible for routing of subnodes into and out of the node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSource : public QObject
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSource();
+
+ /** Connects the source. */
+ virtual void connectOrigin (void);
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerContainerNode* parent (void) const
+ { return m_parent; }
+
+ /** Returns whether there are child items or groups. */
+ bool has (bool groups);
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ void start (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ bool next (bool& group, QString& id);
+ /** Verifies the given id. */
+ virtual bool verify (const QString& id);
+
+ /** Saves the node data into the source. */
+ virtual void save (void);
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ virtual bool canRemove (void) const;
+
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ virtual KPlayerNode* add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+public slots:
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes. */
+ virtual void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void removed (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups) = 0;
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id) = 0;
+
+ /** Connects the given node and all subnodes. */
+ void connectNodes (KPlayerContainerNode* node);
+ /** Searches for a node with the given ID in the given node and its subnodes. */
+ bool find (KPlayerContainerNode* node, const QString& id);
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerContainerNode* m_parent;
+ /** Parent node iterator. */
+ QPtrListIterator<KPlayerNode>* m_iterator;
+ /** Flag stored by start() for next(). */
+ bool m_groups;
+
+signals:
+ /** Emitted when nodes have been added. */
+ void nodesAdded (const KPlayerNodeList&);
+ /** Emitted when nodes have been removed. */
+ void nodesRemoved (const KPlayerNodeList&);
+};
+
+/**List source class, handles subnodes of some top level nodes.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerListSource : public KPlayerSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerListSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerListSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerListSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerListSource();
+
+ /** Saves the node data into the source. */
+ virtual void save (void);
+
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** Current iterator. */
+ QStringList::ConstIterator m_iterator;
+ /** End iterator. */
+ QStringList::ConstIterator m_end;
+};
+
+/**Fixed source class, handles subnodes of a fixed node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerFixedSource : public KPlayerSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerFixedSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerFixedSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerFixedSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerFixedSource();
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ virtual bool canRemove (void) const;
+
+protected:
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** List of fixed IDs. */
+ QStringList m_fixed_ids;
+};
+
+/**Root source class, handles subnodes of the root node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerRootSource : public KPlayerFixedSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerRootSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerRootSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerRootSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerRootSource();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerRootNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerRootNode*) m_parent; }
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+};
+
+/**Devices source class, handles the devices node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDevicesSource : public KPlayerListSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerDevicesSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerDevicesSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerDevicesSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDevicesSource();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerDevicesNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerDevicesNode*) m_parent; }
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** List of pending devices. */
+ QStringList m_pending;
+};
+
+/**Device source class, handles device nodes.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDeviceSource : public KPlayerSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerDeviceSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerDeviceSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerDeviceSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDeviceSource();
+
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ virtual bool canRemove (void) const;
+};
+
+/**Disk source class, handles disk device nodes.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDiskSource : public KPlayerDeviceSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerDiskSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerDiskSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerDiskSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDiskSource();
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerDiskNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerDiskNode*) m_parent; }
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** Number of tracks. */
+ int m_tracks;
+ /** Current track. */
+ int m_track;
+};
+
+/**Tuner source class, handles tuner device nodes.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerTunerSource : public KPlayerDeviceSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerTunerSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerTunerSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerTunerSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerTunerSource();
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** List of pending devices. */
+ QStringList m_pending;
+ /** List source. */
+ KPlayerListSource m_list;
+};
+
+/**Store source class, handles subnodes in internal storage.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerStoreSource : public KPlayerListSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerStoreSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerStoreSource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerStoreSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerStoreSource();
+
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ virtual KPlayerNode* add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+
+protected:
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+};
+
+/**Directory source class, handles subnodes in filesystem directory.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerDirectorySource : public KPlayerSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerDirectorySource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerDirectorySource (KPlayerContainerNode*);
+ /** The KPlayerDirectorySource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerDirectorySource();
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ virtual bool canRemove (void) const;
+
+ /** Verifies the given id. */
+ virtual bool verify (const QString& id);
+
+protected slots:
+ /** Receives dirty signal from directory watch. */
+ void dirty (const QString& path);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** Directory. */
+ QDir m_directory;
+ /** Entry info iterator. */
+ QFileInfoListIterator* m_iterator;
+ /** Directory watch. */
+ KDirWatch m_watch;
+};
+
+/**Origin source class, handles subnodes of a linked node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerOriginSource : public KPlayerSource
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerOriginSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerOriginSource (KPlayerContainerNode* parent);
+ /** The KPlayerOriginSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerOriginSource();
+
+ /** Connects the source. */
+ virtual void connectOrigin (void);
+
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ virtual KPlayerNode* add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Saves the node data into the source. */
+ virtual void save (void);
+
+public slots:
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes. */
+ virtual void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void removed (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Detaches from the origin. */
+ virtual void detach (void);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+};
+
+#if 0
+/**Key source class, handles subnodes of a linked node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerKeySource : public KPlayerSource
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerKeySource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerKeySource (KPlayerCollectionNode* parent);
+ /** The KPlayerKeySource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerKeySource();
+
+ /** Connects the source. */
+ virtual void connectOrigin (void);
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerCollectionNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerCollectionNode*) m_parent; }
+
+ /** Matches the meta information for the given ID against the criteria. */
+ bool match (const QString& id);
+
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ virtual KPlayerNode* add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Sets the node meta information so that it matches the criteria. */
+ void brand (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+//public slots:
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes. */
+ void added (const KPlayerNodeList& nodes);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ void removed (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+};
+
+/**Group source class, handles subnodes of a grouped node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerGroupSource : public KPlayerSource
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerGroupSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerGroupSource (KPlayerCollectionNode* parent);
+ /** The KPlayerGroupSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerGroupSource();
+
+ /** Connects the source. */
+ virtual void connectOrigin (void);
+
+ /** Parent node. */
+ KPlayerCollectionNode* parent (void) const
+ { return (KPlayerCollectionNode*) m_parent; }
+
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes, optionally linking to the origin. */
+ virtual KPlayerNode* add (const KPlayerNodeList& nodes, bool link, KPlayerNode* after = 0);
+ /** Removes the given nodes from the list of nodes. */
+ virtual void remove (const KPlayerNodeList& nodes);
+
+//public slots:
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes. */
+ virtual void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+ /** Removes the given nodes from the given node and its subnodes. */
+ void remove (KPlayerContainerNode* node, const KPlayerNodeList& nodes);
+
+ /** Current node. */
+ KPlayerContainerNode* m_current;
+};
+
+/**Searches source class, handles subnodes of the searches node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSearchesSource : public KPlayerListSource
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerSearchesSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerSearchesSource (KPlayerContainerNode* parent);
+ /** The KPlayerSearchesSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSearchesSource();
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+};
+
+/**Search source class, handles subnodes of a search node.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerSearchSource : public KPlayerSource
+{
+ //Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The KPlayerSearchSource constructor. Sets up a source. */
+ KPlayerSearchSource (KPlayerContainerNode* parent);
+ /** The KPlayerSearchSource destructor. Frees resources. */
+ virtual ~KPlayerSearchSource();
+
+ /** Connects the source. */
+ virtual void connectOrigin (void);
+
+ /** Indicates whether leaves can be added. */
+ virtual bool canAddLeaves (void) const;
+ /** Indicates whether branches can be added. */
+ virtual bool canAddBranches (void) const;
+ /** Indicates whether nodes can be removed. */
+ virtual bool canRemove (void) const;
+
+ /** Matches the meta information for the given ID against the criteria. */
+ bool match (const QString& id);
+
+//public slots:
+ /** Adds the given nodes into the list of nodes. */
+ virtual void added (KPlayerContainerNode* parent, const KPlayerNodeList& nodes, KPlayerNode* after);
+ /** Detaches from the origin. */
+ virtual void detach (void);
+
+protected:
+ /** Initializes the node retrieval process. */
+ virtual void enumStart (bool groups);
+ /** Retrieves the id of the next node. */
+ virtual bool enumNext (bool& group, QString& id);
+
+ /** Current node. */
+ KPlayerContainerNode* m_current;
+};
+#endif
+
+#endif
diff --git a/kplayer/kplayerui.rc b/kplayer/kplayerui.rc
new file mode 100644
index 0000000..41a7978
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerui.rc
@@ -0,0 +1,317 @@
+<!DOCTYPE kpartgui>
+<kpartgui name="kplayer" version="16">
+<MenuBar>
+ <Menu name="file" noMerge="1"><text>&amp;File</text>
+ <Action name="file_open"/>
+ <Action name="file_open_url"/>
+ <Menu name="play_list"><text>Play &amp;List</text>
+ <ActionList name="play_list"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="file_recent"><text>Play &amp;Recent</text>
+ <ActionList name="file_recent"/>
+ </Menu>
+ <ActionList name="file_devices"/>
+ <Action name="subtitles_load"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="file_quit"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="view" noMerge="1"><text>&amp;View</text>
+ <Action name="view_full_screen"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_zoom_in"/>
+ <Action name="view_zoom_out"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_zoom_1_2"/>
+ <Action name="view_zoom_1_1"/>
+ <Action name="view_zoom_3_2"/>
+ <Action name="view_zoom_2_1"/>
+ <Action name="view_zoom_5_2"/>
+ <Action name="view_zoom_3_1"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_original_aspect"/>
+ <Action name="view_current_aspect"/>
+ <Action name="view_aspect_4_3"/>
+ <Action name="view_aspect_16_9"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="player" noMerge="1"><text>&amp;Player</text>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_next"/>
+ <Action name="player_previous"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_loop"/>
+ <Action name="player_shuffle"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="seek"><text>P&amp;osition</text>
+ <Action name="player_forward"/>
+ <Action name="player_fast_forward"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_backward"/>
+ <Action name="player_fast_backward"/>
+ <Action name="player_start"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="audio"><text>&amp;Audio</text>
+ <ActionList name="audio_streams"/>
+ <Action name="audio_volume_down"/>
+ <Action name="audio_volume_up"/>
+ <Action name="audio_mute"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="audio_delay_down"/>
+ <Action name="audio_delay_up"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="video"><text>&amp;Video</text>
+ <ActionList name="video_streams"/>
+ <Action name="video_contrast_down"/>
+ <Action name="video_contrast_up"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="video_brightness_down"/>
+ <Action name="video_brightness_up"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="video_hue_down"/>
+ <Action name="video_hue_up"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="video_saturation_down"/>
+ <Action name="video_saturation_up"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="subtitles"><text>S&amp;ubtitles</text>
+ <ActionList name="subtitle_streams"/>
+ <Action name="subtitles_move_down"/>
+ <Action name="subtitles_move_up"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="subtitles_delay_decrease"/>
+ <Action name="subtitles_delay_increase"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="advanced"><text>A&amp;dvanced</text>
+ <Action name="player_soft_frame_drop"/>
+ <Action name="player_hard_frame_drop"/>
+ </Menu>
+ </Menu>
+ <Menu name="library" noMerge="1"><text>&amp;Library</text>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="library_play"/>
+ <Action name="library_play_next"/>
+ <Action name="library_queue"/>
+ <Action name="library_queue_next"/>
+ <Menu name="library_add_to"><text>Add &amp;to</text>
+ <ActionList name="library_add_to_playlist"/>
+ <Action name="library_add_to_new_playlist"/>
+ <Action name="library_add_to_playlists"/>
+ <Action name="library_add_to_collection"/>
+ </Menu>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="library_add"><text>&amp;Add</text>
+ <Action name="library_add_files"/>
+ <Action name="library_add_url"/>
+ <Action name="library_add_group"/>
+ </Menu>
+ <Action name="library_select_all"/>
+ <Action name="library_move_up"/>
+ <Action name="library_move_down"/>
+ <Action name="library_remove"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="library_rename"/>
+ <Menu name="library_edit"><text>&amp;Edit</text>
+ <ActionList name="library_edit"/>
+ </Menu>
+ <Action name="library_properties"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="library_columns"><text>&amp;Columns</text>
+ <ActionList name="library_columns"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="library_go"><text>&amp;Go</text>
+ <ActionList name="library_history"/>
+ <ActionList name="library_go_to_list"/>
+ <Action name="library_go_back"/>
+ <Action name="library_go_forward"/>
+ <Action name="library_go_up"/>
+ <Action name="library_go_down"/>
+ <Action name="library_go_to_origin"/>
+ </Menu>
+ </Menu>
+ <Menu name="settings" noMerge="1"><text>&amp;Settings</text>
+ <Action name="options_show_menubar"/>
+ <Action name="options_show_statusbar"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="options_show_playlist"/>
+ <Action name="options_show_library"/>
+ <Action name="options_show_log"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="options_show_toolbar"/>
+ <Action name="settings_progress_toolbar"/>
+ <Action name="settings_volume_toolbar"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="settings_contrast_toolbar"/>
+ <Action name="settings_brightness_toolbar"/>
+ <Action name="settings_hue_toolbar"/>
+ <Action name="settings_saturation_toolbar"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="options_configure_keybinding"/>
+ <Action name="options_configure_toolbars"/>
+ <Action name="options_configure"/>
+ </Menu>
+</MenuBar>
+<ToolBar name="mainToolBar" noMerge="1"><text>Main Toolbar</text>
+ <Action name="file_open"/>
+ <Action name="file_open_url"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_zoom_in"/>
+ <Action name="view_zoom_out"/>
+ <Action name="view_maintain_aspect"/>
+ <Action name="view_full_screen"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="popup_volume"/>
+ <Action name="popup_contrast"/>
+ <Action name="popup_brightness"/>
+ <Action name="popup_hue"/>
+ <Action name="popup_saturation"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="playlistToolBar"><text>Playlist Toolbar</text>
+ <Action name="player_previous"/>
+ <Action name="player_next"/>
+ <Action name="player_list"/>
+ <Action name="player_loop"/>
+ <Action name="player_shuffle"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="progressToolBar"><text>Progress Toolbar</text>
+ <Action name="player_fast_backward"/>
+ <Action name="player_progress"/>
+ <Action name="player_fast_forward"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="volumeToolBar"><text>Volume Toolbar</text>
+ <Action name="settings_volume_toolbar"/>
+ <Action name="audio_volume"/>
+ <Action name="audio_mute"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="contrastToolBar"><text>Contrast Toolbar</text>
+ <Action name="settings_contrast_toolbar"/>
+ <Action name="video_contrast"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="brightnessToolBar"><text>Brightness Toolbar</text>
+ <Action name="settings_brightness_toolbar"/>
+ <Action name="video_brightness"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="hueToolBar"><text>Hue Toolbar</text>
+ <Action name="settings_hue_toolbar"/>
+ <Action name="video_hue"/>
+</ToolBar>
+<ToolBar name="saturationToolBar"><text>Saturation Toolbar</text>
+ <Action name="settings_saturation_toolbar"/>
+ <Action name="video_saturation"/>
+</ToolBar>
+<Menu name="player_popup">
+ <Action name="file_open"/>
+ <Action name="file_open_url"/>
+ <Menu name="play_list"><text>Play &amp;List</text>
+ <ActionList name="play_list"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="file_recent"><text>Play &amp;Recent</text>
+ <ActionList name="file_recent"/>
+ </Menu>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="file_properties"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_play"/>
+ <Action name="player_pause"/>
+ <Action name="player_stop"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="view_maintain_aspect"/>
+ <Action name="view_full_screen"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="showhide"><text>&amp;Settings</text>
+ <Action name="options_show_menubar"/>
+ <Action name="options_show_statusbar"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="options_show_playlist"/>
+ <Action name="options_show_library"/>
+ <Action name="options_show_log"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="options_show_toolbar"/>
+ <Action name="settings_progress_toolbar"/>
+ <Action name="settings_volume_toolbar"/>
+ </Menu>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="file_quit"/>
+</Menu>
+<Menu name="library_popup">
+ <Action name="library_play"/>
+ <Action name="library_play_next"/>
+ <Action name="library_queue"/>
+ <Action name="library_queue_next"/>
+ <Menu name="library_add_to"><text>Add &amp;to</text>
+ <ActionList name="library_add_to_playlist"/>
+ <Action name="library_add_to_new_playlist"/>
+ <Action name="library_add_to_playlists"/>
+ <Action name="library_add_to_collection"/>
+ </Menu>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="library_add"><text>&amp;Add</text>
+ <Action name="library_add_files"/>
+ <Action name="library_add_url"/>
+ <Action name="library_add_group"/>
+ </Menu>
+ <Action name="library_select_all"/>
+ <Action name="library_move_up"/>
+ <Action name="library_move_down"/>
+ <Action name="library_remove"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="library_rename"/>
+ <Menu name="library_edit"><text>&amp;Edit</text>
+ <ActionList name="library_edit"/>
+ </Menu>
+ <Action name="library_properties"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Menu name="library_columns"><text>&amp;Columns</text>
+ <ActionList name="library_columns"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="library_go"><text>&amp;Go</text>
+ <ActionList name="library_history"/>
+ <ActionList name="library_go_to_list"/>
+ <Action name="library_go_back"/>
+ <Action name="library_go_forward"/>
+ <Action name="library_go_up"/>
+ <Action name="library_go_down"/>
+ <Action name="library_go_to_origin"/>
+ </Menu>
+</Menu>
+<Menu name="playlist_popup">
+ <Action name="file_open"/>
+ <Action name="file_open_url"/>
+ <Menu name="play_list"><text>Play &amp;List</text>
+ <ActionList name="play_list"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="file_recent"><text>Play &amp;Recent</text>
+ <ActionList name="file_recent"/>
+ </Menu>
+ <ActionList name="file_devices"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="player_next"/>
+ <Action name="player_previous"/>
+ <Action name="player_loop"/>
+ <Action name="player_shuffle"/>
+ <Separator lineSeparator="true"/>
+ <Action name="playlist_edit"/>
+ <Menu name="playlist_add"><text>&amp;Add</text>
+ <Action name="playlist_add_files"/>
+ <Action name="playlist_add_url"/>
+ </Menu>
+ <Menu name="playlist_add_to"><text>Add &amp;to</text>
+ <ActionList name="playlist_add_to_playlist"/>
+ <Action name="playlist_add_to_playlists"/>
+ <Action name="playlist_add_to_collection"/>
+ </Menu>
+</Menu>
+<Menu name="log_popup">
+ <Action name="log_select_all"/>
+ <Action name="log_copy"/>
+ <Action name="log_clear"/>
+</Menu>
+</kpartgui>
diff --git a/kplayer/kplayerwidget.cpp b/kplayer/kplayerwidget.cpp
new file mode 100644
index 0000000..ca24af1
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerwidget.cpp
@@ -0,0 +1,429 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerwidget.cpp
+ -----------------
+ begin : Sun Dec 01 2002
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kcursor.h>
+#include <klocale.h>
+#include <qtimer.h>
+#include <qwhatsthis.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#define DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+#define DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+#endif
+
+#include "kplayerwidget.h"
+#include "kplayerwidget.moc"
+#include "kplayerengine.h"
+#include "kplayerprocess.h"
+#include "kplayersettings.h"
+
+void KPlayerX11SetInputFocus (uint id);
+void KPlayerX11MapWindow (uint id);
+void KPlayerX11UnmapWindow (uint id);
+void KPlayerX11ClearExposeWindow (uint id);
+void KPlayerX11SendConfigureEvent (uint id, int w, int h);
+void KPlayerSetX11EventFilter (void);
+void KPlayerResetX11EventFilter (void);
+
+// WM_NORMAL_HINTS, XSizeHints, XSetWMNormalHints() ???
+
+void KPlayerWidgetResizeHandler (bool resizing)
+{
+ if ( kPlayerWorkspace() )
+ kPlayerWorkspace() -> resizeHandler (resizing);
+}
+
+void KPlayerWidgetMapHandler (uint wid)
+{
+ if ( kPlayerWidget() )
+ kPlayerWidget() -> mapHandler (wid);
+}
+
+void KPlayerWidgetUnmapHandler (uint wid)
+{
+ if ( kPlayerWidget() )
+ kPlayerWidget() -> unmapHandler (wid);
+}
+
+KPlayerWidget::KPlayerWidget (QWidget *parent, const char *name)
+ : QWidget (parent, name)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Creating widget\n";
+#endif
+ connect (kPlayerProcess(), SIGNAL (stateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)), SLOT (playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)));
+ QWhatsThis::add (this, i18n("Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden when playing an audio only file."));
+ setFocusPolicy (QWidget::NoFocus);
+ //setEnabled (false);
+ setEraseColor (QColor (0, 0, 0));
+ setMinimumSize (QSize (0, 0));
+ KPlayerSetX11EventFilter();
+}
+
+KPlayerWidget::~KPlayerWidget()
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Destroying widget\n";
+#endif
+ KPlayerResetX11EventFilter();
+}
+
+void KPlayerWidget::sendConfigureEvent (void)
+{
+ KPlayerX11SendConfigureEvent (winId(), width(), height());
+}
+
+void KPlayerWidget::mapHandler (uint wid)
+{
+ if ( wid == winId() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Mapping; process state " << kPlayerProcess() -> state() << "\n";
+#endif
+ //if ( ! kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ KPlayerX11UnmapWindow (winId());
+ show();
+ //if ( ! kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ KPlayerX11MapWindow (winId());
+ }
+}
+
+void KPlayerWidget::unmapHandler (uint wid)
+{
+ if ( wid == winId() )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Unmapping " << wid << "; process state " << kPlayerProcess() -> state() << "\n";
+#endif
+ hide();
+ KPlayerX11MapWindow (winId());
+ //if ( false && kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ // KPlayerX11ClearExposeWindow (winId());
+ sendConfigureEvent();
+ }
+}
+
+void KPlayerWidget::showEvent (QShowEvent* event)
+{
+ QWidget::showEvent (event);
+ //if ( kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ sendConfigureEvent();
+}
+
+void KPlayerWidget::resizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Widget " << event -> oldSize().width() << "x" << event -> oldSize().height()
+ << " => " << event -> size().width() << "x" << event -> size().height() << "\n";
+#endif
+ QWidget::resizeEvent (event);
+/*if ( kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ {
+ KPlayerX11UnmapWindow (winId());
+ KPlayerX11MapWindow (winId());
+ }*/
+ /*if ( false && kPlayerProcess() -> is09Version() )
+ {
+ KPlayerX11UnmapWindow (winId());
+ KPlayerX11MapWindow (winId());
+ KPlayerX11ClearExposeWindow (winId());
+ KPlayerX11SendConfigureEvent (winId(), event -> size().width(), event -> size().height());
+ }*/
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Widget resize; process state " << kPlayerProcess() -> state() << "\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerWidget::mouseMoveEvent (QMouseEvent* event)
+{
+ QWidget::mouseMoveEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::mousePressEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWidget mouse press event\n";
+#endif
+ QWidget::mousePressEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::mouseReleaseEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWidget mouse release event\n";
+#endif
+ QWidget::mouseReleaseEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::mouseDoubleClickEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWidget mouse double click\n";
+#endif
+ QWidget::mouseDoubleClickEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::contextMenuEvent (QContextMenuEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWidget context menu event\n";
+#endif
+ QWidget::contextMenuEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::wheelEvent (QWheelEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Widget wheel event: delta " << event -> delta() << " position " << event -> x() << "x" << event -> y()
+ << " global " << event -> globalX() << "x" << event -> globalY() << " state " << event -> state() << " orientation "
+ << event -> orientation() << " accepted " << event -> isAccepted() << " spontaneous " << event -> spontaneous() << "\n";
+#endif
+ QWidget::wheelEvent (event);
+ event -> ignore();
+}
+
+void KPlayerWidget::focusInEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Widget focus in event\n";
+#endif
+ QWidget::focusInEvent (event);
+}
+
+void KPlayerWidget::focusOutEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "Widget focus out event\n";
+#endif
+ QWidget::focusOutEvent (event);
+}
+
+void KPlayerWidget::playerStateChanged (KPlayerProcess::State state, KPlayerProcess::State)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "State change received by the widget: " << state << "\n";
+#endif
+ /*if ( false && kPlayerProcess() -> is09Version() && state == KPlayerProcess::Playing )
+ {
+ KPlayerX11MapWindow (winId());
+ KPlayerX11ClearExposeWindow (winId());
+ }*/
+ if ( kPlayerProcess() -> is09Version() && state == KPlayerProcess::Playing )
+ KPlayerX11ClearExposeWindow (winId());
+ sendConfigureEvent();
+}
+
+KPlayerWorkspace::KPlayerWorkspace (QWidget* parent, const char* name)
+ : QWidget (parent, name), m_timer (this)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Creating workspace\n";
+#endif
+ m_mouse_activity = m_resizing = false;
+ m_widget = new KPlayerWidget (this);
+ connect (&m_timer, SIGNAL (timeout()), SLOT (cursorTimeout()));
+ connect (kPlayerProcess(), SIGNAL (stateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)), SLOT (playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)));
+ connect (kPlayerProcess(), SIGNAL (sizeAvailable()), SLOT (setMouseCursorTracking()));
+ QWhatsThis::add (this, i18n("Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden when playing an audio only file."));
+ setEraseColor (QColor (0, 0, 0));
+ setMinimumSize (QSize (0, 0));
+ setFocusPolicy (QWidget::StrongFocus);
+ QWidget* proxy = new QWidget (parent);
+ proxy -> setEraseColor (QColor (0, 0, 0));
+ proxy -> setFocusPolicy (QWidget::StrongFocus);
+ proxy -> setGeometry (-4, -4, 1, 1);
+ proxy -> lower();
+ proxy -> show();
+ setFocusProxy (proxy);
+ m_hidden_widget = new QWidget (this);
+ m_hidden_widget -> setGeometry (-10, -10, 5, 5);
+}
+
+void KPlayerWorkspace::setDisplaySize (QSize size)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Workspace::setDisplaySize (" << size.width() << "x" << size.height() << ")\n";
+ kdDebugTime() << "Workspace::Widget size " << m_widget -> width() << "x" << m_widget -> height() << "\n";
+#endif
+ //if ( m_widget -> size() != size )
+ m_widget -> setGeometry ((width() - size.width()) / 2, (height() - size.height()) / 2, size.width(), size.height());
+}
+
+void KPlayerWorkspace::resizeHandler (bool resizing)
+{
+ if ( m_resizing == resizing )
+ return;
+ m_resizing = resizing;
+ if ( ! resizing )
+ QTimer::singleShot (0, this, SIGNAL(userResize()));
+}
+
+void KPlayerWorkspace::resizeEvent (QResizeEvent* event)
+{
+ static bool recursion = false;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "WSpace " << event -> oldSize(). width() << "x" << event -> oldSize(). height()
+ << " => " << event -> size(). width() << "x" << event -> size(). height() << "\n";
+#endif
+ QWidget::resizeEvent (event);
+ if ( ! recursion && ! m_resizing )
+ {
+ recursion = true;
+ emit resized();
+ recursion = false;
+ }
+}
+
+void KPlayerWorkspace::mouseMoveEvent (QMouseEvent* event)
+{
+ QWidget::mouseMoveEvent (event);
+ mouseActivity();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::contextMenuEvent (QContextMenuEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "KPlayerWorkspace context menu\n";
+#endif
+ emit contextMenu (event -> globalPos());
+ event -> accept();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::mousePressEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWorkspace mouse press event\n";
+#endif
+ QWidget::mousePressEvent (event);
+ if ( kPlayerEngine() -> light() && event -> button() == Qt::RightButton )
+ {
+ emit contextMenu (event -> globalPos());
+ event -> accept();
+ }
+ else
+ event -> ignore();
+ mouseActivity();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::mouseReleaseEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WIDGET
+ kdDebugTime() << "KPlayerWorkspace mouse release event\n";
+#endif
+ QWidget::mouseReleaseEvent (event);
+ event -> ignore();
+ mouseActivity();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::mouseDoubleClickEvent (QMouseEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "KPlayerWorkspace mouse double click\n";
+#endif
+ QWidget::mouseDoubleClickEvent (event);
+ kPlayerEngine() -> doubleClick();
+ event -> accept();
+ mouseActivity();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::wheelEvent (QWheelEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Workspace wheel event: delta " << event -> delta() << " position " << event -> x() << "x" << event -> y()
+ << " global " << event -> globalX() << "x" << event -> globalY() << " state " << event -> state() << " orientation "
+ << event -> orientation() << " accepted " << event -> isAccepted() << " spontaneous " << event -> spontaneous() << "\n";
+#endif
+ QWidget::wheelEvent (event);
+ kPlayerEngine() -> wheel (event -> delta(), event -> state());
+ event -> accept();
+ mouseActivity();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::windowActivationChange (bool old)
+{
+ QWidget::windowActivationChange (old);
+ bool active = isActiveWindow();
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Workspace activation " << old << " -> " << active << "\n";
+#endif
+ if ( active && focusProxy() )
+ KPlayerX11SetInputFocus (focusProxy() -> winId());
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ else if ( active )
+ kdDebugTime() << " no focus proxy\n";
+#endif
+}
+
+void KPlayerWorkspace::focusInEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Workspace focus in event\n";
+#endif
+ QWidget::focusInEvent (event);
+}
+
+void KPlayerWorkspace::focusOutEvent (QFocusEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_WORKSPACE
+ kdDebugTime() << "Workspace focus out event\n";
+#endif
+ QWidget::focusOutEvent (event);
+}
+
+void KPlayerWorkspace::mouseActivity (void)
+{
+ m_mouse_activity = true;
+ setMouseCursor();
+ m_timer.start (1000, true);
+}
+
+void KPlayerWorkspace::setMouseCursor (void)
+{
+ if ( ! m_mouse_activity && kPlayerEngine() -> process() -> state() == KPlayerProcess::Playing
+ && kPlayerEngine() -> properties() -> hasVideo() )
+ {
+ setCursor (KCursor::blankCursor());
+ widget() -> setCursor (KCursor::blankCursor());
+ }
+ else
+ {
+ unsetCursor();
+ widget() -> unsetCursor();
+ }
+}
+
+void KPlayerWorkspace::cursorTimeout (void)
+{
+ m_mouse_activity = false;
+ setMouseCursor();
+}
+
+void KPlayerWorkspace::setMouseCursorTracking (void)
+{
+ setMouseCursor();
+ bool track = kPlayerProcess() -> state() == KPlayerProcess::Playing && kPlayerEngine() -> properties() -> hasVideo();
+ setMouseTracking (track);
+ widget() -> setMouseTracking (track);
+}
+
+void KPlayerWorkspace::playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State)
+{
+ setMouseCursorTracking();
+}
diff --git a/kplayer/kplayerwidget.h b/kplayer/kplayerwidget.h
new file mode 100644
index 0000000..7d26255
--- /dev/null
+++ b/kplayer/kplayerwidget.h
@@ -0,0 +1,157 @@
+/***************************************************************************
+ kplayerwidget.h
+ ---------------
+ begin : Sun Dec 01 2002
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#ifndef KPLAYERWIDGET_H
+#define KPLAYERWIDGET_H
+
+#include <qtimer.h>
+#include <qwidget.h>
+
+#include "kplayerprocess.h"
+
+/** The KPlayer widget where mplayer video output is displayed.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerWidget : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The widget constructor. Initializes internal data structures.
+ Parameters are passed to the QWidget constructor. */
+ KPlayerWidget (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+ /** The widget destructor. Frees allocated memory. */
+ virtual ~KPlayerWidget();
+
+ void mapHandler (uint wid);
+ void unmapHandler (uint wid);
+
+ void sendConfigureEvent (void);
+
+protected:
+ /** Processes the widget resize event. Ensures that MPlayer
+ continues to display video. Emits resized signal. */
+ virtual void resizeEvent (QResizeEvent*);
+ /** Processes the widget show event. Ensures that MPlayer
+ continues to display video with correct size. */
+ virtual void showEvent (QShowEvent*);
+ /** Ignores a mouse move event. */
+ virtual void mouseMoveEvent (QMouseEvent*);
+ /** Ignores a mouse press event. */
+ virtual void mousePressEvent (QMouseEvent*);
+ /** Ignores a mouse release event. */
+ virtual void mouseReleaseEvent (QMouseEvent*);
+ /** Ignores a mouse double click event. */
+ virtual void mouseDoubleClickEvent (QMouseEvent*);
+ /** Ignores a context menu event. */
+ virtual void contextMenuEvent (QContextMenuEvent*);
+ /** Ignores a wheel event. */
+ virtual void wheelEvent (QWheelEvent*);
+ virtual void focusInEvent (QFocusEvent*);
+ virtual void focusOutEvent (QFocusEvent*);
+
+protected slots:
+ /** Receives the stateChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+};
+
+/** The KPlayer workspace that contains the video widget.
+ *@author kiriuja
+ */
+class KPlayerWorkspace : public QWidget
+{
+ Q_OBJECT
+
+public:
+ /** The workspace constructor. Creates the KPlayerWidget.
+ Parameters are passed to the QWidget constructor. */
+ KPlayerWorkspace (QWidget* parent = 0, const char* name = 0);
+
+ /** Returns a pointer to the KPlayerWidget object. */
+ KPlayerWidget* widget (void) const
+ { return m_widget; }
+
+ /** Returns a pointer to the hidden widget object. */
+ QWidget* hiddenWidget (void) const
+ { return m_hidden_widget; }
+
+ /** Resizes the widget to the given size. */
+ void setDisplaySize (QSize);
+
+ /** Handles resizing done by the window manager.
+ * @param resizing true if resizing has started, false if resizing has completed
+ */
+ void resizeHandler (bool resizing);
+
+ /** Returns whether the workspace is being resized by the user. */
+ bool isResizing (void) const
+ { return m_resizing; }
+
+protected:
+ /** Processes the widget resize event. Resizes the KPlayerWidget to the video size. */
+ virtual void resizeEvent (QResizeEvent*);
+ /** Shows mouse cursor and starts timer. */
+ virtual void mouseMoveEvent (QMouseEvent*);
+ /** Emits context menu signal on a right click in a part. */
+ virtual void mousePressEvent (QMouseEvent*);
+ /** Ignores a mouse release event. */
+ virtual void mouseReleaseEvent (QMouseEvent*);
+ /** Processes mouse double click event. Sends a doubleClick signal to the engine. */
+ virtual void mouseDoubleClickEvent (QMouseEvent*);
+ /** Processes the wheel event. Sends a wheelZoom signal to the engine. */
+ virtual void wheelEvent (QWheelEvent*);
+ /** Emits the contextMenu signal. */
+ virtual void contextMenuEvent (QContextMenuEvent*);
+ virtual void windowActivationChange (bool);
+ virtual void focusInEvent (QFocusEvent*);
+ virtual void focusOutEvent (QFocusEvent*);
+
+ /** Starts timer and sets the cursor. */
+ void mouseActivity (void);
+ /** Sets the mouse cursor to either blank or hand. */
+ void setMouseCursor (void);
+
+ /** The pointer to the KPlayerWidget object. */
+ KPlayerWidget* m_widget;
+
+ /** The pointer to the hidden widget object. */
+ QWidget* m_hidden_widget;
+
+ // Following should be private
+ /** Window manager is resizing the top level window. */
+ bool m_resizing;
+ /** Mouse activity indicator. */
+ bool m_mouse_activity;
+ /** Mouse activity timer. */
+ QTimer m_timer;
+
+signals:
+ /** Emitted when the widget is resized. */
+ void resized (void);
+ /** Emitted when the widget is resized by the user. */
+ void userResize (void);
+ /** Emitted when the context menu event is received. */
+ void contextMenu (const QPoint& global_position);
+
+protected slots:
+ /** Set the mouse cursor and tracking. */
+ void setMouseCursorTracking (void);
+ /** Receives the stateChanged signal from KPlayerProcess. */
+ void playerStateChanged (KPlayerProcess::State, KPlayerProcess::State);
+ /** Receives the timeout signal from the mouse activity timer. */
+ void cursorTimeout (void);
+};
+
+#endif
diff --git a/kplayer/lo16-app-kplayer.png b/kplayer/lo16-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..1bdf9a4
--- /dev/null
+++ b/kplayer/lo16-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/lo22-app-kplayer.png b/kplayer/lo22-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..2b545bc
--- /dev/null
+++ b/kplayer/lo22-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/lo32-app-kplayer.png b/kplayer/lo32-app-kplayer.png
new file mode 100644
index 0000000..9f60a69
--- /dev/null
+++ b/kplayer/lo32-app-kplayer.png
Binary files differ
diff --git a/kplayer/main.cpp b/kplayer/main.cpp
new file mode 100644
index 0000000..d6ef6bf
--- /dev/null
+++ b/kplayer/main.cpp
@@ -0,0 +1,49 @@
+/***************************************************************************
+ main.cpp
+ --------
+ begin : Sat Nov 16 10:12:50 EST 2002
+ copyright : (C) 2002-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <kaboutdata.h>
+#include <kcmdlineargs.h>
+#include <klocale.h>
+
+#include "kplayer.h"
+
+static const char* description = I18N_NOOP("KPlayer, a KDE media player");
+static const char* license = I18N_NOOP("This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later.");
+KAboutData* about;
+
+static KCmdLineOptions options[] =
+{
+ { "play", I18N_NOOP("Play the files immediately (default)"), 0 },
+ { "queue", I18N_NOOP("Queue the files for playing"), 0 },
+ { "play-next", I18N_NOOP("Play the files after the currently played file finishes"), 0 },
+ { "queue-next", I18N_NOOP("Queue the files for playing after the currently played file"), 0 },
+ { "add-to-new-playlist", I18N_NOOP("Add the files to a new playlist"), 0 },
+ { "add-to-playlists", I18N_NOOP("Add the files to the list of playlists"), 0 },
+ { "add-to-collection", I18N_NOOP("Add the files to the multimedia collection"), 0 },
+ { "+[files]", I18N_NOOP("File(s), directory/ies, or URL(s)"), 0 },
+ { 0, 0, 0 }
+};
+
+int main (int argc, char *argv[])
+{
+ about = new KAboutData ("kplayer", "KPlayer", VERSION, description, KAboutData::License_File,
+ "(C) 2002-2007, kiriuja", license, "http://kplayer.sourceforge.net/", "http://kplayer.sourceforge.net/email.html");
+ about -> setLicenseText (license);
+ about -> addAuthor ("kiriuja", 0, "http://kplayer.sourceforge.net/email.html");
+ KCmdLineArgs::init (argc, argv, about);
+ KCmdLineArgs::addCmdLineOptions (options); // Add our own options.
+ KPlayerApplication::addCmdLineOptions();
+ return KPlayerApplication().exec();
+}
diff --git a/kplayer/x11.cpp b/kplayer/x11.cpp
new file mode 100644
index 0000000..6dfa6ec
--- /dev/null
+++ b/kplayer/x11.cpp
@@ -0,0 +1,426 @@
+/***************************************************************************
+ x11.cpp
+ -------
+ begin : Wed Feb 26 2003
+ copyright : (C) 2003-2007 by kiriuja
+ email : http://kplayer.sourceforge.net/email.html
+ ***************************************************************************/
+
+/***************************************************************************
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+ * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or *
+ * (at your option) any later version. *
+ ***************************************************************************/
+
+#include <X11/Xlib.h>
+#include <kdebug.h>
+
+#ifdef DEBUG
+#include <kdebug.h>
+kdbgstream kdDebugTime (void);
+#define DEBUG_KPLAYER_GRAB
+//#define DEBUG_KPLAYER_PROPERTY
+//#define DEBUG_KPLAYER_X11
+//#define DEBUG_KPLAYER_FOCUS
+//#define DEBUG_KPLAYER_KEY
+//#define DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+//#define DEBUG_KPLAYER_CLIENT
+#endif
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_CLIENT
+extern Atom qt_xdnd_position;
+extern Atom qt_xdnd_status;
+#endif
+
+/*bool KPlayerX11TestGrab (Display* display, int winid)
+{
+ if ( int status = XGrabPointer (display, winid, False,
+ (uint)(ButtonPressMask | ButtonReleaseMask | PointerMotionMask | EnterWindowMask | LeaveWindowMask),
+ GrabModeAsync, GrabModeAsync, None, None, CurrentTime) )
+ {
+ const char *s =
+ status == GrabNotViewable ? "GrabNotViewable" :
+ status == AlreadyGrabbed ? "AlreadyGrabbed" :
+ status == GrabFrozen ? "GrabFrozen" :
+ status == GrabInvalidTime ? "GrabInvalidTime" : "Unknown";
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_GRAB
+ kdDebugTime() << "Grab failed, status: " << s << "\n";
+#endif
+ return false;
+ }
+#define DEBUG_KPLAYER_GRAB
+ kdDebugTime() << "Grab succeeded\n";
+#endif
+ XUngrabPointer (display, CurrentTime);
+ return true;
+}*/
+
+extern void KPlayerSetControlShiftState (bool control, bool shift);
+extern void KPlayerWidgetResizeHandler (bool);
+extern void KPlayerWidgetMapHandler (uint);
+extern void KPlayerWidgetUnmapHandler (uint);
+extern void KPlayerWindowStateChanged (uint);
+
+typedef int (*QX11EventFilter) (XEvent*);
+
+static QX11EventFilter PreviousX11EventFilter = 0;
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+
+const char* KPlayerX11EventTypeNames [LASTEvent] = {
+ "EVENT0",
+ "EVENT1",
+ "KeyPress",
+ "KeyRelease",
+ "ButtonPress",
+ "ButtonRelease",
+ "MotionNotify",
+ "EnterNotify",
+ "LeaveNotify",
+ "FocusIn",
+ "FocusOut",
+ "KeymapNotify",
+ "Expose",
+ "GraphicsExpose",
+ "NoExpose",
+ "VisibilityNotify",
+ "CreateNotify",
+ "DestroyNotify",
+ "UnmapNotify",
+ "MapNotify",
+ "MapRequest",
+ "ReparentNotify",
+ "ConfigureNotify",
+ "ConfigureRequest",
+ "GravityNotify",
+ "ResizeRequest",
+ "CirculateNotify",
+ "CirculateRequest",
+ "PropertyNotify",
+ "SelectionClear",
+ "SelectionRequest",
+ "SelectionNotify",
+ "ColormapNotify",
+ "ClientMessage",
+ "MappingNotify"
+};
+
+#endif
+
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+
+const char* KPlayerX11EventModeNames [4] = {
+ "NotifyNormal",
+ "NotifyGrab",
+ "NotifyUngrab",
+ "NotifyWhileGrabbed"
+};
+
+const char* KPlayerX11EventDetailNames [8] = {
+ "NotifyAncestor",
+ "NotifyVirtual",
+ "NotifyInferior",
+ "NotifyNonlinear",
+ "NotifyNonlinearVirtual",
+ "NotifyPointer",
+ "NotifyPointerRoot",
+ "NotifyDetailNone"
+};
+
+#endif
+
+int KPlayerX11EventFilter (XEvent* event)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_X11
+ XAnyEvent* anyev = (XAnyEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 event " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << anyev -> window
+ << " " << anyev -> send_event << " " << anyev -> serial << "\n";
+#endif
+ if ( event -> type == FocusIn || event -> type == FocusOut )
+ {
+ XFocusChangeEvent* ev = (XFocusChangeEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_FOCUS
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> window << " "
+ << ev -> send_event << " " << ev -> serial << " mode " << KPlayerX11EventModeNames [ev -> mode]
+ << " detail " << KPlayerX11EventDetailNames [ev -> detail] << "\n";
+#endif
+ if ( event -> type == FocusIn && ev -> mode == NotifyUngrab
+ || event -> type == FocusOut && ev -> mode == NotifyGrab && ev -> detail == NotifyAncestor )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_GRAB
+ kdDebugTime() << "Calling KPlayerWidgetResizeHandler (" << (ev -> mode == NotifyGrab) << ")\n";
+#endif
+ KPlayerWidgetResizeHandler (ev -> mode == NotifyGrab);
+ }
+ }
+ else if ( event -> type == KeyPress || event -> type == KeyRelease )
+ {
+ XKeyEvent* ev = (XKeyEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KEY
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> window << " "
+ << ev -> send_event << " " << ev -> serial << " root " << ev -> root << " subwindow "
+ << ev -> subwindow << " " << ev -> x << "x" << ev -> y << " " << ev -> x_root << "x" << ev -> y_root
+ << " keycode " << ev -> keycode << " state " << ev -> state << " same " << ev -> same_screen << "\n";
+#endif
+ KPlayerSetControlShiftState ((ev -> state & ControlMask) == ControlMask, (ev -> state & ShiftMask) == ShiftMask);
+ if ( (ev -> state & ShiftMask) == ShiftMask && (ev -> state & (ControlMask | Mod1Mask)) != 0
+ && ev -> keycode != 100 && ev -> keycode != 102
+ && ((ev -> state & Mod1Mask) != Mod1Mask || ev -> keycode != 98 && ev -> keycode != 104) )
+ ev -> state &= ~ ShiftMask;
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_CLIENT
+ else if ( event -> type == ClientMessage && (event -> xclient.message_type == qt_xdnd_position
+ || event -> xclient.message_type == qt_xdnd_status) )
+ {
+ XClientMessageEvent* ev = (XClientMessageEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 ClientMessage " << ev -> message_type << " " << ev -> window << " "
+ << ev -> send_event << " " << ev -> serial << " format " << ev -> format << " window " << ev -> data.l[0]
+ << " flags " << ev -> data.l[1] << " position " << ((ev -> data.l[2] & 0xffff0000) >> 16)
+ << "x" << (ev -> data.l[2] & 0x0000ffff) << " size " << ((ev -> data.l[3] & 0xffff0000) >> 16)
+ << "x" << (ev -> data.l[3] & 0x0000ffff) << " action " << ev -> data.l[4] << "\n";
+ }
+#endif
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ else if ( event -> type == ConfigureNotify )
+ {
+ XConfigureEvent* ev = (XConfigureEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> event
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial
+ << " " << ev -> x << "x" << ev -> y << " " << ev -> width << "x" << ev -> height
+ << " border " << ev -> border_width << " above " << ev -> above << " override " << ev -> override_redirect << "\n";
+ }
+ else if ( event -> type == ConfigureRequest )
+ {
+ XConfigureRequestEvent* ev = (XConfigureRequestEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> parent
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial
+ << " " << ev -> x << "x" << ev -> y << " " << ev -> width << "x" << ev -> height
+ << " border " << ev -> border_width << " above " << ev -> above
+ << " detail " << ev -> detail << " mask " << ev -> value_mask << "\n";
+ }
+ else if ( event -> type == ResizeRequest )
+ {
+ XResizeRequestEvent* ev = (XResizeRequestEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type]
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial
+ << " " << ev -> width << "x" << ev -> height << "\n";
+ }
+ else if ( event -> type == ReparentNotify )
+ {
+ XReparentEvent* ev = (XReparentEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> event
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> parent << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial
+ << " " << ev -> x << "x" << ev -> y << " override " << ev -> override_redirect << "\n";
+ }
+ else if ( event -> type == MapNotify )
+ {
+ XMapEvent* ev = (XMapEvent*) event;
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> event << " " << ev -> window
+ << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial << " override " << ev -> override_redirect << "\n";
+ }
+#endif
+ else if ( event -> type == MapRequest )
+ {
+ XMapRequestEvent* ev = (XMapRequestEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> parent
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial << "\n";
+#endif
+ KPlayerWidgetMapHandler (ev -> window);
+ }
+ else if ( event -> type == UnmapNotify )
+ {
+ XUnmapEvent* ev = (XUnmapEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> event << " " << ev -> window
+ << " " << ev -> send_event << " " << ev -> serial << " from configure " << ev -> from_configure << "\n";
+#endif
+ KPlayerWidgetUnmapHandler (ev -> window);
+ }
+ else if ( event -> type == PropertyNotify )
+ {
+ XPropertyEvent* ev = (XPropertyEvent*) event;
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTY
+ kdDebugTime() << "X11 " << KPlayerX11EventTypeNames [event -> type] << " " << ev -> send_event
+ << " " << ev -> window << " " << ev -> atom << " " << ev -> time << " " << ev -> state << "\n";
+#endif
+ char* propname = XGetAtomName (ev -> display, ev -> atom);
+ if ( propname )
+ {
+ if ( strcmp (propname, "_NET_WM_STATE") == 0 )
+ KPlayerWindowStateChanged (ev -> window);
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTY
+ kdDebugTime() << "X11 property name " << propname << "\n";
+#endif
+ }
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_PROPERTY
+ if ( ev -> state == PropertyNewValue )
+ {
+ Atom type;
+ int format;
+ unsigned long items, bytes;
+ unsigned char* data;
+ if ( XGetWindowProperty (ev -> display, ev -> window, ev -> atom, 0, 32, false, AnyPropertyType,
+ &type, &format, &items, &bytes, &data) == Success && type != None )
+ {
+ kdDebugTime() << "X11 property type " << type << " format " << format
+ << " items " << items << " bytes " << bytes << "\n";
+ if ( data )
+ {
+ if ( format == 8 )
+ kdDebugTime() << "X11 property value " << data << "\n";
+ else if ( format == 16 )
+ {
+ short* sdata = (short*) data;
+ for ( unsigned long i = 0; i < items; ++ i )
+ kdDebugTime() << "X11 property value " << sdata[i] << "\n";
+ }
+ else if ( format == 32 )
+ if ( strcmp (propname, "_NET_SUPPORTED") == 0
+ || strcmp (propname, "_NET_WM_WINDOW_TYPE") == 0
+ || strcmp (propname, "_NET_WM_STATE") == 0
+ || strcmp (propname, "_NET_WM_ALLOWED_ACTIONS") == 0 )
+ {
+ Atom* adata = (Atom*) data;
+ for ( unsigned long i = 0; i < items; ++ i )
+ {
+ char* atomname = XGetAtomName (ev -> display, adata[i]);
+ if ( atomname )
+ {
+ kdDebugTime() << "X11 property name " << atomname << "\n";
+ XFree (atomname);
+ }
+ else
+ kdDebugTime() << "X11 property value " << adata[i] << "\n";
+ }
+ }
+ else
+ {
+ long* ldata = (long*) data;
+ for ( unsigned long i = 0; i < items; ++ i )
+ kdDebugTime() << "X11 property value " << ldata[i] << "\n";
+ }
+ XFree (data);
+ }
+ }
+ }
+#endif
+ if ( propname )
+ XFree (propname);
+ }
+ if ( PreviousX11EventFilter )
+ return PreviousX11EventFilter (event);
+ return 0;
+}
+
+Display* qt_xdisplay (void);
+extern Time qt_x_time;
+
+void KPlayerX11SetInputFocus (uint id)
+{
+ XSetInputFocus (qt_xdisplay(), id, RevertToNone, qt_x_time);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11MapWindow (uint id)
+{
+ XMapWindow (qt_xdisplay(), id);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11UnmapWindow (uint id)
+{
+ XUnmapWindow (qt_xdisplay(), id);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11ClearExposeWindow (uint id)
+{
+ XClearArea (qt_xdisplay(), id, 0, 0, 0, 0, True);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11SendConfigureEvent (uint id, int w, int h)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ kdDebugTime() << "KPlayerX11SendConfigureEvent " << id << " " << w << "x" << h << "\n";
+#endif
+ XConfigureEvent event = { ConfigureNotify, 0, True, qt_xdisplay(), id, id, 0, 0, w, h, 0, None, False };
+ XSendEvent (qt_xdisplay(), event.event, True, StructureNotifyMask, (XEvent*) &event);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11SendConfigureEvent (uint id, int x, int y, int w, int h)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ kdDebugTime() << "KPlayerX11SendConfigureEvent " << id << " " << x << "x" << y << " " << w << "x" << h << "\n";
+#endif
+ XConfigureEvent event = { ConfigureNotify, 0, True, qt_xdisplay(), id, id, x, y, w, h, 0, None, False };
+ XSendEvent (qt_xdisplay(), event.event, True, StructureNotifyMask, (XEvent*) &event);
+ XFlush (qt_xdisplay());
+}
+
+void KPlayerX11DiscardConfigureEvents (uint id)
+{
+ XEvent event;
+ while ( XCheckTypedWindowEvent (qt_xdisplay(), id, ConfigureNotify, &event) )
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_RESIZE
+ kdDebugTime() << "Discarded ConfigureEvent " << event.xconfigure.event << " " << event.xconfigure.window
+ << " " << event.xconfigure.send_event << " " << event.xconfigure.serial
+ << " " << event.xconfigure.x << "x" << event.xconfigure.y
+ << " " << event.xconfigure.width << "x" << event.xconfigure.height
+ << " border " << event.xconfigure.border_width << " above " << event.xconfigure.above
+ << " override " << event.xconfigure.override_redirect << "\n"
+#endif
+ ;
+}
+
+void KPlayerX11GetKeyboardMouseState (uint id)
+{
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KEY
+ kdDebugTime() << "KPlayerX11GetKeyboardMouseState " << id << "\n";
+#endif
+ Window root, child;
+ int root_x, root_y, win_x, win_y;
+ uint state;
+ if ( XQueryPointer (qt_xdisplay(), id, &root, &child, &root_x, &root_y, &win_x, &win_y, &state) )
+ {
+#ifdef DEBUG_KPLAYER_KEY
+ kdDebugTime() << " root " << root << " " << root_x << "x" << root_y << " child " << child
+ << " " << win_x << "x" << win_y << " state " << state << "\n";
+#endif
+ KPlayerSetControlShiftState ((state & ControlMask) == ControlMask, (state & ShiftMask) == ShiftMask);
+ }
+}
+
+extern QX11EventFilter qt_set_x11_event_filter (QX11EventFilter);
+
+static int KPlayerX11EventFilterCount = 0;
+
+void KPlayerSetX11EventFilter (void)
+{
+ if ( ! KPlayerX11EventFilterCount ++ )
+ PreviousX11EventFilter = qt_set_x11_event_filter (KPlayerX11EventFilter);
+}
+
+void KPlayerResetX11EventFilter (void)
+{
+ if ( -- KPlayerX11EventFilterCount )
+ return;
+ qt_set_x11_event_filter (PreviousX11EventFilter);
+ PreviousX11EventFilter = 0;
+}
+
+// fixed for enable-final
+#undef Above
+#undef Always
+#undef Below
+#undef Bool
+#undef CursorShape
+#undef FocusIn
+#undef FocusOut
+#undef KeyPress
+#undef KeyRelease
+#undef None
+#undef Unsorted
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0fa209c
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..5e8bc7d
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,5775 @@
+# translation of kplayer.po to Belarusian (Official spelling)
+#
+# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 19:28+0300\n"
+"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Спіс прайгравання"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Працэс"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасць"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасць"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатовы"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Бяздзейнасць"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Выконваецца"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Прайграванне"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступны"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Паўтараць"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "komzpa@licei2.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Уласцівасці файла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Агульныя ўласцівасці"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Асаблівы"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "прадвызначана"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "аўта"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Спісы прайгравання"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Калекцыя"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Пошукі"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудыа-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відэа-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD данняў"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Прайгравальнік"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Відэа"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Дадаць"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Кало&нак"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Іс&ці"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дарожка"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "сек."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Рэжым"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Тып"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Спіс прайгравання"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Каналы"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ф&армат"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Адмысловыя настаўленні"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&кінуць"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Агульныя настаўленні"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселяў"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настаўленні відэа"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Вылучыць усе"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "А&чысціць"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дарожка %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Нарвежская"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Няма"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Граць"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спыніць"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Далей"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пасунуць &долу"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пасунуць &угору"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Пераназваць"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "В&ыдалць"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Угору"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Уніз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Схаваць %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Паказаць %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "памер %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Дарожка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Японскае кабельнае"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Заходняя Еўропа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Усходняя Еўропа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зеландыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Аўстралія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірландыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Францыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Кітай"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Паўднёвая Афрыка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентына"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Расія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Немагчыма стартаваць MPlayer"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..2531d65
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,5881 @@
+# KDE breton translation
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Araogenn"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Tolzennad"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Dargemm"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Tarzhad"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quitaat a rit KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Diskouez ar roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat ar roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn an darzhad"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Emaon o seveniñ"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Emaon o seniñ"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Ment ar grubuilh : %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Emaon o krouiñ ar meneger : %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "O treuzkas ar restr : %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Seniñ ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Seniñ ur restr a zo c'hoazh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Seniñ an &URL ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Seniñ a ra un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Seniñ ar roll tonioù %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Seniñ a ra %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&A heul"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "D&iaraog"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&A-zol"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "En &dizurzh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Restroù ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un URL d'ar roll tonioù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Rolloù &tonioù ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Dastumad ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Seniñ Restroù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Seniñ an URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ouzhpennañ un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Anv ar roll tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Anv ar renkell"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar son"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Istitloù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Dibarzhoù an istitl"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Barek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Dibarzhoù barek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "dre ziouer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "emgefreek"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll tonioù"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll a rolloù tonioù"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Emaon o seniñ"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rolloù tonioù"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Nevez"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Renkell gwrizienn"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Renkell ar gêr"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Trobarzhell ar CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Trobarzhell ar CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Trobarzhell TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Trobarzhell TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Trobarzhell DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD klevet"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD roadoù"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD roadoù"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&C'hoarier(ez)"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilh araogenn"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Rollc'hoari"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "L&ec'h"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Son"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "I&stitloù"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "B&arek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Levraoueg"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&da"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Bannoù"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mont"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilh araogenn"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arventennoù al &linenn urzhiañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "ouzhpennañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hini ebet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "dousig"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "tenn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Krubuilh"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Sevel ur meneger nevez"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "n'eo ket"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Implij &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Implij ur restr &padennek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "ment leun"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&perzh-mat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Roudenn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Tolzennad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ouzhpennañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Dal&e"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Dale klevet evit ar restr-mañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Feur (bit)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Feur klevet ar restr-se"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Feur klevet ar restr-se"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "unvouezh"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "divouezh"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "yezh 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "yezh 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Enkas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "A&nv an drobarzhell"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Roll ar c'hanoloù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Sturier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Anv"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Anv restr pe anv lanvad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Hent pe &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Seurt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekañs"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Hirder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanolioù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Ment kentañ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&gant"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Ment an diskwel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Skramm &leun"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Uhelaet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Dale an is&titl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "diavaez"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Digeriñ an istitloù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "boas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "K&argañ ent emgefreek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Lec'h"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Dale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Dargemm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Tar&zhad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Furmadiñ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Dibarzhoù Barek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Implijit KIOSlave evit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Li&ve OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "istitloù hepken"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Dibarzhoù ar son"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "T&robarzhell ezkas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Uh&elañ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "dregantad"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Iz&elañ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Uh&elañ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&da"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "evit &pep tra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "restr"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "dalc'h"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Diskouez ar men&t"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "U&helaet"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "D&ale klevet"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Da&rgemm"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Tarzhad"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Lec'hia&dur an istitl"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Dale an is&titl"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Kefluniadur an istitl"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "al&l"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "S&turier"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "gorread"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Kefluniadur KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Kemennadoù"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Dibabit an holl re"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Roudenn %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegek"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Hini ebet"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Ehan"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Ehan a ra ar soner"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Plaenaozañ"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Herzel a ra ar soner"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&War-raok"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&War-dreñv"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Kreskiñ an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Kreskiñ an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Izelaat an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Izelaat an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mut"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Kemmañ live an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Kargañ an istitloù ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Skramm &leun"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Brasaat ar video"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoomañ da 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoomañ da &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m ouzh 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoomañ da &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zomm &ouzh 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoomañ da &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Izelaat an d&argemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Kreskiñ an &dargemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Izelaat an da&rzhad "
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Kreskiñ an &darzhad"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Kemmañ live an dargemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Kemmañ live an darzhad"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Diskennit"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Pep restr*.avi *.AVI|Restroù AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Restroù MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Restroù OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Restroù MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Kargañ an istitloù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ouzhpennañ ur renkell"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Trobarzhell ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Roll &tonioù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Teuliad ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seniñ a ra an traoù dibabet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Seniñ an hini a-&heul"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Lost"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Roll tonioù nevez ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ur roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Rolloù &tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ar roll tonioù gwrizienn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra an traoù dibabet d'ar roll tonioù %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Dastumad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Adenvel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Perzh&ioù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Le&mel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&War-gil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Huel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Izel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Kuzhat %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Diskouez %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ment %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Hent"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek klevet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekañs"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Hirder"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Ment ar video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanolioù"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Roudenn"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Digeriñ an istitloù"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Itali"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Zeland Nevez"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iwerzhon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Gall"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Sina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrika Su"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arc'hantin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titl %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanol %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Loc'hañ &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "N'em eus ket loc'hañ MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Hent"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Kargañ %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar c'hemennad"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Diskouez goude &seniñ"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Diskouez/Kuzhat aozer ar rolloù tonioù"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Seniñ &eus ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Isti&tloù"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "R&oll tonioù"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "uhelaet"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Hent pe URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel an istitloù"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL an istitloù"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Kargañ URL an is&titloù ..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Digeriñ a ra URL an istitl"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Digargañ a ra an istitloù"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Digeriñ an URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Digeriñ URL an istitl"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..c99f219
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6213 @@
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# Alvaro Cuevas i Fajardo <acuevas@aditel.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:26-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Ix de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de estat"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar &bitàcola de missatges"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/amaga la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de ferramentes"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &progrés"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de progrés"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &volum"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de volum"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontrast"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de contrast"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de co&lor"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de color"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturació"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de saturació"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de tecles de accés ràpid"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Aturat"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionant"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduint"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Parat"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Plenant caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generant índex: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Generant índex: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Obre un arxiu existent"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Obre una &URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Obre una URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra la llista de reproducció i permet seleccionar un arxiu per reproduir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Mode buc&le"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Posa el mode de re-començament al final de la reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Al·lea&tori"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Obre una &URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Neteja tots els arxius de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Àlvaro Cuevas i Fajardo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acuevas@aditel.org"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Opcions d'àudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Totes les configuracions seran posades a 0\n"
+"\n"
+"Está segur?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un reproductor multimèdia basat en MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduint"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Àudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de volum"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de progrés"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&fins"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Àudio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volum"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&fins"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes de la llista de reproducció"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontrast"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillantor"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de volum"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturació"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arguments addicionals de &llinea de comandaments"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "&Mida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Edificar nou index"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "&Mida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "&Mida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitrate d'àudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volum"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Netejar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mute"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Disposit&iu d'àudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Mida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Mantenir el &aspecte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "Experimental"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Camí del &executable"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Obrir subtítols"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Re&produir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitrate de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Brillantor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "C&olor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Saturació"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Camí del &executable"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Mida &preferida de barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vell d'OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Subtítols, volum i cerca"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítols, volum, cerca, durada i percentatge"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtítols, volum, cerca, durada, percentatge i temp total"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opcions d'àudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de brillantor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nim"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distància entre les &marques de la barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&fins"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "p&er cada"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "Arxiu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessió"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de contrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Opcions de control"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "cód&ec d'àudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillantor"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turació"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automàticament la finestra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Mida inicial &mínim de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Número &màxim de arxius"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Mida màxima de &la caché"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Accepta&r duplicats"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de color"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Opcións de control de progrés i cerca "
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Cerca &normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Cerca &ràpida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de saturació"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Mida &mínima de barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Mida &preferida de barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&altres"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Netejar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "Bilinear ràpid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Proximitat (qualitat roïna)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "Àrea"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic luma / Bilinear chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "SincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Engegar 'doble &buffering'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Engegar 'direct &rendering'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de volum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferències de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de progrés"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de color"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Totes les configuracions seran posades a 0\n"
+"\n"
+"Está segur?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "&Nom"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Activa els subtítols"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pau&sar"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&turar"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vant"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avant ràp&id"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Arrere ràpi&d"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tornar al començament"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Apuja el volum d'àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Apuja el volum d'àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Abaixa el volum de àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Abaixa el volum de àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Desconnecta el àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra el progrés de reproducció, i permet cerques"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Canvia el nivell de volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de volum en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carrega subtíto&ls"
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Obre un arxiu de subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Canvia a mode de pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Allarga la mida de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Minva la mida de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom fins al 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 50% de l'amplaria original."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom fins al &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m fins al 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 150% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom fins al &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 200% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &fins al 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 250% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom fins al &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 300% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Mantenir el &aspecte original"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Manté les proporcions originals"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantenir l'a&specte actual"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Manté les proporcions actuals"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar la proporció &4 a 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar la proporció 1&6 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Abaixa el contrast del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Apuja el contrast de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Apuja la brillantor de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Abaixa la saturació del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Apuja la saturació de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Canvia el nivell de contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Canvia el nivell de brillantor"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Canvia el nivell de color"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Canvia el nivell de saturació"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de brillantor en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de color en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de saturació en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Ign&orar frames 'tou'"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ignora pocsdels frames entrants"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ignora prou dels frames entrants"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Moure b&aix"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Mou els subtítols cap a baix"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Moure &dalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Mou els subtítols cap a dalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Decrementa el retardament dels subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Incrementa el retardament dels subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tots els arxius\n"
+"*.avi *.AVI|Arxius AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arxius MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Arxius OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Arxius MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tots els arxius\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Arxius de subtítols\n"
+"*.aqt *.AQT|Arxius AQT\n"
+"*.jss *.JSS|Arxius JSS\n"
+"*.rt *.RT|Arxius RT\n"
+"*.smi *.SMI|Arxius SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Arxius SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Arxius SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Arxius SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Arxius TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Arxius UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carrega subtíto&ls"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduís l'arxiu actualment seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "C&olor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Reanomenar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Es&borrar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Obre un arxiu existent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Apujar co&lor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Obre una URL recentment oberta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Aba&ixar color"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Obre una URL recentment oberta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Cód&ec de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec d'àudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Mida"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Mida de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitrate de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitrate d'àudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Obrir subtítols"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, un reproductor multimèdia embebible en KDE basat en MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "No es pot iniciar MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Opcions dels missatges"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar a&bans de reproduir"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar després de re&produir"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Nete&jar abans de reproduir"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Escomençar a re&produir immediatament"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Accepta&r duplicats"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Número &màxim de arxius"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Mida màxima de &la caché"
+
+#~ msgid "Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Neteja bitàcola"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Mostrar &editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Mostra/amaga l'editor de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Mostra/amaga la barra de ferramentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Repr&oduir només selecció"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció només dels arxius seleccionats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Nete&jar abans de reproduir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Reproduís des la &llista de reproducció"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Arxiu, o llista d'arxius per reproduir (opcional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&ítols"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Obrir URL de subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Subtítols"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Mida de la llista de arxius &recents"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Mo&strar el diàlog de obrir arxiu si no hi ha ningú carregat"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Mostrar la &ruta completa en la finestra de títol"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "No mostrar el salvapantalles quan es reprodu&ís vídeo"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Carregar su&btítols de una URL"
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Obre subtítols de una URL"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Elimi&na subtítols"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Elimina subtítols"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Obrir URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Obrir URL de subtítols"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Mou un 1% cap avant la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Mou avant un 10% la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Mou cap arrere un 1% la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Mou cap arrere un 10% de la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "Torna al començament de la reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "Apuja el color del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "Abaixa el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "Abaixa el contrast del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "Apuja el contrast de vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "Apuja la brillantor de vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "Abaixa el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "Apuja el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "Abaixa la saturació del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "Apuja la saturació de vídeo"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#~ msgid "Start &playing immediately"
+#~ msgstr "Escomençar a re&produir immediatament"
+
+#~ msgid "Loc&k"
+#~ msgstr "Blo&queja"
+
+#~ msgid "Locks the playlist so no new items are added or unlocks it"
+#~ msgstr "Bloqueja la llista de reproducció per que no puguen ser afegits nous fixers"
+
+#~ msgid "Volume &Up"
+#~ msgstr "Vol&um +"
+
+#~ msgid "Volume &Down"
+#~ msgstr "Vo&lum - "
+
+#~ msgid "C&ontrast Down"
+#~ msgstr "Abaixar c&ontrast"
+
+#~ msgid "&Contrast Up"
+#~ msgstr "Apujar &contrast"
+
+#~ msgid "B&rightness Down"
+#~ msgstr "Abaixar b&rillantor"
+
+#~ msgid "&Brightness Up"
+#~ msgstr "Apujar &brillantor"
+
+#~ msgid "S&aturation Down"
+#~ msgstr "Abaixar s&aturació"
+
+#~ msgid "&Saturation Up"
+#~ msgstr "Apujar &saturació"
+
+#~ msgid "&Use cache"
+#~ msgstr "Caché d'&usuari"
+
+#~ msgid "A&udio driver"
+#~ msgstr "Driver d'à&udio"
+
+#~ msgid "&Shortcut change amount"
+#~ msgstr "&Quantitat d'ajust amb dreceres"
+
+#~ msgid "&Software scaler type"
+#~ msgstr "Tipus de filtre per &software"
+
+#~ msgid "Volume Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &volum"
+
+#~ msgid "Contrast Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Contrast"
+
+#~ msgid "Brightness Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &brillantor"
+
+#~ msgid "Hue Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Color"
+
+#~ msgid "Saturation Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Saturació"
+
+#~ msgid "An optional argument 'file'."
+#~ msgstr "Un argument 'arxiu' opcional"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Obrir arxiu"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..1e1afbe
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,5955 @@
+# translation of kplayer.po to cs_CZ
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of kplayer.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004, 2005.
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycení"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Stavová lišta zobrazuje obecné informace o stavu a chodu přehrávače."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Ukončí KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Zobrazí/skryje lištu menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Zobrazí/skryje stavovou lištu"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Zobrazí/skryje multimediální knihovnu"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Zobrazit zprávy v &logu"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Zobrazí/skryje výpis hlášení programu (log)"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Zobrazit hla&vní panel"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje hlavní panel"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Zobrazit &průběhový panel"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje průběhový panel"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &hlasitosti"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel hlasitosti"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel &kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &jasu"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel ovládající jas"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel na&sycení"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel barevného na&sycení"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otevře dialog nastavení kláves KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Zobrazuje informace o verzi vašeho KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinný"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "V činnosti"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generuji index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Přenáší se soubor: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Přehrát..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Přehraje existující soubor"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Přehrát &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Přehraje URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Ukáže položky seznamu k přehrávání a umožní zvolit co se bude přehrávat"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Smyčka"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Zapíná/vypíná funkci, která přehrává položky playlistu stále dokola"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ná&hodně"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Soubory..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "přidá soubory do seznamu skladeb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Odstraní z playlistu všechny položky"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kolekce"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Přehrát &seznam skladeb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Přidat URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleš Tošovský (http://linux.tosovsky.info),Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tosovsky@wo.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Nastavení audia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Nastavení titulků"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všechna nastavení budou resetována.\n"
+"\n"
+"Skutečně provést?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, mediální přehrávač pro KDE, založený na MPlayeru"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nyní přehrávám"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "Nedávný"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Hledání"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Kořenový adresář"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB zařízení"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Přehrávač"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Panel hlasitosti"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Panel průběhu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Přehrát &seznam skladeb"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozice"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Po&kročilé"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Knihovna"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sloup&ce"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lišta seznamu skladeb"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &kontrastu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &jasu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Panel hlasitosti"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel na&sycení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatečné parametry pří&kazová řádky"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "nastavit na"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "připojit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Přeskakování snímků"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nepoužívat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "měkké"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "tvrdé"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Vy&rovnávací paměť (Cache)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytů"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Sestavit n&ový index"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "vynutit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Použít &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Použít &dočasný soubor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "celá obrazovka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Datový tok audia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "nastavit na"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Hlasitost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "přidat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "ubrat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Z&poždění"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "vteřin"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Datový tok (Bitrate)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Reži&m"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanály"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Ovladač"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Jméno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Cesta nebo &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Délka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanály"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Originální velikost"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&od"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Velikost &obrazovky"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "nastavit poměry"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Celá obrazo&vka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximalizovaně"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Zachovat &poměr stran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Zpoždění titu&lků"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimentální"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "C&esta k souboru s programem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Otevřít titulky"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoload"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Zpoždění"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Datový tok videa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Jas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Zabarvení"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Nasyce&ní"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormát"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "C&esta k souboru s programem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Preferovaná délka ovladače"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Po&užít dočasný soubor pro přehrávání z KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Použít KIOSlave pro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Úro&veň OSD (zobrazované údaje)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "jen titulky"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "titulky, hlasitost a hledání"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas a procenta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas, procenta a celkový čas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavení audia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň n&astavení zpoždění"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání jasu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň při&způsobení"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Přenastavit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "pro každ&ý"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "soubor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sezení"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání kontrastu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "Změny provedené se Shift zapamatovat pro současný soubo&r"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Následující nastavení vždy zapamatovat pro každý soubor"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Velikost obra&zovky"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Poměr&y obrazovky"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximalizovaně"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Zp&oždění zvuku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Jas"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Nas&ycení"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&zice titulků"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Zpoždění titu&lků"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Odhazování sní&mků"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Automaticky měnit v&elikost hlavního okna"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimální počáteční šířka videa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "&Maximální počet položek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limit velikosti cache"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Povolit duplicitní položky"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání zabarvení"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání průběhu a hledání"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normální velikost přeskoku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Velikost rychlého pře&skoku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání nasycení"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimální délka ovladače"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferovaná délka ovladače"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Nastavení titulků"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň n&astavení pozice"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ji&né"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Ovladač"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Změn&a měřítka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "rychlá bilineární"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineární"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobrá kvalita)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentální"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (nízká kvalita)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "oblast"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussovský"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Povolit double&buffering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Povolit direct &rendering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Předvolby KPlayeru"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání průběhu"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Posuvníky"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Volby pro posuvník"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všechna nastavení budou resetována.\n"
+"\n"
+"Skutečně provést?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlášení"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Vybr&at vše"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyči&stit"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stopa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norské"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Zapne/vypne zobrazování titulků"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otevře dialog vlastností souboru"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "P&ozastavit"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pozastaví přehrávání"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zastaví přehrávání"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Posune přehrávání vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "R&ychle vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Posune přehrávání rychle vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Posune přehrávání zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Rychle &vzad"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Posune přehrávání rychle zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Zpět &na začátek"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Posune přehrávání na začátek"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Zvýšit hlas&itost"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zvýší hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Snížit hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sníží hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Umlčet"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Zapne/vypne zvuk"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Zachov&at poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Zachová poměr stran videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Zobrazí ukazatel průběhu a umožní posouvání"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Změní úroveň hlasitosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač hlasitosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Nahrát titulky..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otevře soubor s titulky"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Přepne do celoobrazovkového režimu"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Zvětší video"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Zmenší video"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zvětšit na 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 50% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zvětšit na &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Přepočítá video na originální velikost"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zvě&tšit na 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 150% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zvětšit na &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 200% originální velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zvětšit &na 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 250% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zvětšit na &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 300% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Zachovat původní &poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Zachová původní poměr stran videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Zachovat &současné poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Zachová současný poměr stran"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Vnutit poměr &4 ku 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Vnutit poměr 1&6 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Z&výšit zpoždění"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Zvýší zpoždění zvuku"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Zm&enšit zpoždění"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Sníží zpoždění zvuku"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Snížit kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Sníží kontrast videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Zvýšit &kontrast "
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Zvýší kontrast videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Snížit &jas (světlost)"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Sníží jas videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Zvýšit jas (světlost)"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Zvýší jas videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Snížit zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Sníží barevný odstín videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Zvýšit &zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Zvýší barevný odstín videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Snížit na&sycení barev"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Sníží barewné nasycení videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Zvýší na&sycení barev"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Zvýší barevné nasycení videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Změní úroveň kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Změní úroveň jasu"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Změní úroveň zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Změní úroveň barevného nasycení"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač jasu"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač barevného nasycení"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "U&mírněné přeskakování snímků"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Zapne/vypne umírněné přeskakování snímků (Frame Dropping)"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Masivní přeskakování snímků"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Zapne/vypne masivní přeskakování snímků (Frame Dropping)"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolů"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Přesune titulky směrem dolů"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Posune titulky směrem nahoru"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Zmenší zpoždění titulků"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Zvětší zpoždění titulků"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Všechny soubory\n"
+"*.avi *.AVI|AVI soubory\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG soubory\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG soubory\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 soubory"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Všechny soubory\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Všechny titulkové soubory\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT soubory\n"
+"*.jss *.JSS|JSS soubory\n"
+"*.rt *.RT|RT soubory\n"
+"*.smi *.SMI|SMI soubory\n"
+"*.srt *.SRT|SRT soubory\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA soubory\n"
+"*.sub *.SUB|SUB soubory\n"
+"*.txt *.TXT|TXT soubory\n"
+"*.utf *.UTF|UTF soubory"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Nahrát titulky..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Slož&ku..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Přehraje zvolenou položku playlistu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fronta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekce"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Umožní vám přejmenovat právě zvolenou položku playlistu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Vlastnost&i"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Zvolí všechny položky v aktuálním adresáři"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Od&stranit"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otevře následující adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahor&u"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otevře rodičovský adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otevře zvolený adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skrýt %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Zobrazit %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "velikost %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "poměr %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvence"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Velikost videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Datový tok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Počet snímků"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Datový tok audia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Snímková rychlost"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Externí titulky"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "Změn&a měřítka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Itálie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nový Zéland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrálie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irsko"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Jižní Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusko"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titul %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, zabudovatelný mediální přehrávač pro KDE založený na MPlayeru"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Spustit &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zastaví přehrávání a spustí KPlayer se současným URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer nelze spustit"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Přidat soubory"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Cesta"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Nastavení hlášení"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Zobrazit pře&d přehráváním"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Zobrazit po &přehrání"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Sma&zat před přehráváním"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Nastavení playlistu"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Nové položky začít okamžitě přehrávat"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "jen pokud je přehrávač neč&inný"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Povolit duplicitní položky"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maximální počet položek"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Limit velikosti cache"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..d0501c4
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,5836 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel Sain"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Arlliw"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Parod"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Segur"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Yn rhedeg"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Yn chwarae"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Wedi ei Seibio"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "URL A&gored ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nesaf"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Cylchu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "URL A&gored ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "rhagosodiad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "ymysgogol"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Yn chwarae"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "canran"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Sain"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Chwaraewr"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Sain"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Fideo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&i"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Sain"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Lefel Sain"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&i"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "atodi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "dim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "anodd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ce&lc"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nage"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "gorfodi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "sgrîn Lawn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lefel Sain"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ychwanegu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "tynnu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Oedi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nage"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "G&yrrydd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Fideo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Enw"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Math"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Hyd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Maint Gwreiddiol"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&gan "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Sgrîn Lawn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "arferol"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Oedi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Dis&gleirdeb"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Arlliw"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Dirlawnde&r"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Cyferbyniant"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gosodiadau Uwch"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Uc&hafswm"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "canran"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ll&eiafswm"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Uc&hafswm"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&i"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ffeil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesiwn"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Cy&ferbyniant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Disgleirdeb"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Di&rlawnder"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "picseli"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "e&raill"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "G&yrrydd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "ardal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Rheoliadau"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Negeseuon"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "dim"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Seib&io"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Aros"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ymlaen"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Lleihau'r Lefel Sŵn"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Sgrîn Lawn"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Chwyddo &i 100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Symud i &Fyny"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Nesaf"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Arlliw"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Dangos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Sain"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Llwybr"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "R&hestr chwarae"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "URL Agored"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Manylion Technegol"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..2450ecb
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,6885 @@
+# Danish translation of kplayer
+# Joakim Seeberg Ravnskjær <joakimsr@stofanet.dk>, 2003.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
+# Copyright
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:23-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved at "
+"venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af knapperne gør "
+"at skydekontroller dukker op når de klikkes. Skyderkontrollerne lader dig "
+"justere diverse indstillinger i afspilleren: lydstyrke, videokontrast, "
+"lysstyrke, farvetone og farvemætning. Videokontrollere er kun tilgængelige for "
+"videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er indlæst "
+"eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til næste eller "
+"foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele spillelisten som "
+"består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for nylig har været "
+"afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, indlæser KPlayer det "
+"og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder også valg for at gentage "
+"og blande spillelisten."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Fremgangs- og søgeværktøjslinjen vises når tidslængden for en mediefil er "
+"kendt. Den viser afspilningens fremgang og tillader også søgning, dvs. at "
+"flytte afspilningen fremad og tilbage inde i filen. For at søge til en vis "
+"position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller der "
+"klikkes helt enkelt på positionen med musens midterste knap. For at gå et "
+"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller højre "
+"for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke og "
+"lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for "
+"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du klikker "
+"et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet Vis "
+"lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på lydstyrkeknappen i "
+"værktøjslinjen skjules den også. Desuden har værktøjslinjen knappen Tavs, som "
+"lukker af for eller åbner for lyden igen."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende videokontrast "
+"og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som vises med knappen for "
+"kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du klikker "
+"et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med tilvalget Vis "
+"kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på kontrastknappen i "
+"værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Lysstyrkeværktøjslinjen har en lysstyrkeskyder som viser videoens nuværende "
+"lysstyrke og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
+"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når "
+"du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet "
+"Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
+"lysstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Farvetoneværktøjslinjen har en farvetoneskyder som viser videoens nuværende "
+"farvetone og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
+"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når "
+"du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet "
+"Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
+"farvetoneknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Farvemætningsværktøjslinjen har en farvemætningskyder som viser videoens "
+"nuværende farvemætning og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som "
+"vises med knappen for farvemætningskontrol i hovedværktøjslinjen, men den "
+"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule "
+"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i Opsætningsmenuen. "
+"Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn for "
+"at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det "
+"understregede bogstav i navnet som en genvejstast. For eksempel Alt+A for at "
+"vise menuen Fil."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Statuslinjen viser generel information om afspillerens status og fremgang."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimediabiblioteket er et vindue som lader dig organisere dine filer, "
+"strømme, enheder, samt håndtere dine spillelister og vælge det som skal "
+"spilles. Det viser diverse informationer om mediefiler, lader dig søge og "
+"gruppere dem og ændre deres egenskaber."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages fra "
+"MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer detekteres hvis "
+"dette er markeret i KPlayers indstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Afslut KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper afspilning "
+"og lukker for KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Viser/skjuler menulinje"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Kommandoen Vis menulinje, viser eller skjuler menulinjen."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Viser/skjuler statuslinje"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Kommandoen Vis statuslinje viser eller skjuler statuslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Vis spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelisten"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis spilleliste, viser eller skjuler spillelisteværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Vis bibliotek"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Viser eller skjuler multimediebiblioteket"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kommandoen Vis bibliotek viser eller skjuler multimediebiblioteket."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Vis besked &log"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Viser/skjuler besked-log"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandoen Vis meddelelseslog, viser eller skjuler meddelelsesloggen."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis hovedværktøjslinje, viser eller skjuler hovedværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Vis &fremgangværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler fremgangsværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis fremgangsværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"fremgangsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils "
+"tidslængde er kendt."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Vis &lydstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lydstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lydstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"lydstyrkeværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Vis &kontrastværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler kontrastværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis kontrastværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"kontrastværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis &lysstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lysstyrkeværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lysstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"lysstyrkeværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Vis/skjul f&arvetoneværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler farvetoneværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis farvetoneværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"farvetoneværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Viser &mætning væktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler mætningværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis farvemætningsværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"farvemætningsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Åbner nøgle sammenbindingsdialogen for KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre KPlayers "
+"bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger og den "
+"tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du ændrer "
+"bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende genvejstast, og "
+"at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, eftersom shift-tasten "
+"har en særlig betydning i KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer's værktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil værktøjslinjer åbner en dialog som lader dig se og ændre "
+"KPlayers værktøjslinjer og ikonerne som er tildelt til dem."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille programmet, "
+"ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og interaktion med "
+"MPlayer. For mere information, se kapitlet Indstillingsdialogen og "
+"minivejledningen for avancerede indstillinger i håndbogen."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Åbner KPlayers håndbog"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandoen KPlayer håndbog, åbner og viser KPlayers brugervejledning."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den beskrevet"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hvad er dette, ændrer musemærkøren til et spørgsmålstegn og lader "
+"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig beskrivelse "
+"af dets formål og funktion."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Åbner håndbogens afsnit om fejlrapportering"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Kommandoen Rapportér fejl viser afsnittet i KPlayers håndbog som forklarer "
+"hvordan man rapporterer et fejl i KPlayer, inklusive al information som kan "
+"være til hjælp for at kunne finde og rette fejlen."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Viser information om denne udgave af KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Kommandoen Om KPlayer, viser noget kortfattet information om KPlayers "
+"versionsnummer, forfattere og licensaftale."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Viser information om din KDE-version"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Kommandoen Om KDE, viser noget information om den KDE-version som du kører."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statuslinjens statusområde fortæller dig om der er opstået fejl under "
+"afspilningen."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Statuslinjens tilstandsområde viser afspillerens nuværende tilstand."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale længde "
+"hvis den er kendt."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache fil: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Genererer indeks: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Overfører fil: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Afspil..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Afspiller en eksisterende fil"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en eller "
+"flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Afspil &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Afspiller en URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste eller "
+"indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille den. Url'en "
+"kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller en url for en "
+"KDE I/O-slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spiller listen %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Fo&regående"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende "
+"spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når den "
+"er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge et "
+"andet punkt at indlæse og afspille."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra "
+"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet "
+"afspillet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig "
+"rækkefølge."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Filer..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Tilføjer filer til spillelisten"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig vælge "
+"en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig "
+"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny spilleliste "
+"og gemmer spillelisten med det nye navn."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til "
+"spillelisten %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Samling..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Spil URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Tilføj URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spillelistens navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. Knappen "
+"O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. "
+"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Spil %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Indlæse disk"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "S&pil disk"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Afspil %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joakimsr@stofanet.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Størrelsesegenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Lyd-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Undertekst-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n"
+" \n"
+"Er du sikker?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, en KDE medie afspiller baseret på MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Filer, mapper eller url'er"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video afspilles, "
+"viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det skjult når en "
+"fil der kun har lyd afspilles."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spiller nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Nylig"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Søgninger"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rodmappe"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Min spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 og %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 og yderligere %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Cd-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Cd-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dvd-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dvd-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Tv-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Tv-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Digital-tv-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Digital-tv enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Data-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disk i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Datadisk"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Afspiller"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Fremgangsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spil &liste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Spil s&eneste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Tilføj &til"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Farvetoneværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Farvemætningsværktøjslinje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
+"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "sat til"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "vedhæft"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som "
+"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers "
+"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, "
+"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen "
+"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden måske "
+"blive brugt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Rammedrop"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe over "
+"visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard bruges "
+"standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke over noget, "
+"Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over flere billeder og "
+"kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du vælger et tilvalg om "
+"at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du holder shift-tasten nede, "
+"husker KPlayer valget i denne egenskab for filen som for øjeblikket er indlæst."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "blød"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hård"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ca&che"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. Som "
+"standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk lader "
+"MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at bruge nogen "
+"cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik størrelse."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "angiv størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygger nyt indeks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard "
+"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis "
+"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og Påtving, "
+"gør at der altid bygges et indeks."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "påtving"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Brug &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne fil. "
+"Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles "
+"KPlayers indstillinger."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Brug &midlertidlig fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en KDE I/O-slave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en KDE "
+"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers indstillinger. "
+"Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte til MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware&komprimering"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil "
+"billedstørrelse og kvalitet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "fuld størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "middelstørrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "lille størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kvalitet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "S&por"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Lydspor at spille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "angiv identifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lydstyrke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges "
+"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne "
+"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne "
+"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen mens "
+"shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "fratrække"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne fil. "
+"En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for "
+"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen "
+"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Lydforsinkelse for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Afkoder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den som "
+"skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers "
+"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der "
+"skal bruges."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplingsfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "sprog 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "sprog 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Indgang"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at "
+"indfange lyd."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&direkte tilstand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er "
+"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer lyd "
+"sammen med video fra tv-kortet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Indfang"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Lydindfangningssystem og enhed"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "e&nhed"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beskrivende navn på enheden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i "
+"multimediebiblioteket og i menuen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Søgesti til enhedsknuden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type af enhed"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste over tilgængelige kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Driver"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Driver at bruge for inddata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalfil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med "
+"tilgængelige kanaler."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for denne "
+"fil eller strøm."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sti eller &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskab som viser enhedens type."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalens frekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille "
+"kanalen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Længde"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Filen eller strømmens varighed"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pilleliste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette "
+"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke vælger "
+"rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at sætte "
+"indstillingen korrekt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Oprindelig størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&af"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Billedstørrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. Auto "
+"vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i KPlayer "
+"indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en specifik "
+"størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt forhold. Det "
+"er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen på "
+"KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, mens "
+"du holder Shift-knappen nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "indstil forhold"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Fuld skærm ved opstart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. "
+"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det er "
+"lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller genskabe "
+"KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimeret"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret "
+"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis "
+"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det er "
+"enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette KPlayers "
+"vindue mens shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer størrelse. "
+"Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne fil. Det er "
+"lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar forhold-knappen i "
+"KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Undertekstspor at spille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksternt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Ekstern søgesti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Søgesti til eksterne undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. "
+"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse "
+"undertekster i menuen Fil i denne egenskab."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&kstern type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Type af eksterne undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade "
+"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub "
+".sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive "
+"tilvalget VobSub her."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "VobSub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Indlæs &automatisk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard "
+"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Placering"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Lodret placering af undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt bruges "
+"samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille "
+"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen i "
+"menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. "
+"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille "
+"dette er ved at bruge genvejstasterne for undertekstersforsinkelseskommandoen i "
+"menuen Afspiller/Undertekster. Med standardindstillingen gemmer KPlayer "
+"automatisk ændringerne i denne egenskab."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videospor at spille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges samme "
+"kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet niveau, "
+"Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven værdi. Det "
+"er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens shift-tasten "
+"holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard "
+"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et "
+"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den "
+"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
+"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Farvetone"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Videoens farvetone for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard "
+"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et "
+"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den "
+"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
+"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Mætning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Videoens farvemætning for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som standard "
+"bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer farvemætningen til "
+"det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller reducerer farvemætningen med "
+"den angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
+"farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video-bitrate i denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Billedfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokortets indgangsidentifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at "
+"indspille video."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Sti til den kørbare fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at "
+"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
+"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette "
+"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Foretrukken &demultiplexer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at "
+"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt "
+"fil, vil en anden måske blive brugt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe over "
+"visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer ikke "
+"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over flere "
+"billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du kan også vælge "
+"dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. Auto "
+"lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke at bruge "
+"nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt størrelse. Du "
+"kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et "
+"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og "
+"Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for en "
+"individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en "
+"KDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til "
+"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Brug KIOSlave til"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Vælg om en KDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af url'er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte "
+"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille "
+"HTTP-url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-url'er. "
+"Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille "
+"Samba-url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ni&veau"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i videoområdet. "
+"Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, er det anbefalede "
+"valg kun undertekster."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "kun undertekster"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal "
+"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA "
+"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader "
+"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive "
+"mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til Automatisk og "
+"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden Avanceret."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. Lad "
+"dette være tomt for at bruge standardenheden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal bruges "
+"til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader MPlayer "
+"bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har brug for at "
+"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så "
+"angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "justerings&mængde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for hver "
+"ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&til"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for &hver eneste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrast kontrolindstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Nedre grænse for videokontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Øvre grænse for videokontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når kommandoerne "
+"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende genvejstaster "
+"bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for hver "
+"ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Kontrolindstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne for "
+"nuværende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens "
+"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen "
+"som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling af "
+"lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre angivne "
+"(men umarkerede) tilvalg nedenfor."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor i "
+"fil-egenskaberne for nuværende fil "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i "
+"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne "
+"for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte indstillinger opbevares også "
+"selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest nyttigt for indstillinger som "
+"næsten altid er specifikke for en fil, såsom underteksters url'er, "
+"underteksters forsinkelse og lydforsinkelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Skærmst&ørrelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i "
+"fil-egenskaberne for nuværende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre "
+"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for "
+"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk "
+"få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten nede inden og "
+"mens du ændrer vinduets størrelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Billed &forhold"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge "
+"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som "
+"for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens "
+"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til "
+"foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan "
+"du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved at holde "
+"shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, "
+"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er "
+"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i nuværende "
+"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling "
+"når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få "
+"KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-tasten nede når du "
+"vælger det."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimeret"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og stiller det "
+"automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis "
+"dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske maksimeret "
+"tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer KPlayers vindue."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal huskes "
+"i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende fils "
+"egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en "
+"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til "
+"at huske tilvalget at beholde proportioner ved at holde shift-tasten nede når "
+"du klikker på knappen, Behold proportion, i værktøjslinjen eller vælger et "
+"proportionspunkt i menuen Vis."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i "
+"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Lydf&orsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke "
+"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved at holde "
+"shift-tasten nede når du ændrer den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Mætning"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk farvemætningen tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"farvemætningsjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Undertekst&placering"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal "
+"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils egenskaber, "
+"og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Undertekst&forsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils egenskaber, og "
+"stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Rammedro&p"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk skal "
+"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i nuværende fils "
+"egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den tidligere "
+"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
+"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over billeder ved at "
+"holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den rigtige "
+"størrelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse så "
+"videoområdet har den ønskede størrelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Mindste videobredde ved opstart"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal "
+"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige "
+"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne "
+"størrelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj "
+"til spilleliste."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis dette "
+"antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i "
+"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste "
+"indgange."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som KPlayer "
+"husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. Hvis grænsen "
+"overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har "
+"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt "
+"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med "
+"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at afspille "
+"en fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på en "
+"fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af loggen "
+"og se hvad fejlen var."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Farvetone kontrolindstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling "
+"for hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Mængde ved &normal søgning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage når "
+"kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i sekunder "
+"eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller "
+"Hurtigt tilbage bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage når "
+"kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen Afspiller, "
+"enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på fremgangsskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Mætningskontrol-indstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvemætning."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvemætning."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik indstilling "
+"for hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Mindste skyderlængde"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimal længde på skyderen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det "
+"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Foretrukken skyderlængde"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. "
+"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i værktøjslinjer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Undertekst-indstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&mængde af position"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne Flyt "
+"op eller Flyt ned bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne "
+"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/Undertekster "
+"eller tilsvarende genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller "
+"Reducér bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal ændres "
+"når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster eller "
+"tilsvarende genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&indlæs undertekster"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved at "
+"lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er "
+"indlæst og tilsvarende filendelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen AQT eller aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen ASS eller ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen JS eller js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen JSS eller jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen RT eller rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen SMI eller smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen SRT eller srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen SSA eller ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen SUB eller sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen TXT eller txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter "
+"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+"filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "an&det"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du indtaster "
+"i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller "
+"mellemrum."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt til "
+"automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, så "
+"adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. "
+"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store bogstaver "
+"ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand kan ikke "
+"indlæses automatisk for øjeblikket."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-opsætning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som skal "
+"bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort du har. "
+"Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) eller XVideo "
+"for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du også prøve at "
+"bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke efter udførlige "
+"forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. Videodrivere som "
+"åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers videoområde anbefales "
+"ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver ifølge sin egen indstilling. "
+"Hvis du behøver at angive mere end et alternativ adskilt med kommategn, så "
+"indstil tilvalget til Automatisk og tilføj dem under Yderligere "
+"kommandolinjeargumenter på siden Avanceret."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Enhed"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. "
+"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal bruges "
+"til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader MPlayer "
+"bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal bede MPlayer "
+"om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så sæt dette "
+"tilvalg i Fil-egenskaber."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i "
+"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så "
+"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre "
+"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med "
+"hardware."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "hurtig bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (god kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "område"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Aktiver dobbelt &buffer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette "
+"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Aktivér direkte &fremvisning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. Dette "
+"kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at vise "
+"video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for dobbeltbuffer "
+"eller ved afspilning med undertekster."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Nedre grænse for lydstyrken"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Øvre grænse for lydstyrken"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne Forøg "
+"eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster bruges."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for hver "
+"ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Fremgangskontrol-opsætning"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Skydere "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Skyderkontrol-indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n"
+" \n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markér alt"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen</qt>"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Slår visning af undertekster fra."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge mange "
+"tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se "
+"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Afspiller den indlæste fil"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis afspilleren "
+"holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. Kommandoen er tilgængelig "
+"når en fil er indlæst."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Holder pause i afspilning"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den nuværende "
+"fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stopper afspilleren"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er "
+"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flytter afspilningen fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den nuværende "
+"fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "H&urtigt fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den "
+"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flytter afspilningen tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den nuværende "
+"fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hurtigt Tilba&ge"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af den "
+"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Tilbage &til start"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flytter afspilningen til starten"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende "
+"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Skru &op for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Skruer op for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Skru &ned for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Skruer ned for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Slår lyden til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behold &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behold proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens "
+"proportioner."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ændrer lydstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Viser lydstyrkeskyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og lader "
+"dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Indlæs undertekster"
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Åbner en undertekstfil"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage til "
+"normaltilstand."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Forstørrer videoen"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Reducerer videoen"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Reducér til 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Forstør til &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "&Forstør til 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Forstør til &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Forstør &til 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige "
+"videostørrelsen for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Forstør til &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Bevar oprindelige &proportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de "
+"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Bevar &nuværende proportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde "
+"nuværende videoproportioner."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Påtving &4 til 3 format"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde "
+"videoproportionen på fire til tre, til og fra."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Påtving 1&6 til 9 format"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Sætter video format til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde "
+"videoproportionen seksten til ni, til og fra."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "F&orøg forsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Forøg lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Redu&cér forsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reducerer lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til "
+"videoen."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Reducér &kontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Reducerer videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Forøg &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Forøg videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Reducér l&ysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Reducerer videoens lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Forøg &lysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Forøg video lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Redu&cér farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Reducerer videoens farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Forøg &farvetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Forøger videoens farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Reducér m&ætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Reducerer videoens mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Forøg &mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Forøger videoens mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ændrer kontrastniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ændrer farvetoneniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ændrer mætningsniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og lader "
+"dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende kontrastniveau "
+"og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende lysstyrkeniveau "
+"og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Viser farvetone popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende farvetoneniveau "
+"og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Viser mætning popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
+"farvemætningsniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Bl&ød ramme-drop"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over "
+"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan MPlayer "
+"springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver langsommere. "
+"Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over end tilvalget "
+"hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. Tilvalget for at "
+"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt i "
+"KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hård ramme-drop"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over "
+"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan MPlayer "
+"springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Tilvalget "
+"hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget blødt, og kan "
+"sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at springe over "
+"billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt i KPlayers "
+"indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Flyt nedad"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytter undertekster ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytter undertekster op"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for "
+"undertekster i forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i "
+"forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Vælger videospor %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Vælger lydsporet %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Vælger undertekstspor %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|Alle "
+"undertekstfiler\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
+"*.js *.JS|JS-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Indlæs undertekster"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Tilføj til ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "E&nhed..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Tilføjer en ny enhed"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye "
+"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "S&pilleliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Tilføjer en ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal give "
+"den nye spillelisten et entydigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "M&appe..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede "
+"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spiller markerede punkter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Afspil &næste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet som "
+"for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kø"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Sæt markerede punkter i kø"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Kø e&fter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for øjeblikket "
+"spilles"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter "
+"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig vælge "
+"en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig "
+"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Ny spilleliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye "
+"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "S&pillelister"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til "
+"hovedspillelisten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til spillelisten "
+"%1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til "
+"multimediesamlingen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i "
+"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Egenskaber..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter til "
+"multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for detaljer."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets "
+"nuværende mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du kan "
+"også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre museknap."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. Du "
+"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre museknap."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "F&jern"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Åbner foregående mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Åbner næste mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Åbner overliggende mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Åbner den markerede mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Til begyndelse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig "
+"redigere den."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Skjuler søjle %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Viser søjle %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimediebibliotek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "stør. %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proportion %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostørrelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videobithastighed"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Lydbithastighed"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Eksterne undertekster"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Amerikansk udsendelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "Amerikansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Amerikansk kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japansk udsendelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Vesteuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Østeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KplayerPart; en indlejret KDE medieafspiller baseret på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer "
+"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. Du "
+"anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre "
+"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Kunne ikke starte MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Tilføj filer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ASS"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "t&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&VobSub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten"
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til multimediesamlingen."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Enhedsegenskaber"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "S&ti"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Indlæs %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Beskedindstillinger"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Vis hvis afspilning af en fil mislykkes"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Vis &før afspilning"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen inden afspilning af en fil begynder"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil afspilles."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Vis efter &afspilning "
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen efter afspilning af en fil afsluttes"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "R&yd før afspilning"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Fjern alle meddelelser inden afspilning af en fil begynder"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge fejlen."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Spillelisteindstillinger"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start afspilning af nye indgange omgående"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- eller url-argumenter."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "kun hvis afspilleren er i t&omgang"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme hvis afspilleren er i tomgang"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Tilla&d dobbelte indgange"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url til spillelisten"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme sæt fil-egenskaber."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maksimalt antal indgange:"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Maksimalt antal indgange som spillelisten kan have"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende indgange."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Cache-størrelse og -&grænse"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for fejlrapportering."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som gælder for editoren og de punkter som vælges i den."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere tilvalg."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Ryd Log"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Vis &editoren"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-editoren."
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Kommandoen Vis editor, viser eller skjuler spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Viser/Skjuler spilleliste-editor væktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at afspille."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Midlerti&dlig liste for nye indgange"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Afspil kun &valgte"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele spillelisten til/fra"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille punkter som er markerede i spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "R&yd før tilføjelse af indgange"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er aktiveret."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Afspil &fra spillelisten"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, var aktiveret."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises og ikke er tom."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede."
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og ikke er tom."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fil eller liste af filer at afspille (valgfrit)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Under&tekster"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "S&pilleliste"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Angiv om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimeret"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Sti eller URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Fjern-url eller lokal søgesti til undertekster"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Vis undertekster fra begyndelsen"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fald tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Angiv om et andet system skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det valgte ikke fungerer."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Undertekst-&URL"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk url'en for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Undertekst&synlighed"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk synlighed for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget Vis, i menuen Afspiller/Undertekster."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Størrelse af &nylig fil-liste"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Vis Åbn dialog hvis startet uden fil"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Vis dialogen Åbn fil hvis KPlayer startes uden en fil at afspille"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Vis &fuld sti i vinduestitlen"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Vis fuldstændig søgesti for den nuværende fil i hovedvinduets titel"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "D&eaktivér pauseskærm når der afspilles video"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Deaktivér KDE's pauseskærm når video afspilles"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om KDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Indlæs un&dertekst-URL"
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Åbner en undertekst-URL"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Fjern undertekster"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Fjerner undertekster"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Åbn URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Åbn undertekst URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e7a7f7a
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,6707 @@
+# translation of kplayer.po to
+#
+# Roswitha Hoff <Roswittchen@web.de>, 2006.
+# KPlayer <stefanie-schmitt@gmx.de; Roswitha_Hoff@gmx.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:08+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole für die Hauptfunktionen. Durch "
+"Anklicken mit der linken Maustaste wird die entsprechende Funktion ausgeführt. "
+"Bei den Symbolen für Lautstärke, Kontrast, Helligkeit, Farbton und Sättigung "
+"öffnen sich Schieberegler, allerdings nur, wenn Videodateien geöffnet sind."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste der Wiedergabeliste zeigt den aktuellen Titel an und enthält "
+"Symbole, um zum nächsten oder vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste zu "
+"springen. Durch Anklicken des Pfeils nach unten können Sie die gesamte "
+"Wiedergabeliste einsehen. Wenn Sie einen neuen Eintrag auswählen, lädt KPlayer "
+"diesen Titel und beginnt mit der Wiedergabe. Rechts auf der Werkzeugleiste "
+"befinden sich Symbole zum Wiederholen der Wiedergabeliste und zur zufälligen "
+"Wiedergabe."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Die Fortschrittsleiste wird angezeigt, wenn die Laufzeit eines Titels bekannt "
+"ist. Auf der Fortschrittsleiste können Sie den Stand der Wiedergabe ablesen und "
+"eine bestimmte Stelle im Titel suchen. Um zu einem bestimmten Punkt im Titel zu "
+"gelangen, bewegen Sie mit gedrückter linker Maustaste den Zeiger dorthin oder "
+"klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf die gewünschte Stelle. Um "
+"schrittweise zurück oder nach vorne zu springen, klicken Sie vor oder hinter "
+"dem Zeiger auf die Leiste oder klicken Sie auf die Knöpfe \"Vor\" und "
+"\"Zurück\"."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Am Lautstärkeregler können Sie die gegenwärtige Lautstärke ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle des Bildschirms "
+"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Lautstärkeregler anzeigen\" "
+"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird "
+"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Lautstärke klicken. "
+"Außerdem befindet sich ein Knopf an dem Regler, mit dem Sie den Ton ausschalten "
+"können."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Am Kontrastregler können Sie die gegenwärtige Kontrasteinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm klickt. "
+"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Kontrastregler anzeigen\" klicken, "
+"können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls "
+"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für den Kontrast klicken."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Am Helligkeitsregler können Sie die Helligkeitseinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm klicken. "
+"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Helligkeitsregler anzeigen\" klicken, "
+"können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls "
+"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Helligkeit klicken."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Am Farbregler können Sie die gegenwärtige Farbeinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm klickt. "
+"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Farbregler anzeigen\" klicken, können "
+"Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls ausgeblendet, "
+"wenn Sie auf das Symbol für die Farbe klicken."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"An dem Sättigungsregler können Sie die Sättigungseinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm klicken. "
+"Um den Sättigungsregler anzeigen oder ausblenden zu lassen, klicken Sie auf "
+"\"Einstellungen\" und dann auf \"Sättigungsregler anzeigen\". Er wird ebenfalls "
+"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Sättigung klicken."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken der Menüpunkte auf der Menüleiste können Sie die jeweiligen "
+"Unterpunkte anzeigen oder ausblenden lassen. Alternativ können Sie die "
+"Tastenkombination \"Alt\" + den unterstrichenen Buchstaben verwenden, z. B. "
+"\"Alt\" + \"D\", um die Unterpunkte zu \"Datei\" anzeigen zu lassen."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste informiert über den gegenwärtigen Status und Fortschritt des "
+"Programms."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Medienbibliothek ist ein Fenster, in dem Dateien, Datenströme und Geräte "
+"organisiert, sowie Wiedergabelisten zum Abspielen von Stücken verwaltet werden. "
+"Es werden unterschiedliche Informationen zu den Dateien angezeigt und es wird "
+"ermöglicht in ihnen zu suchen, zu gruppieren und ihre Eigenschaften zu ändern."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"MPlayer-Protokoll ist ein Fenster, in dem KPlayer Meldungen des MPlayers "
+"anzeigt. Wenn Sie diese Option im KPlayer unter \"Einstellungen\" auswählen, "
+"werden Fehlermeldungen des MPlayer automatisch angezeigt."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Beendet KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, stoppt die "
+"Wiedergabe und beendet KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Die Menüleiste wird ausgeblendet (mit Strg + M wieder angezeigt)"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"\"Menüleiste ausblenden\" blendet die Menüleiste aus, Strg + M zeigt sie wieder "
+"an."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Die Statusleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"\"Statusleiste anzeigen\" zeigt die Statusleiste an oder blendet sie aus."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste &anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabeliste anzeigen\" zeigt die Wiedergabeliste an oder blendet sie aus."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Bibliothe&k anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Zeigt/Versteckt die Medienbibliothek"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Zeigt Befehle für die Bibliothek an oder versteckt die Medienbibliothek."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "MPlayer-&Protokoll anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Das MPlayer-Protokoll wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"\"MPlayer-Protokoll anzeigen\" zeigt das MPlayer-Protokoll an oder blendet es "
+"aus."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"\"Werkzeugleiste anzeigen\" zeigt die Werkzeugleiste an oder blendet sie aus."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "&Fortschrittsleiste anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Fortschrittsleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"\"Fortschrittsleiste anzeigen\" zeigt die Fortschrittsleiste an oder blendet "
+"sie aus. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn die Länge des Titels bekannt "
+"ist."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Der Lautstärkeregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an oder blendet ihn "
+"aus."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "K&ontrastregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Der Kontrastregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Kontrastregler anzeigen\" zeigt den Kontrastregler an oder blendet ihn aus. "
+"Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "&Helligkeitsregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Helligkeitsregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Helligkeitsregler anzeigen\" zeigt den Helligkeitsregler an oder blendet ihn "
+"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Far&bregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Farbregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"\"Farbregler anzeigen\" zeigt den Farbregler an oder blendet ihn aus. Dieser "
+"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Sättigungsregler &anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Sättigungsregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Sättigungsregler anzeigen\" zeigt den Sättigungsregler an oder blendet ihn "
+"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Öffnet den Dialog zum Festlegen der Kurzbefehle"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"\"Kurzbefehle festlegen\" öffnet einen Dialog zur Ansicht und Änderung der "
+"Kurzbefehle. Beachten Sie bei Änderung, dass ein Kurzbefehl nicht doppelt "
+"vorkommen und die Umschalt-Taste nicht verwendet werden darf, da diese bei "
+"KPlayer mit einer Sonderfunktion belegt ist."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer's Werkzeugleiste"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Der Befehl 'Werkzeugleiste einrichten' öffnet einen Dialog, in dem "
+"Einstellungen zu KPlayer's Werkzeugleiste und den dazu verknüpften Kontrollen "
+"eingesehen und geändert werden können."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"\"KPlayer einrichten\" öffnet einen Dialog zum Einrichten des Programms, zum "
+"Ändern verschiedener Funktionen, der Benutzeroberfläche und der Kommunikation "
+"mit MPlayer. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu KPlayer unter "
+"\"Configuration dialog\" sowie im \"micro-HOWTO\" unter \"Advanced "
+"configuration\"."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Öffnet das KPlayer-Handbuch"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "\"Handbuch zu KPlayer\" öffnet das KPlayer-Handbuch."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Zeigt eine Kurzbeschreibung von jedem KPlayer-Element an, das angeklickt wird"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"\"Was ist das?\" lässt neben dem Mauszeiger ein Fragezeichen erscheinen. Wenn "
+"Sie dann ein Element der KPlayer-Benutzeroberfläche anklicken, wird eine "
+"Kurzbeschreibung von dessen Funktion gegeben."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+"Öffnet einen Dialog zum Verfassen von Fehlermeldungen an die Entwickler"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"'Fehler melden' öffnet den Teil vom KPlayer-Benutzerhandbuch, in dem erklärt "
+"wird, wie man einen Fehler in KPlayer meldet und welche Informationen hilfreich "
+"sind, um den Fehler zu finden und zu beheben."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Zeigt Informationen über ihre KPlayer-Version an"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"\"Über KPlayer\" zeigt die KPlayer-Version, den Autor und Lizenzinformationen "
+"an."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Zeigt Informationen über Ihre KDE-Version an"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "\"Über KDE\" zeigt Informationen über Ihre KDE-Version an."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Das erste Feld der Statusleiste zeigt an, ob bei der Wiedergabe Fehler "
+"aufgetreten sind."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Das mittlere Feld der Statusleiste zeigt den Wiedergabestatus an."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Das dritte Feld der Statusleiste zeigt den Fortschritt der Wiedergabe und die "
+"Gesamtlaufzeit an, wenn diese bekannt ist."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "geladen: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index-Erstellung: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Dateiübertragung: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Wiedergabe..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Spielt eine vorhandene Datei ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"\"Abspielen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien "
+"ausgewählt und der Wiedergabeliste zum Abspielen hinzugefügt werden können."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&Adresse abspielen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Spielt eine Datei aus dem Internet ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"\"Adresse öffnen ...\" öffnet einen Dialog zum Einfügen oder Eingeben einer "
+"Adresse, die dann zur Wiedergabeliste hinzugefügt und abgespielt wird. Dabei "
+"kann es sich um eine Adresse in einem entfernten Netzwerk, auf einem lokalen "
+"Datenträger oder für ein KDE Ein-/Ausgabemodul handeln."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spielt die %1 Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "'Wiedergabeliste %1 abspielen' spielt die Liste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Wiedergabeliste %1 abspielen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "'Letzte %1 abspielen' spielt die letzten Stücke ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Zeigt verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 an"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+"Untermenü, welches verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 anzeigt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Wei&ter"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "\"Weiter\" spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Zu&rück"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "\"Zurück\" spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Zeigt die Wiedergabeliste an, aus der Sie einen Eintrag zur Wiedergabe "
+"auswählen können"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Das Wiedergabe-Auswahlfeld zeigt den neuesten Eintrag auf der Wiedergabeliste "
+"an. Wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken, sehen Sie die gesamte Liste und "
+"können daraus einen anderen Eintrag zum Abspielen auswählen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Wieder&holen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr "\"Wiederholen\" wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Zufällige Wieder&gabe"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"'Zufällige Wiedergabe' spielt die Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge ab."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Dateien..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"\"Dateien hinzufügen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien "
+"ausgewählt werden können, um sie zur Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Adresse öffnen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"'Adresse hinzufügen' öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder "
+"eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Wiedergabelisten..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Speichert die Wiedergabeliste unter einem neuen Namen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines Namens und "
+"speichert die neue Wiedergabeliste unter diesem."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen' fügt den Eintrag der Wiedergabeliste zur %1 "
+"Liste hinzu."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Sammlung..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur Sammlung hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines neuen "
+"Ordnernamens und speichert die Wiedergabeliste unter dem neuen Namen in der "
+"Medienbibliothek."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Dateien abspielen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Adresse abspielen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adresse hinzufügen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Zu Wiedergabelisten hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Name der Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Das Namensfeld ermöglicht die Eingabe eines Namens für die neue "
+"Wiedergabeliste. Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und "
+"gültiger Name eingetragen wurde."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Das Feld 'Ordnername' erlaubt die Eingabe eines Namens für den neuen Ordner. "
+"Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und gültiger Name "
+"eingetragen wurde."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 abspielen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "CD &laden"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "CD abs&pielen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 abs&pielen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Größe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Ton"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Toneinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Untertiteleinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie dennoch fortfahren?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "Ein KDE Multimedia-Player, der auf MPlayer basiert"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Dateien sofort abspielen (Standard)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Dateien zum Abspielen in Warteschlange stellen"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Dateien abspielen, nachdem die aktuelle Dateien beendet wurde"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Dateien in die Warteschlange stellen, damit sie nach Beenden der aktuellen "
+"Datei abgespielt werden"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Fügt die Dateien einer neuen Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dateien zu den Wiedergabelisten hinzufügen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dateien zur Mediensammlung hinzufügen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Datei(en), Verzeichnis(se) oder Adresse(n)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Das Videofeld ist der Hauptbestandteil von KPlayer. Wenn Sie eine Videodatei "
+"öffnen, wird hier das Video und eventuell ausgewählte Untertitel angezeigt. "
+"Wenn Sie eine reine Audiodatei öffnen, ist das Videofeld normalerweise "
+"ausgeblendet."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade abgespielt"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Zuletzt"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Suchen"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Hauptverzeichnis"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Meine Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 und %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 und %2 mehr"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-Laufwerk"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-Laufwerk %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-Laufwerk"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-Laufwerk %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-Gerät"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-Gerät %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-Gerät"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-Gerät %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Musik-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr " CD in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Datenträger"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Fortschrittsregler"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Liste abspielen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Let&zte Stücke abspielen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "Po&sition"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ton"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Untertitel"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liothek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Hinzu&fügen zu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Hinzu&fügen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Spalten"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrast-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Helligkeitswerkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Farben-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Sättigungswerkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-&Befehle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an den MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\"ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an "
+"den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf der "
+"Manpage zu MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ändern auf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "hinzufügen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, Optionen und Voreinstellungen zu kombinieren"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Sie können ihre persönlichen Einstellungen mit den KPlayer-Voreinstellungen "
+"kombinieren. \"Standard\" verwendet die KPlayer-Voreinstellungen, \"ändern "
+"auf\" ersetzt diese durch die ausgewählten Optionen und \"hinzufügen\" fügt die "
+"ausgewählten Optionen zu den Voreinstellungen hinzu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Benutzter Demultiplexer für Datei oder Datenstrom"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Eigenschaft zur Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für eine Datei "
+"oder einen Datenstrom genutzt wird. Falls der gewählte Demuxer nicht "
+"funktioniert, wird ein anderer benutzt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Bildanzahl ve&rringern"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Verringert je nach Einstellung die Bildanzahl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit "
+"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. "
+"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"nein\" verringert die "
+"Bildanzahl nicht, \"leicht\" sorgt für eine geringe, \"stark\" für eine starke "
+"Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die Dekodierung mitunter "
+"abbrechen. Wenn Sie eine Option zur Verringerung der Bilderanzahl auswählen und "
+"dabei die Umschalt-Taste gedrückt halten, speichert KPlayer diese Einstellung "
+"für die geladene Datei."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nein"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leicht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "stark"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Zwischenspeicher"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Zwischenspeicher-Einstellungen zu verändern"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden und "
+"seine Größe festzulegen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, "
+"\"automatisch\" übernimmt die Einstellungen von MPlayer. Bei \"nein\" verwendet "
+"MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit \"Größe\" können Sie die Größe des "
+"Zwischenspeichers festlegen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Neuer Suchindex"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. "
+"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"ja\" erstellt einen "
+"Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei \"nein\"erstellt "
+"MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede Datei einen "
+"Suchindex."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "erzwingen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&Ein-/Ausgabemodul verwenden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Verwendet je nach Einstellung das Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein "
+"Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe der Datei verwendet werden soll. "
+"\"Automatisch\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Temporäre Datei verwenden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur "
+"Wiedergabe verwenden soll"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"\"Temporäre Datei verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das "
+"Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur Wiedergabe verwenden soll. "
+"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen. Diese Option hat keinen "
+"Einfluss auf Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware-&Komprimierung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von Bildergröße "
+"und Qualität"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von Bildergröße "
+"und Qualität."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "Volle Größe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "Mittlere Größe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "Kleine Größe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&Qualität"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "S&tück"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audiodatei zum Abspielen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Audiodatei, die abgespielt werden soll."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "Kennung setzen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lautstärke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Legt die Lautstärke für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"\"Lautstärke\" ermöglicht Ihnen, die Lautstärke für eine bestimmte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Lautstärke, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Lautstärke fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Lautstärke um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Lautstärke für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Lautstärkeregler verstellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "erhöhen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "verringern"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Verzögerung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+"Ermöglicht eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögerte Tonwiedergabe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung\" ermöglicht Ihnen, eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe "
+"verzögerte Tonwiedergabe für die ausgewählte Datei festzulegen. \"Standard\" "
+"gibt den Ton ohne Verzögerung wieder. Sie können die Tonverzögerung auch über "
+"die Befehle im Wiedergabemenü unter \"Ton\" oder über die entsprechenden "
+"Kurzbefehle ändern. KPlayer speichert die Änderungen standardmäßig in den "
+"Dateieigenschaften."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Tonverzögerung für die ausgewählte Datei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Codec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen Audio-Codec für die Datei auszuwählen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der "
+"Audiodateien auszuwählen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen, bei "
+"\"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Codec aus."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbit/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Abta&strate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Akustische Abtastrate für diese Datei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Zeigt die akustische Abtastrate für diese Datei."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Auswahl des Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "Sprache 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "Sprache 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "E&ingang"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Eingangskennung der Soundkarte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik "
+"aufgezeichnet wird."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "Sofortm&odus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Wählt aus, ob der Ton über eine Soundkarte läuft, die mit einer TV-Karte "
+"verbunden ist"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, woher das Audiosignal genommen wird. Diese Auswahl kann "
+"benutzt werden, wenn die TV-Karte mit einem Kabel an die Soundkarte "
+"angeschlossen ist. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist,wird das Audiosignal "
+"zusammen mit dem Video der TV-Karte ausgegeben."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Aufzeichnen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "System und Gerät für Tonaufzeichnung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&Laufwerk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Gerät hinzufügen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Geräte&name"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beschreibender Name des Laufwerkes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe eines Namens für das Gerät. Der Name wird in der "
+"Medienbibliothek und im Menü angezeigt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Geräte&typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Art des Laufwerkes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanal&liste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste verfügbarer Kanäle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Möglichkeit zur Auswahl verfügbarer Kanäle des aktuellen Standorts."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "T&reiber"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Treiber für Eingangssignal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanaldatei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Pfad zur Datei, die verfügbare Kanäle beinhaltet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe des Pfades einer Datei, die eine Liste aller verfügbaren "
+"Kanäle auflistet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream "
+"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&Pfad oder Adresse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der "
+"aktuellen Datei oder des Streams an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Eigenschaft zur Anzeige der Laufwerksart."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequenz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalfrequenz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung der benutzten Frequenz zur "
+"Kanaleinstellung."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Länge"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt "
+"werden soll"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabeliste\" ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur "
+"Wiedergabeliste hinzugefügt werden soll. \"Automatisch\" entscheidet dies je "
+"nach Dateiendung automatisch. Sollte die automatische Erkennung nicht "
+"funktionieren, kann MPlayer diese Datei nicht abspielen und Sie müssen die "
+"entsprechende Einstellung selbst vornehmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanäle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Originalgröße"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Anzeigegröße"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"\"Anzeigegröße\" ermöglicht Ihnen, die anfängliche Anzeigegröße oder das "
+"Seitenverhältnis festzulegen. \"Automatisch\" legt die Anzeigegröße anhand der "
+"KPlayer-Einstellungen zur minimalen Bildbreite fest. Mit \"Größe\" können Sie "
+"eine bestimmte Größe, und mit \"Seitenverhältnis\" ein bestimmtes "
+"Seitenverhältnis angeben. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die "
+"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des KPlayer-Fensters "
+"verändern oder die Befehle zum Ändern der Größe oder des Seitenverhältnisses im "
+"Ansichtsmenü verwenden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Grundstellung des Vollbild-Fensters"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Auswahl, ob diese Datei als Vollbild ausgeführt werden soll. "
+"Standardmäßig wird der Fensterstatus für diese Datei nicht geändert. Es ist "
+"einfacher diese Eigenschaft einzustellen, wenn während der Umschaltung zum "
+"Vollbild oder der Wiederherstellung des KPlayer-Fensters, die Umschalttaste "
+"gedrückt ist."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximieren"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Grundstellung des maximierten Fensters"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, ob diese Datei in einem maximierten oder einem normalen "
+"Fenster gestartet wird. Standardmäßig wird der Fensterstatus nicht verändert. "
+"Wenn Vollbild ebenso ausgewählt wurde, so hat dies Vorrang. Einfacher lässt "
+"sich diese Eigenschaft setzen, in dem das KPlayer-Fenster mit gedrückter "
+"Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Seitenverhä&ltnis beibehalten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behält das Seitenverhältnis beim Ändern der Fenstergröße bei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis beim Ändern der "
+"Fenstergröße bei. \"Standard\" lässt diese Option für die ausgewählte Datei "
+"unverändert. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie auf das Symbol zum Beibehalten des "
+"Seitenverhältnisses klicken."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Untertitel zum Abspielen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "extern"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Externer Pfad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Pfad zu externen Untertiteln"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung einer Datei mit externen Untertiteln. "
+"KPlayer speichert die Untertitel, die mit 'Untertitel laden' aus dem Menüpunkt "
+"'Datei' geladen wurden, in dieser Eigenschaft."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&xterner Typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Art der externen Untertitel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung des Dateiformates der externen Untertiteldatei. In "
+"der Regel bestimmt KPlayer das Format automatisch. Eine Ausnahme bildet hier "
+"die Auswahl einer VobSub .sub-Datei: In dem Fall muss hier die Option VobSub "
+"ausgewählt werden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatisch laden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"\"Automatisch laden\" lädt die Untertitel für die ausgewählte Datei "
+"automatisch. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen für die "
+"Untertitel."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "Po&sition"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"\"Position\" legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest. \"Standard\" "
+"behält die üblicherweise verwendete Position bei. Dies können Sie auch "
+"einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder die entsprechenden "
+"Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Verzögerung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+"Ermöglicht, Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögert anzuzeigen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung\" ermöglicht Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe "
+"verzögert anzuzeigen. \"Standard\" zeigt die Untertitel ohne Verzögerung an. "
+"Dies können Sie über die Befehle unter \"Wiedergabe\" -> "
+"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle einstellen. KPlayer "
+"speichert vorgenommene Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Video zum Abspielen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Möglichkeit ein Video zum Abspielen auszuwählen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Legt den Kontrast für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"\"Kontrast\" ermöglicht Ihnen, den Kontrast für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Kontrast, \"ändern "
+"auf\" legt einen neuen Kontrast fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern den Kontrast um den eingegebenen Wert. Sie können den Kontrast "
+"für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt "
+"halten, während Sie den Kontrastregler verstellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Helligkeit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Legt die Helligkeit für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit\" ermöglicht Ihnen, die Helligkeit für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Helligkeit, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Helligkeit fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Helligkeit um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Helligkeit für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Helligkeitsregler verstellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Farbe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Legt den Farbton für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Farbe\" ermöglicht Ihnen, den Farbton für die ausgewählte Datei festzulegen. "
+"\"Standard\" übernimmt den voreingestellten Farbton, \"ändern auf\" legt einen "
+"neuen Farbton fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen oder verringern den "
+"Farbton um den eingegebenen Wert. Sie können den Farbton für eine bestimmte "
+"Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den "
+"Farbregler verstellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Legt die Sättigung für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"\"Sättigung\" ermöglicht Ihnen, die Sättigung für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Sättigung, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Sättigung fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Sättigung um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Sättigung für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Sättigungsregler verstellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Legt den Video-Codec für die ausgewählte Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Bild&anzahl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Eingangskennung der Grafikkarte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe des Videoeingangs für die Aufzeichnung von Bildsignalen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Ausgabeformat des Gerätes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung des Ausgabeformates, das vom Gerät benutzt werden "
+"soll."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Fernsehnorm des Gerätes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Pfad zu MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Gibt den Pfad zur ausführbaren MPlayer-Datei an"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"\"Pfad zu MPlayer\" gibt entweder den genauen Pfad zur ausführbaren Datei von "
+"MPlayer an oder den Namen, nach dem im aktuellen Pfad gesucht werden soll."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an "
+"den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf der "
+"mplayer(1)-Manpage. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien oder "
+"Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Bevorzugter &Demuxer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Bevorzugter Demultiplexer für den Umgang mit Dateiformaten"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft ermöglicht die Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für "
+"den Umgang mit Dateiformaten benutzt werden soll."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit "
+"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. \"Nein\" "
+"verringert die Bildanzahl nicht, \"wenig\" sorgt für eine geringe, \"stark\" "
+"für eine starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die "
+"Dekodierung mitunter abbrechen. Sie können diese Option auch für einzelne "
+"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden und "
+"seine Größe festzulegen. \"Automatisch\" übernimmt die Einstellungen von "
+"MPlayer. Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit "
+"\"Größe\" können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen. Sie können "
+"diese Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften "
+"auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. "
+"\"Ja\" erstellt einen Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei "
+"\"nein\"erstellt MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede "
+"Datei einen Suchindex. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien oder "
+"Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden\" "
+"ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur "
+"Wiedergabe verwenden soll. Diese Option hat keinen Einfluss auf Adressen, die "
+"direkt an MPlayer weitergegeben werden. Sie können diese Option auch für "
+"einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Ein-/Ausgabemodul verwenden für"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul "
+"verwendet werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche "
+"Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie können diese "
+"Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften "
+"auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "&HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von "
+"HTTP-Adressen verwendet werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für "
+"einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "&FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von "
+"FTP-Adressen verwendet werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"\"FTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von FTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für "
+"einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von "
+"SMB-Adressen verwendet werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"\"SMB\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von SMB-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für "
+"einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Anzeige im &Videofeld"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld angezeigt werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"\"Anzeige im Videofeld\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld "
+"angezeigt werden soll. Da KPlayer fast alle Optionen außerhalb des Videofeldes "
+"anzeigen kann, empfiehlt es sich \"Nur Untertitel\" auszuwählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "Nur Untertitel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Untertitel, Lautstärke und Fortschritt"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige und Prozentanzeige"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige, Prozentanzeige und "
+"Gesamtlaufzeit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Toneinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ausgangst&reiber"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Tonwiedergabe auszuwählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus den Liste einen Treiber zur Tonwiedergabe "
+"auszuwählen. Empfohlene Einstellungen sind \"OSS\" (Standardeinstellung) und "
+"\"ALSA\" (empfohlen, wenn dieser Treiber vorhanden ist). \"ARTS\" und \"SDL\" "
+"sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen "
+"Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Wenn Sie mehr als einen "
+"Treiber angeben möchten, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus und "
+"schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche "
+"MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Ausgangs&gerät"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber anzugeben"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten "
+"Treiber anzugeben. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden die "
+"Standardeinstellungen verwendet."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "&Lautstärke unabhängig von anderen Programmen steuern"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Auswahl, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen geregelt werden "
+"soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen "
+"geregelt werden soll."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximale Lautstärke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maximale Lautstärke in Prozent vom normalen Pegel "
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung der maximalen Lautstärke, prozentual zur normalen "
+"Lautstärkenstufe."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Gerät für Laut&stärkeregelung"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Gerät, das zur Lautstärkeregelung benutzt werden soll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung des Gerätes, welches zur Lautstärkeregelung benutzt "
+"werden soll. Bei keiner Angabe, wird das Standardgerät benutzt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ka&nal der Lautstärkeregelung"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Mischkanal, der zur Lautstärkeregelung benutzt wird"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung des Mischkanals, der zur Lautstärkeregelung benutzt "
+"wird. Bei keiner Angabe, wird der Standardkanal genutzt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien auszuwählen "
+"(empfohlene Einstellung: \"automatisch\")"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien "
+"auszuwählen. Die empfohlene Einstellung ist \"automatisch\"; dabei wählt "
+"MPlayer automatisch einen passenden Codec aus. Wenn Sie einer bestimmten Datei "
+"einen bestimmten Codec zuweisen möchten, wählen Sie diese Option in den "
+"Dateieigenschaften aus."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Schrittweite der Ver&zögerung"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Tonverzögerung fest, wenn Sie \"Verzögerung "
+"erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Tonverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie \"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung "
+"verringern\" unter \"Wiedergabe\" -> \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden "
+"Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Helligkeitsregler"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent "
+"fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Schrittweite der Anpassung"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit "
+"erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit "
+"fest, wenn Sie \"Helligkeit erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder "
+"KPlayer-Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "au&f"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "für &jede"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrastregler"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent "
+"fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts fest, wenn Sie \"Kontrast "
+"erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts "
+"fest, wenn Sie \"Kontrast erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" im Wiedergabemenü "
+"unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung "
+"auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Reglereinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der &Datei speichern"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert alle mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommenen Änderungen der "
+"aktuellen Datei in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"\"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der Datei "
+"speichern\" speichert diese Änderungen der aktuellen Datei automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Diese Option ist besonders bei Lautstärke-, Kontrast-, "
+"Helligkeits- und Seitenverhältniseinstellungen zu empfehlen, funktioniert aber "
+"auch für alle anderen aufgeführten Optionen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei in "
+"den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"\"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern\" "
+"speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei in "
+"den Dateieigenschaften. Diese Einstellungen werden auch dann gespeichert, wenn "
+"Sie die Umschalt-Taste nicht gedrückt halten. Dies ist besonders für "
+"dateispezifische Einstellungen wie die Untertiteladresse, die "
+"Untertitelverzögerung und die Tonverzögerung zu empfehlen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Größe des Videofelds"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds in den "
+"Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"\"Größe des Videofelds\" speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds "
+"in den Dateieigenschaften. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, "
+"können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die "
+"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des Fensters anpassen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Se&itenverhältnis"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert das von Ihnen geänderte Seitenverhältnis in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis\" speichert das von Ihnen im Ansichtsmenü geänderte "
+"Seitenverhältnis automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei "
+"geöffnet, setzt KPlayer das Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung "
+"zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre "
+"Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie das Seitenverhältnis ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Speichert den Vollbildmodus in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"\"Vollbild\" speichert den Vollbildmodus, den Sie im Ansichtsmenü auswählen "
+"können, in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt "
+"KPlayer den Ansichtsmodus auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie "
+"diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei "
+"auch speichern, indem Sie beim Durchführen der Änderungen die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Fenstereinstellung \"Maximieren\" in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"\"Maximieren\" speichert diese Fenstereinstellung automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Fenstergröße auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Fenstereinstellungen ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Option \"Seitenverhältnis beibehalten\" in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis beibehalten\" speichert diese Option automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer das "
+"Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie das Symbol "
+"\"Seitenverhältnis beibehalten\" anklicken oder die entsprechende Option aus "
+"dem Ansichtsmenü auswählen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Lautstärkeänderungen in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Lautstärke\" speichert die Lautstärkeänderungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Lautstärke auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Lautstärke "
+"ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Tonv&erzögerung"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Tonverzögerung in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"\"Tonverzögerung\" speichert die Tonverzögerung automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Tonverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Tonverzögerung ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Kontrasteinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Kontrast\" speichert die Kontrasteinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer den Kontrast "
+"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt "
+"haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die "
+"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den Kontrast ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Hellig&keit"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Helligkeitseinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit\" speichert die Helligkeitseinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Helligkeit auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Helligkeit "
+"ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Farbeinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Farbe\" speichert die Farbeinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die Farbe "
+"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt "
+"haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die "
+"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Farbe ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Sättigungseinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Sättigung\" speichert die Sättigungsänderungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Sättigung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Sättigung ändern."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Ausrichtung der Untertitel"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Speichert die vertikale Ausrichtung der Untertitel in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"\"Ausrichtung der Untertitel\" speichert die vertikale Ausrichtung der "
+"Untertitel automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei "
+"geöffnet, setzt KPlayer die Untertitel auf die vorherige Einstellung zurück. "
+"Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für "
+"diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, "
+"während Sie die Änderungen vornehmen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Untertitelver&zögerung"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Untertitelverzögerung in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"\"Untertitelverzögerung\" speichert die Verzögerung der Untertitel automatisch "
+"in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Untertitelverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese "
+"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Änderungen vornehmen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Bildanzahl ver&ringern"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Option \"Bildanzahl verringern\" in den Dateieigenschaften"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"\"Bilderanzahl verringern\" speichert Änderungen dieser Option automatisch in "
+"den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Bildanzahl auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die entsprechenden "
+"Änderungen vornehmen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&Größe des Hauptfensters automatisch anpassen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Passt die Größe des Hauptfensters automatisch dem Videofeld an"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"\"Größe des Hauptfensters automatisch anpassen\" passt die Größe des "
+"KPlayer-Fensters automatisch der gewünschten Größe des Videofelds an."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimale Breite des Videofelds"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Legt die minimale Breite des Videofelds beim Öffnen einer neuen Datei fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"\"Minimale Breite des Videofelds\" legt die minimale Breite des Videofeldes "
+"fest, wenn eine neue Datei geöffnet wird. KPlayer geht von der Originalgröße "
+"des Videos aus und vergrößert diese jeweils um 50% bis die minimale Breite "
+"erreicht ist."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste' und 'Zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' und "
+"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abs&pielen'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen' fest. "
+"Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge gelöscht."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Höchste Anzahl &zuletzt geöffneter Dateien in der Medienbibliothek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest. "
+"Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge gelöscht."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Begrenzung für den Zwischenspeicher der Meta-Daten"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Legt eine maximale Anzahl an Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in "
+"KPlayer gespeichert werden"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"\"Maximale Größe des Zwischenspeichers\" legt eine maximale Anzahl an Einträgen "
+"fest, deren Dateieigenschaften in KPlayer gespeichert werden, auch wenn sie "
+"nicht mehr auf der Wiedergabeliste aufgeführt sind. Wird diese Anzahl "
+"überschritten, werden die ältesten Einträge automatisch aus dem "
+"Zwischenspeicher entfernt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Doppelte Einträge zulassen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Ermöglicht, Einträge mit gleicher Adresse mehrfach zur Wiedergabeliste "
+"hinzuzufügen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Auswahl, ob mehrere Einträge mit genau der gleichen Adresse in der "
+"Wiedergabeliste zugelassen werden sollen. Doppelte Einträge haben in dem Fall "
+"die gleichen Einstellungen in den Dateieigenschaften. Wenn keine Auswahl "
+"getroffen wird, werden vorhandene Einträge in der Wiedergabeliste "
+"überschrieben, wenn ein neuer Eintrag mit genau der gleichen Adresse "
+"hinzugefügt wird."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Zeigt das MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"\"Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann\" zeigt das "
+"MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann, damit Sie "
+"die Fehlermeldung sehen können."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Farbreglereinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit fest, wenn Sie \"Farbe "
+"erhöhen\"/\"Farbe verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit "
+"fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen\"/\"Farbe verringern\" im Wiedergabemenü unter "
+"\"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine bestimmte "
+"Einstellung zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf "
+"eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Schrittweite vor/&zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Schritten die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn "
+"Sie die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite vor/zurück\" legt fest, wie viele Sekunden bzw. um wie viel "
+"Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die "
+"Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Schrittweite &schnell vor/schnell zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie weit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die "
+"Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite schnell vor/schnell zurück\" legt fest, um wie viele Sekunden "
+"oder um wie viel Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück "
+"springt, wenn Sie die Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Fortschrittsregler in "
+"Prozent fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Fortschrittsregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Sättigungsreglereinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent "
+"fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Sättigung fest, wenn Sie \"Sättigung "
+"erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Sättigung "
+"fest, wenn Sie die Befehle \"Sättigung erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung "
+"auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Mindestlänge der Schieberegler"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Legt die Mindestlänge der Schieberegler fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"\"Mindestlänge der Schieberegler\" legt die Mindestlänge der Schieberegler der "
+"Werkzeugleiste fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Bevorzugte &Länge der Schieberegler"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Legt die bevorzugte Länge der Schieberegler fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"\"Bevorzugte Länge der Schieberegler\" legt die bevorzugte Länge der "
+"Schieberegler der Werkzeugleiste fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Untertiteleinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Schrittweite der &Positionsveränderung"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Schritten die Position der Untertitel durch die Befehle "
+"\"Nach oben\" oder \"Nach unten\" verändert wird"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Positionsveränderung\" legt fest, in welchen Schritten die "
+"Position der Untertitel im Verhältnis zur Gesamthöhe verändert wird. Dazu "
+"können Sie die Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" im Wiedergabemenü "
+"unter \"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Untertitelverzögerung fest, wenn Sie "
+"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Untertitelverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie die Befehle \"Verzögerung "
+"verringern\" oder \"Verzögerung erhöhen\" im Wiedergabemenü unter "
+"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Untertitel automatisch &laden"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"\"Untertitel automatisch laden\" lädt automatisch die ausgewählten "
+"Untertitel-Formate, indem nach Dateien mit demselben Namen wie die Videodatei "
+"gesucht wird, jedoch mit der entsprechenden Untertitelendung."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .aqt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"\"aqt\" lädt automatisch .aqt- oder .AQT-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Automatisch ASS-Untertitel laden"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das automatische Laden von ASS-Untertiteln, in dem nach "
+"Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und einer "
+"ASS oder ass Erweiterung gesucht wird."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das automatische Laden von JS-Untertiteln, in dem nach "
+"Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und einer "
+"JS oder js Erweiterung gesucht wird."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .jss"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"\"jss\" lädt automatisch .jss- oder .JSS-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .rt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"\"rt\" lädt automatisch .rt- oder .RT-Untertiteldateien mit demselben Namen wie "
+"die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .smi"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"\"smi\" lädt automatisch .smi- oder .SMI-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .srt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"\"srt\" lädt automatisch .srt- oder .SRT-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .ssa"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"\"ssa\" lädt automatisch .ssa- oder .SSA-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .sub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"\"sub\" lädt automatisch .sub- oder .SUB-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .txt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"\"txt\" lädt automatisch .txt- oder .TXT-Untertiteldateien mit demselben Namen "
+"wie die Videodatei."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .utf"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das automatische Laden von UTF-Untertiteln, in dem nach "
+"Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und einer "
+"UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 oder utf-8 Erweiterung gesucht wird."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Automatisch VobSub-Untertitel laden"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Ermöglicht automatisches Laden von VobSub-Untertiteln, in dem Untertiteldateien "
+"mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und einer IDX,idx,IFO oder ifo "
+"Erweiterung gesucht werden."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "so&nstige"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Lädt automatisch Untertitel mit den unten eingegebenen Dateierweiterungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"\"sonstige\" lädt automatisch Untertitel mit den Dateierweiterungen, die Sie "
+"unten im Textfeld eingeben. Trennen Sie die Einträge durch Komma, Semikolon, "
+"Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Lädt automatisch alle Untertitel mit den von Ihnen eingegebenen "
+"Dateierweiterungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Untertitel mit den Dateiendungen, die Sie hier auflisten, werden automatisch "
+"geladen. Wenn Sie verschiedene Endungen eingeben möchten, trennen Sie die "
+"Einträge durch Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen. Dabei ist "
+"es egal, ob die Endungen groß oder klein geschrieben sind, da nach beidem "
+"gesucht wird. Enthalten die Untertitel allerdings Dateiendungen, die sowohl "
+"Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten, können sie momentan leider noch nicht "
+"automatisch geladen werden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "T&reiber"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Videowiedergabe auszuwählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Treiber zur Videowiedergabe "
+"auszuwählen. Je nach Videokarte sind andere Treiber zu empfehlen: Bei einer "
+"Matrox-Karte empfiehlt sich XMGA, bei anderen Karten entweder XVidix, wenn "
+"dieser unterstützt wird, oder XVideo. Bei NVidia-Treibern können Sie auch die "
+"XVMC-Ausgabe auswählen. Sollten all diese nicht funktionieren, können Sie auch "
+"noch auf die X11-Ausgabe zurückgreifen. Ausgabemöglichkeiten, die ein eigenes "
+"Fenster öffnen statt in dem Videofeld von KPlayer abzuspielen, sind nicht zu "
+"empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Treiber "
+"entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Sollten Sie mehr als eine "
+"Ausgabemöglichkeit benötigen, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus und "
+"schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche "
+"MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ausgabe&gerät"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Legt das Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Ausgabegerät für die ausgewählte "
+"Videodatei anzugeben. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn das voreingestellte "
+"Gerät verwendet werden soll."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zum Dekodieren des Videos auszuwählen (Die "
+"Einstellung \"automatisch\" ist zu empfehlen.)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der "
+"Videodateien auszuwählen. \"automatisch\" ist als Einstellung zu empfehlen. "
+"Dabei entscheidet MPlayer automatisch, welcher Codec verwendet wird. Sollten "
+"Sie für eine bestimmte Datei einen bestimmten Codec benötigen, stellen Sie dies "
+"in den Dateieigenschaften ein."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalierung"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Skalierung bei Videodateien verwendet werden soll, wenn "
+"Softwareskalierung ausgewählt wurde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"\"Skalierung\" legt fest, welche Skalierung bei Videodateien benutzt werden "
+"soll, wenn Softwareskalierung ausgewählt wurde. Die Softwareskalierung benötigt "
+"viele Systemressourcen, sodass Sie diese Option nur auswählen sollten, wenn "
+"dadurch eine eindeutig bessere Bildqualität erreicht wird und Sie genügend "
+"Ressourcen zur Verfügung haben. Ansonsten sollten Sie oben ein Ausgabegerät "
+"auswählen, das Hardwareskalierung unterstützt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "schnell bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisch (gute Qualität)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentell"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "ungefähr (schlechte Qualität)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "bereichsweise"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch/Chrominanz bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubischer Spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Doppel&pufferung aktivieren"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktiviert die Doppelpufferung bei der Videoausgabe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"\"Doppelpufferung aktivieren\" aktiviert die Doppelpufferung bei der "
+"Videoausgabe. Diese Option ist zu empfehlen, da es häufig die "
+"Wiedergabequalität verbessert."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "&Direktrendering aktivieren"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktiviert das Direktrendering bei der Videoausgabe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"\"Direktrendering aktivieren\" aktiviert das Direktrendering bei der "
+"Videoausgabe. Das Auswählen dieser Option kann zu einer besseren "
+"Wiedergabequalität beitragen, kann die Qualität aber auch verschlechtern, wenn "
+"sie beispielsweise zusammen mit der Doppelpufferung ausgewählt wird oder wenn "
+"gleichzeitig Untertitel abgespielt werden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Lautstärkeeinstellungen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent "
+"fest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+"Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent fest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke "
+"erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" auswählen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke "
+"fest, wenn Sie \"Lautstärke erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen "
+"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer-Einstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Regler"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Schieberegler"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Schiebereglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie dennoch fortfahren?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Wählt alle Meldungen im Protokoll aus"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "'Alles auswählen' markiert alle Meldungen im Protokoll."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Ausgewählter Text im Protokoll wird in die Zwischenablage kopiert"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"'Kopieren' fügt den ausgewählten Text im Protokoll der Zwischenablage hinzu."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "Säu&bern"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Löscht alle Einträge im MPlayer-Protokoll"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "'Bereinigen' entfernt alle Meldungen aus dem Protokoll."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Schaltet die Untertitelanzeige aus"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "'Keine' schaltet die Anzeige der Untertitel aus."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Öffnet den Dialog mit den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"\"Eigenschaften\" öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der "
+"aktuellen Datei ansehen und ändern können. Nähere Informationen zu diesem "
+"Dialog erhalten Sie im micro-HOWTO zu den Dateieigenschaften."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Gibt die aktuell geladene Datei wieder"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die Wiedergabe "
+"angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser Befehl ist nur "
+"verfügbar, wenn eine Datei geladen ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Hält die Wiedergabe an"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"\"Pause\" hält die Wiedergabe an. Bei nochmaligem Drücken wird die Wiedergabe "
+"fortgesetzt. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Beendet die Wiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist nicht "
+"verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&or"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe vorwärts"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Vor\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit vorwärts. "
+"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Schne&ll vor"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe schnell vorwärts"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Schnell vor\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit "
+"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Zurück\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit zurück. "
+"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Schnell zu&rück"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe weit zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Schnell zurück\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit "
+"zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Zurück zum &Anfang"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Startet die Wiedergabe von vorne"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Zurück zum Anfang\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei von vorne. "
+"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Lautstärke er&höhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Erhöht die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "\"Lautstärke erhöhen\" erhöht die Lautstärke."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Lautstärke &verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Verringert die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "\"Lautstärke verringern\" verringert die Lautstärke."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stumm"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Schaltet den Ton aus oder an"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "\"Stumm\" schaltet den Ton aus oder an."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den Suchlauf"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Der Fortschrittsregler zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den "
+"Suchlauf."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ändert die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an, an dem Sie die "
+"aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Zeigt den Lautstärkeregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Symbol für die Lautstärke können Sie den Lautstärkeregler anzeigen, an "
+"dem Sie die aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Unte&rtitel laden ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Untertitel laden ...\" öffnet den Standard-Dialog zum Öffnen einer Datei, "
+"aus, um diese mit der aktuellen Datei oder Adresse zu nutzen. Wenn Untertitel "
+"während der Videowiedergabe geladen werden, beginnt die Wiedergabe mit "
+"Untertiteln sofort. Standardmäßig werden die ausgewählten Untertitel dann in "
+"den Eigenschaften der aktuellen Datei gespeichert. Dieser Befehl ist nur bei "
+"Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Wechselt in den Vollbildmodus"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"\"Vollbild\" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur "
+"Normalansicht."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "\"Vergrößern\" vergrößert das Videofeld um 50% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Verkleinert das Videofeld"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "\"Verkleinern\" verkleinert das Videofeld um 50% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoomfaktor &50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 50%\" verkleinert das Videofeld auf die Hälfte der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "&Zoomfaktor 100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Zeigt das Video in Originalgröße an"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr "\"Zoomfaktor 100%\" zeigt das Video in Originalgröße an."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoomfaktor &150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 150%\" vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoomfaktor &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 200%\" vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoomfaktor 25&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 250%\" vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoomfaktor &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 300%\" vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Behält das ursprüngliche Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"\"Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten\" behält das ursprüngliche "
+"Seitenverhältnis der aktuellen Datei bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "&Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Behält das aktuelle Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"\"Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten\" behält das aktuelle Seitenverhältnis "
+"der derzeitigen Datei bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr "\"Seitenverhältnis 4:3\" stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis 16:9\" stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Verzögerung &erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Erhöht die Tonverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung des Tons im Verhältnis zur "
+"Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Verzögerung ver&ringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Verringert die Tonverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung des Tons im Verhältnis "
+"zur Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "K&ontrast verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Verringert den Kontrast der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "\"Kontrast verringern\" verringert den Kontrast der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "&Kontrast erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Erhöht den Kontrast der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "\"Kontrast erhöhen\" erhöht den Kontrast der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "He&lligkeit verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Verringert die Helligkeit der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit verringern\" verringert die Helligkeit der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "&Helligkeit erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "\"Helligkeit erhöhen\" erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "F&arbe verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Verringert die Farbintensität der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+"\"Farbe verringern\" verringert die Farbintensität der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Farbe erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "\"Farbe erhöhen\" erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Sä&ttigung verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Verringert die Sättigung der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "\"Sättigung verringern\" verringert die Sättigung der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Sättigung erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Erhöht die Sättigung der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "\"Sättigung erhöhen\" erhöht die Sättigung der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ändert den Kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Am Kontrastregler können Sie den aktuell eingestellten Kontrast ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ändert die Helligkeit"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Am Helligkeitsregler können Sie die aktuell eingestellte Helligkeit ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ändert die Farbe"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Am Farbregler können Sie die aktuell eingestellte Farbintensität ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ändert die Sättigung"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Am Sättigungsregler können Sie die aktuell eingestellte Sättigung ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Zeigt den Kontrastregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für den Kontrast können Sie den Kontrastregler anzeigen, an dem "
+"Sie den aktuellen Kontrast ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Zeigt den Helligkeitsregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Helligkeit können Sie den Helligkeitsregler anzeigen, an "
+"dem Sie die aktuelle Helligkeit ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Zeigt den Farbregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Farbe können Sie den Farbregler anzeigen, an dem Sie die "
+"aktuelle Farbintensität ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Zeigt den Sättigungsregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Sättigung können Sie den Sättigungsregler anzeigen, an "
+"dem Sie die aktuelle Sättigung ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "B&ildanzahl leicht verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl "
+"zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"\"Bildanzahl leicht verringern\" verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt "
+"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer "
+"Videodatei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, "
+"sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl leicht "
+"verringern\" werden weniger Bilder weggelassen als bei \"Bildanzahl stark "
+"verringern\", sodass die Wiedergabe nicht beeinträchtigt wird. Die Option "
+"\"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter \"KPlayer "
+"einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den "
+"Dateieigenschaften ändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Bildanzahl stark verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"\"Bildanzahl stark verringern\" verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur "
+"ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer Datei zu "
+"langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, sodass die "
+"Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl stark verringern\" werden "
+"viele Bilder weggelassen, was zu einem Abbruch der Dekodierung führen kann. Die "
+"Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter "
+"\"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den "
+"Dateieigenschaften ändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Verschiebt die Untertitel nach unten"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "\"Nach unten\" verschiebt die Untertitel nach unten."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Verschiebt die Untertitel nach oben"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "\"Nach oben\" verschiebt die Untertitel nach oben."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Verringert die Untertitelverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung der Untertitel im "
+"Verhältnis zur Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Erhöht die Untertitelverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung der Untertitel im Verhältnis zur "
+"Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Wählt das %1 Video"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "'Video %1' schaltet zur ausgewählten Bildspur um."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "%1 Musikstück auswählen"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "'Stück %1' wechselt zum gewählten Musikstück."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "%1 Untertitel auswählen"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "'Untertitel %1' wechselt zum gewählten Untertitel."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-Dateien\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-Dateien\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-Dateien\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-Dateien"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle Untertiteldateien\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-Dateien\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-Dateien\n"
+"*.rt *.RT|RT-Dateien\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-Dateien\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-Dateien\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-Dateien\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-Dateien\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-Dateien\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-Dateien\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-Dateien"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Untertitel laden"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Gerät..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Fügt ein neues Gerät hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"'Gerät hinzufügen' nimmt ein neues Gerät auf. Dafür wird ein eindeutiger Name, "
+"sowie die Angabe des Gerätepfad und -typs benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Wiedergabeliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Fügt eine neue Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"'Wiedergabeliste hinzufügen' erstellt eine neue Wiedergabeliste. Dafür wird ein "
+"eindeutiger Name benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Ordner..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Fügt einen neuen Unterordner dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"'Ordner hinzufügen' erstellt im ausgewählten Verzeichnis einen neuen "
+"Unterordner. Dafür wird ein eindeutiger Name benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spielt ausgewählte Einträge ab"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "'Abspielen' startet die Wiedergabe der ausgewählten Einträge."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Nächstes Stück abspielen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spielt die Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ab"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"'Weiter' spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab, nachdem der "
+"aktuell laufende Eintrag beendet wurde."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Einreihen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Warteschlange hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"'Anhängen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in die "
+"Warteschlange."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Nä&chstes Stück einreihen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Reiht die ausgewählten Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ein"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"'Nächstes Stück einreihen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in "
+"die Warteschlange und spielt diese nach Beenden des aktuell laufenden Stücks "
+"ab."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"'Dateien hinzufügen' öffnet den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von Dateien "
+"und ermöglicht die Auswahl von einer oder mehreren Dateien, die dem Ordner "
+"hinzugefügt werden sollen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"'Adresse hinzufügen' zeigt den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von entfernten "
+"Adressen an und ermöglicht die Eingabe oder das Einfügen einer Adresse, um "
+"diese dem ausgewählten Ordner hinzufügen zu können."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Neue Wiedergabeliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Erstellt ausgewählte Einträge in einer neuen Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"'Neuer Wiedergabeliste hinzufügen' erfragt einen Namen für die neue "
+"Wiedergabeliste und fügt ihr die ausgewählten Einträge hinzu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Wiedergabelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Fügt die ausgewählten Einträge der obersten Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"'Zu Wiedergabelisten hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die "
+"oberste Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge zur %1 Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"'Zur Wiedergabliste hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die %1 "
+"Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sammlung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Sammlung hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"'Zur Sammlung hinzufügen' fügt die ausgewählten Einträge der Medienbibliothek "
+"hinzu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Umbenennung des ausgewählten Eintrags"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"'Umbenennen' startet den Bearbeitungsmodus für den aktuellen Eintrag in der "
+"Medienbibliothek, damit der Name des Eintrags geändert werden kann."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "E&igenschaften ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog für die ausgewählten Einträge"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"'Eigenschaften' öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen Eintrags "
+"in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO zu den "
+"Dateieigenschaften."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Wählt alle Einträge im aktuellen Ordner aus"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"'Alles auswählen' markiert alle Einträge im aktuellen Ordner der "
+"Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Hoch' verschiebt die markierten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben. "
+"Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste "
+"verschoben werden."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach unten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Runter' verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach "
+"unten. Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste "
+"verschoben werden."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"'Entfernen' entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Öffnet %1 im Fenster der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"'Wechseln zu %1' öffnet den entsprechenden Ordner im Fenster der "
+"Medienbibliothek."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Öffnet den vorherigen Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "'Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Öffnet den nächsten Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "'Weiter' öffnet den nächsten Ordner aus dem Verlauf."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aufwärts"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Öffnet den darüber liegenden Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "'Aufwärts' öffnet das übergeordnete Verzeichnis des aktuellen Ordners."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Abwärts"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Öffnet den ausgewählten Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "'Abwärts' öffnet den ausgewählten Ordner."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Zum Ursprungsort"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Öffnet den Ursprungsort des aktuellen Ordners"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"'Zum Ursprungsort' öffnet das Verzeichnis, in dem der aktuelle Ordner "
+"gespeichert ist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"'Bearbeiten' öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek und ermöglicht "
+"es diese zu bearbeiten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verstecken"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 anzeigen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Versteckt %1 Spalte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Zeigt %1 Spalte an"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "'%1 verstecken' versteckt die Spalte."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "'%1 anzeigen' zeigt die Spalte."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Öffnet den Bearbeitungsmodus für das Feld %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"'%1 bearbeiten' öffnet den Bearbeitungsmodus für das entsprechende Feld des "
+"aktuellen Eintrags."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "Größe %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "Seitenverhältnis %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI-Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogröße"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video-Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildwechselfrequenz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audio-Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Externe Untertitel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US terrestrisch"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "US Kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US Kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan terrestrisch"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan Kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Westeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Osteuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, ein integrierbarer Multimedia-Player für KDE, der auf MPlayer "
+"basiert"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer öffnen"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Beendet die Wiedergabe und startet KPlayer mit der aktuellen Adresse"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"\"KPlayer öffnen\" beendet die Wiedergabe, öffnet KPlayer, fügt die aktuelle "
+"Multimediadatei oder Adresse auf der Wiedergabeliste hinzu und startet deren "
+"Wiedergabe. Dieser Befehl ist zu empfehlen, da er Ihnen die Bedienung "
+"erleichtert und mehr Optionen zum Abspielen der Datei bietet."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer lässt sich nicht starten"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "sm&i"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "ss&a"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "&sub"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "ut&f"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..05c5dfc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,6699 @@
+# translation of kplayer.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Απόχρωση"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Η κύρια γραμμή εργαλείων περιέχει κουμπιά για τις πιο συχνές λειτουργίες. Το "
+"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. Μερικά "
+"από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι ολισθητές σας "
+"επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: την ένταση ήχου, "
+"την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον κορεσμό. Οι ελεγκτές "
+"βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο πολυμέσων "
+"που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση στο επόμενο ή "
+"προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να δείτε ολόκληρη "
+"τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο από τη λίστα, "
+"το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την αναπαραγωγή του. Η γραμμή "
+"εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την επανάληψη και το ανακάτεμα της "
+"λίστας."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων προόδου και αναζήτησης εμφανίζεται όταν είναι γνωστή η "
+"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση με "
+"το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, σύρετε "
+"την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή κάντε κλικ σε "
+"αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή πίσω με βήματα, "
+"κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, ή κάντε κλικ στο "
+"κουμπιά μπροστά και πίσω."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων έντασης περιέχει μια κύλιση έντασης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα ένταση ήχου και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια "
+"κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης έντασης της κύριας γραμμής "
+"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή "
+"απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής έντασης "
+"από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την γραμμή "
+"εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει και ένα "
+"κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων αντίθεσης περιέχει μια κύλιση αντίθεσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα αντίθεση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης αντίθεσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που εμφανίζει "
+"την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή "
+"είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης φωτεινότητας της "
+"κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. "
+"Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων απόχρωσης περιέχει μια κύλιση απόχρωσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα απόχρωση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης απόχρωσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων κορεσμού περιέχει μια κύλιση κορεσμού που εμφανίζει τον "
+"τρέχοντα κορεσμό του βίντεο και σας επιτρέπει να τον αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης κορεσμού της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την επιλογή "
+"ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα κάτω από "
+"το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού αρχείων πατήστε "
+"Alt+A."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση και "
+"πρόοδο της αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων είναι ένα παράθυρο που σας επιτρέπει την οργάνωση των "
+"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και επιλογή "
+"των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις να τα "
+"ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα που "
+"δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει αυτόματα "
+"όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη "
+"στις ρυθμίσεις του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Έξοδος από το KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, σταματά "
+"την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής μενού"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή μενού."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Εμφάνιση λίστας"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή εργαλείων της λίστας "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Εμ&φάνιση βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της βιβλιοθήκης πολυμέσων"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Εμφάνιση &καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την κύρια γραμμή εργαλείων."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την γραμμή προόδου. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη όταν η διάρκεια του τρέχοντος αρχείου είναι γνωστή."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής έντασης"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή έντασης."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αντί&θεσης"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής αντίθεσης"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή φωτεινότητας. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής από&χρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής απόχρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κορεσμού. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να δείτε και να "
+"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να αντιστοιχίσετε "
+"ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις συντομεύσεις, "
+"σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή λειτουργία και ότι δε "
+"χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, επειδή αυτό το πλήκτρο "
+"έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Η εντολή ρύθμισης των γραμμών εργαλείων ανοίγει έναν διάλογο ο οποίος σας "
+"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των στοιχείων "
+"ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πρόγραμμα, "
+"να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον και τη "
+"διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το κεφάλαιο του "
+"διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήστη."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει και εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήστη του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της περιγραφής "
+"του"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει να "
+"κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε μια "
+"γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Άνοιγμα του τμήματος υποβολής αναφοράς σφάλματος του εγχειριδίου"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του KPlayer "
+"που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του KPlayer, "
+"συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για τον εντοπισμό "
+"και τη διόρθωση του σφάλματος."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτή την έκδοση του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KPlayer, "
+"τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την έκδοσή σας του KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KDE που "
+"εκτελείτε."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Αδρανές"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Η περιοχή κατάστασης της γραμμής κατάστασης σας αναφέρει τυχόν σφάλματα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Αυτή η περιοχή της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής αν "
+"είναι γνωστή η συνολική διάρκεια."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Εκτελείται"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Φόρτωση: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Ευρετήριο: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Μεταφορά αρχείου: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Αναπαραγωγή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και εκκινεί "
+"την αναπαραγωγή τους."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Αναπαραγωγή &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και "
+"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη τοποθεσία "
+"δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης KDE I/O URL."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που έγινε "
+"αναπαραγωγή του πρόσφατα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Επόμε&νο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της τρέχουσας "
+"λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Π&ροηγούμενο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της "
+"τρέχουσας λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για "
+"αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση εμφανίζει "
+"το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο για να δείτε "
+"ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο για φόρτωση και "
+"αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας μετά "
+"το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Α&νακάτεμα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία "
+"σειρά"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Αρχεία..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας και "
+"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Συλλογή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου και "
+"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή πολυμέσων."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Προσθήκη URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Όνομα λίστας"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα λίστας "
+"αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό "
+"και έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Προσθήκη στη συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Όνομα φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν νέο "
+"φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό και "
+"έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Φόρτωμα δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Αναπαραγωγή %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Ιδιότητες μεγέθους"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Ιδιότητες βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ήχου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένες"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματο"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE βασισμένος στο MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος "
+"φορτωμένου αρχείου"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά υπότιτλους. "
+"Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Πρόσφατα"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Αναζητήσεις"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Η λίστα μου"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 σε %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 και %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 και ακόμη %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Συσκευή CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Συσκευή CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Συσκευή DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Συσκευή TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Συσκευή TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Συσκευή DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Βίντεο CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Δίσκος στο %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Δίσκος δεδομένων"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Ή&χος"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Υπό&τιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Για προχωρημένους"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Βιβλιοθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Προσθήκη &σε"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ορισμός σε"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "προσθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις "
+"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί "
+"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά με "
+"τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές τις "
+"επιλογές."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που "
+"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής "
+"αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Απόρριψη &καρέ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από "
+"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' "
+"απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με "
+"σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο απόρριψης καρέ "
+"από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "ελαφρύ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "έντονο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ορισμός μεγέθους"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' "
+"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' κατασκευάζει "
+"ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην "
+"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "εξαναγκασμός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Χρήση &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου. "
+"Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν "
+"υπηρέτη I/O του KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του "
+"KDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας "
+"στον MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Συμπίεση υλικού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "πλήρες μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "μεσαίο μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "μικρό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&ποιότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Κομμάτι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ορισμός ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Έ&νταση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' "
+"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι πιο "
+"εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης ενώ έχετε "
+"πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "αύξηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "μείωση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Κα&θυστέρηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το "
+"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος "
+"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
+"τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. Προκαθορισμένα ο "
+"KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Κωδικοποιητής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή "
+"από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει "
+"αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Ρυθμός bit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Λειτουργία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "μονοφωνικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "γλώσσα 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "γλώσσα 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Είσοδος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "άμεση &λειτουργία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την κάρτα "
+"τηλεόρασης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα "
+"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της "
+"κάρτας τηλεόρασης."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Εγγραφή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Προσθήκη συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ό&νομα συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται στη "
+"βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Τύπος συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Τύπος της συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Οδηγός για την είσοδο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Αρχείο καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των "
+"διαθέσιμων καναλιών."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Ό&νομα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που χρησιμοποιεί "
+"το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Διαδρομή ή &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του αρχείου ή "
+"της ροής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Τύπος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Συχνότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Συχνότητα του καναλιού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας συντονισμού "
+"του καναλιού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Διάρκεια"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' το "
+"προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει "
+"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να ορίσετε "
+"αυτή την επιλογή σωστά."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Κανάλια"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Αρχικό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&με"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το "
+"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος στις "
+"ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε ένα "
+"συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε μια "
+"συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα "
+"αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα μέγεθος ή "
+"αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ορισμός αναλογίας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. Το "
+"'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη οθόνη ή "
+"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε μεγιστοποιημένο "
+"παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' "
+"αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή "
+"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό το "
+"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του KPlayer ενώ "
+"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "εξωτερικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Εξωτερική διαδρομή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του "
+"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους που "
+"φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer καθορίζει "
+"τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο εξωτερικής "
+"διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο VobSub."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "κανονικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα "
+"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα "
+"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος ορισμού "
+"αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
+"τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ενώ κρατάτε "
+"πατημένο το Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Καθυστέρηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. "
+"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος "
+"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου "
+"για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι. "
+"Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή την ιδιότητα."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση αντίθεσης "
+"ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Από&χρωση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το 'προκαθορισμένο' "
+"χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το 'ορισμός σε' ρυθμίζει "
+"την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' αυξάνουν και "
+"μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι ευκολότερο να "
+"ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο "
+"το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Κο&ρεσμός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' "
+"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. Είναι "
+"ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση κορεσμού ενώ "
+"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Ρυθμός &καρέ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Μορφή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Πρότυπο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα "
+"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από "
+"τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής "
+"αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"κάποιος άλλος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει "
+"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της "
+"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για "
+"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες "
+"αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα "
+"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην "
+"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από "
+"τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του "
+"KDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας στον "
+"MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή "
+"URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Χρήση KIOSlave για"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"επιλεγμένων τύπων URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων τύπων "
+"URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"HTTP URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP "
+"URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"Samba URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή Samba URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ε&πίπεδο OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην "
+"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την "
+"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "μόνο υπότιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "&Οδηγός εξόδου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για "
+"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) και "
+"ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. Το "
+"'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με τις "
+"δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, ορίστε "
+"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με κόμμα στις "
+"πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για προχωρημένους."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή εξόδου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε "
+"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες "
+"εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Μέγιστη έντα&ση"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής "
+"της έντασης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "ποσοστό"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Σ&υσκευή μείκτη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του "
+"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Κανάλι &μείκτη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της "
+"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' "
+"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα "
+"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση "
+"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ε&λάχιστη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Μέγιστη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε ποσοστό "
+"του μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&σε"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "για &κάθε"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "συνεδρία"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που "
+"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο "
+"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη "
+"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες "
+"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις "
+"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω "
+"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι "
+"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι "
+"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η "
+"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους "
+"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που "
+"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer "
+"ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Αναλογία &διαστάσεων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που "
+"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την "
+"επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την "
+"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή "
+"σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων "
+"του βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε με "
+"χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για "
+"το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν "
+"φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε "
+"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο "
+"το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ "
+"μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων ή επιλέγοντας την "
+"διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Κορεσμός"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Θέση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των "
+"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η "
+"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και "
+"θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. "
+"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Από&ρριψη καρέ"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να "
+"οριστεί στο σωστό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι ώστε η "
+"περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός νέου "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση "
+"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος "
+"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον ίσο "
+"με αυτό το μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της "
+"προσθήκης στη λίστα"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής και "
+"των μενού προσθήκης στη λίστα."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων που "
+"έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες "
+"καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της "
+"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις "
+"ιδιότητες"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer "
+"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες "
+"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με ίδιο "
+"URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα κατά "
+"την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο "
+"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά "
+"ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της διάρκειας "
+"του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα "
+"μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό "
+"της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο "
+"ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους ολισθητές "
+"που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις "
+"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες "
+"κυλίσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών "
+"μετακίνησης πάνω/κάτω"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης "
+"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το "
+"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη "
+"χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις "
+"αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων "
+"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο "
+"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, UTF-8, ή "
+"utf-8."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, idx, IFO ή ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ά&λλος"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε στο "
+"πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω τελείες, "
+"τελείες ή κενά."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. Για "
+"εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω "
+"τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και κεφαλαία κατά "
+"την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις μικτές σε πεζά και "
+"κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για την "
+"αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα γραφικών "
+"σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες γραφικών "
+"είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την καλύτερη ποιότητα. "
+"Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την έξοδο XVMC. Αν μετά από "
+"αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία από αυτές, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν προτείνονται οι έξοδοι "
+"βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την αναπαραγωγή αντί να "
+"χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το 'αυτόματο' θα αφήσει τον "
+"MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις δικές του ρυθμίσεις. Αν "
+"θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε "
+"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις στις πρόσθετες εντολές γραμμής "
+"εντολών στις σελίδα για προχωρημένους."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε "
+"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το 'αυτόματο' "
+"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα "
+"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω "
+"λογισμικού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται με "
+"λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των πόρων "
+"του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας και η "
+"αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, θα είναι "
+"καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί αλλαγή "
+"μεγέθους μέσω υλικού."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "γρήγορος διγραμμικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "διγραμμικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "πειραματικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "περιοχής"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "δικυβικός spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του "
+"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
+"βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά μπορεί και "
+"να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί με την επιλογή "
+"διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης "
+"στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο "
+"ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Συστατικά ελέγχου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Κυλίσεις"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Επιλογή όλων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων "
+"στο πρόχειρο."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Κομμάτι %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Νορβηγική"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένας"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το "
+"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην "
+"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι "
+"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. "
+"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη "
+"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Γρή&γορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της "
+"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Γρήγορα πί&σω"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "πίσω στην αρ&χή"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. Είναι "
+"διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Αύξηση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Αύξηση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Μείωση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Μείωση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Χωρίς ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την "
+"αναζήτηση."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή "
+"της."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου και "
+"επιτρέπει την αλλαγή της."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει "
+"να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή URL. Αν "
+"φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα εμφανίσει τους "
+"υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους υπότιτλους που "
+"επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή είναι διαθέσιμη "
+"για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της "
+"κανονικής λειτουργίας."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Εστίαση στο 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Εστίαση στο &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ε&στίαση στο 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Εστίαση στο &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Εστίαση σ&το 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Εστίαση στο &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 4 προς 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 16 προς 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Μείωση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Μείωση αντί&θεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Αύξηση &αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Μείωση φω&τεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Αύξηση από&χρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Μείωση κο&ρεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Αύξηση &κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του βίντεο "
+"και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της "
+"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας "
+"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει "
+"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή "
+"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα "
+"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να "
+"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας "
+"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει "
+"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή "
+"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα "
+"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να "
+"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα αρχεία "
+"υποτίτλων\n"
+"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n"
+"*.js *.JS|Αρχεία JS\n"
+"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n"
+"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n"
+"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx "
+"*.IFO|Αρχεία VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Συσκευή..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να "
+"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της και "
+"τον τύπο της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα "
+"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Φάκελος..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον νέο "
+"υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το "
+"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Σε αναμονή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το τρέχον "
+"αντικείμενο σε αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς "
+"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Νέα λίστα..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και προσθέτει "
+"τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος αντικειμένου "
+"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα του "
+"αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Ι&διότητες..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον "
+"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης "
+"πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε μια "
+"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ "
+"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε μια "
+"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ "
+"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της "
+"βιβλιοθήκης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Στην αρχή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων "
+"και επιτρέπει την επεξεργασία της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Απόκρυψη %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Εμφάνιση %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο αυτό "
+"του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "μέγεθος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "αναλογία %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Βίντεο AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Μέγεθος βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Άλπουμ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Εναέρια ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Ρωσία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Τίτλος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Κανάλι %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του KDE βασισμένος στον MPlayer με "
+"δυνατότητα ενσωμάτωσης"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το αρχείο "
+"πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή του. "
+"Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει καλύτερο "
+"περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..99d3afd
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,6865 @@
+# translation of kplayer.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brightness"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quits KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Shows/hides the menu bar"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Shows/hides the status bar"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Shows/hides the menu bar"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Show Message &Log"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Shows/hides the message log"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Show Message Log command shows or hides the message log."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Show Main &Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Shows/hides the main toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Show &Progress Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Shows/hides the progress toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Show &Volume Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Shows/hides the volume toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Show C&ontrast Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Shows/hides the contrast toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Show &Brightness Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Shows/hides the brightness toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Show H&ue Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Shows/hides the hue toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Show &Saturation Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Shows/hides the saturation toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer key bindings dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialogue that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Configure KPlayer command opens a dialogue that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialogue chapter and "
+"the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Opens the KPlayer user manual"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Opens the bug report window"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Shows information about this version of KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and licence agreement."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Shows information about your KDE version"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Ready"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "State area of the status bar displays the current player state."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache fill: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generating index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferring file: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Opens an existing file"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Open &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Opens a URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Open URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type or "
+"paste in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a "
+"remote network location, a local file path, a KDE I/O Slave URL or a special "
+"URL for playing from various types of devices like DVD, video CD, audio CD, TV "
+"or DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Plays the previous item on the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Loop"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Turns the option to loop through the list on/off"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&huffle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Turns the option to play items in random order on/off"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Shuffle command toggles the option to play playlist items in a random order."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Propert&ies..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Open &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Removes all items from the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Play"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "General Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Audio Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Subtitle Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Advanced Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Player"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volume Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Progress Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Playlist"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Position"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&to"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&to"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Playlist Editor"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Show C&ontrast Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Show &Brightness Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Volume Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Show &Saturation Toolbar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Additional command &line arguments"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Additional options to be passed to MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "set to"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "append"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Choose how to combine your options with the defaults"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Name of the file or stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Frame drop"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "soft"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Choose whether to use cache and set its size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "set size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Build new index"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Choose whether to build new index for seeking"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "force"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Use &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Use &temporary file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Choose whether to use cache and set its size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full screen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "set size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "set size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audio Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "set to"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Sound volume level for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "add"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtract"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Dela&y"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Delay of audio relative to video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Audio delay for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio codec to use for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Audio bitrate of this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Property that shows audio bitrate of this file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Audio bitrate of this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Property that shows audio bitrate of this file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mute"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audio codec to use for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "no"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Name of the file or stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Path or &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Remote URL or local file path"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Property that shows video bitrate of this file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Length"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Time length of the file or stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Property that shows the time length of the file or stream."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Choose whether this is a playlist file or not"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Original size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Original video size in pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Property that shows the original video size in pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&by"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Display size"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Initial video display size or aspect"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "set aspect"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Full screen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Initial full screen or maximised window state"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, maximised "
+"or normal window. Default does not change the window state for this file. It is "
+"easier to set this property by switching to full screen, maximising or "
+"restoring KPlayer window while holding Shift key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximised"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Initial full screen or maximised window state"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, maximised "
+"or normal window. Default does not change the window state for this file. It is "
+"easier to set this property by switching to full screen, maximising or "
+"restoring KPlayer window while holding Shift key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Maintain aspect"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Maintain video aspect when resizing window"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Subtitle de&lay"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Executable path"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change remote URL or local path to "
+"subtitles. In the default configuration KPlayer will store in this property "
+"subtitles you load with Load Subtitles and Load Subtitle URL commands from File "
+"menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Open Subtitles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoload"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatically load subtitles for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertical position of subtitles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Delay"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Delay of subtitles relative to video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Video contrast level for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bri&ghtness"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Video brightness level for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Hue"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Video hue for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Saturatio&n"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Video saturation level for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video codec to use for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video bitrate of this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Property that shows video bitrate of this file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Video frame rate of this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Property that shows video frame rate of this file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video codec to use for this file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advanced Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Executable path"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Path to MPlayer executable"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Preferred slider length"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Use KIOSlave for"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD le&vel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Choose what to display inside the video area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "subtitles only"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtitles, volume and seek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Audio output to use for playing sound"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Audio device to use for the chosen output"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Video device to use for the chosen output"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Delay adjustment a&mount"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Brightness Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Lower limit on the video brightness"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Upper limit on the video brightness"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distance between slider &marks"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Adjustment a&mount"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&to"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for &every"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Contrast Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Lower limit on the video contrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Upper limit on the video contrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not ticked) "
+"below."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Always remember the following settings for each file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Display si&ze"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Displa&y aspect"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximised"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember maximised window state in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximised in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximised state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximised state by holding down the Shift key when maximising the "
+"KPlayer window."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Audio d&elay"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brightness"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turation"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Subtitle po&sition"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtitle de&lay"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Frame dro&p"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "General Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&esize main window automatically"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimum initial video width"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files "
+"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files "
+"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Cache size &limit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Allo&w duplicate entries"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to "
+"the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Show if a file fails to play"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Hue Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Lower limit on the video hue"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Upper limit on the video hue"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Progress and Seek Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normal seek amount"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Amount by which to move playback when using Forwards/Backwards commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forwards or "
+"backwards when using Forwards/Backwards commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Fast seek amount"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Saturation Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Lower limit on the video saturation"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Upper limit on the video saturation"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimum slider length"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimum length of slider control"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferred slider length"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Preferred length of slider control"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Subtitle Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Position adjustment a&mount"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&load subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatically load subtitle types selected below"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Automatically load AQT subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Automatically load RT subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Automatically load SMI subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Automatically load SRT subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Automatically load SSA subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Automatically load SUB subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Automatically load TXT subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Automatically load UTF subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and UTF or utf extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ot&her"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces. Extensions you give will "
+"be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with "
+"mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video output to use for playing video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Video device to use for the chosen output"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video scaler to use when doing software scaling"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (good quality)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (bad quality)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Enable do&uble buffering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Enable double buffering for video output"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Enable direc&t rendering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Enable direct rendering for video output"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Volume Control Settings"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Lower limit on the sound volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Upper limit on the sound volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Preferences"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Progress Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Sliders"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Slider Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Clears all messages from the message log"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Clear"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Clears all messages from the message log"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "none"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Turns subtitle display on/off"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Opens the File Properties dialogue"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauses the player"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stops the player"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forward"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Moves playback forwards"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Forward command moves playback forwards by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "F&ast Forward"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Moves playback forwards quickly"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Fast Forward command moves playback forwards by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Backward"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Moves playback backwards"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Backward command moves playback backwards by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Fast Back&ward"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Moves playback backwards quickly"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Fast Backward command moves playback backwards by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Back &to Start"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Moves playback to the beginning"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Increase Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Increases the volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Increase Volume command increases the sound volume."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Decrease Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Decreases the volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Turns the sound on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Mute command turns the sound on or off."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Maintain &Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Shows player progress and allows seeking"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Changes volume level"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Shows the volume popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Load Subtitles..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Opens a subtitle file"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialogue and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the "
+"subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Full Screen"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Switches to full screen mode"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Enlarges the video"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Shrinks the video"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom to 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scales video to 50% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom to &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Scales video to its original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m to 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scales video to 150% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom to &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scales video to 200% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &to 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scales video to 250% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom to &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scales video to 300% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Maintain Original &Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the original video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Maintain &Current Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the current video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Force &4 to 3 Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Force 1&6 to 9 Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "I&ncrease Delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Increases audio delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&ecrease Delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Decreases audio delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Decrease C&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Decreases video contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Increase &Contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Increases video contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Increase Contrast command increases the video contrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Decrease B&rightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Decreases video brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Increase &Brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Increases video brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Increase Brightness command increases the video brightness."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Decrease H&ue"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Decreases video hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Decrease Hue command decreases the video hue."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Increase &Hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Increases video hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Increase Hue command increases the video hue."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Decrease S&aturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Decreases video saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Increase &Saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Increases video saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Increase Saturation command increases the video saturation."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Changes contrast level"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Changes brightness level"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Changes hue level"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Changes saturation level"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Shows the contrast popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Shows the brightness popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Shows the hue popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Shows the saturation popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "S&oft Frame Dropping"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Turns soft frame dropping on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hard Frame Dropping"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Turns hard frame dropping on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Moves subtitles down"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Move Down command moves the subtitles down."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Moves subtitles up"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Move Up command moves the subtitles up."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Decreases subtitle delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Increases subtitle delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Show command shows or hides the subtitles."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF|UTF files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Load Subtitles..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Plays the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Hue"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rename"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Lets you rename the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the playlist editor so "
+"you can change the item name. This command is available when playlist editor is "
+"shown and is not empty."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propert&ies..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Opens Properties dialogue for the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Move Up command moves the currently selected items up in the playlist editor. "
+"This command is available when playlist editor is shown and some items are "
+"selected. You can also move items around by clicking and dragging them with the "
+"left mouse button."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Move Down command moves the currently selected items down in the playlist "
+"editor. This command is available when playlist editor is shown and some items "
+"are selected. You can also move items around by clicking and dragging them with "
+"the left mouse button."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&move"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Removes the currently selected items from the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Removes the currently selected items from the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Opens the bug report window"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Backward"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Opens an existing file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Opens a recently used file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Opens a recently used file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Move Down command moves the subtitles down."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Show"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Show command shows or hides the subtitles."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "set aspect"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video Codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio Codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audio Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frame Rate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Open Subtitles"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "file"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Clear"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Could not start MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Plays the previous item on the playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "File Properties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Path"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Message Settings"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Show if a file fails to play"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Show &before playing"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Show message log before starting to play a file"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Show after &playing"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Show message log after a file finishes playing"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "C&lear before playing"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Remove all messages before starting to play a file"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Playlist Settings"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start playing new entries immediately"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Start playing newly added playlist items immediately"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "only if player is &idle"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Allo&w duplicate entries"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maximum number of entries"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Cache size &limit"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "Report Bug command opens a dialogue that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialogue and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Clear Log"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Show &Editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Shows/hides the playlist editor"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Tempor&ary List For New Entries"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Play Selection &Only"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Clear &Before Adding Entries"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Play &From Playlist"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Properties command opens File Properties dialogue for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "File or list of files to play (optional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&itles"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "P&laylist"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Fa&llback"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maximised"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Path or URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Remote URL or local path to subtitles"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Show subtitles initially"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fall back on others"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ll back on others"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Subtitle &URL"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Subtitle v&isibility"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "&Recent file list size"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Show Open dialogue if started without file"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Show Open File dialogue if KPlayer is started without a file to play"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "Option to choose whether to show Open File dialogue if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Show &full path in window title"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Show full path of the current file in main window title"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "D&isable screensaver while playing video"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Disable KDE screen saver while playing video"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Load Su&btitle URL..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Opens a subtitle URL"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "U&nload Subtitles"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Unloads subtitles"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Open URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Open Subtitle URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technical Details"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f50daab
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,6034 @@
+# translation of kplayer.po to Spanish
+# otis <http://kplayer.sourceforge.net/email.html>, 2003, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Miguel Perez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2006.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
+# translation of es.po to
+# Translation of kplayer to Castilian aka Spanish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información general sobre el progreso y estado del "
+"reproductor."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Cierra KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"La orden Salir guarda la lista de reproducción y todas las opciones, detiene la "
+"reproducción y cierra KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "La orden Mostrar barra de estado muestra u oculta la barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Mostrar lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de "
+"herramientas de la lista de reproducción."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar &biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Muestra u oculta la biblioteca multimedia"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "La orden Mostrar biblioteca muestra u oculta la biblioteca multimedia."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar registro de me&nsajes"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Muestra u oculta el registro de mensajes"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar registro de mensajes muestra u oculta el registro de mensajes."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra &principal"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas principal"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra principal muestra u oculta la barra de herramientas "
+"principal."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de pro&greso"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de progreso"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de progreso muestra u oculta la barra de progreso. Esta "
+"orden está disponible cuando la duración del archivo actual es conocida."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &volumen"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de volumen"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de volumen muestra u oculta la barra de volumen."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de contraste muestra u oculta la barra de contraste. "
+"Esta orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillo"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de brillo"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de brillo muestra u oculta la barra de brillo. Esta "
+"orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de co&lor"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de color"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de color muestra u oculta la barra de color. Esta orden "
+"está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturación"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de saturación"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de saturación muestra u oculta la barra de saturación. "
+"Esta orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de asociaciones de teclas"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de configuración de barras de herramientas de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de configuración de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre el manual de usuario de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"La orden Manual de KPlayer abre y muestra el manual de usuario de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Le permite hacer click en cualquier parte de KPlayer para obtener su "
+"descripción"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre la pagina del manual sobre cómo reportar fallas"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Muestra información acerca de la versión de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"La orden Acerca de KPlayer muestra una breve información acerca del número de "
+"versión de KPlayer, sus autores y el acuerdo de licencia."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Muestra información sobre su versión de KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"La orden Acerca de KDE muestra información acerca de la versión de KDE que está "
+"usando."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"El área de estado de la barra de estado le avisa si ha habido errores durante "
+"la reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"El área de progreso de la barra de estado le muestra el progreso de la "
+"reproducción y la duración total si ésta es conocida."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Llenado de caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generación del índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferencia del archivo: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Reproducir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Reproduce archivo existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"La orden Reproducir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Reproducir &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduce dirección URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduce la lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduce %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduce la siguiente entrada de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La orden Anterior comienza a reproducir la entrada anterior de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Muestra la lista de reproducción y permite seleccionar entradas"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Habilita or deshabilita la opción de repetir la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Orden alea&torio"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Habilita o deshabilita la opción de reproducir en el orden aleatorio"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"El comando Orden aleatorio habilita o deshabilita la opción de reproducir en el "
+"orden aleatorio"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Archivos..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Añade archivos a la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Añade dirección URL a la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista de reproducción..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Elimina todas las entradas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de "
+"herramientas de la lista de reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Colección"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproducir archivos"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Reproducir URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Añadir archivos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Añadir URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nombre de lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nombre de carpeta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Reproducir %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Cargar disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Reproducir disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Reproducir %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propiedades del archivo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generales"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propiedades de tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propiedades de video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propiedades de audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propiedades de subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas las propiedades se van a cambiar a los valores iniciales.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, reproductor multimedia para KDE basado en MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproducir los archivos inmediatamente (por defecto)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Encolar los archivos para reproducción"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Reproducir los archivos después del que se está reproduciendo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Encolar los archivos después del que se está reproduciendo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Añadir los archivos a una lista de reproducción nueva"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Añadir los archivos a la lista de listas de reproducción"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Añadir los archivos a la colección multimedia"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Archivo(s), directorio(s) o URL(s)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Recientes"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Búsquedas"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Directorio raíz"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Directorio personal"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mi lista de reproducción"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 y %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 y %2 más"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de datos"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de datos"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de datos"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de volumen"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de progreso"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Reproducir &lista"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Reproducir &reciente"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osición"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Avanzadas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Biblioteca"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Añadir a"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Columnas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de la lista de reproducción"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de contraste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de brillo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de color"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de saturación"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Parámetros adicionales de &línea de órdenes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer en la línea de comandos. Vea "
+"la página de manual acerca de mplayer(1) para una lista completa de todas las "
+"posibles opciones."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ajustar a"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "agregar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escoja cómo combinar sus opciones con las predeterminadas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexor usado para el archivo o el "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Salto de mar&cos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "duro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&hé"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ajustar tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Construir nuevo &índice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Decida si construir un nuevo índice para la búsqueda"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forzar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar a&rchivo temporal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compresión por hardware"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamaño completo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamaño mediano"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamaño pequeño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&calidad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pista"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Pista de audio a reproducir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ajustar ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volumen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nivel de volumen para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "añadir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "restar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Retraso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Retraso del audio con respecto al vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Retraso de audio para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Códec de audio para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Tasa de &bits"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Tasa de bits de audio para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Tasa de muestreo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Tasa de muestreo de audio para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Códec de audio para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "idioma 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "idioma 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo inmediato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Captura"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Canales"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Controlador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Archivo de canales"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nombre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nombre del archivo o flujo de datos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&Ruta o dirección"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto o ruta del archivo local"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra el URL remoto o la ruta del archivo local para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frecuencia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Duración"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Duración del archivo o flujo de datos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Propiedad que muestra la duración del archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de reproducción"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canales"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Tamaño &original"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Tamaño de &visualización"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ajustar aspecto"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Pista de subtítu&los a reproducir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Ruta &externa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Abrir subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Cargar a&utomáticamente"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opción para cargar automáticamente los subtítulos para este archivo. De forma "
+"predeterminada se usan las opciones de la página Subtítulos de las preferencias "
+"de KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posición"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posición vertical de los subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Retraso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Retraso de los subtítulos con respecto al vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Pista de video a reproducir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nivel de contraste para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nivel de brillo para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "C&olor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Color para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Saturación"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nivel de saturación para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Tasa de marcos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de color."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Ruta del &ejecutable"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable de MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Ruta al ejecutable de MPlayer, bien una ruta absoluta o bien un nombre a buscar "
+"en la ruta del entorno actual."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se pasarán opciones adicionales a MPlayer en la línea de órdenes. Vea la página "
+"de manual de mplayer(1) para una lista completa de posibles opciones. También "
+"puede seleccionar esta opción para un archivo o URL individual en las "
+"propiedades del archivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demuxer preferido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar archivo temporal para reproducir de KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar KIOSlave para"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Mostrar en la pantalla de &video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sólo subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtítulos, volumen y progreso"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo y porcentaje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo, porcentaje y longitud total"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Salida de audio a usar para reproducir sonido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo de audio a usar con la salida escogida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio "
+"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por ciento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio "
+"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio "
+"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Códec a usar para decodificar audio (se recomienda Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Cantidad de ajuste del &retraso"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Límite inferior de brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de brillo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Límite superior de brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de brillo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ca&ntidad de ajuste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "&para cada"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesión"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Límite inferior de contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Límite superior de contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de contraste."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Opciones de controles"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar los cambios hechos al archivo actual con la tecla Mayúsculas"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Siempre memorizar los siguientes parametros para cada archivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Tamaño de visualización"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "As&pecto de visualización"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "R&etraso de audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sat&uración"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Posició&n de subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Retraso de subtítu&los"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Salt&o de marcos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ajustar el tamaño de la &ventana automáticamente"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Tamaño inicial de vídeo &mínimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeles"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Número máximo de entradas en los &menús de listas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú de archivos &recientes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de "
+"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas "
+"serán eliminadas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Número máximo de entradas recientes en la &biblioteca"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de "
+"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas "
+"serán eliminadas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Límite del tamaño de caché de información"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Permitir entradas duplicadas en las listas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Mostrar mensajes si un archivo no se puede reproducir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de color"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Límite inferior de color"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Límite superior de color"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de color."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de progreso y posición"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Valor de desplazamiento &normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Valor de desplazamiento &rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de saturación"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Longitud &mínima de deslizador"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Longitud &preferida de deslizador"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Cantidad de ajuste de &posición"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Car&gar subtítulos automáticamente"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&otros"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opciones de video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Aj&uste de tamaño"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinear rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbico (buena calidad)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "proximidad (mala calidad)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicúbico luma / bilinear chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicúbico"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Habilitar &bufereado doble"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Habilitar &rendereado directo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de volumen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferencias de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de progreso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Deslizadores"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Opciones de deslizadores"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas las opciones se van a cambiar a los valores iniciales.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar todo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Borra todos los mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Borra todos los mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Muestra u oculta los subtítulos"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de propiedades del archivo"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Reproduce el actual archivo cargado"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pa&usar"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa el reproductor"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Detiene el reproductor"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanzar"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avanza la reproducción"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avan&zar rapido"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avanza la reproducción rápidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "R&etroceder"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Devuelve la reproducción"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Re&troceder rapido"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Devuelve la reproducción rápidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Devo&lver al inicio"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Devuelve la reproducción al principio"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta el volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Reducir volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Disminuye el volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Activa o desactiva el sonido"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Muestra el progreso y permite cambiar la posición"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Cambia el nivel de volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Cargar subtítulos..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Carga archivo de subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Cambia a pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta la pantalla de video"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Reduce la pantalla de video"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ajustar el video a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 50% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ajustar el video a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ajusta el video al tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ajustar el &video a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 150% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ajustar el video a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 200% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Ajustar el vi&deo a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 250% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ajustar el video a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 300% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto original"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto original del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantener aspecto a&ctual"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto actual del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Ajustar el aspecto a &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Ajustar el aspecto a 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Aumentar retraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta el retraso de audio respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Reducir retraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Disminuye el retraso de audio respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Reducir c&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Disminuye el contraste del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar &contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta el contraste del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Reducir b&rillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Disminuye el brillo del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar &brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta el brillo del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "&Reducir color"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Disminuye el color del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "A&umentar color"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta el color del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Reducir s&aturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Disminuye la saturación del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar &saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta la saturación del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Cambia el contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Cambia el brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Cambia el color"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Cambia la saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de color"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Saltar &marcos"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita el salto de imágenes para mantener la sincronización"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Saltar más mar&cos"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita el mayor salto de imágenes para mantener la "
+"sincronización"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover a&bajo"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Mueve los subtítulos hacia abajo"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mo&ver arriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Mueve los subtítulos hacia arriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Reduce el retraso de subtítulos respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta el retraso de subtítulos respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos los archivos\n"
+"*.avi *.AVI|Archivos AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Archivos MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Archivos OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Archivos MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos los archivos\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Todos "
+"los archivos de subtítulos\n"
+"*.aqt *.AQT|Archivos AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Archivos ASS\n"
+"*.js *.JS|Archivos JS\n"
+"*.jss *.JSS|Archivos JSS\n"
+"*.rt *.RT|Archivos RT\n"
+"*.smi *.SMI|Archivos SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Archivos SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Archivos SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Archivos SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Archivos TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Archivos UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Archivos VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Cargar subtítulos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista de reproducción..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Carpeta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduce la actual entrada de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Reproducir a &continuación"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Encolar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "E&ncolar a continuación"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listas de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colección"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Re&nombrar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite renombrar la entrada actual de la lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Prop&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre el diálogo de propiedades para la entrada actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre la ventana para informar de fallos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "R&etroceder"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre archivo existente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre archivo reciente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre archivo reciente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "Al &origen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamaño %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspecto %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Tasa de bits de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de marcos"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Subtítulos externos"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "transmisión USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "cable USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "cable HRC USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "transmisión Japón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "cable Japón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa oriental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Suráfrica"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, reproductor multimedia KDE empotrable basado en MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Abrir &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Detiene reproducción y abre KPlayer con la dirección actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "No se pudo iniciar MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Añadir archivos"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Ruta"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Cargar %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Opciones de mensajes"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Mostrar si un archivo no se puede reproducir"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar a&ntes de reproducir"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar d&espués de reproducir"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Borrar antes de reproducir"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Empezar a &reproducir nuevas entradas inmediatamente"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "sólo si el reproductor está inactivo"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Permitir entradas duplicadas"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Numero &máximo de entradas"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Límite del tamaño de caché"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..6659b65
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,6622 @@
+# translation of kplayer.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Värviküllastus"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Peamine tööriistariba sisaldab kõige enam kasutatavate toimingute nuppe. Klõps "
+"ikoonile hiire vasaku nupuga käivitab vastava toimingu. Mõned nupud näitavad "
+"klõpsamisel liugurit, mis võimaldab juhtida mitmesuguseid mängija omadusi: "
+"helitugevust, video kontrasti, heledust, tooni ja värviküllastust. Video "
+"juhtimine on mõistagi võimalik ainult videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja riba näitab parajasti avatud või mängitava multimeediafaili "
+"tiitlit, võimaldab liikuda nimekirjas järgmisele või eelmisele kirjele ning "
+"laseb näha ka kogu nimekirja, kuhu kuuluvad parajasti mängitavad või varem "
+"mängitud failid. Kui valid nimekirjast mõne elemendi, avab KPlayer selle ja "
+"hakkab mängima. Tööriistariba abil saab ka lasta nimekirja korrata ning esitada "
+"juhuslikus järjekorras."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Edenemis- ja liikumisriba näeb siis, kui on teada faili ajaline kestus. Riba "
+"näitab taasesituse edenemist ning võimaldab ka failis otsida, see tähendab "
+"liikuda selles edasi ja tagasi. Konkreetsesse kohta liikumiseks lohista liuguri "
+"nupp hiire vasakut nuppu all hoides vajalikku kohta või lihtsalt klõpsa "
+"vajalikus kohas hiire keskmise nupuga. Määratud sammu kaupa edasi või tagasi "
+"liikumiseks klõpsa hiire vasaku nupuga liuguri nupust vasakule või paremale või "
+"kasuta edasi- ja tagasisuunda osutavaid nuppe."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Helitugevuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti mängitava faili "
+"helitugevust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab "
+"avada peamiselt tööriistaribalt helitugevuse nupule klõpsates, kuid erinevalt "
+"tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta "
+"näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Helitugevuse riba "
+"näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale helitugevuse nupule. Lisaks "
+"on tööriistaribal tummusenupp, millega saab heli üldse välja ja uuesti sisse "
+"lülitada."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastiriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
+"kontrasti ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
+"peamiselt tööriistaribalt kontrasti nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei "
+"kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või "
+"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Kontrastiriba näitamine'. Riba "
+"peidab ka klõps sellel paiknevale kontrastinupule."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Heledusriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
+"heledust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
+"peamiselt tööriistaribalt heleduse nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei "
+"kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või "
+"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Heledusriba näitamine'. Riba peidab "
+"ka klõps sellel paiknevale heledusnupule."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Tooniriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video tooni "
+"ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada peamiselt "
+"tööriistaribalt tooninupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei kao see ära, "
+"kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või peita menüüs "
+"'Seadistused' leiduva käsuga 'Tooniriba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel "
+"paiknevale tooninupule."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava "
+"video värviküllastust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille "
+"saab avada peamiselt tööriistaribalt värviküllastuse nupule klõpsates, kuid "
+"erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab "
+"lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Värviküllastuse "
+"riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale värvikülastuse nupule."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menüüriba sisaldab rippmenüüde nimesid. Hiire vasaku klõpsuga nimele saab "
+"vastava menüü avada või sulgeda, sama tulemuse annab klahvide Alt ja nimes alla "
+"joonitud tähe vajutamine (näiteks Alt+F avab menüü 'Fail')."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Olekuriba näitab üldinfot mängija oleku ja edenemise kohta."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimeediateek on aken, kus saab korraldada oma faile, vooge, seadmeid, "
+"hallata esitusnimekirju ja valida esitatavaid elemente. See näitab mitmesugust "
+"infot meediafailide kohta ning võimaldab neid otsida ja rühmitada, samuti muuta "
+"nende omadusi."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Teadete logi kujutab endast akent, kus KPlayer näitab MPlayerilt saadud "
+"teateid. KPlayer võib seda MPlayeri vea korral automaatselt näidata, kui vastav "
+"võimalus on KPlayeri seadistustes sisse lülitatud."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Väljub KPlayerist"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Väljumiskäsk salvestab esitusnimekirja ja kõik seadistused, peatab taasesituse "
+"ja sulgeb KPlayeri."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Näitab/peidab menüüriba"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Menüüriba näitamise käsk näitab või peidab menüüriba."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Näitab/peidab olekuriba"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Olekuriba näitamise käsk näitab või peidab olekuriba."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "E&situsnimekirja näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Näitab/peidab esitusnimekirja"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja näitamise käsk näitab või peidab esitusnimekirja tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Tee&gi näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Näitab/peidab multimeediateegi"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Teegi näitamise käsk näitab või peidab multimeediateegi."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Teadete &logi näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Näitab/peidab teadete logi"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Teadete logi näitamise käsk näitab või peidab teadete logi."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab peamise tööriistariba"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Peamise tööriistariba näitamise käsk näitab või peidab peamise tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "E&denemisriba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab edenemisriba"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Edenemisriba näitamise käsk näitab või peidab edenemisriba. Seda käsku saab "
+"kasutada siis, kui on teada aktiivse faili ajaline kestus."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Helituge&vuse riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab helitugevuse riba"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Helitugevuse riba näitamise käsk näitab või peidab helitugevuse tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "K&ontrastiriba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab kontrastiriba"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Kontrastiriba näitamise käsk näitab või peidab kontrastiriba. Seda saab "
+"kasutada videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Heledusri&ba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab heledusriba"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Heledusriba näitamise käsk näitab või peidab heledusriba. Seda saab kasutada "
+"videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Tooni&riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab tooniriba"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Tooniriba näitamise käsk näitab või peidab tooniriba. Seda saab kasutada "
+"videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Värvikülla&stuse riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab värviküllastuse riba"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse riba näitamise käsk näitab või peidab värviküllastuse riba. "
+"Seda saab kasutada videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri kiirklahvide dialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kiirklahvide seadistamise käsk avab dialoogi, kus näeb ja saab muuta KPlayeri "
+"kiirklahve ehk seoseid toimingute ja neid aktiveerivate klahvide või "
+"klahvikombinatsioonide vahel. Kiirklahvi muutes kontrolli, et see ei oleks juba "
+"kasutusel. Samuti väldi uues kiirklahvis klahvi Shift kasutamist, sest sellel "
+"klahvil on KPlayeris eriline funktsioon."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri tööriistaribade seadistustedialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Tööriistaribade seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab uurida ja muuta "
+"KPlayeri tööriistaribasid ning neil esinevaid elemente."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri seadistustedialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"KPlayeri seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab seadistada programmi, muuta "
+"selle omadusi, kasutajaliidese välimust ning koostööd MPlayeriga. Täpsemat "
+"infot selle kohta leiab kasutaja käsiraamatu seadistustedialoogist kõnelevast "
+"peatükist ning seadistamise mini-HOWTO-st."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Avab KPlayeri kasutaja käsiraamatu"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"KPlayeri käsiraamatu käsk avab ja näitab KPlayeri kasutaja käsiraamatut."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Võimaldab klõpsuga mis tahes KPlayeri osal näha selle kirjeldust"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"'Mis see on?' käsk muudab hiirekursori küsimärgiks ja võimaldab klõpsuga "
+"KPlayeri kasutajaliidese mõnel elemendil näha lühiinfot selle eesmärgi ja "
+"toimimise kohta."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Avab käsiraamatu vigade teatamisest kõneleva osa"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Veateate käsk avab KPlayeri käsiraamatu osa, mis selgitab, kuidas anda teada "
+"KPlayeris esinevast veast ja lisada veateatele kogu info, millest on abi vea "
+"tuvastamisel ja parandamisel."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Näitab KPlayeri kohta käivat infot"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr "KPlayeri info käsk näitab KPlayeri versiooni, autoreid ja litsentsi."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Näitab KDE kohta käivat infot"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "KDE info käsk näitab kasutatavat KDE versiooni."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Jõude"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "Olekuriba staatuseala näitab, kas taasesitusel tuli ette vigu."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Olekuriba olekuala näitab mängija parajasti valitsevat olekut."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Olekuriba edenemisala näitab taasesituse edenemist ja võimaluse korral "
+"kogukestust."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Töötab"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Esitus"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Puhvri täitumus: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Indeksi genereerimine: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Faili edastamine: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Esita..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Esitab olemasoleva faili"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Esitamiskäsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab valida ühe "
+"või ka mitu faili, mida panna esitusnimekirja ja hakata mängima."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Esita &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Esitab URL-i"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"URL-i esitamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ja võimaldab "
+"sisestada või asetada URL-i, mis panna esitusnimekirja ja hakata mängima. URL "
+"võib olla asukoht võrgus, kohaliku faili asukoht, KDE IO-mooduli URL või mõni "
+"spetsiaalne URL erinevat laadi seadmete mängimiseks (DVD, video CD, audio CD, "
+"TV või DVB)."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Esitab nimekirja %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Esita nimekiri %1 alustab nimekirja esitamist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Esitab %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Esita viimati kasutatud %1 alustab hiljuti esitatud elemendi esitamist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Näitab %1 käske ja valikuid"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Alammenüü, mis näitab %1 käske ja valikuid."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Esitab esitusnimekirja järgmise elemendi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Käsk 'Järgmine' alustab aktiivse esitusnimekirja järgmise elemendi taasesitust."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "&Eelmine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Esitab esitusnimekirja eelmise elemendi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Käsk 'Eelmine' alustab aktiivse esitusnimekirja eelmise elemendi taasesitust."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Näitab esitusnimekirja elemente ja võimaldab valida neist mõne mängimiseks"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja liitkast näitab suletud kujul parajasti aktiivset nimekirja "
+"elementi. Liitkasti saab avada rippmenüüna, mis võimaldab näha kogu nimekirja "
+"ja valida sellest soovitud elemendi mängimiseks."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kordus"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Lülitab nimekirja kordamise võimaluse sisse/välja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kordamisekäsk lülitab sisse/välja võimaluse alustada esitusnimekirja "
+"taasesitust pärast viimase elemendi mängimist uuesti algusest peale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Se&gatud"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Lülitab nimekirja elementide juhuslikus järjekorras esitamise võimaluse "
+"sisse/välja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Segamiskäsk lülitab sisse/välja võimaluse mängida nimekirja elemente juhuslikus "
+"järjekorras."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Failid..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Lisab faile esitusnimekirja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Lisab URL-i esitusnimekirja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"URL-i lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Esitusnimekirjad..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salvestab esitusnimekirja uue nimega"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Uue esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab anda uuele esitusnimekirjale nime "
+"ja selle salvestada."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja "
+"%1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kogu..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Salvestab esitusnimekirja elemendid kogusse"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kogusse lisamise käsk võimaldab anda uue kataloogi nime ja salvestab "
+"esitusnimekirja nime uue nime all multimeediakogusse."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Failide esitamine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL-i esitamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Failide lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL-i lisamine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lisa esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Esitusnimekirja nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja nime väljal saab anda uue esitusnimekirja nime. Kui sisestad "
+"sobiva ja unikaalse nime, muutub nupp OK aktiivseks."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lisa kogusse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Kataloogi nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Kataloogi nime väli võimaldab määrata uue kataloogi nime. Kui sisestad sobiva "
+"ja unikaalse nimi, muutub nupp OK aktiivseks."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Esita %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Laadi plaat"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Esita plaat"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Esita %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1: (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Faili omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Üldised omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Suuruse omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Heli"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Heli omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtiitrid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Subtiitri omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Muud omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kõik faili omadused lähtestatakse.\n"
+"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automaatne"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer - KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Failide esitamine otsekohe (vaikimisi)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Failide seadmine järjekorda esitamiseks"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Failide esitamine pärast parajasti esitatava faili lõppemist"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Failide seadmine järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat faili"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Failide lisamine uude esitusnimekirja"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Failide lisamine esitusnimekirjade nimekirja"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Failide lisamine multimeediakogusse"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fail(id), kataloog(id) või URL(id)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoala on KPlayeri keskne osa. Videofaili esitamisel näidatakse siin videot "
+"ja olemasolu korral ka subtiitreid. Ainult audiofailide esitamisel on see "
+"vaikimisi peidetud."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Praegu esitatakse"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Esitusnimekirjad"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Kogu"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Viimati kasutatud"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Otsingud"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Juurkataloog"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Minu esitusnimekiri"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ja %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 ja veel %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Andme-DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Andme-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Plaat asukohas %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Andmeplaat"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "teadmata"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Mängija"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Helitugevuse riba"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Edenemisriba"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Esita &nimekiri"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Esita &viimati kasutatud"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Heli"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "S&ubtiitrid"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Muu&d"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Teek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "L&isa asukohta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Veerud"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mine"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Esitusnimekirja riba"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastiriba"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Heledusriba"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Tooniriba"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Värviküllastuse riba"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Täiendavad &käsureaargumendid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Täiendavad MPlayer'ile edastatavad võtmed"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
+"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1)."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "määratakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lisatakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Vali, kuidas kombineerida oma võtmed vaikevõtmetega"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Vali, kuidas kombineerida enda siinmääratud võtmed KPlayeri seadistustes "
+"määratud vaikeväärtustega. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste "
+"kasutamist, 'määratakse' nende asendamist siinmääratud võtmetega ning "
+"'lisatakse' siinmääratud võtmete lisamist vaikeväärtustele."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplekser"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Faili või voo jaoks kasutatav demultiplekser"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta faili või voo jaoks kasutatavat "
+"demultiplekserit. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, võidakse kasutada "
+"mõnda muud."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Kaadritest loo&bumine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Vali, kas ja kuidas peaks MPlayer kaadritest loobuma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer mõningatest "
+"kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Vaikimisi' korral kasutatakse "
+"KPlayeri vaikeväärtusi, 'puudub' keelab kaadritest loobumise, 'leebe' korral "
+"loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba rohkematest kaadritest, mis "
+"mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. Kui valid menüüst Mängija "
+"kaadritest loobumise valiku klahvi Shift all hoides, jätab KPlayer parajasti "
+"avatud faili jaoks selle valiku meelde."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leebe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "karm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pu&hver"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Vali, kas kasutada puhvrit ja kui suur see peab olema"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. 'Vaikimisi' "
+"tähendab KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'automaatne' lubab "
+"MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab MPlayeril puhvri "
+"kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada puhvrile konkreetse "
+"suuruse."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "suuruseks määratakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaiti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Uue indeksi loomine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Vali, kas luua liikumiseks uus indeks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri "
+"seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'jah' indeksi loomist, kui failil seda ei "
+"ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' indeksi loomist "
+"alati ja igal juhul."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "sunnitakse peale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&KIO-mooduli kasutamine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Vali, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit. 'Automaatne' "
+"langetab otsuse vastavalt KPlayeri seadistuste määrangutele."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Aju&tise faili kasutamine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "Vali, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. "
+"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste valiku kasutamist. Sel ei ole mingit "
+"rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Riistvaraline tihendus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Vali, kas kasutada riistvaralist tihendust ja määra pildi suurus ning kvaliteet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada riistvaralist tihendust, ning määrata pildi "
+"suurus ja kvaliteet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "täissuurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "keskmine suurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "väike suurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "k&valiteet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Heliriba"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Esitatav heliriba"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav heliriba."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "määratakse ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Helituge&vus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Faili helitugevus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili helitugevust. 'Vaikimisi' tähendab sama helitugevust "
+"nagu kõigil muudel failidel, 'määratakse' võimaldab määrata helitugevuse, "
+"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta helitugevust määratud hulgal. "
+"Helitugevust on tegelikult lihtsam muuta helitugevuse liugurit nihutades ja "
+"samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "suurendatakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "vähendatakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "V&iivitus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Heli viivitus video suhtes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Võimalus valida faili heli viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse heli "
+"ilma viivituseta. Lihtsaim viis seda valikut määrata on kasutada kiirklahve "
+"heliviivituse jaoks, mida näeb Mängija/Heli menüüs. KPlayeri vaikeseadistus "
+"salvestab selle valiku automaatselt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Faili heli viivitus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kood&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Faili audiokoodek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"See valik näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab nende seast valida selle, "
+"mida antud faili korral kasutada. Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste "
+"määrangut, 'automaatne' võimaldab MPlayeril endal otsustada, millist koodekit "
+"kasutada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitikiirus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Faili heli bitikiirus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili heli bitikiirust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Diskreetimis&sagedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Faili heli diskreetimissagedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili heli diskreetimissagedust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Režii&m"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav helirežiim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Võimalus valida seadmelt nõutav helirežiim."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "keel 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "keel 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "S&isend"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Helikaardi sisendi ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Võimalus määrata helikaardi sisendi ID heli hõivamiseks."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&otsene režiim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Vali, kas heli tuleb läbi TV-kaardiga ühendatud helikaardi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kust tuleb heli. Vali see võimalus, kui TV-kaart on kaabliga "
+"ühendatud helikaardiga. Kui see võimalus pole valitud, tuleb heli koos videoga "
+"TV-kaardilt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Hõive"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Audiohõive süsteem ja seade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "se&ade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Lisa seade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Se&adme nimi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Seadme kirjeldav nimi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Võimalus anda seadmele kirjeldav nimi. Seda kuvatakse multimeediateegis ja "
+"menüüs."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Seadmesõlme asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Seadmesõlme asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Se&adme tüüp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Seadme tüüp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Võimalus valida seadme tüüp."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Ka&nalite nimekiri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Saadaolevate kanalite nimekiri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Võimalus valida saadaolevad kanalid vastavalt oma asukohale."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Draiver"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Draiver sisendi jaoks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Võimalus valida sisendi draiver."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalifail"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Faili või voo nimi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta nime, mida KPlayer näitab antud faili või "
+"voo korral."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Asukoht või &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Võrgu-URL või kohaliku faili asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab faili või voo võrgu-URL-i või kohaliku faili asukohta."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tüüp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Omadus, mis näitab seadme tüüpi."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "Sa&gedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanali sagedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr "Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta kanali sagedust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Pikkus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Faili või voo ajaline pikkus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili või voo ajalist pikkust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Esitusnimekiri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Vali, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte. 'Automaatne' "
+"tähendab, et seda otsustatakse laiendi põhjal. Kui see ei õnnestu, ei suuda "
+"MPlayer faili esitada ning sul tuleb siis see valik endal määrata."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Originaalsuurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Kuva suurus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Video esialgne kuvasuurus või formaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata video esialgne kuvasuurus või formaat. 'Automaatne' valib "
+"esialgse kuvasuuruse KPlayeri seadistustes määratud video minimaalse esialgse "
+"laiuse valiku põhjal, 'suuruseks määratakse' võimaldab määrata konkreetse "
+"suuruse, 'formaadiks määratakse' aga konkreetse formaadi. Lihtsam on seda "
+"omadust määrata KPlayeri akna suurust muutes või valides suuruse või formaadi "
+"vaatemenüüst, hoides samal ajal all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "formaadiks määratakse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Täisek&raan"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Esialgne täisekraanakna olek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama täisekraanil. 'Vaikimisi' korral "
+"ei muudeta akna olekut. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris täisekraanile "
+"lülitudes või akent taastades ning samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimeeritud"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Esialgne maksimeeritud akna olek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama maksimeeritud või normaalses "
+"aknas. 'Vaikimisi' korral ei muudeta akna olekut. Kui valitud on ka täisekraani "
+"võimalus, kasutatakse seda. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris akent "
+"maksimeerides või taastades ning samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Proportsiooni säilita&mine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Video porportsiooni säilitamine akna suuruse muutmisel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus säilitada video proportsioonid KPlayeri akna suurust muutes. Vaikimisi "
+"jäetakse proportsiooni säilitamise valik muutmata. Lihtsam on seda omadust "
+"määrata KPlayeri peamisel tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule "
+"klõpsates ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Esitatav subtiitririba"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav subtiitririba."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "väline"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Väline asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Väliste subtiitrite asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta välise subtiitrifaili asukohta. KPlayer "
+"salvestab selles omaduses subtiitrid, mille oled laadinud menüü 'Fail' "
+"käskudega 'Laadi subtiitrid'."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Vä&lise tüüp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Väliste subtiitrite tüüp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata välise subtiitrifaili tüüp. Tavaliselt võib lasta selle "
+"KPlayeril endal määrata. Erandiks on juhus, kui määrad välise asukoha väljal "
+"VobSub'i -sub-faili. Sel juhul tuleb valida VobSubi võimalus."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normaalne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili subtiitrid laaditakse automaatselt või mitte. "
+"Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste subtiitrite kaardil määratud "
+"valikut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata subtiitrite vertikaalne asukoht. Vaikimisi kasutatakse sama "
+"asukohta nagu teiste failide puhul. Lihtsam viis seda omadust määrata on "
+"kasutada subtiitrite asukoha kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs, hoides samal "
+"ajal all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "V&iivitus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Subtiitrite viivitus video suhtes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata subtiitrite viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse "
+"subtiitreid viivituseta. Lihtsam viis seda omadust määrata on kasutada "
+"subtiitrite viivituse kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs. Vaikimisi salvestab "
+"KPlayer automaatselt antud omaduse muudatused."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Esitatav videoriba"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav videoriba."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Faili video kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video kontrasti. Vaikimisi kasutatakse sama kontrasti "
+"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse kontrasti, "
+"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda "
+"omadust muuta kontrastiliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all "
+"hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Hele&dus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Faili video heledus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video heledust. Vaikimisi kasutatakse sama heledust "
+"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse heleduse, "
+"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda "
+"omadust muuta heledusliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Toon"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Faili video toon"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video tooni. Vaikimisi kasutatakse sama tooni nagu "
+"teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse tooni, "
+"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda "
+"omadust muuta tooniliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Värviküllastus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Faili video värviküllastus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video värviküllastust. Vaikimisi kasutatakse sama "
+"küllastust nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse "
+"küllastuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. "
+"Lihtsam on seda omadust muuta värviküllastuse liugurit nihutades ja samal ajal "
+"klahvi Shift all hoides."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Faili video koodek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Faili video bitikiirus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili video bitikiirust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Kaadrisa&gedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Faili video kaadrisagedus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili video kaadrisagedust."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokaardi sisendi ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Võimalus määrata videokaardi sisendi ID video hõivamiseks."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Formaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav väljundi formaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav väljundi formaat."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Süsteem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav videosüsteem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Kä&ivitatava faili asukoht"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer'i käivitatava faili asukoht"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer'i käivitatava faili asukoht: kas absoluutne asukoht või nimi, mida "
+"otsida keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohast."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
+"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1). Failiomaduste dialoogis saab seda määrata "
+"ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Eelistatud &demultiplekser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Eelistatud demiltiplekser failivormingute käsitlemiseks"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta demultiplekserit, mida kasutatakse "
+"failivormingute käsitlemiseks. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, "
+"võidakse kasutada mõnda teist."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer mõningatest "
+"kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Puudub' keelab kaadritest "
+"loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba "
+"rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-ide "
+"jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. 'Automaatne' "
+"lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab MPlayeril puhvri "
+"kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada puhvrile konkreetse "
+"suuruse. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
+"URL-ide jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Jah' indeksi loomist, kui "
+"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' "
+"indeksi loomist alati ja igal juhul. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata "
+"ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Aj&utise faili kasutamine KIO-mooduli esitamise korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. "
+"Sel ei ole mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-ide "
+"jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "KIO-moodulit kasutatakse järgmiste URL-ide korral: "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Vali, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamiseks KDE IO-moodulit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamisel KDE "
+"IO-moodulit. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide "
+"või voogude jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit HTTP URL-ide esitamisel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada HTTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude "
+"jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit FTP URL-ide esitamisel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada FTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude "
+"jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit Samba URL-ide esitamisel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada Samba URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude "
+"jaoks eraldi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OS&D tase"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Vali, mida näidata videoala sees"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, mida kaasatakse ekraaniesitusse (OSD) videoala sees. Kuna "
+"KPlayer võib peaaegu kõike näidata väljaspool videoala, on soovitatav valida "
+"ainult subtiitrid."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "ainult subtiitrid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtiitrid, helitugevus ja liikumine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtiitrid, helitugevus, liikumine, taimer ja protsent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtiitrid, helitguevus, liikumine, taimer, protsent ja koguaeg"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Heliseadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Väl&junddraiver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Heli esitamiseks kasutatav audioväljund"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid audioväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
+"heli esitamiseks. Soovitatav valik on OSS (vaikimisi) ja ALSA (soovitatav, kui "
+"on saadaval). ARTS ja SDL ei ole soovitatavad. 'Automaatne' laseb MPlayeril "
+"endal valida audioväljundi vastavalt oma seadistusele. Kui tahad määrata enam "
+"kui ühe audioväljundi, siis vali siin 'automaatne' ja määra need muude "
+"seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "&Väljundseade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Valitud väljundi puhul kasutatav audioseade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus valida valitud audioväljundi puhul kasutatav audioseade. Vaikeseadme "
+"kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "&Helitugevuse juhtimine sõltumatult teistest programmidest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Vali, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest "
+"programmidest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest "
+"programmidest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ks. helitugevus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maksimaalne helitugevus protsendina normaalsest tasemest"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata helitugevus maksimum protsendina normaalsest helitugevuse "
+"tasemest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "protsenti"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mikserise&ade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade. "
+"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "M&ikserikanal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal. "
+"Vaikekanali kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Heli dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe heli "
+"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mis laseb MPlayeril endal "
+"otsustada, millist koodekit kasutada. Kui mõne konkreetse faili või voo korral "
+"on vaja MPlayerile määrata spetsiaalne koodek, määra see failiomaduste "
+"dialoogis."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Viivituse kohanda&mise kogus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Heli viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus sekundites, mille võrra muudetakse heli viivitust "
+"Mängija/Heli menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Heleduse juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mii&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Video heleduse alumine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Võimalus määrata video heleduse alumine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Video heleduse ülemine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Võimalus määrata video heleduse ülemine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Liugurijaotiste vahe&maa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Kohanda&mise kogus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Video heleduse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video heledust Mängija/Video "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide "
+"kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtestamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Heleduse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi "
+"korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video heledus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "väär&tusele"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ", ku&i avatakse uus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "seanss"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrasti juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Video kontrasti alumine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Võimalus määrata video kontrasti alumine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Video kontrasti ülemine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Võimalus määrata video kontrasti ülemine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+"pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Video kontrasti kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video kontrasti Mängija/Video "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide "
+"kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Kontrasti lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video kontrast konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Failide puhul jäetakse meelde klahviga Shift langetatud muudatused"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Failide puhul jäetakse meelde muudatused faili omadustes, mis on langetatud "
+"klahvi Shift all hoides"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti avatud "
+"faili omadustes, mille muutmise ajal hoiti all klahvi Shift. See on eriti "
+"kasulik helitugevuse, kontrasti, heleduse ja proportsiooni korral, aga seda "
+"saab kasutada ka muude alltoodud valikute korral."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Järgmised valikud jäetakse kõigi failide korral alati meelde"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Alati jäetakse meelde kõik muudatused, mida on tehtud faili alljärgnevate "
+"omaduste seadistuses"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti avatud "
+"faili allpool valitud omadustes. Valitud omadused salvestatakse isegi siis, kui "
+"muutmise ajal ei hoia all klahvi Shift. See on eriti kasulik seadistuste puhul, "
+"mis on alati failile spetsiifilised, näiteks subtiitri URL, subtiitri viivitus "
+"ja heli viivitus."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Kuva &suurus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde kuva suurus, mille valid aktiivse faili omadustes KPlayeri akna "
+"suurust muutes"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video kuva suurus, mille "
+"valid aktiivse faili omaduseks KPlayeri akna suurust muutes. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril kuva suuruse meelde jätta, kui hoiad enne akna "
+"suuruse muutmist ja selle ajal all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "K&uva proportsioon"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud video proportsioon"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video proportsioon, mille "
+"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes video proportsiooni meelde ning kasutab "
+"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
+"saad lasta KPlayeril video proportsiooni meelde jätta, kui hoiad selle valimise "
+"ajal all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud täisekraanivalik"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde täisekraanivalik, mille valid "
+"aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes täisekraanivaliku meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad "
+"lasta KPlayeril täisekraanivalikut meelde jätta, kui hoiad selle valimise ajal "
+"all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimeeritud"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud maksimeeritud akna olek"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde akna maksimeerimise valik, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes maksimeeritud oleku meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad "
+"lasta KPlayeril maksimeeritud oleku meelde jätta, kui hoiad KPlayeri akna "
+"maksimeerimise ajal all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud proportsiooni säilitamise valik"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde proportsiooni säilitamise "
+"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes proportsiooni säilitamise valiku meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril proportsiooni säilitamise valiku meelde jätta, "
+"kui hoiad tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule klõpsamise või selle "
+"valimise ajal vaatemenüüst all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud helitugevuse kohandamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde helitugevuse kohandamine, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes helitugevuse kohandamise meelde ning kasutab "
+"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
+"saad lasta KPlayeril helitugevuse kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda "
+"muutes all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "H&eli viivitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heli viivitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heli viivituse määrang, mille "
+"oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab KPlayer "
+"aktiivse faili omadustes heli viivituse meelde ning kasutab uue faili avamisel "
+"automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta "
+"KPlayeril heli viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kontrasti kohandamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kontrasti kohandamise "
+"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kontrasti kohandamise meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril kontrasti kohandamise meelde jätta, kui hoiad "
+"seda muutes all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Hele&dus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heleduse kohandamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heleduse kohandamise määrang, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes heleduse kohandamise meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad "
+"lasta KPlayeril heleduse kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all "
+"klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud tooni kohandamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde tooni kohandamise määrang, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes tooni kohandamise meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad "
+"lasta KPlayeril tooni kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all "
+"klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Värviküllas&tus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud värviküllastuse kohandamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde värviküllastuse kohandamise "
+"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes värviküllastuse kohandamise meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril värviküllastuse kohandamise meelde jätta, kui "
+"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Subtiitri asukoht"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustest määratud subtiitrite vertikaalne asukoht"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite vertikaalne "
+"asukoht, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite vertikaalse asukoha meelde "
+"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see "
+"on märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite vertikaalse asukoha meelde "
+"jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtiit&rite viivitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud subtiitrite viivitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite viivitus, mille "
+"oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab KPlayer "
+"aktiivse faili omadustes subtiitrite viivituse meelde ning kasutab uue faili "
+"avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta "
+"KPlayeril subtiitrite viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi "
+"Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kaadritest loo&bumine"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kaadritest loobumise valik"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kaadritest loobumise valik, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes kaadritest loobumise valiku meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril kaadritest loobumise valiku meelde jätta, kui "
+"hoiad seda menüüst Mängija valides all klahvi Shift."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Peaakna suu&ruse automaatne muutmine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Peaakna suuruse automaatne muutmine videoala korrektse suuruse tagamiseks"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas KPlayeri peaakna suurust muudetakse automaatselt "
+"videoalale soovitava suuruse andmiseks."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Video &minimaalne esialgne laius"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Videoala esialgne minimaalne laius uue faili esitamisel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida videoala minimaalne laius uue faili avamise ja esitamahakkamise "
+"järel. KPlayer arvestab originaalvideo suurust ja suurendab seda 50% kaupa, "
+"kuni see on vähemalt määratud suurusega."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "&Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja lisamise menüüs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja "
+"lisamise menüüs."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "&Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse viimati esitatud "
+"failide menüüs. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksimaalne &viimati kasutatud kirjete arv teegis"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv multimeediateegi viimati kasutatud nimekirjas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse multimeediateegis "
+"viimati kasutatud nimekirjas. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Metainfo pu&hvri suuruse piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv, mille omadusi KPlayer meeles peab"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta kirjete maksimaalset arvu, mille omadusi "
+"KPlayer meeles peab (isegi juhul, kui neid kirjeid pole esitusnimekirjas). "
+"Piirangu ületamisel eemaldatakse puhvrist vanemad kirjed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Topeltkirjete lu&bamine esitusnimekirjas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. "
+"Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused. Kui see pole valitud ning sa lisad "
+"esitusnimekirja kirje, mille URL on sama varem nimekirjas olnud kirje omaga, "
+"eemaldatakse vana kirje."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Teate näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Teadete logi näitamine, kui KPlayeril tekib faili esitamisel viga"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas näidatakse teadete logi, kui KPlayeril tekib faili "
+"esitamise ajal viga. See annab sulle võimaluse logi lõpukirjete põhjal "
+"selgusele jõuda, millise veaga oli tegemist."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Tooni juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Video tooni alumine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Võimalus määrata video tooni alumine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Video tooni ülemine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Võimalus määrata video tooni ülemine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Video tooni kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video tooni Mängija/Video menüüs "
+"leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide "
+"kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tooni lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi "
+"korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video toon konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Edenemise ja liikumise juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normaalne liikumiskogus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Kogus, mille võrra esituses edasi/tagasiliikumise käske kasutades liigutakse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, kui "
+"kasutada menüüs 'Mängija' olevaid edasi/tagasiliikumise käske. Selle saab "
+"määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see on "
+"teada)."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Kiire liikumise ko&gus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Kogus, mille võrra esituses kiire edasi/tagasiliikumise käske kasutades "
+"liigutakse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, kui "
+"kasutada menüüs 'Mängija' olevaid kiire edasi/tagasiliikumise käske. Selle saab "
+"määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see on "
+"teada)."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+"pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Värviküllastuse juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Video värviküllastuse alumine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse alumine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Video värviküllastuse ülemine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse ülemine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+"pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Video värviküllastuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video värviküllastust "
+"Mängija/Video menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Värviküllastuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video värviküllastus konkreetsele väärtusele iga uue faili "
+"või KPlayeri seansi korral."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Liuguri &miinimumpikkus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Liuguri miinimumpikkus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri minimaalset pikkust. See mõjutab "
+"tööriistaribadele põimitud liugureid."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Liuguri eelistatud &pikkus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Liuguri eelistatud pikkus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri eelistatud pikkust. See mõjutab nii "
+"hüpikliugureid kui ka tööriistaribadele põimitud liugureid."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Subtiitrite seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Asukoha kohanda&mise kogus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Subtiitrite vertikaalse asukoha kohandamise kogus käske 'Liiguta üles/alla' "
+"kasutades"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata protsendina video kõrgusest, kui palju liigutada subtiitreid "
+"menüüs 'Mängija/Subtiitrid' olevaid käske 'Liiguta üles/alla' või neile "
+"vastavaid kiirklahve kasutades."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Subtiitrite viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse subtiitrite viivitust "
+"Mängija/Subtiitrid menüüs leiduvate viivituse vähendamis- ja suurendamiskäskude "
+"või vastavate kiirklahvide kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Subtiitrite automaatne &laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Allpool valitud subtiitritüübid laetakse automaatselt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida allpool valitud subtiitritüübid, otsides "
+"avatud failiga sama nime ja vastavat subtiitrilaiendust kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "AQT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida AQT subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust AQT või aqt kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "ASS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida ASS subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust ASS või ass kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "JS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida JS subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust JS või js kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "JSS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida JSS subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust JSS või jss kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "RT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida RT subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust RT või rt kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "SMI subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida SMI subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust SMI või smi kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "SRT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida SRT subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust SRT või srt kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "SSA subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida SSA subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust SSA või ssa kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "SUB subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida SUB subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust SUB või sub kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "TXT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida TXT subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust TXT või txt kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "UTF subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida UTF subtiitrid, otsides avatud failiga sama "
+"nime ning laiendust UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 või utf-8 kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "VobSub subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida VobSub subtiitrid, otsides avatud failiga "
+"sama nime ning laiendust IDX, idx, IFO või ifo kandvat faili."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "m&uu"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Allnäidatud laienditega subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida subtiitrifailid laienditega, mida saab "
+"sisestada allolevasse tekstikasti (eraldajaks komad, semikoolonid, koolonid, "
+"tühikud või punktid)."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Automaatselt laaditavate subtiitrifailide laiendite nimekiri"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata laiendid, mida kasutatakse subtiitrite automaatselt "
+"laadimiseks. Mitme laiendi sisestamisel eralda need komade, semikoolonite, "
+"koolonite, punktide või tühikutega. Sisestatud laiendid teisendatakse failide "
+"otsimisel vastavalt vajadusele suur- või väikesetäheliseks. Praegu ei ole "
+"võimalik laadida subtiitreid, mille faililaiendis on nii suured kui väiksed "
+"tähed."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoseadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&raiver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video esitamiseks kasutatav videoväljund"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid videoväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
+"video esitamiseks. Soovitatav valik sõltub sinu videokaardist. Matroxi kaardi "
+"korral võiks valida XMGA, teiste kaartide korral parima kvaliteedi huvides "
+"XVidixi (kui see see on toetatud) või XVideo. NVidia draiverite korral võib "
+"proovida ka XVMC-d. Kui ka pärast kõigi proovimist ei taha ükski tööta, kasuta "
+"viimase võimalusena X11 väljundit. Videoväljundid, mis avavad KPlayeri videoala "
+"kasutamise asemel omaette akna, ei ole soovitatavad. Automaatse valiku korral "
+"valib MPlayer videoväljundi ise oma seadistuste kohaselt. Kui tahad määrata "
+"enam kui ühe väljundi, vali siin 'automaatne' ning määra väljundid muude "
+"seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Se&ade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Valitud väljundi korral kasutatav videoseade"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata valitud videoväljundi korral kasutatav videoseade. Vaikeseadme "
+"kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Video dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe video "
+"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mill korral MPlayer valib "
+"koodeki automaatselt ise. Kui soovid mõne faili või voo puhul määrata MPlayeri "
+"kasutama mõnda konkreetset koodekit, määra see failiomaduste dialoogis."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skaleerimine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp. "
+"Tarkvaraline skaleerimine nõuab tublisti süsteemi ressursse, nii et kui sul "
+"neid just väga palju ei ole ja tarkvaraline skaleerimine pildi kvaliteeti "
+"märkimisväärselt ei paranda, oleks mõttekam valida videoväljund, mis toetab "
+"riistvaralist skaleerimist."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "kiire bilineaarne"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineaarne"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikuup (hea kvaliteet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentaalne"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "lähim naaber (kehv kvaliteet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "piirkond"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "LUMA bikuup / CHROMA bilineaarne"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikuupsplain"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Topeltpuhverdamise l&ubamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Videoväljundi topeltpuhverdamise lubamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi topeltpuhverdamine. See on soovitatav "
+"lubada, sest see tagab sageli sujuvama kuva."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "O&tserenderduse lubamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Videoväljundi otserenderduse lubamine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi otserenderdus. See võib parandada "
+"jõudlust, kuid tekitada ka video kuvamise probleeme näiteks koos "
+"topeltpuhverdamise valikuga või subtiitrite esitamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Helitugevuse juhtimise seadistused"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse alumine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Võimalus määrata helitugevuse alumine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse ülemine piirang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Võimalus määrata helitugevuse ülemine piirang."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+"pikkusest."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Helitugevuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse helitugevust Mängija/Heli menüüs "
+"leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide "
+"kasutamisel."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Helitugevuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada helitugevus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayeri seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Juhtimine"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Edenemise juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Liugurid"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Liugurite juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kõik seadistused lähtestatakse.\n"
+"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Teated"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Vali kõik"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Valib kõik teated teadete logist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kõige valimise käsk valib teadete logist kõik teated."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopeerimiskäsk kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Kustutab kõik teated teadete logist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Puhastamise käsk eemaldab teadete logist kõik teated."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Rada %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norra"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Lülitab subtiitrite näitamise välja"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Puudub lülitab subtiitrite näitamise välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Avab faili omaduste dialoogi"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid aktiivse "
+"faili kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest faili omaduste HOWTO."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Esita"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Esitab aktiivse faili"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Esitamiskäsk alustab aktiivse faili mängimist. Kui mängija oli peatatud, "
+"taasalustatakse esitamist. Käsku saab kasutada juhul, kui fail on laaditud."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Paus esitamises"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pausikäsk peatab aktiivse faili esitamise või taasalustab esitamist. Käsku saab "
+"kasutada juhul, kui mängija ei ole jõude."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Peatab mängija"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Peatamiskäsk peatab aktiivse faili esitamise. Käsku saab kasutada juhul, kui "
+"mängija ei ole jõude.."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Liigub esituses edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi ühe protsendi võrra "
+"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Kiiresti ed&asi"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Liigub esituses kiiresti edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kiire edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi kümne protsendi "
+"võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Liigub esituses tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi ühe protsendi võrra "
+"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Kiir&esti tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Liigub esituses kiiresti tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kiire tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi kümne "
+"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise "
+"ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tagasi algusse"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Liigub esituse algusse"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Tagasi algusse käsk liigub aktiivse faili esituse algusse. Käsku saab kasutada "
+"faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hel&i juurde"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Suurendab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Helitugevuse lisamise käsk suurendab helitugevust."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Heli maha"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Vähendab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Helitugevuse vähendamise käsk vähendab helitugevust."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "Tu&mm"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Lülitab heli sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Tummusekäsk lülitab heli sisse või välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Säilit&a proportsioonid"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Säilitab video proportsioonid"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Proportsioonide säilitamise käsk lülitab sisse või välja video proportsioonide "
+"säilitamise valiku."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Näitab mängija edenemist ja võimaldab liikuda"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Edenemisliugur näitab esituse edenemist ja võimaldab esituses liikuda."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muudab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Helitugevuse liugur näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Näitab helitugevuse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Helitugevuse nupp avab liuguri, mis näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab "
+"seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Laadi subtiitrid..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Avab subtiitrifaili"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Subtiitrite laadimise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning "
+"võimaldab valida subtiitrifaili, mida kasutada aktiivse faili või URL-i puhul. "
+"Kui laadid subtiitrid video esitamise ajal, alustab KPlayer video esitamist "
+"uuesti juba koos subtiitritega. Vaikimisi jätab rakendus meelde aktiivse faili "
+"omadustes valitud subtiitrid. Käsku saab kasutada videofailide korral."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Täisekraan"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Lülitub täisekraanirežiimi"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Täisekraani käsk lülitab video kuva täisekraanirežiimi ja tagasi normaalsesse "
+"režiimi."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Suurendab videot"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Suurendamiskäsk suurendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
+"originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Kahandab videot"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Vähendamiskäsk vähendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
+"originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Suurendus 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 50% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"50% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra väiksemaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Suurendus &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skaleerib video originaalsuurusele"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"100% suurenduse käsk muudab videoala suurust, andes sellele aktiivse faili "
+"originaalvideo suuruse."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Suure&ndus 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 150% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"150% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Suurendus &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 200% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"200% suurenduse käsk muudab videoala suurust kaks korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Suuren&dus 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 250% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"250% suurenduse käsk muudab videoala suurust 2,5 korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Suurendus &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 300% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"300% suurenduse käsk muudab videoala suurust kolm korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Origin&aalproportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Video originaalproportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Video originaalproportsiooni säilitamise käsk lülitab aktiivse faili "
+"originaalvideo proportsiooni säilitamise valiku sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Prae&guse proportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Video parajasti kehtiva proportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Video praeguse proportsiooni säilitamise käsk lülitab kehtiva proportsiooni "
+"säilitamise valiku sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Kehtestab &4:3 formaat"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"4:3 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
+"sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Kehtesta 1&6:9 formaat"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Kehtestab video 16:9 formaadi"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"16:9 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
+"sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Suure&nda viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Suurendab heli viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Viivituse suurendamise käsk suurendab heli viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Väh&enda viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Vähendab heli viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Viivituse vähendamise käsk vähendab heli viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Vähenda k&ontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Vähendab video kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kontrasti vähendamise käsk vähendab video kontrasti."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Suurenda &kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Suurendab video kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kontrasti suurendamise käsk suurendab video kontrasti."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Vä&henda heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Vähendab video heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Heleduse vähendamise käsk vähendab video heledust."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Suuren&da heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Suurendab video heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Heleduse suurendamise käsk suurendab video heledust."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Vähenda &tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Vähendab video tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Tooni vähendamise käsk vähendab video tooni."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Suurenda t&ooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Suurendab video tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Tooni suurendamise käsk suurendab video tooni."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Vähend&a värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Vähendab video värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Värviküllastuse vähendamise käsk vähendab video värviküllastust."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Suurenda värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Suurendab video värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Värviküllastuse suurendamise käsk suurendab video värviküllastust."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muudab kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Kontrastiliugur näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muudab heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "Heledusliugur näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muudab tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr "Tooniliugur näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muudab värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse liugur näitab video kehtivat värviküllastust ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastinupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab "
+"seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Näitab heleduse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Heledusnupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Näitab tooni hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Tooninupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Näitab värviküllastuse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse nupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat värviküllastust ja "
+"võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Leebe kaadritest l&oobumine"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Lülitab leebe kaadritest loobumise sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Leebe kaadritest loobumise käsk lülitab leebe kaadritest loobumise valiku sisse "
+"ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib MPlayer "
+"loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Leebe kaadritest "
+"loobumise korral loobutakse vähematest kaadritest kui karmi loobumise korral "
+"ning see ei tohiks tekitada esitusel probleeme. Kaadritest loobumise valiku "
+"saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt KPlayeri "
+"seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste dialoogis."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Karm kaadritest loobumine"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Lülitab karmi kaadritest loobumise sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Karm kaadritest loobumise käsk lülitab karmi kaadritest loobumise valiku sisse "
+"ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib MPlayer "
+"loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Karmi kaadritest "
+"loobumise korral loobutakse enamatest kaadritest kui leebe loobumise korral "
+"ning see võib vahel takistada dekodeerimist. Kaadritest loobumise valiku saab "
+"määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt KPlayeri "
+"seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste dialoogis."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Liiguta &alla"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Liigutab subtiitrid alla"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Allapoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid allapoole."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Liiguta ü&les"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Liigutab subtiitrid üles"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Ülespoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid ülespoole."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Vähendab subtiitrite viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Viivituse vähendamise käsk vähendab subtiitrite viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Suurendab subtiitrite viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Viivituse suurendamise käsk suurendab subtiitrite viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Valib %1 videoriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Video %1 käsk lülitab valitud videoribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Valib %1 heliriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Audio %1 käsk lülitab valitud audioribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Valib %1 subtiitririba"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Subtiitrid %1 käsk lülitab valitud subtiitriribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Kõik failid\n"
+"*.avi *.AVI|AVI failid\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG failid\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG failid\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 failid"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Kõik failid\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Kõik "
+"subtiitrifailid\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT failid\n"
+"*.ass *.ASS|ASS failid\n"
+"*.js *.JS|JS failid\n"
+"*.jss *.JSS|JSS failid\n"
+"*.rt *.RT|RT failid\n"
+"*.smi *.SMI|SMI failid\n"
+"*.srt *.SRT|SRT failid\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA failid\n"
+"*.sub *.SUB|SUB failid\n"
+"*.txt *.TXT|TXT failid\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF failid\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub failid"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Subtiitrite laadimine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lisa uude esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Se&ade..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Lisab uue seadme"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Seadme lisamise käsk võimaldab lisada uue seadme. Uuele seadmele tuleb anda "
+"unikaalne nimi ning määrata seadme asukoht ja tüüp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Esitusnimekiri..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Lisab uue esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab lisada uue esitusnimekirja. Uuele "
+"esitusnimekirjale tuleb anda unikaalne nimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&oog..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Lisab valitud kataloogi uue alamkataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kataloogi lisamise käsk võimaldab lisada valitud kataloogi uue alamkataloogi. "
+"Uuele alamkataloogile tuleb anda unikaalne nimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Esitab valitud elemendid"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Esitamiskäsk esitab valitud elemendid."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Esita &järgmisena"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Esitab valitud elemendid pärast parajasti esitatavat elementi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Käsk 'Esita järgmisena' esitab valitud elemendid pärast seda, kui parajasti "
+"esitatava elemendi esitamine on lõppenud."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&&Järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Seab valitud elemendid järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"Järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid esitamiseks järjekorda."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "&Järgmisena järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Seab valitud elemendid järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat "
+"elementi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Järgmisena järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid järjekorda "
+"esitamiseks pärast parajasti esitatavat elementi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Lisab failid valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili lisamiseks valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Lisab URL-i valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"URL-i lisamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ning võimaldab "
+"kirjutada või asetada URL-i lisamiseks valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Uus esitusnimekiri..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid uude esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Uude esitusnimekirja lisamise käsk pärib esitusnimekirja nime ja lisab valitud "
+"elemendid uude esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Esitusnimekirjad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid juur-esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirjadesse lisamise käsk lisab valitud elemendid "
+"juur-esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lisab valitud elemendid kogusse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab valitud elemendid multimeediakogusse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nimeta ümber"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Võimaldab valitud elemendi ümber nimetada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Ümbernimetamiskäsk käivitab multimeediateegis parajasti valitud elemendi "
+"redigeerimisrežiimi ja lubab muuta selle nime."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Omadused..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Avab valitud elemendi omaduste dialoogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid aktiivse "
+"multimeediateegi elemendi kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest "
+"faili omaduste HOWTO."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Valib kõik elemendid aktiivses kataloogis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kõige valimise käsk valib kõik elemendid multimeediateegi aktiivses kataloogis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas ülespoole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Käsk 'Liiguta üles' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas ülespoole. "
+"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
+"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas allapoole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Käsk 'Liiguta alla' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas allapoole. "
+"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
+"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ee&malda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Eemaldab valitud elemendid multimeediateegist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Eemaldamiskäsk eemaldab valitud elemendid multimeediateegist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Avab %1 teegiaknas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "%1 liikumise käsk avab vastava kataloogi teegiaknas."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tagasi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Avab eelmise kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Tagasiliikumise käsk avab ajaloos eelmise kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Avab järgmise kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Edasiliikumise käsk avab ajaloos järgmise kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "Ü&les"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Avab ülemkataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Ülesliikumise käsk avab aktiivse kataloogi ülemkataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Avab valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Allaliikumise käsk avab valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Originaal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Avab aktiivse kataloogi originaali"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Originaalile liikumise käsk avab aktiivse kataloogi originaalkataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Avab esitusnimekirja multimeediateegis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Redigeerimiskäsk avab esitusnimekirja multimeediateegis ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 peitmine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 näitamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Peidab %1 veeru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Näitab %1 veergu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "%1 peitmise käsk peidab veeru."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "%1 näitamise käsk näitab veergu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Käivitab %1 välja redigeerimisrežiimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Redigeeri %1 käivitab antud elemendi antud välja redigeerimisrežiimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimeediateek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "suurus %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "formaat %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplekser"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiokoodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Pikkus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Video suurus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video bitikiirus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Kaadrisagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Heli bitikiirus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Diskreetimissagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Riba"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Välised subtiitrid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "USA TV"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "USA kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "USA HRC kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Jaapani TV"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Jaapani kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Lääne-Euroopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ida-Euroopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iirimaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Hiina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Lõuna-Aafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Venemaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Tiitel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart - põimitav KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&Käivita KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Peatab esituse ja käivitab KPlayeri aktiivse URL-iga"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"KPlayeri käivitamise käsk peatab esituse, käivitab KPlayeri, lisab "
+"multimeediafaili või URL-i esitusnimekirja ja alustab selle esitamist. Alati on "
+"soovitatav valida just see käsk, sest nii on sinu pärast märksa parem liides "
+"ning palju enam võimalusi."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Failide lisamine"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "ut&f"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja"
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Esitusnimekirjade lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid multimeediakogusse."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Seadme omadused"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Asukoht"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Laadi %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Teadete seadistused"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "&Näitamine enne esitamist"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Teadete logi näitamine enne faili esitamist"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse enne faili esitamist. Märkimise korral näed alati faili esitamisele eelnevaid logiteateid."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Näitamine &pärast esitamit"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Teadete logi näitamine pärast faili esitamist"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse pärast faili esitamist. Märkimise korral näed alati faili esitamisele järgnevaid logiteateid."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Puhastamine enne esitamist"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Kõik teated eemaldatakse enne faili esitamist"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas enne faili esitamist eemaldatakse kõik varasemad teated. Kui märgitud on nii see kui ka veateadete näitamise valik, säilitab KPlayer vigaste failide teated esituse lõpuni, nii et sul on võimalus vigadega tutvuda."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja seadistused"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Uute kirjete e&sitamist alustatakse otsekohe"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe mängima"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe esitama või mitte. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "a&inult siis, kui mängija on jõude"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Lisatud elemente hakatakse kohe mängima ainult siis, kui mängija on jõude"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse mängima kohe või alles siis, kui mängija on jõude. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Topeltkirjete lu&bamine"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Kirjete &maksimumarv"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Valik, mis näitab ja lubab muuta esitusnimekirja maksimaalset kirjete arvu. Piirangu ületamisel hakatakse ülemisi kirjeid eemaldama."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Pu&hvri suuruse piirang"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..d71e364
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6148 @@
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to Finnish
+# translation of fi.po to Suomi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Kimmo Merikivi <kimmo.merikivi@pp1.inet.fi>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:29-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Valoisuus"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Värisävy"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Värikylläisyys"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Lopettaa KPlayerin"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valikon"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valikon"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Näytä viesti&loki"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Näyttää/piilottaa viestilokin"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Näytä pää&työkalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa päätyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Näytä sijaintityökalu&rivi"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa sijaintityökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Näytä äänen&voimakkuustyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa äänenvoimakkuustyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa kontrastityökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valoisuustyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Näytä värisävytyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa värisävytyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa värikylläisyystyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin näppäimistökomentoikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Toimeton"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Käynnissä"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Soittamassa"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Puskurin täyttö: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Luodaan indeksiä: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Siirretään tiedostoa: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Avaa &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Avaa URL:n"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Näytä soittolista, jotta voit valita soitettavan tiedoston"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Laittaa toiston päälle/pois"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&ekoita"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Avaa &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Poistaa kaikki videot soittolistalta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Soita"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kimmo Merikivi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kimmo.merikivi@pp1.inet.fi"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Yleiset ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videon ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Äänen ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Tekstityksen ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Kehittyneet ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kaikki ominaisuudet asetetaan oletusasetuksiksi.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automaattinen"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, MPlayeriin perustuva KDE:n mediasoitin"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Soittamassa"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "prosentti(a)"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ääni"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Soitto"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Sijaintityökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Soittolista"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Paikka"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ääni"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Äänen&voimakkuus"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Soittolistaeditori"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Y&limääräiset komentoriviasetukset"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "aseta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lisää nykyiseen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Kuvan&piirto"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ei mitään"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "vähäinen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "laaja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pusku&ri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilotavua"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Rakenna uusi &indeksi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "pakota"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Käytä &KIOSlavea"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Käytä väliaikaista &tiedostoa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "kokonäyttö"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Äänen bittitaso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "aseta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Äänen&voimakkuus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "lisää"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "vähennä"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Viiv&e"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunttia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kood&ekki"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bittitaso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kt/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Ei ääntä"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "päällä"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Aju&ri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nimi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Polku tai &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Pituus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Alkuperäinen k&oko"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Näyttökoko"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "aseta kuvasuhde"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Kokonäyttö"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Enimmäis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Tekstityksien &viive"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "kokeileva"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Suorit&ettava polku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "tavallinen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomaattinen lataus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Paikka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Viive"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrasti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Valois&uus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Väris&ävy"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Väri&kylläisyys"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "kuvaa sekunnissa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrasti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Suorit&ettava polku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Käytä väliaikaistiedostoa KIOSlavesta soitettaessa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Käytä KIOSlavea"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ta&so"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "vain tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus ja etsintä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin ja prosentit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin, prosentit ja kokonaisaika"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Enimmäinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "prosentti(a)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Viiveen määrä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Valoisuussäätimen asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "&Vähimmäinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Enimmäinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Säätämisen &määrä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Uudelleenaseta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "Jokais&een"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "istuntoon"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrastisäätimen asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Säädinasetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Muista nykyisen tiedoston kaikki Siftillä tehdyt muutokset"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Muista aina asetukset jokaiseen tiedostoon"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Näyttö&koko"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Näyttö&suhde"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "&Enimmäis"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Äänen &viive"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrasti"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Valoisuus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "V&ärisävy"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Tekstityksien &sijainti"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Tekstityksien &viive"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kuvien &ohitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattis&esti"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Videon &vähimmäisleveys"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Puskurin koko&rajoitus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Värisävysäätimen asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Tilanteen ja etsinnän asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normaali etsinnän määrä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Nopea etsintä"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Värikylläisyyssäätimen asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Liukusäätimen vähi&mmäispituus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Tekstitysasetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Sijainnin säätämisen &määrä"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&toinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Aju&ri"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "La&ite"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Kuvan &suurennus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "nopea bilineaarinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineaarinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikuubinen (hyvälaatuinen)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "kokeileva"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "lähin naapuri (huonolaatuinen)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "alue"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikuubbinen/chroma bilineaarinen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikuubinen hajotus"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Käytä kaksoispusk&urointia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Käytä suoraa piirtoa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Äänenvoimakkuussäätimen asetukset"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayerin asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Säätimet"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Sijaintisäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Liukusäätimet"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Liukusäätimien asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kaikki asetukset vaihdetaan oletuksiksi.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ei mitään"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Laittaa tekstitykset päälle/pois"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Avaa tiedoston ominaisuusikkunan"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "K&eskeytä"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Keskeyttää soiton"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&sähdy"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Pysäyttää soiton"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Eteenpäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Nope&a eteenpäinkelaus"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin nopeasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Nopeasti &Taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin nopeasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Takaisin alkuun"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "L&isää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Vähentää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ei ääntä"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Laittaa äänen päälle/pois"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Aset&a kuvasuhde"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Asettaa kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Näyttää tilanteen ja hyväksyy etsinnän"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Vaihda äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Näyttää äänenvoimakkuuden säätimen"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Lataa tekstitykset..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedoston"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Kokonäyttö"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Vaihtaa kokonäyttötilaan"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Suurentaa videota"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Pienentää videota"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Muuta kokoa 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 50% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Muuta kokoa &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon alkuperäiseksi"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "&Muuta kokoa 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 150% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Muuta kokoa &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 200% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Muu&ta kokoa 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 250% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Muuta kokoa &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 300% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Käytä &alkuperäistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Käyttää alkuperäistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Käytä nykyistä &kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Käyttää nykyistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Pakota &4:3 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Pakota 1&6:9 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Li&sää viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Lisää äänen viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Pi&enennä viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Pienentää äänen viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Pienennä k&ontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Pienentää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Lisää &kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Lisää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Pienennä v&aloisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Pienentää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Lisää v&aloisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Lisää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Pienennä v&ärisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Pienentää värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Lisää vä&risävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Lisää videon värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Pienennä vär&ikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Pienentää videon värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Li&sää värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Lisää videon värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Vaihtaa kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Vaihtaa valoisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Vaihtaa värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Vaihtaa värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Näytä kontrastisäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Näytä valoisuussäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Näytä värisävysäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Näytä värikylläisyyssäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Vähäinen kuvien &ohitus"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa vain vähän kuvia"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Laaja kuvien ohitus"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa useita kuvia"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &alas"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Siirtää tekstitykset alas"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &Ylös"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Siirtää tekstitykset ylös"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Pienentää tekstitysviivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Lisää tekstitysviivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Kaikki tiedostot\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-tiedostot\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-tiedostot\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-tiedostot\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-tiedostot"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Kaikki tiedostot\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Kaikki tekstitystiedostot\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-tiedostot\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-tiedostot\n"
+"*.rt *.RT|RT-tiedostot\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-tiedostot\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-tiedostot\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-tiedostot\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-tiedostot\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-tiedostot\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-tiedostot"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Lataa tekstitykset..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Soittaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "Väris&ävy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Uudelleennimeä"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Voit vaihtaa valitun videon nimen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Avaa valitun tiedoston ominaisuusikkunan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Poista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Taaksepäin"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Siirrä &alas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Näytä"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aseta kuvasuhde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänen koodekki"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Äänen bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Kuvanopeus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitykset"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "Kuvan &suurennus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, sulautettava KDE:n mediasoitin, joka perustuu MPlayeriin"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Käynnistä &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Keskeyttää soiton ja käynnistää KPlayerin nykyiseen sijaintiin"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Ei voida käynnistää MPlayeria"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Polku"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Viestiasetukset"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Näytä ennen &soittamista"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Näytä soittamisen &jälkeen"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Tyh&jennä ennen soittoa"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Soittolista-asetukset"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Aloita uu&sien tiedostojen soitto välittömästi"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "vain jos soitin on to&imeton"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Puskurin koko&rajoitus"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Tyhjennä loki"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Näytä &editori"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Näyttää/piilottaa editorin"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistaeditorin työkalurivin"
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Käytä väliaikaista listaa uusille tiedostoille"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Laittaa asetuksen käyttää väliaikaista listaa uusille tiedostoille päälle/pois"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "S&oita vain valinta"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Laittaa päälle mahdollisuuden soittaa vain valittuja soittolistan videoita"
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Tyh&jennä ennen lisäystä"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Tyhjennä lista asetus päällä/pois"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Soit&a soittolistalta"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Tiedosto tai tiedostolista soitettavaksi"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Tekst&itykset"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "Soitto&lista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "enimmäiskoko"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Polku tai sijainti"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Tekstityksien &URL"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Tekstityksien näky&vyys"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Nykyisen tiedostolistan &koko"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Näytä avaa-ikkuna jos käynni&stetään ilman tiedostoa"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Näytä &koko polku ikkunan nimessä"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "E&stä näytönsäästäjä videota soitettaessa"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Lataa tekstitys-URL..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys-URL:n"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Poista tekstitykset"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Poistaa tekstitykset"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Avaa URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys-URL:n"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniset tiedot"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy prosentin videon pituudesta eteenpäin"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy eteenpäin kymmenen prosenttia videon pituudesta"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy videon pituudesta prosentin taaksepäin"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy taaksepäin kymmenen prosenttia videon pituudesta."
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun"
+
+#~ msgid "Use Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Käytä väliaikaista listaa uusille tiedostoille"
+
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "Om&inaisuudet"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "Lisää ääniviiv&että"
+
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "Lisää ääniviivettä"
+
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "Vähennä ääniviive&ttä"
+
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "Pienentää ääniviivettä"
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "Pienentää kontrastia"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "Lisää kontrastia"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "Pienentää valoisuutta"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "Lisää valoisuutta"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "Pienentää värisävyä"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "Lisää värisävyä"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "Pienentää värikylläisyyttä"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "Lisää värikylläisyyttä"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "L&isää viivettä"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "pois"
+
+#~ msgid "&Visibility"
+#~ msgstr "Näky&vyys"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..3ed9f0f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,6788 @@
+# translation of kplayer.po to
+# traduction de kplayer.po vers le Français
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of kplayer
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Florian Fernandez <florian.fernandez2@wanadoo.fr>, 2003.
+# F. Fernandez <florian.fernandez2@wanadoo.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
+# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"La barre d'outils principale contient les boutons des opérations les plus "
+"utilisées. Un clic gauche sur une icône activera l'action correspondante. "
+"Certains de ces boutons feront apparaître des contrôles de défilement "
+"lorsqu'ils sont cliqués. Les barres de défilement vous permettent de changer "
+"divers contrôles du lecteur : le volume du son, le contraste vidéo, la "
+"luminosité, la nuance et la saturation. Les contrôles vidéos sont uniquement "
+"disponibles pour les fichiers vidéos."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia couramment "
+"chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à l'élément "
+"suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir la liste de "
+"lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont joués en ce "
+"moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un élément différent "
+"dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le lire. La barre d'outils "
+"contient également des options pour lire en boucle ou aléatoirement la liste de "
+"lecture."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la durée "
+"d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la lecture "
+"et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le point de "
+"progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher une "
+"position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le bouton "
+"gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le bouton central "
+"de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à la gauche ou à la "
+"droite du curseur, ou cliquez sur les boutons « Précédent » et « Suivant »."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de volume possède une barre de défilement qui affiche le "
+"volume courant du son et vous permet de le modifier. Cette barre est la même "
+"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans la "
+"barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous cliquerez "
+"autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en utilisant "
+"l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu « Configuration ». Un "
+"clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la cachera aussi. De plus, "
+"la barre d'outils possède un bouton « Silence » permettant d'activer ou "
+"désactiver le son."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de contraste possède une barre de défilement affichant le "
+"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est la "
+"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle "
+"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
+"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
+"utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le menu "
+"« Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre d'outils la "
+"cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de luminosité possède une barre de défilement affichant la "
+"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la "
+"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle "
+"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
+"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
+"utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le menu "
+"« Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre d'outils la "
+"cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la nuance "
+"vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la même que "
+"vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans la "
+"barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous cliquerez "
+"autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en utilisant "
+"l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu « Configuration ». Un "
+"clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de saturation possède une barre de défilement affichant la "
+"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la "
+"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle "
+"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
+"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
+"utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le menu "
+"« Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre d'outils la "
+"cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le bouton "
+"gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la combinaison "
+"de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme raccourci clavier, "
+"par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et sa "
+"progression."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"La bibliothèque multimédia est une fenêtre qui vous permet d'organiser vos "
+"fichiers, vos flux, vos périphériques, de gérer vos listes de lecture et de "
+"choisir les éléments à jouer. Elle affiche des informations diverses sur vos "
+"fichiers multimédia et vous permet de faire des recherches, de grouper les "
+"fichiers et de changer leurs propriétés."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages qu'il "
+"reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement lorsqu'il "
+"détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans la "
+"configuration de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quitte KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la configuration, "
+"arrête la lecture et ferme KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Affiche / Cache la barre de menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre de menu » affiche ou cache la barre de menu."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Affiche / Cache la barre d'état"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'état » affiche ou cache la barre d'état."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Afficher la li&ste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Affiche / Cache la liste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils de "
+"liste de lecture."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Afficher la bibliothèque"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Affiche / Cache la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la bibliothèque multimédia » affiche ou cache la "
+"bibliothèque multimédia."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Voir &le journal des messages"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Montrer/Cacher le journal des messages"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher le journal des messages » affiche ou cache le journal "
+"des messages."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Voir la barre de menu principale"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de menu principale"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la barre "
+"d'outils principale."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de &progression"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de progression"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache la "
+"barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la durée "
+"du fichier courant est connue."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Voir la barre du &volume"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre du volume"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la barre "
+"d'outils du volume."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de c&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils du contraste » affiche ou cache la "
+"barre d'outils du contraste."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Voir la &barre de la luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache la "
+"barre d'outils de la luminosité."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Voir la b&arre de la teinte"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la teinte"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la barre "
+"d'outils de nuance."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de la &saturation"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la saturation"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de saturation » affiche ou cache la "
+"barre d'outils de saturation."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Ouvrir la configuration des raccourcis claviers de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"La commande de configuration des raccourcis claviers ouvre une fenêtre vous "
+"permettant de voir et de modifier les raccourcis claviers de KPlayer, ou les "
+"associations entre les actions et les touches ou combinaisons de touches "
+"correspondantes. Si vous modifiez les associations, vérifiez bien à ne pas "
+"dupliquer un raccourci existant et ne pas utiliser la touche Maj. pour les "
+"nouveaux raccourcis, cette touche étant déjà utilisée dans une fonction "
+"spéciale de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de la barre de menu de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"La commande de configuration de la barre de menu ouvre une fenêtre qui vous "
+"permet de voir et de modifier la barre de menu de KPlayer et des contrôles "
+"assignés à chaque bouton."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Ouvrir la configuration de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"La commande de configuration de KPlayer ouvre une fenêtre vous permettant de "
+"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son fonctionnement, "
+"l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour plus "
+"d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le "
+"« micro-HOWTO » de la configuration avancée dans le manuel de l'utilisateur."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Ouvre le manuel de l'utilisateur de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de l'utilisateur "
+"de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Vous laisse cliquer sur chaque partie de KPlayer pour obtenir sa description"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"La commande « Qu'est ce que c'est ? » modifie le curseur de la souris en un "
+"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de l'interface "
+"de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces possibilités et "
+"fonctionnalités."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Ouvre la fenêtre de rapport de bogue"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr "La commande de rapport de bogue ouvre "
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Affiche les informations sur la version de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"La commande « À propos de KPlayer » affiche des informations brèves sur le "
+"numéro de version, les auteurs, et les accords de licence de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Affiche les informations sur votre version de KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"La commande « À propos de KDE » affiche certaines informations à propos de la "
+"version de KDE que vous utilisé."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactif"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"La zone d'état de la barre d'état vous indique s'il y a eu des erreurs de "
+"lecture."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"La zone d'état de la barre d'état vous indique l'état du lecteur courant."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"La zone de progression de la barre d'état vous indique la progression de "
+"lecture et la longueur totale si elle est connue."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Actif"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Taille du cache: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Génération de l'index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Génération de l'index: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Jouer..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Jouer un fichier existant"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse "
+"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à "
+"commencer à lire."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Jouer une &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Jouer une URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard et "
+"vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et à "
+"commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin de "
+"fichier local ou une URL de module KDE I/O Slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Jouer la liste %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Jouer %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Suiva&nt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la liste "
+"de lecture courante."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "P&récédent"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la "
+"liste de lecture courante."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. "
+"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et "
+"sélectionnez différent élément à charger et lire."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Boucle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la "
+"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Aléatoire"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Fichiers..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard et "
+"vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous "
+"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Listes de lecture..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer le "
+"nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture sous "
+"ce nouveau nom."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments de "
+"la liste de lecture à la liste de lecture %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collection..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un "
+"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la "
+"collection multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Joue les fichiers"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Jouer l'URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ajouter une URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ajouter dans la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nom de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une "
+"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez "
+"renseigné un nom unique et valide."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Ajouter dans la collection"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nom du dossier"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau "
+"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de "
+"dossier unique et valide."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Jouer « %1 »"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Charger un disque"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Jouer un disque"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Jouer %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "florian.fernandez2@wanadoo.fr,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Générales"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriétés générales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriétés sur la taille"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriétés vidéo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriétés audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriétés des sous-titres"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancées"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriétés avancées"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous certain&nbsp;?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE basé sur MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois le "
+"fichier courant terminé"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un "
+"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-titres. "
+"Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier audio "
+"uniquement."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement en cours de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Récent"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Recherches"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Dossier racine"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Dossier utilisateur"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Ma liste de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 dans %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 et %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 et %2 en plus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Périphérique CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Périphérique CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Périphérique DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Périphérique DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Périphérique TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Périphérique TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Périphérique DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Périphérique DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de données"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de données"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disque dans %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disque de données"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lecteur"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barre du volume"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barre de progression"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Jouer la liste de lecture"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Jouer les éléments &récents"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "So&us-titres"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vancées"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliothèque"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Ajou&ter à"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonnes"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration du contraste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la luminosité"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration du volume"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la saturation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. Voyez "
+"la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options possibles."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "définir à"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "ajouter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les "
+"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les paramètres "
+"par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, et l'option "
+"« Définir à » les remplace avec les options définies ici, et « Ajouter » ajoute "
+"ces options aux paramètres par défaut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Démultiplexeur"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour le "
+"fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera utilisé."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Saut d'image"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la "
+"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, « Léger » "
+"qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et peut même "
+"parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de saut d'images "
+"dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, KPlayer mémorisera "
+"ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "léger"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "sec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. Défaut "
+"utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto laisse "
+"MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne pas utiliser "
+"de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille spécifique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ajuster la taille à"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctets"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Fabriquer un nouvel index"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
+"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont "
+"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède "
+"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui "
+"construira toujours un index pour le fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forcer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Utiliser le &module E/S"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option à choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier. Le mode "
+"Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies dans les "
+"paramètres KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Utiliser un fichier &temporaire"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis les "
+"modules E/S de KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis les "
+"modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
+"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
+"directement à MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compression matériel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille de "
+"l'image et sa qualité"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille de "
+"l'image et sa qualité."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "taille réelle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "taille moyenne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "petite taille"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualité"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Piste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Piste audio à jouer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "définir l'ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Volume du son pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les "
+"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, « Définir "
+"à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
+"et diminue respectivement le volume à la quantité donnée. Il est plus simple de "
+"définir cette option en déplacement le curseur du volume en conservant la "
+"touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "soustraire"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Déla&i"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce "
+"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon de "
+"définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la commande de "
+"« Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la configuration par "
+"défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces changements dans les "
+"propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Délai audio pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en choisir "
+"un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de KPlayer utilise "
+"« Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Dé&bit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "ko/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Taux d'échantillonnage"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stéréo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "langue 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "langue 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée "
+"utilisée pour capturer l'audio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&ode immédiat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée directement "
+"sur la carte TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette option "
+"si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque cette "
+"option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la carte TV."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capture"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Système et périphérique de capture audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture audio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Pér&iphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ajouter un périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nom du périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nom descriptif pour le périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom sera "
+"affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Chemin vers le &périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Chemin vers le périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Type du périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type de périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Liste des canaux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste des canaux disponibles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre "
+"position."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Pilote"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Fichier de canal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste des "
+"canaux disponibles."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nom du fichier ou du flux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera pour "
+"ce fichier ou flux."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Chemin ou &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL distante ou chemin local"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Fréquence"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Fréquence du canal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le "
+"canal."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Durée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Durée du fichier ou du flux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. "
+"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de l'extension. "
+"Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas lire le fichier, "
+"et vous devrez alors la définir convenablement."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canaux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Taille &originale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&par"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Taille de l'&affichage"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo "
+"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur initiale "
+"minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la taille » permet "
+"de définir une taille spécifique, et réciproquement pour l'action « Définir "
+"l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété en redimensionnant la "
+"fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un aspect dans le menu "
+"« Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "définir l'aspect"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Plein écran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein écran. "
+"Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce "
+"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le "
+"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. "
+"appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximisée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "État initial maximisé de la fenêtre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par "
+"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce "
+"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le "
+"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. "
+"appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Maintenir l'aspect"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du redimensionnement "
+"de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'aspect. "
+"Il est plus facile de définir cette propriété en cliquant sur le bouton "
+"« Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils principale de KPlayer, tout en "
+"conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Sous-titre à jouer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Chemin &externe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Chemin vers les sous-titres externes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de "
+"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez avec "
+"la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette "
+"propriété."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Type e&xterne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Type des sous-titres externes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. "
+"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type automatiquement. "
+"Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier VobSub dans le champ du "
+"chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner l'option VobSub ici."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Chargement automatiq&ue"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier. "
+"Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration de KPlayer "
+"est utilisée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Position verticale des sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le "
+"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les autres "
+"fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les "
+"raccourcis clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le "
+"menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Délai"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la vidéo. "
+"Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La meilleure "
+"façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis clavier pour la "
+"commande de positionnement des sous-titres dans le menu « Lecteur / "
+"Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer enregistrera "
+"automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Piste vidéo à ajouter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les paramètres "
+"par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, « Définir à » "
+"ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
+"et diminue respectivement le contraste à la quantité donnée. Il est plus simple "
+"de définir cette option en déplacement le curseur du volume en conservant la "
+"touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Luminosité"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les paramètres "
+"par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, « Définir à » "
+"ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
+"et diminue respectivement la luminosité à la quantité donnée. Il est plus "
+"simple de définir cette option en déplacement le curseur du volume en "
+"conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Teinte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres par "
+"défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » ajuste la "
+"nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente et diminue "
+"respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple de définir "
+"cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la touche Maj. "
+"appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "S&aturation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les paramètres "
+"par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, « Définir à » "
+"ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
+"et diminue respectivement la saturation à la quantité donnée. Il est plus "
+"simple de définir cette option en déplacement le curseur de saturation en "
+"conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Défilement"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Taux d'images pour ce fichier"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "img/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la "
+"capture vidéo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Affiche le format à demander au périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rme"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Chemin de l'&exécutable"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom à "
+"regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la "
+"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. Vous "
+"pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans la "
+"fenêtre « Propriétés du fichier »."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Démultiplexeur préféré"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser "
+"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue sur "
+"un fichier particulier, un autre peut être utilisé."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui désactive "
+"le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images "
+"et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez également choisir cette "
+"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa "
+"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « Aucune », "
+"désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir une taille "
+"spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en fonction du fichier "
+"ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
+"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le fichier "
+"n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » "
+"construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez également choisir "
+"cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de KDE"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis les "
+"modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
+"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
+"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en fonction "
+"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Utiliser le module E/S de KDE pour"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les types d'URL "
+"sélectionnés"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire "
+"les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette option en "
+"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « HTTP »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire "
+"les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du "
+"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « FTP »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire "
+"les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du "
+"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « Samba »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire "
+"les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du "
+"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&veau de l'affichage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de la "
+"zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à l'extérieur de "
+"la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres uniquement »."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sous-titres seulement"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "sous-titres, volume et position"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuration audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "D&river de sortie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous "
+"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont « OSS » "
+"(par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et « SDL » ne "
+"sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une sortie audio en "
+"fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus d'une sortie "
+"audio en les séparant par des virgules, définissez cette option à « Auto », "
+"puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de commande » "
+"dans la page « Avancée »."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Pér&iphérique de sortie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la sortie "
+"choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment des "
+"autres programmes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, "
+"indépendamment des autres programmes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume maximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du "
+"niveau sonore normal."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Périphérique de mi&xage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour "
+"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique "
+"par défaut."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nal de mixage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler le "
+"volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par défaut."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "à pour Auto est"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
+"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, car "
+"il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous avez "
+"besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un fichier ou "
+"un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "A&juster le délai à"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer le "
+"délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le "
+"délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers "
+"correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configuration de la luminosité"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"luminosité vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"luminosité vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la "
+"barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ajuster la &quantité"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des "
+"commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité vidéo "
+"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la luminosité dans "
+"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Remettre"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre "
+"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&à"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "pour chaqu&e"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configuration du contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du "
+"contraste vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du "
+"contraste vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la "
+"barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo lors "
+"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste dans le "
+"menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre spécifique "
+"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Configuration des paramètres de lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant en "
+"conservant la touche Maj. appuyée"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et ajustements "
+"effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant la touche Maj. "
+"appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la configuration du volume, du "
+"contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais fonctionne également avec les "
+"autres options listées (mais pas cochées) ci-dessous."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les "
+"propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et ajustements "
+"effectués dans les propriétés du fichier courant. Les configurations "
+"sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur la touche Maj. Ceci "
+"est particulièrement utile pour les paramètres spécifiques à un fichier, comme "
+"l'URL d'un sous-titres, le délai d'apparition, ou encore le délai audio."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Taille d'affic&hage"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés du "
+"fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Aspect de l'a&ffichage"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer la "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximisée"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de "
+"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
+"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et "
+"la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant "
+"la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de l'aspect "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant "
+"la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Dél&ai audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste dans "
+"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Lumi&nosité"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant "
+"la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance dans "
+"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Saturation"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant "
+"la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Position d&es sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des "
+"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
+"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et "
+"la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant "
+"la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Dél&ai des sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer "
+"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, "
+"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est "
+"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire "
+"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de son changement."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Saut d'ima&ge"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images dans "
+"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer la "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de sa modification."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la "
+"zone vidéo à une taille correcte"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin "
+"de positionner la zone vidéo à une taille correcte."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo "
+"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la "
+"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir au "
+"moins cette taille."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à la "
+"liste de lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de la "
+"liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le menu "
+"des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées seront "
+"supprimées."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la bibliothèque "
+"multimédia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le menu "
+"des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est atteint, "
+"les anciennes entrées seront supprimées."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Taille &limite du cache des informations méta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour "
+"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus "
+"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes entrées "
+"sont supprimées du cache."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL dans "
+"les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de "
+"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous "
+"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, "
+"l'ancienne entrée sera effacée."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de la "
+"lecture d'un fichier"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si "
+"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous "
+"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configuration de la teinte"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"nuance vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"nuance vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la "
+"barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors "
+"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans le menu "
+"« Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau fichier "
+"ou session de KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique "
+"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuration de la recherche et de la progression"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Recherche &normale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
+"« Avance / Retour »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
+"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » du "
+"menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée totale "
+"du fichier est connue."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Recherche &rapide"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
+"« Avance Rapide / Retour Rapide »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
+"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / "
+"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, "
+"si la durée totale du fichier est connue."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la "
+"barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configuration de la saturation"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"saturation vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"saturation vidéo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de "
+"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des "
+"commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation vidéo "
+"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la saturation dans "
+"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre "
+"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Taille &minimum des barres de défilement"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle par "
+"défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la barre "
+"d'outils."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Taille &préférée des barres de défilement"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée "
+"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de défilements "
+"contextuelles que celles des barres d'outils."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configuration des sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantité d'ajustement de la position"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de "
+"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de la "
+"vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des commandes "
+"« Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou sur les "
+"raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors de "
+"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai "
+"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / "
+"Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou sur les "
+"raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Chargement &automatique des sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres "
+"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le "
+"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension AQT ou aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension ASS ou ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension JS ou js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension JSS ou jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension RT ou rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension SMI ou smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension SRT ou srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension SSA ou ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension SUB ou sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension TXT ou txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en recherchant "
+"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et "
+"possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en "
+"recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+"courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "autr&es"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions saisies "
+"ci-dessous"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres ayant "
+"les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, séparées par des "
+"virgules, des points virgules, des deux points ou des espaces."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée afin "
+"de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des extensions "
+"multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des deux points, "
+"des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez seront "
+"converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de fichiers. Les "
+"sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne pourront pas être "
+"chargés à ce moment."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuration vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Pilote"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir une à "
+"utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre carte "
+"graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les autres "
+"cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. Avec les "
+"pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si après avoir "
+"essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire fonctionner, vous pouvez "
+"utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les sorties vidéos qui ouvre une "
+"fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne sont pas recommandée. La sortie "
+"« Auto » laissera MPlayer choisir la sortie vidéo en fonction de sa propre "
+"configuration. Si vous devez indiquer plus d'une sortie vidéo en les séparant "
+"par des virgules, définissez cette option à « Auto », puis placez les dans les "
+"« Arguments supplémentaires en ligne de commande » dans la page « Avancée »."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Pér&iphérique"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie "
+"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
+"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, car "
+"il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous avez "
+"besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un fichier ou "
+"un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du fichier."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "É&chelle"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement "
+"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources "
+"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que "
+"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez "
+"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinéaire rapide"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinéaire"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubique (bonne qualité)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "expérimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "zone"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussien"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicubique"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activer le do&uble tampon"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la "
+"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser "
+"l'affichage dans de nombreux cas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activer le rendu direc&t"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la "
+"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut également "
+"créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple lors de "
+"l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture avec "
+"sous-titres."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configuration du contrôle du volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Limite basse du volume sonore"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du volume "
+"sonore."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Limite haute du volume sonore"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du volume "
+"sonore."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la "
+"barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / "
+"Diminuer »"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de "
+"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu "
+"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau fichier "
+"ou session de KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à "
+"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Préférences KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configuration de la progression"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Glissières"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuration des glissières"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout &sélectionner"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des "
+"messages."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages dans "
+"le presse papier."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Piste %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Ne pas afficher les sous-titres"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des "
+"sous-titres."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et vous "
+"permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. Lisez le "
+"« micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Jouer"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lit le fichier actuellement chargé"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a "
+"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est "
+"disponible lorsqu'un fichier est chargé."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Mise en pause de la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. "
+"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Arrête la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande "
+"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avancer"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avance la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "A&vance Rapide"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avance la lecture rapidement"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Reviens en arrière"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "R&etour Rapide"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Reviens en arrière rapidement"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Revenir au &début"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Remets la lecture au début"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier "
+"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Augmenter le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Augmente le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuer le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminue le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "Si&lence"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Coupe / Active le son"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Maintenir l'&aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir "
+"l'aspect de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la "
+"recherche."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Change le niveau sonore"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet sa "
+"modification."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le "
+"niveau sonore courant et autorise sa modification."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Charger les &sous-titres..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de "
+"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à utiliser "
+"avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres pendant la "
+"lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres immédiatement. Par "
+"défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres choisis dans les "
+"propriétés du fichier courant. Cette commande est disponible avec les fichiers "
+"vidéos."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Plein écran"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Passe en mode plein écran"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout "
+"l'écran et le mode normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Agrandit la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Rétrécir la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom à 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom à &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m à 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom à &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &à 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom à &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Maintenir l'&aspect original"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la vidéo "
+"à l'aspect original du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la vidéo à "
+"l'aspect actuel."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forcer l'aspect &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à l'échelle "
+"de la vidéo au format quatre tiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forcer l'aspect &16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à "
+"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "A&ugmenter le délai"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Augmente le délai audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la "
+"vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&iminuer le délai"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Diminue le délai audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la "
+"vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuer le c&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminue le contraste de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Augmenter le &contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Augmente le contraste de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuer la &luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Augmenter la &luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Diminuer la &nuance"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminue la nuance de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Augmenter la &nuance"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Augmente la nuance de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuer la s&aturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminue la saturation de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Augmenter la &saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Augmente la saturation de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Change le niveau du contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la vidéo "
+"courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Change le niveau de la luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la "
+"vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Change le niveau de la teinte"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo "
+"courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Change le niveau de la saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la "
+"vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"saturation de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Saut d'image &léger"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si "
+"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter quelques "
+"images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des images "
+"moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de problème "
+"de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie globalement "
+"dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou pour un fichier "
+"particulier dans les propriétés de fichiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Saut d'image &fort"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si votre "
+"système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter quelques images "
+"afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des images plus "
+"agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois détruire le "
+"décodage. L'option de saut d'image peut également être définie globalement dans "
+"la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou pour un fichier "
+"particulier dans les propriétés de fichiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par rapport à "
+"la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par "
+"rapport à la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Sélection de la piste vidéo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste "
+"vidéo sélectionnée."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Sélection de la piste audio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste "
+"audio sélectionnée."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Sélection du sous-titre %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre "
+"sélectionné."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tous les fichiers\n"
+"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tous les fichiers\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tous "
+"les fichiers de sous-titres\n"
+"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n"
+"*.js *.JS|Fichiers JS\n"
+"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n"
+"*.rt *.RT|Fichiers RT\n"
+"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Chargement des sous-titres"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Ajouter une liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ajout d'un dossier"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Pér&iphérique..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un "
+"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom "
+"unique, le chemin vers le périphérique et son type."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Liste de lecture..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter une "
+"nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "D&ossier..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous "
+"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez "
+"fournir un nom unique pour ce sous-dossier."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Jouer les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément "
+"suivant sur la liste de lecture courante."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Mettre en file d'attente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » permet "
+"de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file "
+"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard et "
+"vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier "
+"sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre "
+"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au dossier "
+"sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nouvelle liste de lecture..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de "
+"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter les "
+"éléments sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listes de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine » "
+"permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture racine."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » "
+"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute les "
+"éléments sélectionnés dans la collection multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la "
+"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iétés..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de la "
+"bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO pour plus "
+"de détails."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de "
+"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la liste "
+"de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant dessus et "
+"en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de la "
+"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant "
+"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la bibliothèque "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de la "
+"bibliothèque."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Ouvre le dossier précédent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Ouvre le dossier suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Ouvre le dossier parent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Ouvre le dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Origine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia "
+"et permet de l'éditer."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Cacher %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Afficher %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Cacher %1 colonne"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Afficher %1 colonne"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de "
+"l'élément courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "taille %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspect %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vidéo AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taux de trame"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taux d'échantillonnage"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Sous-titres externes"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Style"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Broadcast US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "cable US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Broadcast Japonais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cable Japonais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europe de l'ouest"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europe de l'est"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrique du sud"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentine"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titre %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE intégrable basé sur MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Démarrer &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer "
+"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et "
+"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, "
+"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options "
+"lors de la lecture du fichier."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "N'a pu démarrer mplayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..218b368
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,5902 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Imleabhar"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Codarsnacht"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Gile"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Lí"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Scoir KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra roghchláir"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra stádais"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Tai&speáin an Seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Tai&speáin an Leabharlann"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an leabharlann ilmheán"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Taispeáin an Príomhbharra Uirlisí"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an príomhbharra uirlisí"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Tais&peáin an Barra Dul Chun Cinn"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra dul chun cinn"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta barra uirlisí KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Réidh"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Díomhaoin"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Ag Rith"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Á Sheinm"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Moillithe"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Innéacs á chruthú: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Comhad á aistriú: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Seinn..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Seinn comhad atá ann"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Seinn &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Seinn URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Seinn seinmliosta %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Seinn %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Seinn an chéad mhír eile ón seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Lúb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&uaitheadh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Comhaid..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Cuir comhaid leis an seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Cuir URL leis an seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Seinmliosta..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Bailiúchán"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Seinn Comhaid"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Seinn URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Cuir Comhaid Leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Cuir URL Leis"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Cuir le seinmliosta nua"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Ainm an tseinmliosta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ainm an fhillteáin"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Seinn %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Seinn Diosca"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Seinn %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Airíonna Comhaid"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Airíonna Ginearálta"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Físeán"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Airíonna Físe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Airíonna Fuaime"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fotheideil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Ardairíonna"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "réamhshocraithe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "uath"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, seinnteoir meán KDE bunaithe ar MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Cuir na comhaid le seinmliosta nua"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Á Sheinm Anois"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seinmliostaí"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Le Déanaí"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Comhadlann Bhaile"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mo Sheinmliosta"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 agus %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Gléas CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Gléas CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Gléas DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Gléas DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Gléas TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Gléas TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Gléas DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Gléas DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Fuaime"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Físe"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD Sonraí"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD Sonraí"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Diosca i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Diosca Sonraí"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Seinnteoir"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Dul Chun Cinn"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Seinm&liosta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Ionad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Fuaim"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Físeán"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Fotheidil"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Casta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Leabharlann"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Cuir &le"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Cuir leis"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colúin"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Seinmliosta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Codarsnachta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Gile"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Sáithithe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "iarcheangail"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Dí-ilphléascóir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Dí-ilphléascóir a úsáidtear leis an gcomhad nó sruth"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "bog"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "crua"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Tai&sce"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "socraigh an méid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "cilibheart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Tóg innéacs nua"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "is sea"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ní hea"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forsáil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Úsáid &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Úsáid comhad &sealadach"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+# "I" under Main -> Amharc
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "lánmhéid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Imleabhar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "cuir leis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "dealaigh"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Moil&l"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Ráta giotán"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbss"
+
+# not "scalar"
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Ráta Samplála"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mona"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "steirió"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "teanga 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "teanga 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ionchur"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&mód láithreach"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&gléas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Cuir gléas nua leis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Gléas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Gléas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Cineál an ghléis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Cainéil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "T&iománaí"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Ai&nm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Ainm an chomhaid/tsrutha"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Conair nó &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL cianda nó conair logánta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Cineál"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Fad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seinmliosta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Bunmhéid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&le"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "socraigh cóimheas treoíochta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Scáileán &iomlán"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "U&asmhéadaithe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "seachtrach"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Conair &sheachtrach"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "gnáth"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "&Uathluchtaigh"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Ionad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Moill"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Codarsnacht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Gil&e"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Lí"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fss"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormáid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ardsocruithe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Conair an chomhaid inrit&e"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Conair an chomhaid inrite MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Dí-ilphléascóir is fearr leat"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Úsáid KIOSlave le haghaidh"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Lei&bhéal OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "fotheidil amháin"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "fotheidil, airde agus cuardach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir agus céatadán"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir, céatadán agus an t-am iomlán"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Socruithe Fuaime"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Uasmhéid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "céatadán"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&gléas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Íosmhéid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Uasmhéid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&go"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "&gach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "comhad"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "seisiún"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Socruithe Rialaithe"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "U&asmhéadaithe"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Moill &fhuaime"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&darsnacht"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Gile"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Socruithe Ghinearálta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilín"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil AQT go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil ASS go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil JS go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil JSS go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil RT go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil SMI go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil SRT go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil SSA go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil SUB go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil TXT go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil UTF go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil VobSub go huathoibríoch"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ei&le"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Socruithe Físe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "T&iománaí"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Gléas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+# not "scalar"
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scálóir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "délíneach gasta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "délíneach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "déchiúbach (cáilíocht mhaith)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "trialach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "comharsa is gaire (droch-cháilíocht)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "méid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "lúma déchiúbach / cróma délíneach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "splíona déchiúbach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Cumasaigh &maolánú dúbailte"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Cumasaigh &rindreáil go díreach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Sainroghanna KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Rialtáin"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barraí Sleamhnáin"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "G&lan"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seinn"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Seinn an comhad atá luchtaithe faoi láthair"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Sos"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
+# "S" under Main -> Amharc
+# need tweak for right click menu; S = Siar
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stad"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ar A&ghaidh"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Ar gCúl"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Níos Airde"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Níos Lú"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Gan fuaim"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+# "I" under Main -> Amharc
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Scáileán &Iomlán"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Súmáil go 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Súmáil go &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Sú&máil go 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Súmáil go &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Súmáil &go 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Súmáil go &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Laghdaigh &an Chodarsnacht"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Méadaigh an Chodarsnacht"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Laghdaigh &an Ghile"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Méadaigh an Ghile"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog Sí&os"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Gach comhad\n"
+"*.avi *.AVI|comhaid AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Comhaid MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Comhaid OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Comhaid MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Gach "
+"comhad fotheidil\n"
+"*.aqt *.AQT|Comhaid AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Comhaid ASS\n"
+"*.js *.JS|Comhaid JS\n"
+"*.jss *.JSS|Comhaid JSS\n"
+"*.rt *.RT|Comhaid RT\n"
+"*.smi *.SMI|Comhaid SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Comhaid SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Comhaid SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Comhaid SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Comhaid TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Comhaid UTF*.idx *.IDX *.ifo "
+"*.IFO|Comhaid VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Luchtaigh Fotheidil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Cuir seinmliosta nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Cuir fillteán leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Cuir le seinmliosta nua"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Gléas..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Cuir gléas nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Seinmliosta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Cuir seinmliosta nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Fillteán..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seinn na míreanna roghnaithe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Ciú"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta &Nua..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Seinmliostaí"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Bailiúchán"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "A&iríonna..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ba&in"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Oscail an fillteán roimhe seo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Oscail an chéad fhillteán eile"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "Sí&os"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Folaigh %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Taispeáin %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "méid %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Físeán"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Dí-ilphléascóir"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "(Dí-)Comhbhrú Fuaime"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Minicíocht"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Fad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ráta fráma"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ráta giotán fuaime"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Ráta samplála"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Cainéil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Amhrán"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Fotheidil Sheachtracha"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Albam"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Bliain"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+# not "scalar"
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Teideal %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Cainéal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Tosaigh &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Níorbh fhéidir MPlayer a thosú"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Cuir Comhaid Leis"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Airíonna an Ghléis"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Conair"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Luchtaigh %1"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Seinmliosta"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Líon uasta iontrálacha"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Bánaigh Logchomhad"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Taispeáin &Eagarthóir"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Taispeáin/folaigh eagarthóir an tseinmliosta"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Seinn Ó&n Seinmliosta"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Comhad, nó liosta de chomhaid le seinm (roghnach)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Foth&eideil"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "S&einmliosta"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Tacachumas"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "uasmhéadaithe"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Conair nó URL"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Taispeáin fotheidil ar dtús"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Oscail URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Sonraí Teicniúla"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..28b29e0
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,7202 @@
+# translation of kplayer.po to Galician
+# translation of kplayer.po to galician
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas principal contén botóns para as operazóns usadas "
+"normalmente. Se preme co botón esquerdo nun ícone, realizará a aczón "
+"correspondente. Alguns dos botóns mostrarán barras deslizantes. As barras "
+"permiten-lle axustar vários controis do leitor: o volume, o contraste, brillo, "
+"ton e a saturazón do vídeo. Os controis do vídeo só estarán disponíbeis para os "
+"ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas da Lista de Reproduzón mostra o título carregado ou en "
+"reproduzón, ten comandos para ir aos items seguinte ou anterior na lista e "
+"tamén lle permite ver a lista completa, que consiste nos items que están a ser "
+"reproducidos ou que o foron recentemente. Se escolle un item diferente na "
+"lista, KPlayer carregará-o e comezará a reproduci-lo. A barra de ferramentas "
+"tamén contén opzóns para ler a lista de reproduzón en bucle ou aleatoriamente."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de progreso e posicionamento é mostrada cando se coñece a durazón total "
+"do ficheiro. Mostra o progreso da reproduzón e permite o posicionamento, isto "
+"é, avanzar e recuar no ficheiro. Para colocar nunha posizón dada, arraste co "
+"botón esquerdo o indicador na barra até esa posizón ou, simplesmente, prema "
+"nesa posizón co botón central do rato. Para avanzar ou recuar un tempo "
+"concreto, prema co botón esquerdo na barra á esquerda ou á direita do indicador "
+"ou use os botóns Avanzar e Recuar."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de Volume ten unha barra deslizante de volume que mostra o volume "
+"actual e permite-lle cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de "
+"volume da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema "
+"noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón "
+"Mostrar a Barra de Volume no menu Configurazón. Se preme no botón de Volume "
+"desta barra de ferramentas esconderá-a. Ademais diso, a barra de ferramentas "
+"ten un botón para Silenciar que siléncia ou acende o son."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste ten unha barra deslizante que mostra o contraste actual e "
+"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de contraste da "
+"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro "
+"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a "
+"Barra de Contraste no menu Configurazón. Se preme no botón de Contraste nesta "
+"barra de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Brillo ten unha barra deslizante que mostra o brillo actual e "
+"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de brillo da "
+"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro "
+"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a "
+"Barra de Brillo no menu Configurazón. Se preme no botón de Brillo desta barra "
+"de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz ten unha barra deslizante que mostra o matiz actual e permite "
+"cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de matiz da barra de "
+"ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro lugar. Poderá "
+"mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a Barra de Matiz "
+"no menu Configurazón. Se preme no botón de Matiz desta barra de ferramentas "
+"esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturazón ten unha barra deslizante que mostra a saturazón actual e "
+"permite cambiá-la. É a mesma barra que obtén ao premer no botón de saturazón da "
+"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro "
+"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a "
+"Barra de Saturazón no menu Configurazón. Se preme no botón de Saturazón desta "
+"barra de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra do menu contén nomes de menus despregábeis. Prema co botón esquerdo nun "
+"nome para mostrar ou esconder ese menu ou use Alt + a letra subliñada no nome "
+"como atallo, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu Ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostra informazón xeral sobre o estado e o progreso do "
+"leitor."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"O rexisto de mensaxes é unha fiestra onde KPlayer mostra as mensaxes que recebe "
+"de MPlayer. KPlayer pode mostrá-la automaticamente cando detecte un erro de "
+"MPlayer, se esa opzón estivese sinalada na configurazón do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sai de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Sair guarda a lista de reproduzón e toda a configurazón, pára a "
+"reproduzón e pecha KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reproduzón."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar o Rexisto de &Mensaxes"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/esconde o rexisto de mensaxes"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar o Rexisto de Mensaxes mostra ou esconde o rexisto de "
+"mensaxes."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra de "
+"ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de progreso"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Progreso mostra ou esconde a barra de progreso. "
+"Este comando está disponível cando se coñece a durazón do ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de volume"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de contraste. "
+"Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de brillo"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Brillo mostra ou esconde a barra de brillo. Este "
+"comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de To&n"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ton"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ton mostra ou esconde a barra de ton ou matiz. "
+"Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Saturazón mostra ou esconde a barra de saturazón. "
+"Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre o diálogo configurazón dos atallos de teclado"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar os Atallos abre un diálogo que lle permite ver e cambiar "
+"os atallo de teclado de KPlayer ou as asociazóns entre aczóns e teclas ou "
+"combinazóns de teclas que as activan. Se cámbia a configurazón, asegure-se de "
+"non duplicar un atallo existente e de non usar a tecla Shift para os seus "
+"atallos, dado que esta tecla ten unha funzón especial en KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar KPlayer abre un diálogo que lle permite configurar o "
+"programa, modificando vários aspeitos da sua funcionalidade, da interface e da "
+"interaczón con MPlayer. Para mais informazón, vexa o capítulo do diálogo de "
+"Configurazón e o micro-HOWTO de configurazón avanzada no manual do usuário."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual do usuário de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual de KPlayer abre e mostra o manual do usuário de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite-lle premer en calquer parte de KPlayer para obter a sua descrizón"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"O comando Que é Isto? Cámbia o cursor do rato a un ponto de interrogazón e "
+"permite-lle premer nun elemento da interface de KPlayer para obter unha "
+"descrizón breve do seu obxectivo e funcionalidade."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre o diálogo de informe de erros"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informazón sobre esta versión de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Acerca de KPlayer mostra informazón acerca do número de versión de "
+"KPlayer, dos autores e do contrato de licenza."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Mostra informazón acerca da versión de KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"O comando Acerca de KDE mostra algunha informazón sobre a versión de KDE que "
+"está a executar."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de estado da barra de estado di-lle se houbo erros na reproduzón."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"A área de progreso da barra de estado mostra o progreso da reproduzón e o "
+"tamaño total, de coñecé-lo ."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "En execuzón"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchemento da caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Xerando o índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferindo o ficheiro %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Abre un ficheiro existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a "
+"reproduci-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Abrir un &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Abre un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Abrir un URL mostra o diálogo estándar para Abrir un URL e "
+"permite-lle escreber ou pegar un URL para colocá-lo na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduzón. O URL pode ser unha localizazón remota na rede, a rota a "
+"un ficheiro local, un URL dun kioslave ou un URL especial para reproducir a "
+"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de vídeo, CD de áudio, TV "
+"ou DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "O comando Anterior reproduce o item anterior da lista de reproduzón."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os items da lista de reproduzón e permite-lle escoller un para "
+"reproduci-lo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"A lista de reproduzón, cando está pechada, mostra o item actual da lista. Pode "
+"abrir a lista para ver todos os seus items e escoller un diferente para "
+"carregá-lo e reproduci-lo."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Buc&le"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Comuta a opzón para reproducir a lista en bucle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Bucle activa ou desactiva a opzón para reproducir os items desde o "
+"início até o fin da lista, voltando ao início da lista após reproducir o último "
+"iten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "A&leatório"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Comuta a opzón para reproducir os items en orden aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Aleatório activa ou desactiva a opzón para reproducir os items da "
+"lista nunha orden aleatória."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a "
+"reproduci-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Abrir un &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a "
+"reproduci-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Borra todos os items da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reproduzón."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Xerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades dos Subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avanzadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do ficheiro serán reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Está seguro?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un reprodutor multimédia de KDE baseado en MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central de KPlayer. Ao ler un ficheiro que teña "
+"vídeo, mostrará o vídeo e, opcionalmente, os subtítulos. Normalmente, "
+"esconderá-se ao ler un ficheiro de áudio."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "por cento"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reprodutor"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Progreso"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Posizón"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&para"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&para"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Editor da Lista de Reproduzón"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais da &liña de comandos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opzóns adicionais para pasar a MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"As opzóns adicionais que serán pasadas a MPlayer na liña de comandos. Consulte "
+"a páxina de manual de mplayer(1) para unha lista completa das opzóns posíbeis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "configurar como"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "engadir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolla como combinar as suas opzóns cos valores predefinidos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Escolla como combinar as opzóns que indicou aqui cos valores predeterminados "
+"definidos na Configurazón de KPlayer. \"Predeterminado\" usa as opzóns da "
+"Configurazón de KPlayer, \"Configurar Como\" substitue-as polas opzóns aqui "
+"definidas e \"Engadir\" engade estas opzóns ás predefinidas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará "
+"para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Perda de ima&xes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolla o xeito como MPlayer deberá descartar fotogramas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema fose demasiado lento para ler este ficheiro, MPlayer pode "
+"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se ralentice. \"Por "
+"Omisión\" usa o valor predefinido da Configurazón de KPlayer, \"Nengun\" "
+"desactiva a perda de imaxes, \"Suave\" perde menos imaxes mentres, finalmente, "
+"\"Forte\" elimina mais imaxes, podendo invalidar a descodificazón. Se escolle "
+"unha opzón de perda de imaxes do menu Reprodutor mentres mantén a tecla Shift "
+"premida, KPlayer recordará esa escolla nesta propriedade para este ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "Nengun"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "Suave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "Forte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&hé"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Esta é unha opzón para definir se quer usar unha caché e indicar o seu tamaño. "
+"O valor \"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, "
+"\"Auto\" permite-lle a MPlayer usar a sua própria configurazón, \"Nengunha\" "
+"indica-lle a MPlayer que non use caché e \"Definir\" o Tamaño permite-lle "
+"definir un tamaño específico."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "quilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Criar &un novo índice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Escolla-o se desexa criar un novo índice de procura"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Opzón para escoller se desexa criar un novo índice de procura. "
+"\"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, \"Si\" cria "
+"un índice se o ficheiro non ten, \"Non\" di-lle a MPlayer que non crie o índice "
+"e \"Obrigar\" fai que crie sempre un índice."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "Si"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "Non"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "Obrigar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Escolle se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este ficheiro. "
+"\"Auto\" decide iso automaticamente, usando as opzóns definidas na Configurazón "
+"do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar un ficheiro &temporal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do "
+"KDE. Por omisión usa a opzón da Configurazón de KPlayer. Esta opzón non ten "
+"efeito nos URLs pasados directamente a MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Taxa de Bits de Áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "configurar como"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "O nível de volume de son para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de volume de son para este ficheiro. "
+"\"Predefinido\" usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, \"Configurar "
+"Como\" axusta o volume para o nível indicado, \"Subir\" e \"Baixar\" soben e "
+"baixan o volume a cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se move a "
+"barra de volume, tendo a tecla Shift calcada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "engadir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Atraso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O atraso do áudio en relazón ao vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opzón para definir o atraso do son en relazón ao vídeo para este ficheiro. Por "
+"omisión, o son é reproducido sen atraso. Unha forma mais simples de axustar "
+"esta opzón é usando atallos de teclado para os comandos de Atraso do Áudio no "
+"menu Reprodutor/Áudio. Na configurazón predefinida, KPlayer guardará "
+"automaticamente as alterazóns desta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codi&ficador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opzón que enumera os codificadores e que lle permite escoller o que será usado "
+"con este ficheiro. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón de KPlayer, "
+"\"Auto\" deixa-lle a MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "Non"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará "
+"para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Localizazón ou &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Un URL remoto ou unha localizazón local dun ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra o URL remoto ou a localizazón do ficheiro ou fluxo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará "
+"para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lonxitude"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A durazón total do ficheiro ou fluxo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra o canto tempo dura do ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolla se esta é unha lista de reproduzón ou non"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se este é un ficheiro de lista de reproduzón ou non. "
+"\"Auto\" determina iso con base na extensión. Se a deteczón automática falla, "
+"MPlayer non reproducirá o ficheiro e terá que configurar esta opzón "
+"correctamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Tamaño &orixinal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Tamaño visualiza&do"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir o tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo. \"Auto\" "
+"escollerá o tamaño inicial con base na opzón Largura Inicial Mínima do Vídeo "
+"da Configurazón de KPlayer. \"Definir o Tamaño\" permite-lle indicar un tamaño "
+"específico e \"Definir as Proporzóns\" posibilita indicar unha proporzón "
+"específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensiona a fiestra de "
+"KPlayer ou escolle unha opzón de tamaño ou proporzón do menu Ver, mentres "
+"mantén a tecla Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir a proporzón"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "P&antalla completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla "
+"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" "
+"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta "
+"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra de "
+"KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla "
+"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" "
+"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta "
+"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra de "
+"KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter as proporzóns"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantén as proporzóns do vídeo ao redimensionar a fiestra"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para manter as proporzóns do vídeo ao cambiar o tamaño da fiestra de "
+"KPlayer. A opzón Predeterminada é manter as proporzóns orixinais deste "
+"ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se preme no botón Manter as "
+"Proporzóns na barra de ferramentas principal de KPlayer, mentres mantén a tecla "
+"Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Atraso das &subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localizazón do &executábel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que lle mostra ou permite modificar o URL remoto ou local dos "
+"subtítulos. Na configurazón predeterminada, KPlayer guardará nesta propriedade "
+"os subtítulos que carregue cos comandos Carregar os Subtítulos ou Carregar o "
+"URL dos Subtítulos no menu Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Abrir Lexendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos para este ficheiro. A "
+"opzón predeterminada colle as opzóns da páxina de Subtítulos da Configurazón de "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posizón"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "A posizón vertical dos subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir a posizón vertical dos subtítulos. A opzón "
+"predeterminada é usar a mesma posizón dos subtítulos que para os outros "
+"ficheiros. Unha forma simples de definir esta propriedade é usando os atallos "
+"de teclado para os comandos de posizón dos subtítulos no menu "
+"Reprodutor/Subtítulos mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "A&traso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso dos subtítulos en relazón á imaxe"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir o atraso dos subtítulos respeito do vídeo. Por omisión, "
+"os subtítulos son apresentados sen atraso. Unha forma mais simples de definir "
+"esta opzón é usando os atallos de teclado para os comandos de atraso dos "
+"subtítulos no menu Reprodutor/Subtítulos. Na configurazón predeterminada, "
+"KPlayer gravará automaticamente os cámbios nesta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "O nível de contraste da imaxe para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de contraste da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta o contraste co nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan o contraste na cantidade indicada. É mais fácil "
+"definir esta opzón se move a barra de contraste mentres mantén a tecla Shift "
+"premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bril&lo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "O nível de brillo da imaxe para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de brillo da imaxe para este ficheiro. A opzón "
+"\"Predeterminado\" usa o mesmo brillo que os outros ficheiros, \"Configurar "
+"Como\" axusta o brillo para o nível indicado, \"Engadir\" e \"Subtrair\" elevan "
+"ou baixan o brillo na cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se "
+"move a barra de brillo mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "To&n"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "O ton ou matiz da imaxe para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de ton ou matiz da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo ton ou matiz que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta o ton ou matiz ao nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan o ton ou matiz na cantidade indicada. É mais "
+"fácil definir esta opzón se move a barra de ton ou matiz mentres mantén a tecla "
+"Shift premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&urazón"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "O nível de saturazón da imaxe para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de saturazón da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa a mesma saturazón que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta a saturazón para o nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan a saturazón na cantidade indicada. É mais fácil "
+"definir esta opzón se move a barra de saturazón mentres mantén a tecla Shift "
+"premida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "O bitrate da imaxe para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra a taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurazón Avanzada"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Localizazón do &executábel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "O lugar onde se encontra o executábel MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"A localizazón do executábel MPlayer, sexa ela a localizazón absoluta ou apenas "
+"un nome a procurar na variábel de ambiente PATH actual."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opzóns adicionais que serán pasadas ao MPlayer na liña de comandos. Vexa a "
+"páxina de manual do mplayer(1) para unha lista completa das opzóns posíbeis. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Tamaño &preferido da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O nengun "
+"desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o Forte perde "
+"mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a descodificazón. Poderá tamén "
+"escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas Propriedades do "
+"Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar a 'cache' e definir o seu tamaño. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configurazón, o nengun di ao MPlayer "
+"para non usar calquer 'cache' e o Definir o Tamaño permite indicar un tamaño "
+"específico. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual "
+"nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexar criar un novo índice de procura. O si "
+"constrói un índice se o ficheiro non o tiver, o Non di ao MPlayer para non "
+"criar nengun índice e o Obrigar di ao MPlayer para criar sempre un índice. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar un ficheiro temporal para reproducir a partir do KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un ficheiro temporal para ler a partir "
+"do I/O Slave do KDE. Esta opzón non ten calquer efeito para os URLs pasados "
+"directamente ao MPlayer. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou "
+"URL individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar un KIOSlave para"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs escollidos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os tipos "
+"de URLs escollidos. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou "
+"transmisión individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual nas "
+"Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para saber se debe usar un I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual nas "
+"Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de "
+"Samba. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&bel do OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolla se desexa mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o que deberá incluir na Visualizazón no Ecran dentro "
+"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar case todo fora da área de "
+"vídeo, a escolla recomendada é Apenas as Lexendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "apenas as subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtítulos, volume e posicionamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítulos, volume, posicionamento, temporizador e percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"subtítulos, volume, posicionamento, temporizador, percentaxe e tempo total"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configurazón do Áudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproducir o son"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista as saídas de áudio disponíbeis e que lle permite escoller "
+"a que será usada para reproducir o son. As escollas por omisión son o OSS (a "
+"predefinida) e o ALSA (recomendase cando está disponível). O ARTS e o SDL non "
+"son recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolla unha saída de áudio con "
+"base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais do que unha saída "
+"separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e indique as saídas de "
+"áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na páxina Avanzado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escollida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de "
+"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por cento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomendase o Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e que lle permite escoller o "
+"codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolla "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en "
+"particular para un dado ficheiro ou secuéncia transmitida, defina esta opzón "
+"nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&cantidade de axuste do atraso"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do atraso do áudio ao usar os comandos para "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade en segundos do atraso do áudio, usando para "
+"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os "
+"atallos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "M&ínimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brillo do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite inferior para a configurazón de brillo do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brillo do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior para a configurazón de brillo do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distáncia entre as &marcas da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distáncia entre cada trazo da barra deslizante do brillo, indicado como "
+"percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre cada trazo da barra deslizante do "
+"brillo, indicado como percentaxe."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "cantidade de a&xuste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atallos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o brillo nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión do "
+"KPlayer nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o brillo nun valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sesión do KPlayer nova."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesión"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo do Contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite superior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de contraste como unha percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de contraste como "
+"unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o contraste nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión "
+"do KPlayer nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o contraste nun valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sesión do KPlayer nova."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Definizóns de Controlos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterazóns feitas co Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterazóns feitas ao manter carregada a tecla Shift nas propriedades "
+"do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"unha opzón que permite optar por recordar as alterazóns feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. É "
+"particularmente útil co volume, o contraste, o brillo e a configurazón das "
+"proporzóns de dimensión, pero tamén funciona con as outras opzóns indicadas "
+"(pero non asinaladas) en baixo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurazóns para cada ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterazóns feitas nas opzóns abaixo seleccionadas nas propriedades "
+"do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente as alterazóns e "
+"axustes feitos ás opzóns que seleccionar en baixo para o ficheiro aberto de "
+"momento. As opzóns seleccionadas serán rexistadas, mesmo que vocé non estexa a "
+"carregar no Shift. Isto é mais útil para as opzóns que son case sempre "
+"específicas do ficheiro, como o URL das subtítulos, o atraso das subtítulos e o "
+"atraso do áudio."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamaño"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensóns de visualizazón que escoller ao redimensionar o diálogo do "
+"KPlayer nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se irá recordar as dimensóns de visualizazón que "
+"escoller ao redimensionar o diálogo do KPlayer nas propriedades do ficheiro "
+"actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o "
+"KPlayer se recorde do tamaño de visualizazón se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudanza de tamaño do diálogo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&zoes de tamaño"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as proporzóns de tamaño do vídeo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual as proporzóns de tamaño do vídeo que definir con os comandos do "
+"menu Ver. Se esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar as "
+"proporzóns de tamaño nas propriedades do ficheiro actual, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as "
+"proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla Shift e escolle un comando "
+"de proporzóns de tamaño."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recordar a opzón de pantalla completa nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opzón de pantalla completa que definir no menu Ver. Se esta "
+"opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de pantalla "
+"completa, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado "
+"outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o "
+"KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla Shift e "
+"escolle un comando de proporzóns de tamaño."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado do diálogo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual o estado maximizado do diálogo. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado do diálogo, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o "
+"estado maximizado mentres mantém a tecla Shift e escolle a opzón de maximizazón "
+"do diálogo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda a opzón de manutenzón de proporzóns do tamaño nas propriedades do "
+"ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opzón de manutenzón das proporzóns de tamaño. Se esta opzón "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de manutenzón das "
+"proporzóns de tamaño, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for "
+"carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con "
+"que o KPlayer recorde a opzón de manutenzón das proporzóns do diálogo mentres "
+"mantém a tecla Shift e escolle unha opzón de proporzóns de tamaño no menu Ver."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de volume nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes de volume efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os "
+"axustes de volume mentres mantém a tecla Shift e efectua eses axustes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente "
+"a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se non estiver "
+"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o atraso do áudio "
+"mentres mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes de contraste efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os "
+"axustes de contraste, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de brillo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes de brillo efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de brillo, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os "
+"axustes de brillo, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes de ton ou matiz efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os "
+"axustes de matiz, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turazón"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de saturazón nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os axustes de saturazón efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de saturazón, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os "
+"axustes de saturazón, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sizón das subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posizón vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente a posizón vertical "
+"das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a posizón das subtítulos nas propriedades "
+"do ficheiro actual, repondo automaticamente a posizón das subtítulos cando for "
+"carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer "
+"á mesma con que o KPlayer recorde a posizón das subtítulos, mentres mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opzón."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso das &subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente o atraso nas "
+"subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das subtítulos nas propriedades "
+"do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das subtítulos cando for "
+"carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer "
+"á mesma con que o KPlayer recorde o atraso das subtítulos, mentres mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opzón."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de imaxes"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda a opzón de perda de imaxes nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opzón de eliminazón de imaxes. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de eliminazón de imaxes, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se "
+"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a "
+"opzón de eliminazón de imaxes mentres mantém a tecla Shift e escolle esta opzón "
+"no menu Reprodutor."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurazón xeral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente o diálogo principal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a área de vídeo fique co "
+"tamaño correcto"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a "
+"área de vídeo fique co tamaño correcto."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao comezar a ler un ficheiro novo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o tamaño mínimo horizontal que a área de vídeo deberá "
+"ter ao carregar e comezar a ler un novo ficheiro. O KPlayer irá usar o tamaño "
+"orixinal do vídeo e aumentá-lo con incrementos de 50% até que teña polo menos "
+"este tamaño."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pontos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de "
+"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán "
+"removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de "
+"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán "
+"removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de items de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"unha opzón que lle mostra e permite alterar o número máximo de items para os "
+"cais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que non estexan mais na lista de "
+"reproduzón. Se o limite for excedido, os items mais antigos son removidos da "
+"'cache'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Per&mitir items duplicados"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o mesmo "
+"URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto de "
+"propriedades de ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontrar un erro ao tentar ler un "
+"ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontra "
+"algun erro ao tentar ler un ficheiro, para que poida encontrar no fin do "
+"rexisto a razón do erro."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo da Matiz"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite inferior da configurazón de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distáncia entre trazos da barra da matiz, indicada como unha percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como sendo "
+"unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a variazón de matiz, de cada vez que son usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos "
+"de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión "
+"nova do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso e Posicionamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "cantidade de posicionamento &normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos Avanzar/Recuar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade pola cal a reproduzón será movida para a "
+"frente ou para trás ao usar os comandos Avanzar/Recuar no menu Reprodutor, sexa "
+"en segundos ou como percentaxe do tempo total do ficheiro, se este for "
+"coñecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "cantidade de posicionamento &rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos para Avanzar/Recuar "
+"Depresa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os "
+"comandos para Avanzar/Recuar Depresa no menu Reprodutor, sendo en segundos ou "
+"como unha percentaxe do tempo do ficheiro, se for coñecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de progreso, como unha percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos na barra de progreso, indicada "
+"como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Saturazón"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturazón do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturazón do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite superior para a opzón de saturazón do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como unha percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como "
+"unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste da saturazón do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de alterazón da saturazón do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturazón no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atallos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do "
+"KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou "
+"sesión nova do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamaño &mínimo da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamaño da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño mínimo da barra "
+"deslizante. el afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamaño &preferido da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamaño preferido da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño preferido das barras "
+"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configurazón das Lexendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&cantidade de axuste da posizón"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A cantidade do axuste da posizón vertical das subtítulos, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade percentual da altura do vídeo pola cal "
+"mover as subtítulos ao usar os comandos Subir/Descer no menu "
+"Reprodutor/Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do atraso das subtítulos ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade en segundos da cal axustar o atraso das "
+"subtítulos ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu "
+"Reprodutor/Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de subtítulos escollidos abaixo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente os tipos de subtítulos escollidos en "
+"baixo, procurando polos ficheiros de subtítulos que teñan o mesmo nome que o "
+"ficheiro carregado de momento e a extensión correspondente."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos AQT, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión AQT ou aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión XSS ou xs."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión XSS ou xs."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión XSS ou xs."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos RT, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión RT ou rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión SMI ou smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SRT, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión SRT ou srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SSA, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión SSA ou sa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SUB, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión SUB ou sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos TXT, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión TXT ou txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos UTF, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión UTF ou utf."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando polos "
+"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha "
+"extensión SMI ou smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "o&utro"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Carrega automaticamente os ficheiros de subtítulos con as extensóns que indicar "
+"en baixo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos con as "
+"extensóns que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, "
+"pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"unha lista con as extensóns a usar para carregar automaticamente as subtítulos"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"unha opzón que lle permite indicar unha lista de extensóns a usar para carregar "
+"automaticamente os ficheiros de subtítulos. Se indicar várias extensóns, "
+"separeas por vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos. As "
+"extensóns que indicar serán convertidas para minúsculas ou maiúsculas ao "
+"procurar polos ficheiros. As subtítulos con capitalizazóns mistas non conseguen "
+"ser carregadas de momento."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurazón do Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproducir o vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"unha opzón que indica as saídas de vídeo disponíbeis e que lle permite escoller "
+"a que será usada para reproducir o vídeo. A escolla recomendada depende da "
+"placa gráfica que vocé ten. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras "
+"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para "
+"oferecer a mellor calidade. Con os controladores da NVidia, poderá tentar tamén "
+"a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, non conseguir que nengunha "
+"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de "
+"vídeo que abren unho diálogo separada en vez de usar a área de vídeo do KPlayer "
+"non son recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolla unha saída de "
+"vídeo con base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais do que "
+"unha saída separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e indique as "
+"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na páxina "
+"Avanzado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escollida. Deixe "
+"en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e lle permite escoller o que "
+"será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolla recomendada, dado que "
+"permite ao MPlayer decidir cal o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en particular para un "
+"dado ficheiro ou transmisión, defina esta opzón nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para facer o redimensionamento por 'software'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao facer o "
+"redimensionamento por 'software'. Este proceso consome unha cantidade "
+"considerábel de recursos do sistema, como tal, a menos que teña bastantes "
+"recursos e o sistema por 'software' lle dé unha mellor calidade de imaxe, "
+"deberá escoller unha saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
+"'hardware'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bi-linear rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bi-linear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbica (calidade boa)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "viciño mais próximo (calidade má)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicúbica de lumináncia / bi-linear de cor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gausiano"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bicúbica"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opzón é recomendável, dado que dá unha visualizazón mais suave en "
+"moitos dos casos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activar a visualizazón direc&ta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activa a visualizazón directa na saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o método de visualizazón directa usado para a saída de "
+"vídeo. Esta opzón poderá dar mellorias de performance, pero poderá tamén causar "
+"problemas de visualizazón do vídeo, como por exemplo ao usar en conxunto co "
+"'buffering' duplo ou ao ler con subtítulos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de son"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a configurazón do volume de "
+"son."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de son"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón do volume de son."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de volume, como unha percentaxe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de "
+"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do volume do son ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do volume do son ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atallos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión do KPlayer "
+"nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión "
+"do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferéncias do KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo das Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opzóns de configurazón serán inicializadas.\n"
+"\n"
+"Ten a certeza?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Activa/desactiva a visualizazón das subtítulos"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle "
+"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproducir comeza a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver en "
+"pausa, este comando recomeza a reproduzón. Este comando está disponível cando é "
+"carregado un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&a"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca en pausa ou continua a reproduzón do ficheiro do actual. "
+"Este comando está disponível cando o leitor non está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar comeza a reproduzón do ficheiro actual. Este comando está "
+"disponível cando o leitor non está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vanzar"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avanza a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avanzar avanza un por cento do tempo total do ficheiro actual. Este "
+"comando está disponível cando estiver a ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avanzar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avanza a reproduzón rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avanzar Rapidamente avanza dez por cento do tempo total do ficheiro "
+"actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reproduzón un por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vol&tar ao Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reproduzón para o início do ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reproduzón do ficheiro actual para o seu início. "
+"Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de son."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de son."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o son"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o son."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporzóns"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns de dimensóns do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporzóns liga ou desliga a opzón de manter as proporzóns de "
+"tamaño da imaxe."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progreso do leitor e permite o posicionamento"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"A barra de progreso mostra o progreso da leitura e permite o seu "
+"posicionamento."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permitelle alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "mostra a barra de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de volume apresenta unha barra que mostra o nível de volume actual e "
+"que o permite alterar."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Lexendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un Ficheiro e "
+"permitelle escoller un ficheiro de subtítulos para usar co ficheiro ou URL "
+"actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a ser reproducido, o "
+"KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por omisión, tamén irá "
+"recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este "
+"comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Todo o Ecran"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Ecran Completo muda para unha visualizazón do vídeo en pantalla "
+"completa ou volta para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal do "
+"ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reducir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal do "
+"ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliazón a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo con 50% do tamaño orixinal"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 50% muda o tamaño da área de vídeo para metade do tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para as dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliazón a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 150% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 150% muda o tamaño da área de vídeo para 150% do tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliazón a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 200% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 200% muda o tamaño da área de vídeo para o dobro do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liazón a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 250% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 250% muda o tamaño da área de vídeo para 250% do tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliazón a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 300% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 300% muda o tamaño da área de vídeo para o triplo do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporzóns Orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns das dimensóns orixinais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporzóns orixinais activa ou desactiva a opzón para "
+"manter as proporzóns de tamaño orixinais do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporzóns A&ctuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns actuais das dimensóns do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporzóns Actuais activa ou desactiva a opzón para manter "
+"as proporzóns de tamaño actuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forzar as Proporzóns &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forzar as Proporzóns 4 por 3 activa ou desactiva a opzón de manter as "
+"proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forzar as Proporzóns 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forzar as Proporzóns 16 por 9 activa ou desactiva a opzón de manter "
+"as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do son face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do son face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brillo do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brillo reduz o brillo da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brillo de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brillo aumenta o brillo da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o ton ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o ton ou matiz da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o ton ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o ton ou matiz da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturazón do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturazón reduz a saturazón da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturazón do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturazón aumenta a saturazón da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permitelle "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brillo mostra o nível actual de brillo do vídeo e permitelle alterar "
+"o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível actual de ton ou matiz do vídeo e permitelle "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturazón mostra o nível actual de saturazón do vídeo e permitelle "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Contraste mostra unha barra co nível actual de contraste do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Brillo mostra unha barra co nível actual de brillo do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de ton ou matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Matiz mostra unha barra co nível actual de ton ou matiz do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Saturazón mostra unha barra co nível actual de saturazón do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminazón suave de imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imaxes activa a opzón de eliminazón suave de imaxes. Se o seu "
+"sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer poderá "
+"eliminar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase demasiado. A opzón "
+"suave elimina imaxes de forma menos agresiva que a versión forte, polo que non "
+"deberá causar problemas de reproduzón. A opzón de eliminazón de imaxes poderá "
+"tamén ser definida na páxina Avanzado de forma global na Configurazón do "
+"KPlayer ou para un ficheiro en particular nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminazón forte de imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imaxes activa a opzón de eliminazón agresiva de imaxes. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer poderá "
+"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O nengun "
+"desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o Forte perde "
+"mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a descodificazón. Poderá tamén "
+"escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas Propriedades do "
+"Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das subtítulos en relazón ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das subtítulos en relazón ao "
+"vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.aqt *.AQT *.xs *.XSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.sa *.SSA *.sub *.SUB "
+"*.txt *.TXT *.utf *.UTF|Todos os ficheiros de subtítulos\n"
+"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n"
+"*.xs *.XSS|Ficheiros XSS\n"
+"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n"
+"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n"
+"*.sa *.SSA|Ficheiros SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Ficheiros UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as &Lexendas..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduce o item escollido na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "To&n"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a "
+"reproduci-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a "
+"reproduci-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lle renomear o item escollido da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Renomear inicia a edizón do item escollido no editor da lista de "
+"reproduzón, para que poida renomeá-lo. Este comando está disponível cando o "
+"editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre o diálogo de Propriedades para o item escollido na lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle "
+"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os items escollidos unha posizón á cima no editor da lista "
+"de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de "
+"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover alguns "
+"items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Baixar move os items escollidos unha posizón para baixo no editor da "
+"lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de "
+"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover alguns "
+"items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre o diálogo de informe de erros"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre un ficheiro existente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "definir a proporzón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Localizazón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificador do Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificador do Áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de Bits de Áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Imaxes"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Abrir Lexendas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&sa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "O KPlayerPart, un leitor multimédia incorporado con base do MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Pára a reproduzón e inicia o KPlayer co URL actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reproduzón, abre o KPlayer completo, coloca "
+"o ficheiro ou URL multimédia na lista de reproduzón e comeza a reproducilo. "
+"Recomendase sempre que escolla este comando, dado que lle dará unha mellor "
+"interface e mais opzóns para reproducir o multimédia."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Localizazón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Configurazón das Mensaxes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar &antes da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes mentres está a ler un ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar de&pois da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes depois de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes depois de ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes depois de ler un ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Limpar antes da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Borra todas as mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se desexa eliminar todas as mensaxes anterior antes de comezar a ler un ficheiro. Se seleccionar esta opzón e tamén a mensaxe para mostrar as mensaxes en caso de erro, o KPlayer irá manter as mensaxes dos ficheiros con erros até que a leitura termine, para que teña a hipótese de rever os erros."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Configurazón da Lista de Reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Comezar a ler o&s items novos imediatamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "unha opzón onde poderá escoller se comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de reproduzón. Os items poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro ou Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con argumentos de ficheiros ou URLs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "só se o leitor estiver &inactivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Comeza a ler os items acabados de engadir apenas se o leitor estiver parado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se desexa reproducir os items da lista acabados de ler imediatamente, pero apenas se o leitor estiver inactivo. Os items da lista poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro e Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con os argumentos de ficheiros ou de URLs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Per&mitir items duplicados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto de propriedades de ficheiros."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Número &máximo de items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "unha opzón que mostra e permite alterar o número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter. Se o limite for excedido, os items existentes no topo son removidos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "O comando Comunicar un Erro abre un diálogo que lle permite enviar un informe de erro para a equipa de desenvolvimento de KPlayer. Teña en conta que a forma recomendada de enviar dun erro é recoller informazón con este diálogo e entón enviá-lo, segundo as instruzóns no micro-HOWTO de informes de erros."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "A barra de ferramentas do editor da lista de reproduzón contén botóns que executan comandos que se aplican ao editor e aos items nel escollidos."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "O editor da lista de reproduzón é unha fiestra onde KPlayer recorda os ficheiros e os URLs que reproduciu e mostra várias informazóns sobre eles, permite-lle reproducir os items existentes, renomeá-los e cambiar as suas propriedades, engadir novos items, mové-los de sítio, eliminá-los e escoller várias opzóns."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Limpar o Re&xisto"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Mostrar o &Editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Mostra/esconde o editor de lista de reproduzón"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "O comando Mostrar o Editor esconde ou mostra o editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Mostra/esconde a barra do editor da lista de reproduzón"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "O comando Mostrar a Barra de Ferramentas mostra ou esconde a barra do editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "O submenu Abrir Recente mostra unha lista cos ficheiros e URLs abertos mais recentemente e permite-lle escoller un para colocá-lo na lista e comezar a reproduci-lo."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Lista Tempor&al para os Novos Items"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Comuta a opzón para usar unha lista temporal para os items novos"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "O comando Lista Temporal para os Novos Items activa ou desactiva a opzón para usar unha lista temporal ao engadir items novos. Cando está activa, esta opzón bloquea a lista principal para que, cando engada items novos cos comandos Ficheiro -> Abrir ou Ficheiro -> Abrir un URL, ou ao arrastar e soltar ficheiros na fiestra de KPlayer ou cando inicie KPlayer con argumentos de ficheiros, crie unha lista temporal, coloque os items novos nela e comece a reproduci-los. Para comezar a reproducir os items da lista principal, escolla a opzón Reproducir da Lista no menu Lista de Reproduzón."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Repr&oducir Só a Seleczón"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Comuta a opzón para reproducir só os items escollidos ou a lista completa"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "O comando Reproducir Só a Seleczón activa ou desactiva a opzón para reproducir só os items escollidos no editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Lim&par Antes de Engadir Items"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Comuta a opzón para valeirar a lista antes de engadir novos items"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "O comando Limpar Antes de Engadir Items activa ou desactiva a opzón para valeirar a lista actual antes de engadir-lle items novos. A lista actual poderá ser a tanto a lista de reproduzón principal como a temporal, neste caso se a opzón Lista Temporal para os Novos Items está activa."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "O comando Reproducir carrega e reproduce o item sobre o cal premiche co botón direito no editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Reproducir &da Lista"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "O comando Reproducir da Lista comeza a reproducir os items da lista de reproduzón principal. Este comando só está disponível cando se usa unha lista de reproduzón temporal que teña sido criada porque se habilitase opzón Lista Temporal para os Novos Items."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "O comando Propriedades abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro para o item actual no editor da lista de reproduzón. Vexa o micro-HOWTO de propriedades do ficheiro para mais detalles. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "O comando Eliminar borra os items escollidos no editor da lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items."
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "O comando Limpar elimina todos os items da lista de reproduzón principal. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é visíbel e non está vacio."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "O ficheiro ou lista de ficheiros a reproducir (opcional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&itulos"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lista de Reproduzón"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "A&lternativo"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Define se desexa usar outros codificadores se o escollido falla"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Opzón para indicar se desexa usar outros codificadores, no caso de que o escollido falle. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón do KPlayer."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maximizado"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Localizazón ou URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "O URL remoto ou a localizazón dos subtítulos"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Mostrar os subtítulos inicialmente"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Unha opzón para escoller se mostra inicialmente os subtítulos, se fosen carregados. Por omisión, os subtítulos son mostrados inicialmente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "Usar outras como alter&nativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Indica se debe usar outras saídas, no caso de a escollida fallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "unha opzón para indicar se debe usar outras saídas, no caso de a escollida fallar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Usar outros como a&lternativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL das Lexendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Recorda o URL das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se deberá recordar o URL das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres as carrega, usando o comando Carregar as Lexendas ou o Carregar o URL das Lexendas no menu Ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "V&isibilidade das subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Recorda a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se deberá recordar a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a visibilidade das subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres altera a opzón de visibilidade no menu Reprodutor/Lexendas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Tamaño da lista de ficheiros &recentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Mo&strar o menu Abrir se for iniciado sen ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Mostra o diálogo para Abrir un Ficheiro se o KPlayer for invocado sen nomes de ficheiros a ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se debe mostrar o diálogo Abrir un Ficheiro se o KPlayer for iniciado sen argumentos na liña de comandos que correspondan a ficheiros a ler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Mostrar a localizazón &completa no título do diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Mostra o nome e localizazón completos do ficheiro actual no título do diálogo principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra a localizazón completa do ficheiro carregado de momento no título do diálogo principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "Desact&ivar o protector de ecran ao reproducir o vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Desactiva o protector de ecran ao ler o vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "unha opzón para escoller se desactiva o protector de ecran ao ler o vídeo, no caso de estar activo. O KPlayer vai voltar a activar o protector de ecran cando parar de reproducir o vídeo, se este estaba previamente activo. Ao reproducir apenas áudio, o protector de ecran non será desactivado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Carregar un URL de Le&xendas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Abre un URL de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "O comando Carregar un URL de Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un URL e permitelle escrever ou colar un URL dun ficheiro de subtítulos para usar con o ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por omisión, tamén irá recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Fechar as Lexe&ndas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Desliga as subtítulos e dixociaas do vídeo actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "O comando Fechar as Lexendas desactiva as subtítulos carregadas actualmente e, se o vídeo estiver a ser lido, recomeza a reproduzón sen subtítulos. Este comando está disponível cando as subtítulos estiveren carregadas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Abrir o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Abre un URL de Lexendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles Técnicos"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..a21c549
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,6739 @@
+# translation of kplayer.po to HEBREW
+# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Assaf Gillat <gillata@gmail.com>\n"
+"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמת קול"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "חדות"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "בהירות"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"הסרגל הראשי מכיל כפתורים עבור פעולות נפוצות. לחיצה שמאלית על הסמל מפעילה את "
+"הפעולה המתאימה. חלק מהכפתורים יקפיצו פקדי מחוונים כאשר ילחצו עליהם. פקדי המחוון "
+"יאפשרו לך לשנות מספר אפשרויות בנגן: עוצמת קול, חדות וידאו, בהירות, גוון ורוויה. "
+"פקדי הווידאו יהיו זמינים רק עבור קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"סרגל הכלים של רשימת הניגון מציג את כותרי המדיה הטעונים כעת או מנוגנים כעת, מציע "
+"פקודות להעברה לפריטים ברשימה הקודמים והבאים, וכמוכן מאפשר לך לראות את כל רשימת "
+"הניגון שמכילה פריטים שכרגע מנוגנים או נוגנו לאחרונה. אם אתה מבחר פריט אחר "
+"מהרשימה, KPlayer תטען ותתחיל לנגן אותו. סרגל הכלים כמוכן מכיל אפשרויות לנגן את "
+"רשימת הניגון בלולאה או אקראית."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"סרגל ההתקדמות והסריקה מוצג כאשר ידוע האורך של קובץ המדיה. הוא מראה את התקדמות "
+"הניגון וגם מאפשר סריקה, כלומר הזזת הניגון קדימה ואחורה בתוך הקובץ. על מנת לסרוק "
+"למיקום מסוים, גרור את סמן המיקום של המחוון למיקום המתאים עם הכפתור השמאלי של "
+"העכבר, או פשוט לחץ על המיקום עם הכפתור האמצעי של העכבר. על מנת לנוע קדימה או "
+"אחורה בצעדים, לחץ לחיצה שמאלית על המחוון מימין או משמאל לסמן המיקום, או לחץ על "
+"כפתורי הקדימה או האחורה."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"סרגל עוצמת הקול הוא בעל מחוון עוצמת קול שמציג את עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך "
+"לשנות אותה. זה אותו מחוון שמופיע בכפתור תיבת־דו שיח מוקפצת של עוצמת קול בסרגל "
+"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את "
+"סרגל הכלים של עוצמת הקול תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור עוצמת הקול "
+"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו. בנוסף לסרגל הזה יש כפתור השתקה שמשתיק ומחזיר את הקול "
+"בחזרה."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל החדות הוא בעל מחוון חדות שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של החדות בסרגל הכלים הראשי, "
+"אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל הכלים של "
+"החדות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה גם כן תסתיר "
+"אותו."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הבהירות הוא בעל מחוון בהירות שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך "
+"לשנות אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הבהירות בסרגל "
+"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את "
+"סרגל הכלים של הבהירות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה "
+"גם כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הגוון הוא בעל מחוון גוון שמציג את גוון הווידאו הנוכחי ומאפשר לך לשנות "
+"אותו. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הגוון בסרגל הכלים הראשי, "
+"אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל הכלים של "
+"הגוון תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הגוון בסרגל זה גם כן תסתיר "
+"אותו."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הרוויה הוא בעל מחוון רוויה שמציג את רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הרוויה בסרגל הכלים "
+"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל "
+"הכלים של הרוויה תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הרוויה בסרגל זה גם "
+"כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"סרגל התפריטים מכיל שמות של תפריטים. לחץ לחיצה שמאלית על השם על מנת להציג "
+"ולהסתיר את התפריט, או השתמש ב-Alt והאות שמסומנת בקו תחתון כמקש חם, למשל ALT+ק "
+"בכדי להציג תפריט קובץ."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "סרגל המצב מציג מידע כללי אודות מצב הנגן ותהליך ההתקדמות."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"יומן ההודעות הוא חלון שבו KPlayer מציג הודעות שהוא מקבל מ-MPlayer. היישום "
+"KPlayer יכול להציג אותן אוטומטית כאשר הוא מזהה שגיאת MPlayer אם אפשרות זו נבחרה "
+"בהגדרות של KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "יוצא מ-KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"פקודת היציאה שומרת את רשימת הניגון ואת האפשרויות, עוצרת את הניגון וסוגרת את "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל המצב"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל המצב מציגה או מסתירה את סרגל המצב."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "הצג את &יומן ההודעות"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "הצג/הסתר את יומן ההודעות"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "פקודת הצגת יומן ההודעות מציגה או מסתירה את יומן ההודעות."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "הצג את &סרגל הכלים הראשי"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים הראשי"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים הראשי מציגה או מסתירה את סרגל הכלים הראשי."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&התקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל ההתקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל ההתקדמות מציגה או מסתירה את סרגל ההתקדמות. פקודה זו היא זמינה "
+"כאשר הזמן יודע עבור הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל הכלים של &עוצמת הקול"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של עוצמת הקול"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים של עוצמת הקול מציגה או מסתירה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&חדות"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל החדות"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל החדות. פקודה זו זמינה עבור קבצי "
+"וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הבהירות"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הבהירות. פקודה זו זמינה עבור קבצי "
+"וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&גוון"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הגוון"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הגוון. פקודה זו זמינה עבור קבצי "
+"וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הרוויה"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הרוויה. פקודה זו זמינה עבור קבצי "
+"וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של הקצאת המקשים של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"פקודת הגדרת קיצורי המקשים פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לראות ולשנות את קיצורי "
+"המקשים של KPlayer, או קישורים בין הפעולות והמקשים המתאימים או שילוב של מקשים "
+"להפעלתם. אם תשנה את הקישורים, שים לב לא לשים קיצורים כפולים וכמו כן לא להשתמש "
+"במקש ה-Shift עבור קיצורים חדשים, בגלל שלמקש ה-Shift יש פעולה מיוחדת ב-KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"פקודת ההגדרות של KPlayer פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך להגדיר את התכנית, לשנות "
+"מאפיינים שונים של התפקודיות שלה, ממשק המשתמש ויחסי גומלין עם MPlayer. למידע "
+"נוסף ראה את פרק חלון דו־שיח ההגדרות והגדרות מתקדמות במדריך המשתמש."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "פתח את מדריך המשתמש של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "פקודת ספר הדרכה של KPlayer פותחת ומציגה את מדריך המשתמש של KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "נותנת לך להקיש על כל חלק של KPlayer ולקבל את התיאור שלו"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"פקודת המה זה משנה את מצביע העכבר לסימן שאלה ונותנת לך ללחוץ על פריט בממשק של "
+"KPlayer על מנת לקבל תיאור של המטרה והתפקודיות שלו."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "הצג מידע אודות גרסה זו של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"פקודת אודות KPlayer מציגה מידע מקוצר אודות מספר גרסה של KPlayer, מחברים והסכם "
+"רישיון."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "הצג מידע אודות גרסת ה-KDE שלך"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "פקודת אודות KDE מציגה מידע אודות הגרסה של ה-KDE שאתה מריץ."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "מצב סרק"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "אזור הסטטוס של סרגל המצב מראה לך אם היו שגיאות ניגון."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "אזור המצב של סרגל המצב מראה את המצב הנוכחי של הנגן."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"אזור ההתקדמות של סרגל המצב מראה את תהליך הניגון ואת סך הכל האורך, אם ידוע."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "רץ"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "מושהה"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "מילוי מטמון: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "יוצר אינדקס: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "מעביר קובץ: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "פותח קובץ קיים"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר "
+"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "פתח &כתובת..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "פותח כתובת"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"פקודת פתיחת הכתובת מציגה את חלון הדו־שיח של פתיחת כתובת הרגיל ונותנת לך להדפיס "
+"או להדביק כתובת שאותה נכניס לרשימת הניגון ונתחיל לנגן. הכתובת יכולה להיות רשת "
+"מרוחקת, נתיב קובץ מקומי, KDE I/O Slave או כתובת מיוחדת לניגון מסוגי התקנים "
+"שונים כגון: תקליטורי DVD, תקליטורי וידאו VCD, תקליטורי שמע, טלוויזיה אנלוגית או "
+"דיגיטלית (DVB)."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "פקודת הקודם מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "מציג פריט רשימת ניגון ומאפשר לך לבחור פריט לניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"תיבת הרשימה הנפתחת של רשימת הניגון במצבה הסגור מציגה את הפריט הנוכחי ברשימת "
+"הניגון. אתה יכול לפתוח את תיבת הרשימה הנפתחת ולראות את כל הרשימה ולבחור פריט "
+"אחר לטעינה ולניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&נגן בלולאה"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן את הרשימה בלולאה"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הניגון בלולאה מאפשרת את הניגון של פריטים מתחילת רשימת הניגון אחרי שנוגן "
+"כבר הפריט האחרון ברשימת הניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ע&רבב"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן פריטים בסדר אקראי"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "פקודת הערבוב מאפשרת את הניגון של רשימת הניגון בסדר אקראי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "מא&פיינים"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר "
+"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "פתח &כתובת..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר "
+"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "מסיר את כל הפריטים מרשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "קובץ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&נגן"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "מאפיינים כלליים"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "מאפייני וידאו"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "מאפייני שמע"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "מאפייני כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "מאפיינים מתקדמים"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"כל המאפיינים של הקובץ ימחקו.\n"
+"\n"
+"האם אתה בטוח?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "יישום KPlayer, נגן המדיה של KDE המבוסס על MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"אזור הווידאו הוא החלק המרכזי של KPlayer. כאשר מנגנים קובץ שיש לו וידאו, הוא "
+"יציג את הווידאו ואת הכתוביות אם ישנן. בצורה רגילה הוא יהיה מוסתר בזמן ניגון "
+"קבצי שמע בלבד."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "אחוזים"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "שמע"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&נגן"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "סרגל עוצמת קול"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "סרגל התקדמות"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&מיקום"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&שמע"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&וידאו"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&אל"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&שמע"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&עוצמת קול"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&אל"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "עורך רשימת ניגון"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&חדות"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "סרגל עוצמת קול"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "פרמטרי שורה &פקודה נוספים"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה את מדריך העזרה של mplayer "
+"לרשימה מלאה של אפשרויות אפשריות."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "קבע ל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "הוסף"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "בחר איך לשלב את האפשרויות שלך עם אלו של ברירת המחדל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"בחר איך לשלב את האפשרויות שציינת כאן לאלו שנקבעו כברירת מחדל באפשרויות KPlayer. "
+"ברירת המחדל היא להשתמש באפשרויות של KPlayer, 'קבע ל' מחליף אותם עם האפשרויות "
+"הקבועות כאן, ו-'הוסף' מוסיף אותם לברירת המחדל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "שם הקובץ או זרם השידור"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור "
+"הנוכחי."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "זריקת &מסגרות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "בחר האם ואיך MPlayer תזרוק מסגרות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"אם המערכת שלך אטית מידי בניגון הקובץ הזה, MPlayer יכולה לזרוק מסגרות בכדי "
+"שהניגון לא יהי אטי. ברירת המחדל היא להשתמש בברירות המחדל של KPlayer, ללא מבטל "
+"את הזריקה, זריקה רכה זורק מסגרות מועטות, וזריקה קשה זורק יותר מסגרות ולפעמים "
+"יכול לשבור את הפענוח. אם תבחר את אפשרות זריקה המסגרות מתפריט הנגן בזמן החזקת "
+"Shift לחוץ, KPlayer יזכור את הבחירה עבור הקובץ הנוכחי הטעון."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ללא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "זריקה רכה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "זריקה קשה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "מ&טמון"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. ברירת המחדל היא להשתמש באפשרות "
+"הקבועה באפשרויות KPlayer, אוטומטי מאפשר ל-MPlayer להשתמש בהגדרות שלו, ללא נותן "
+"קובע ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, וקביעת גודל נותן לך לקבוע גודל מטמון."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&בנה אינדקס חדש"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "בחר האם לבנות אינדקס חדש עבור הסריקה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש בשביל הסריקה. ברירת המחדל משתמשת באפשרות "
+"הקבועה באפשרויות של KPlayer, כן בונה אינדקס אם לקובץ אין אינדקס, לא קובע "
+"ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה קובע תמיד לבנות אינדקס."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "כן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "לא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "כפה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "ה&שתמש ב-KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה. אוטומטי מחליט אוטומטית לפי האפשרויות "
+"הקבועות באפשרויות KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "השתמש בקובץ &זמני"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "בחר האם להשתמש בקובץ זמי עבור ניגון מ-KDE I/O Slave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני לניגון מ-KDE I/O Slave. ברירת המחדל היא "
+"להשתמש באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer. לאפשרות זו אין שום השפעה עבור כתובות "
+"שמועברות באופן ישיר ל-MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "קצב סיביות של השמע"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "קבע ל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&עוצמת קול"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "רמת עוצמת הקול עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"אפשרויות לקבוע את רמת עוצמת הקול עבור הקובץ הזה. ברירת המחדל משתמשת באותה רמה "
+"כמו הקבצים האחרים, 'קבע ל' מכוון את עוצמת הקול לרמת נתונה, 'הוסף והפחת' מעלה "
+"ומוריד את עוצמת הקול מעלה ומטה בהתאמה למידה נתונה. זה קל יותר לקבוע את האפשרות "
+"על ידי הזזת פקד המחוון בזמן שמקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "הוסף"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "הפחת"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&השהייה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "השהייה השמע יחסית לווידאו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע השהייה של קול יחסית לווידאו עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל היא ללא "
+"השהייה. אפשרות נוחה לשימוש באפשרות זו היא על ידי שימוש בקיצורי המקלדת עבור "
+"פקודות השהיית הקול בתפריט נגן/שמע. הנגן KPlayer ישמור אוטומטית את השינויים האלו "
+"במאפיינים הנוכחיים."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "השהייה שמע עבור הקובץ הזה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "מ&קודד"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ברשימה את כל המקודדים הזמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד שבו יעשה "
+"שימוש עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של "
+"KPlayer, אוטומטי נותן ל-MPlayer לקבוע באיזה מקודד יעשה שימוש אוטומטית."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&קצב סיביות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "השת&ק"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "לא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "סוג ה&תקן"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "וידאו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&שם"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "שם הקובץ או זרם השידור"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור "
+"הנוכחי."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&כתובת או נתיב"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב קובץ מקומי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"מאפיין שמציג את הכתובת המרוחקת או נתיב הקובץ המקומי עבור הקובץ או זרם השידור."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "סוג"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור "
+"הנוכחי."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&אורך"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "האורך של הקובץ או זרם השידור"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את האורך של הקובץ או זרם השידור"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "בחר האם זה קובץ רשימת ניגון או לא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם זה קובץ רשימת ניגון או לא. אוטומטי קובע את זה אוטומטי בהתאם "
+"לסיומת הקובץ. אם בחירה אוטומטית נכשלת, MPlayer ייכשל בניגון הקובץ, ואתה תצטרך "
+"אז לקבוע את אפשרות זו בצורה תקינה."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "גודל &מקורי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&לפי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&גודל תצוגה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "גודל תצוגת וידאו התחלתי או יחס תמונה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע את גודל או יחס הווידאו ההתחלתי. אוטומטי יבחר את הגודל בהתבסס על "
+"האפשרות של הרוחב המינימלי של הווידאו באפשרויות של KPlayer. קביעת גודל מאפשרת לך "
+"לקבוע גודל מסוים, וקביעת יחס תמונה מאפשרת לך לקבוע יחס תמונה מסוים. זה פשוט "
+"יותר לקבוע את מאפיין זה על ידי שינוי גודל חלון KPlayer או בחירת גודל או יחס "
+"תמונה מתפריט התצוגה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "קבע יחס תמונה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "מסך &מלא"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת המחדל "
+"לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה על ידי "
+"החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-SHIFT לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "מ&קסימלי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת המחדל "
+"לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה על ידי "
+"החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-SHIFT לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&שמור יחס תמונה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "שמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משתנה גודל החלון"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משנים את גודל חלון KPlayer. ברירת "
+"המחדל משאירה את קביעת יחס התמונה ללא שינוי עבור קובץ זה. זה פשוט יותר לקבוע את "
+"מאפיין זה על ידי לחיצה על כפתור שמור יחס תמונה בסרגל הכלים הראשי של KPlayer "
+"בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "&השהיית כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "ניסיוני"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות כתובת מרוחקת או נתיב מקומי לכתוביות. בהגדרות "
+"ברירת המחדל KPlayer ישמור במאפיינים את הכתוביות שטענת עם פקודת טען כתוביות וטען "
+"כתובת כתוביות מתפריט קובץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "פתח כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "טעינה &אוטומטית"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באפשרויות "
+"מההגדרות של KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&מיקום"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "מיקום אופקי של כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע מיקום אנכי של הכתוביות. ברירת המחדל היא להשתמש במיקום כמו קבצים "
+"אחרים. אפשרות פשוטה לקבוע את מאפיין זה היא על ידי שימוש במקשי הקיצור של המקלדת "
+"עבור פקודת מיקום הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "ה&שהייה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "השהיית כתוביות יחסית לווידאו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע השהיית זמן של כתוביות יחסית לווידאו. ברירת המחדל היא לנגן ללא "
+"השהייה. דרך פשוטה לקבוע את אפשרות זאת היא על ידי שימוש במקשי קיצור עבור פקודת "
+"השהיית הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות. הגדרת ברירת המחדל של KPlayer היא לשמור "
+"אוטומטית את שינויים אלו במאפיינים."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&חדות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה חדות "
+"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת החדות לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה "
+"ומוריד את החדות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת "
+"על ידי הזזת מחוון החדות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&בהירות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה "
+"בהירות כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הבהירות לרמת הנתונה, הוסף והפחת "
+"מעלה ומוריד את הבהירות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע "
+"אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הבהירות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&גוון"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותו גוון "
+"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הגוון לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה "
+"ומוריד את הגוון למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת "
+"על ידי הזזת מחוון הגוון בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&רוויה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "רמת הרוויה של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת רווית הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה רוויה "
+"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הרוויה לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה "
+"ומוריד את הרוויה למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת "
+"על ידי הזזת מחוון הרוויה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של הווידאו בקובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב המסגרות של הווידאו של קובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "מסגרות לשנייה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&חדות"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "הגדרות מתקדמות"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer, או נתיב מוחלט או שם לחיפוש בנתיב החיפוש של סביבת "
+"העבודה."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרויות נוספות אפשר יועברו ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה דף (mplayer(1 בשביל "
+"רשימה מלאה של אפשרויות אפשריות. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים בודדים "
+"או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "אורך המחוון ה&מועדף"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אם המערכת שלך אטית מידי לנגן קובץ, MPlayer מסוגל לזרוק מסגרות עד שהניגון יהפוך "
+"לרגיל. \"ללא\" מבטל את הזריקה, \"זריקה רכה\" זורקת מעט מסגרות, ו\"זריקה קשה\" "
+"זורקת יותר מסגרות ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד של הווידאו. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קבצים בודדים או כתובות במאפייני קובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. אוטומטי נותן ל-MPlayer להשתמש "
+"בהגדרות שלו, \"ללא\" מורה ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, ו\"קביעת גודל\" נותנת לך "
+"לקבוע את גודל מסוים. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות "
+"במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש עבור סריקה. כן בונה אינדקס אם לקובץ אין "
+"אינדקס, לא מורה ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה מורה תמיד לבנות אינדקס. אתה "
+"יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "ה&שתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave. אפשרות זאת אין "
+"לה שום השפעה על כתובות שמועברות ישירות ל-MPlayer. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת "
+"עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "השתמש ב-KDE I/O Slave עבור"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות. אתה יכול גם "
+"לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות HTTP. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות FTP. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות Samba. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "&רמת תצוגה על המסך"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "בחר מה להציג בתוך אזור הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור מה לכלול בתצוגה על המסך בתוך אזור הווידאו. עקב כך ש-KPlayer יכול "
+"להציג כמעט הכל מחוץ לאזור הווידאו, האפשרות המומלצת היא כתוביות בלבד."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "כתוביות בלבד"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול וסריקה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן ואחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן, אחוזים וזמן כולל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "הגדרות שמע"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "יציאת שמע לשימוש עבור קול"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת רשימה של שיטות שמע זמינות ונותנת לך לבחור את האחת לשימוש עבור "
+"ניגון השמע. האפשרויות המומלצות הן OSS (ברירת המחדל) ו-ALSA (מומלצת כאשר זמינה). "
+"ARTS ו-SDL לא מומלצות. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור שיטת שמע לפי ההגדרות של "
+"MPlayer. אם אתה צריך לציין יותר משיטת אחת קבע את אפשרות זאת לאוטומטי ושים את "
+"האפשרויות מופרדות בפסיק בפקודות נוספות על שורת פקודה בעמוד המתקדם."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "התקן השמע לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "מ&רבי"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך "
+"המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "אחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "המקודד הנבחר לשימוש עבור פענוח השמע (אוטומטי מומלץ)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת רשימה של מקודדים זמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד לשימוש עבור "
+"קידוד שמע. אוטומטי הוא האפשרות המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer לקבוע לבד את המקודד. "
+"אם אתה צריך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור קובץ נתון או שידור זורם, "
+"קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&מידת ההשהיה הנדרשת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לשמע כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את מידת מספר השניות שלפיהן תשונה השהיית השמע בשימוש בפקודת "
+"הוסף/הפחת של ההשהיה בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת הבהירות"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "&מינימלי"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "גבול תחתון עבור בהירות הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות בהירות הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "מ&רבי"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "גבול עליון עבור בהירות הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות בהירות הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "המרחק בין סימני השנתות על ה&מחוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הבהירות באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הבהירות, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&מידת הכיוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון לבהירות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את בהירות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&אפס"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס בהירות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את בהירות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&אל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "עבור &כל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "קובץ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "הפעלה"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת החדות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "גבול תחתון עבור חדות הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "גבול עליון עבור חדות הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של החדות באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון החדות, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון לחדות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את חדות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס חדות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את חדות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "הגדרות הבקרה"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&זכור את כל השינויים שנעשו על הקובץ הנוכחי בעזרת מקש ה-Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"זכור שינויים שנעשו בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור בצורה אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה בזמן החזקת מקש "
+"ה-Shift למטה במאפייני קובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. זה די יעיל לגבי עוצמת קול, "
+"חדות, בהירות ויחס תמונה, אבל גם עובד עם אפשרויות אחרות הרשומות (אבל לא מסומנות) "
+"למטה."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "זכור תמיד את ההגדרות הבאות עבור כל קובץ"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"זכור תמיד את כל השינויים של ההגדרות הנבחרות למטה במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה לאפשרויות שבחרת למטה "
+"במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. האפשרויות הנבחרות ישמרו גם אם לא החזקת "
+"את מקש ה-Shift. זה מאוד יעיל עבור אפשרויות שכמעט תמיד שייכות לקובץ מסוים, כגון "
+"כתובת כתוביות, השהיית כתוביות, והשהיית שמע."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&הצג גודל"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"זכור את גודל התצוגה שבחרת על ידי שינוי גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את גודל תצוגת הווידאו שבחרת על ידי שינוי גודל "
+"חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, אתה "
+"יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את גודל התצוגה על ידי החזקת מקש ה-Shift לפני "
+"ובזמן שאתה משנה את גודל החלון."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "הצ&ג יחס תמונה"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את יחס התמונה הנבחר של הווידאו במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את יחס התמונה של הווידאו שבחרת על ידי הפקודות "
+"בתפריט התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זאת נבחרה, "
+"KPlayer יזכור את יחס הווידאו במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז בצורה אוטומטית יאפס "
+"אותו להגדרה הקודמת כאשר יטען קובץ חדש. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, אתה יכול עדיין "
+"לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי החזקת מקש ה-Shift לפני ובזמן שאתה "
+"בוחר יחס תמונה אחר."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "זכור את אפשרות מסך מלא במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרויות עבור מצב מסך מלא שבחרת בתפריט "
+"התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer "
+"יזכור את מצב מסך מלא במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס אותו לאפשרות "
+"הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer "
+"יזכור את מצב מסך מלא על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ ובחירת בזה."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "מ&קסימלי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור מצב חלון מקסימלי במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית האם החלון בגודל מקסימלי במאפייני הקובץ הנוכחי "
+"הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מצב החלון המקסימלי במאפייני הקובץ "
+"הנוכחי. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את מצב החלון "
+"המקסימלי על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי החלון למקסימלי."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את אפשרות שמירת יחס תמונה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרות עבור שמירת יחס התמונה במאפייני הקובץ "
+"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את יחס התמונה "
+"במאפייני הקובץ הנוכחי, ויאפס אותו אוטומטית לאפשרות הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. "
+"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי "
+"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על הכפתור יחס התמונה בסרגל או על ידי בחירת "
+"יחס תמונה מתפריט תצוגה."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור כיווני עוצמת קול במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני עוצמת הקול במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני עוצמת הקול במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס את עוצמת הקול לאפשרות הקודמת כאשר קובץ אחר "
+"יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני עוצמת "
+"הקול על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית שינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "&השהיית שמע"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את אפשרות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית השמע במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית השמע כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו "
+"לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית השמע על ידי החזקת מקש "
+"ה-Shift לחוץ בזמן שינוי ההשהיה."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&חדות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ "
+"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני החדות כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא "
+"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני החדות ידי החזקת מקש ה-Shift "
+"לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&בהירות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הבהירות במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הבהירות כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות "
+"זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הבהירות ידי החזקת מקש "
+"ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ "
+"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הגוון כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא "
+"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הגוון ידי החזקת מקש ה-Shift "
+"לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&רוויה"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ "
+"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הרוויה כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא "
+"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הרוויה ידי החזקת מקש ה-Shift "
+"לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "מי&קום כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "זכור את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מיקום האנכי של "
+"הכתוביות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את מיקום האנכי של הכתוביות "
+"כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את "
+"מיקום האנכי של הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "&השהיית כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית הכתוביות כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות ידי החזקת "
+"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&זריקת מסגרות"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את אפשרות זריקת מסגרות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות זריקת המסגרות במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את אפשרות זריקת המסגרות "
+"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את זריקת המסגרות כאשר קובץ אחר יטען. "
+"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את אפשרות זריקת המסגרות "
+"על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן בחירת באפשרות זו מתפריט הנגן."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "הגדרות כלליות"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&שנה גודל חלון ראשי אוטומטית"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"שנה את גודל החלון הראשי אוטומטית על מנת לשנות את אזור הווידאו לגודל הנכון"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לשנות בצורה אוטומטית את גודל החלון הראשי של KPlayer על מנת "
+"שאזור הווידאו יהיה בעל גודל רצוי."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "הרוחב ה&מינימלי של אזור הווידאו ההתחלתי"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "הרוחב המינימלי של אזור הווידאו כאשר מתחילים לנגן קובץ חדש"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את הגודל האופקי המינימלי שאזור הווידאו יהיה בו בזמן טעינה וניגון "
+"של קובץ חדש. KPlayer ייקח את הגודל המקורי של הווידאו ויגדיל אותו בקפיצות "
+"של 50% עד שהוא יגיע לפחות לגודל זה."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "פיקסלים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם "
+"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם "
+"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&גבול גודל המטמון"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תזכור את המאפיינים שלהן"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תשמור את "
+"המאפיינים שלהן, אפילו שהן כבר לא מופיעות ברשימת הניגון. אם תעלה על מספר זה, "
+"הרשומה הישנה ביותר תוסר מהמטמון."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "ה&רשה פריטים מרובים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות "
+"כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "הצג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון לנגן קובץ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להציג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון ניגון "
+"קובץ, שתוכל להסתכל על סוף היומן לראות מה הייתה השגיאה."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת גוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "גבול תחתון של גוון הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור אפשרות הגוון של הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "גבול עליון של גוון הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול עליון עבור אפשרות הגוון של הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הגוון באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לגוון כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את גוון הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"גוון בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס את הגוון להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את גוון הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "הגדרות הבקרה של ההתקדמות והסריקה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "גודל &רגיל של סריקה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות קדימה/אחורה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות "
+"קדימה/אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, אם זה "
+"ידוע."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "סריקה &מהירה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות מהר קדימה/מהר אחורה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות מהר "
+"קדימה/מהר אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, "
+"אם זה ידוע."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של ההתקדמות באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון ההתקדמות, באחוזים מאורך "
+"המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת רוויה"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "גבול תחתון עבור רווית הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "גבול עליון עבור רווית הווידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הרוויה באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הרוויה, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לרווית הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את רווית הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"רוויה בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס את הרוויה להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את רווית הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "האורך ה&מינימלי של המחוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "האורך המינימלי של פקד המחוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"אפשרות להציג ולאפשר לך לשנות את האורך המינימלי של פקד המחוון. זה משפיע על "
+"המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "אורך המחוון ה&מועדף"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "האורך המועדף של פקדי המחוון"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את האורך המומלץ של פקדי המחוון. זה משפיע על "
+"המחוונים הקופצים ועל המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "הגדרות הכתוביות"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "כיוון המיקום"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"מידת הכיוון הנדרשת למיקום האנכי של הכתוביות כאשר משתמשים בפקודות העלה/הורד"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה באחוזים שבעזרתה נשנה את מיקום הכתוביות בשימוש בפקודות "
+"העלה/הורד בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לכתוביות כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה בשניות שבעזרתה נשנה את השהיית הכתוביות בשימוש בפקודות "
+"הוסף/הפחת השהיית כתוביות בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "טעינת כתוביות &אוטומטית"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מהסוגים הנבחרים למטה"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעינת סוגי כתוביות הנבחרות למטה אוטומטית על ידי חיפוש קבצי כתוביות עם "
+"אותו שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת הכתובית המתאימה."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות AQT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת AQT או aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות RT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת RT או rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות SRT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SRT או srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות SSA אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SSA או ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות SUB אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SUB או sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות TXT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת TXT או txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות UTF אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת UTF או utf."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו "
+"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "אחר"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עם סיומת שתכניס למטה"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעון כתוביות אוטומטית עם סיומות כמו שהכנסת בשדה למטה, מופרדות על ידי "
+"פסיק, מקף, נקודה־פסיק, נקודה, או רווח."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "רשימה של סיומות לשימוש בטעינה אוטומטית של כתוביות"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת לך לתת רשימה של סיומות שיעשה בהן שימוש לטעינה אוטומטית של "
+"כתוביות. אם אתה תכניס סיומות מרובות, הפרד אותן בפסיק, נקודה־פסיק, מקף, נקודה או "
+"רווח. הסיומות שתתן יומרו לאותיות קטנות וגדולות בזמן החיפוש אחר הקבצים. הכתוביות "
+"עם אותיות קטנות וגדולות מעורבבות לא יטענו אוטומטית בשלב זה."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "הגדרות וידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "סוג ה&תקן"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "יציאת וידאו לשימוש בזמן ניגון וידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה רשימה של יציאות וידאו זמינות ונותנת לך להשתמש באחת לניגון וידאו. "
+"האפשרות המומלצת תלויה בכרטיס המסך שיש לך. עבור כרטיסי Matrox נסה XMGA, עבור "
+"כרטיסים אחרים נסה או XVidix (אם נתמך) או XVideo לאיכות הכי טובה. עם כרטיסי "
+"NVidia אתה יכול לנסות יציאת XVMC. אם אחרי ניסיון רב אתה לא יכול לעשות שאף אחד "
+"יעבוד, אתה יכול להשתמש ב-X11 כהזדמנות אחרונה. יציאת הווידאו אז תפתח חלון נפרד "
+"במקום להשתמש באזור הווידאו של KPlayer. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור יציאת וידאו "
+"בהתאם להגדרות שלו. אם אתה צריך לציין יותר מיציאה אחת המופרדת על ידי פסיק, קבע "
+"אפשרות זאת לאוטומטי ושים את הפקודות בשורת הערכים של פקודות נוספות בעמוד המתקדם."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "הת&קן"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"האפשרות לציון התקן וידאו לשימוש עבור יציאת הווידאו הנבחרת. השאר ריק על מנת "
+"לעשות שימוש בהגדרות ברירת המחדל."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "המקודד לשימוש עבור קידוד וידאו (אוטומטי מומלץ)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ברשימה את המקודדים הזמינים ונותנת לך לבחור את האחד לשימוש עבור "
+"קידוד הווידאו. אוטומטי הוא הבחירה המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer להחליט איזה מקודד "
+"להשתמש בו בצורה אוטומטית. אם אתה צירך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור "
+"קובץ או שידור זורם נתון, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "ה-scaler תכנה שיעשה בו שימוש"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את scaler התכנה שיעשה בו שימוש בזמן הניגון. ה-Scaling על ידי תכנה "
+"לוקח הרבה מאוד משאבי מערכת, אז אם אין לך הרבה מהם ו-scaling נותן לך איכות תמונה "
+"יותר טובה, אתה יכול לבחור יציאה וידאו למעלה שתומכת ב-scaling בחומרה."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (איכות טובה)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "ניסיוני"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "שכן קרוב (איכות גרועה)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "אזור"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "גאוס"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "אפשר חציצה כ&פולה"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "הפעל חציצה כפולה עבור יציאת וידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לעשות שימוש בחציצה כפולה עבור פלט הווידאו. אפשרות זו מומלצת, "
+"היא נותנת תצוגה יותר חלקה ברוב המקרים."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "הפעל כתיבה י&שירה למסך"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "אפשר כתיבה ישירה למסך עבור פלט וידאו"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם יעשה שימוש בכתיבה ישירה למסך (direct rendering) עבור יציאת "
+"הווידאו. אפשרות זאת יכולה לתת שיפור בביצועים, אך עשויה לגרום לבעיות בהצגת "
+"הווידאו, לדוגמה בשימוש עם חציצה כפולה או בזמן ניגון ביחד עם כתוביות."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת עוצמת קול"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "גבול תחתון לעוצמת הקול"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות עוצמת הקול."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "גבול עליון לעוצמת הקול"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות עוצמת הקול."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של עוצמת הקול באחוזים"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך "
+"המחוון."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לעוצמת הקול כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את עוצמת הקול בשימוש בפקודות הוסף/הפחת עוצמת "
+"קול בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס עוצמת קול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את עוצמת הקול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "העדפות KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "פקדים"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת התקדמות"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "פקדי המחוון"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת פקדי מחוון"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"כל ההגדרות יאופסו.\n"
+"\n"
+"האם אתה בטוח?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "הודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "נ&קה"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ללא"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "הפעל/בטל תצוגת כתוביות"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "פותח את חלון דו־השיח של מאפייני הקובץ"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה "
+"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני "
+"הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"פקודת הניגון מתחילה את הניגון של הקובץ הנוכחי. אם הנגן במצב מושהה, פקודה זו "
+"ממשיכה את הניגון. פקודה זו זמינה רק כאשר הקובץ טעון."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&השהה"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "משהה את הנגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"פקודת השהה משהה או מפסיקה את ההשהיה של הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה "
+"רק כאשר הנגן לא במצב סרק."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&עצור"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "עוצר את הנגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"פקודת העצור עוצרת את הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק כאשר הנגן לא "
+"במצב סרק."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "ק&דימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "מזיז את הנגן קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה זו "
+"זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "ריצה &קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "מריץ את הנגן מהר קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת ריצה קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. "
+"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "מזיז את הנגן אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה זו "
+"זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "ריצה א&חורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "מריץ את הנגן מהר אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת ריצה אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. "
+"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "חזור &להתחלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "מחזיר את הניגון להתחלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת חזור להתחלה מחזירה את הניגון להתחלה של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק "
+"כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "ה&גבר את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "מגביר את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "פקודת הגבר את עוצמת הקול מגבירה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "ה&פחת את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "מפחית את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "פקודת הפחת את עוצמת הקול מפחיתה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "השת&ק"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "השתק/בטל-השתקה של עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "פקודת ההשתקה מאפשרת/מבטלת את הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "שמור &יחס תמונה"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת שמור יחס תמונה מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "מציג את התקדמות הנגן ומאפשר סריקה"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "מחוון ההתקדמות מציג את התקדמות הניגון ומאפשר סריקה."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "משנה את רמת עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr "מחוון עוצמת הקול מציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "מציג את התפריט הקופץ של מחוון עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור עוצמת הקול מציג מחוון שמציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשרת לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&טען כתוביות..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "פותח את קובץ הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת טען כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד או "
+"להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן ניגון "
+"הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את הכתוביות "
+"שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "מסך &מלא"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "משנה למצב מסך מלא"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr "פקודת מסך מלא משנה את המסך בין תצוגת מסך מלא לבין מצב נורמלי."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "מגדיל את הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת ההתקרבות (Zoom In) מגדילה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של "
+"הווידאו של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "מקטין את הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת ההתרחקות (Zoom Out) מקטינה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של "
+"הווידאו של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "שנה גודל ל- 50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 50% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 50% משנה את גודל אזור הווידאו לחצי מגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "שנה גודל ל- &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו לגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "שנה גודל ל- &150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 150% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 150% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 1.5 מגודל הווידאו המקורי "
+"של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "שנה גודל ל- &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 200% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 200% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שניים מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "שנה גודל ל- &250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 250% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 250% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 2.5 מגודל הווידאו המקורי "
+"של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "שנה גודל ל- &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 300% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 300% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שלוש מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה המקורי של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שמירה של יחס תמונה מקורי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה מקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "שמור יחס תמונה &נוכחי"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה הנוכחי של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת שמירה של יחס תמונה נוכחי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה נוכחי"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "כפה יחס תמונה של &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת כפיה של יחס תמונה 4:3 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ארבע "
+"לשלוש."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "כפה יחס תמונה של &16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת כפיה של יחס תמונה 16:9 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ששה־עשר "
+"לתשע."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "ה&גדל את ההשהיה"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "מגדיל את השהיית השמע"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "פקודת הגדלת ההשהיה של השמע מגדילה את ההשהיה יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "ה&פחת את ההשהיה"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "מפחית את השהיית השמע"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "פקודת הפחתת ההשהיה של השמע מפחיתה את ההשהיה יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "הפחת את ה&חדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "הפחת את חדות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "פקודת הפחתת החדות מפחיתה את חדות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "הגדל את הח&דות"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "מגדיל את חדות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "פקודת הגדלת החדות מגדילה את חדות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "הפחת את ה&בהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "הפחת את בהירות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "פקודת הפחתת הבהירות מפחיתה את בהירות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "הגדל את הבהי&רות"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "הגדל את בהירות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "פקודת הגדלת הבהירות מגדילה את בהירות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "הפחת את ה&גוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "הפחת את גוון הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "פקודת הפחתת הגוון מפחיתה את גוון הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "הגדל את הג&וון"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "הגדל את גוון הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "פקודת הגדלת הגוון מגדילה את גוון הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "הפחת את ה&רוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "מפחית את הרוויה של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "פקודת הפחתת הרוויה מפחיתה את רווית הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "הגדל את הרוו&יה"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "מגדיל את רווית הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "פקודת הגדלת הרוויה מגדילה את רווית הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "משנה את רמת החדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr "מחוון החדות מציג את רמת חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "משנה את רמת הבהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "מחוון הבהירות מציג את רמת בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "משנה את רמת הגוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr "מחוון הגוון מציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "משנה את רמת הרוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "מחוון הרוויה מציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור החדות מציג מחוון שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הבהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הבהירות מציג מחוון שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הגוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הגוון מציג מחוון שמציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הרוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הרוויה מציג מחוון שמציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "זריקת מסגרות ר&כה"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות רכה"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"פקודת זריקת מסגרות רכה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הרכה של המסגרות. אם המערכת "
+"שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות שהניגון לא יאט. "
+"אפשרות זריקה רכה עובדת בצורה פחות אגרסיבית מזריקה קשה, ולא אמורה ליצור בעיות "
+"בניגון. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד המתקדם גם בצורה כללית "
+"באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "זריקה מסגרות &קשה"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות קשה"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"פקודת זריקת מסגרות קשה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הקשה של המסגרות. אם המערכת "
+"שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות שהניגון לא יאט. "
+"אפשרות זריקה קשה עובדת בצורה יותר אגרסיבית מזריקה רכה, ויכולה לפעמים לשבור את "
+"הקידוד. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד המתקדם גם בצורה כללית "
+"באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "הזז למ&טה"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "הורד את הכתוביות למטה"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "הזז למ&עלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "העלה את הכתוביות למעלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "פקודת העלאת הכתוביות מעלה את הכתוביות למעלה."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "מפחית את השהיית הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"פקודת הפחתת השהיית הכתוביות מפחיתה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "מגדיל את השהיית הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"פקודת הגדלת השהיית הכתוביות מגדילה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|כל הקבצים\n"
+"*.avi *.AVI|קבצי AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|קבצי MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|קבצי OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|קבצי MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|כל הקבצים\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|כל קבצי הכתוביות\n"
+"*.aqt *.AQT|קבצי AQT\n"
+"*.jss *.JSS|קבצי JSS\n"
+"*.rt *.RT|קבצי RT\n"
+"*.smi *.SMI|קבצי SMI\n"
+"*.srt *.SRT|קבצי SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|קבצי SSA\n"
+"*.sub *.SUB|קבצי SUB\n"
+"*.txt *.TXT|קבצי TXT\n"
+"*.utf *.UTF|קבצי UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&טען כתוביות..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "מנגן את הפריט הנוכחי ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&גוון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר "
+"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר "
+"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&שנה שם"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "מאפשר לך לשנות את שם פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי השם פותחת את מצב העריכה של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון כדי שאתה "
+"תוכל לשנות את שם הפריט. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "מא&פיינים"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "פותח את חלון דו־השיח של המאפיינים עבור פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה "
+"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני "
+"הקובץ."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למעלה בעורך רשימת הניגון. פקודה זו "
+"זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז פריטים "
+"סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למטה בעורך רשימת הניגון. פקודה זו "
+"זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז פריטים "
+"סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "ה&סר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "פותח קובץ קיים"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "הזז למ&טה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "ה&צג"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "קבע יחס תמונה"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "נתיב"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "מקודד וידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "מקודד שמע"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "קצב סיביות של השמע"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "קצב מסגרות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "פתח כתוביות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "קובץ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "נ&קה"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "כללי"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, נגן מוטבע עבור KDE המבוסס על MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "התחל את &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "עצור ניגון והתחל את KPlayer עם הכתובת הנוכחית"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"פקודת התחלת KPlayer מפסיקה את הניגון, פותחת את KPlayer, שמה את קובץ המדיה או "
+"כתובת המדיה ברשימת הניגון ומתחילה לנגן אותו. זה תמיד מומלץ שתבחר פקודה זו, "
+"הואיל וזה ייתן לך ממשק טוב יותר ויותר אפשרויות בזמן ניגון מולטימדיה."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "נתיב"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "הגדרות של הודעות"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "הצג ל&פני הניגון"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "הצג את הודעות היומן לפני התחלת ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לפני התחלת ניגון קובץ. בחר אם אתה רוצה תמיד לראות הודעות יומן כאשר קובץ מתנגן."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "הצג לאחר ה&ניגון"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "הצג את הודעות היומן אחרי סיום ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לאחר שהקובץ מסיים לנגן. בחר אם אתה רוצה תמיד לראות הודעות אחרי ניגון קובץ."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&נקה לפני הניגון"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "הסר את כל ההודעות לפני התחלת ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להסיר את כל ההודעות האחרונות לפני התחלת ניגון קובץ. אם אתה תבחר אפשרות זאת וגם תבחר את האפשרות להראות הודעות כאשר ישנה שגיאה, KPlayer ישמור הודעות מקבצים שגויים עד שהניגון יסתיים בכדי שתהיה לך הזדמנות לעבור על השגיאות."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "הגדרות רשימת ניגון"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "ה&תחל לנגן פריטים חדשים מידית"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "אם הנגן הוא &חסר פעילות בלבד"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו מידית, רק אחרי שהנגן במצב סרק"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית, אבל רק אם הנגן הוא במצב סרק. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "ה&רשה פריטים מרובים"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "מספר &מרבי של פריטים"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המקסימלי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל. אם תעלה על מספר זה, הרשומה העליונה ביותר תוסר."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&גבול גודל המטמון"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "פקודת דיווח התקלות פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לשלוח תקלות למפתחים של KPlayer. למרות זאת, הדרך המומלצת לדווח תקלות היא לאסוף מידע תוך שימוש בחלון דו־שיח זה ולשלוח אותו תוך שימוש בהוראות במדריך שליחת התקלות micro-HOWTO."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "סרגל הכלים של רשימת הניגון מכילים כפתורים שמפעילים פקודות שקשורות לעורך ולפריטים הנבחרים בו."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "עורך רשימת הניגון הוא חלון שבו KPlayer זוכר קבצים וכתובות שניגנת ומציג פיסות שונות של מידע עליהם, נותן לך לנגן פריטים קיימים, שמנה להם את השם וקובע את המאפיינים שלהם, מוסיף רשומות נוספות, מזיז רשומות, מסיר אותן ובוחר מספר אפשרויות."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&נקה יומן"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "הצג &עורך"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את עורך רשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "פקודת הצגת העורך מציגה או מסתירה את עורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של רשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של עורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "תת־תפריט נפתח לאחרונה מציג רשימה של הקבצים שנפתחו לאחרונה וכתובות ונותן לך לבחור אחד לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "רשימה &זמנית לרשומות חדשות"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "הפעל את האפשרות הזאת על מנת לאפשר שימוש ברשימה זמנית עבור רשומות חדשות"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "פקודת רשימה זמנית לרשומות חדשות מפעילה/מבטלת את האפשרות להשתמש ברשימת ניגון זמנית בזמן הוספת רשומות חדשות. כאשר היא מופעלת, אפשרות זו נועלת את רשימת הניגון הראשית, שכאשר אתה טוען פריטים חדשים תוך שימוש בפקודות קובץ פתח או קובץ פתח כתובת, על ידי גרירה ושחרור של קבצים אל תוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם פרמטרי קובץ, הוא יוצר רשימת ניגון זמנית, שם את הפריטים החדשים שם ומתחיל לנגן אותם. על מנת לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית שוב, בחר מתפריט רשימת הניגון את נגן מרשימת ניגון."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "נגן את הבחירה &בלבד"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "אפשרות זו נועדה בשביל לנגן את הבחירה בלבד או את רשימת הניגון במלואה"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "פקודת ניגון הבחירה בלבד מאפשרת לך לנגן רק את הפריטים הנבחרים בעורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "נקה &לפני הוספת רשומות"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "אפשרות זו נועדה עבור ניקוי הרשימה לפני הוספת רשומות חדשות"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "פקודת הניקוי לפני הוספת רשומות מפעילה/מבטלת את האפשרות לנקות את הרשימה הנוכחית לפני הוספת פריטים חדשים אליה. רשימת הניגון הנוכחית יכולה להיות רשימת הניגון הראשית או רשימת ניגון זמנית כאשר אפשרות רשימה זמנית עבור רשומות חדשות מופעלת."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "פקודת הניגון טוענת ומנגנת את הפריט שלחצת לחיצה ימנית עליו בעורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "נגן &מרשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "פקודת נגן מרשימת ניגון מתחיל לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית. פקודה זו זמינה רק כאשר רשימת ניגון זמנית נמצאת בשימוש, אשר היא נוצרה בגלל שאפשרות רשימת ניגון זמנית עבור רשומות חדשות הופעלה."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "פקודת המאפיינים פותחת חלון דו־שיח של מאפייני קובץ של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון. ראה מדריך משתמש micro-HOWTO אודות מאפייני קובץ לפרטים נוספים. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "פקודה ההסרה מסירה את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "פקודת הניקוי מסירה את כל הפריטים מרשימת הניגון הראשית בעורך רשימות הניגון. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימות הניגון מוצג והוא לא ריק."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "קובץ או רשימת קבצים לניגון (אופציונלי)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&כתוביות"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "ה&מוצא האחרון"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "מציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של KPlayer."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "מרבי"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&נתיב או כתובת"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב מקומי של כתוביות"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "הצג כתוביות בהתחלה"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להראות בהתחלה כתוביות אם הן טעונות. ברירת המחדל היא להציג כתוביות בתחילה."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "אם נכשל השתמש ב&אחרים"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "ציין האם להשתמש ביציאה אחרת אם הנבחרת נכשלת"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש בשיטות פלט אחרות אם השיטה הנבחרת תיכשל."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "אם נכשל השתמש ב&אחרים"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&נתיב לכתוביות"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "זכור את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן טעינת הכתוביות על ידי פקודות טען כתוביות או טען כתובת כתוביות בתפריט הקובץ."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "&מצב תצוגת כתוביות"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "זכור את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את מצב תצוגת הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על פקודת התצוגה בתפריט נגן/כתוביות."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "אורך רשימת הקבצים ש&נפתחו לאחרונה"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "ה&צג תיבת דו־שיח של פתיחת קבצים אם התכנית החלה ללא קובץ"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "הצג חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא קובץ לנגן."
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג את חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא ערך שורת פקודה המכיל שם קובץ לנגן."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "הצג נתיב מ&לא בכותרת החלון "
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "הצג נתיב מלא של הקובץ הנוכחי בכותרת החלון הראשי"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג את הנתיב המלא של הקובץ הנוכחי הטעון בכותרת החלון הראשי."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "ב&טל שומר מסך בזמן ניגון וידאו"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "בטל שומר מסך של KDE בזמן ניגון וידאו"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לבטל את שומר המסך של KDE בזמן ניגון וידאו אם הוא מופעל. KPlayer יפעיל מחדש את שומר המסך כאשר הוא יסיים לנגן את הווידאו אם הוא היה מופעל מקודם. בזמן ניגון קובץ שמע בלבד שומר המסך לא יהיה מבוטל."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "טען כתובת כתו&ביות..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "פותח כתובת לכתוביות"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "פקודת טען כתובת כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "ש&חרר כתוביות"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "משחרר טעינת כתוביות"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "פקודת שחרור טעינת כתוביות פורקת את הכתוביות שטעונות כרגע, ואם הווידאו מנגן, מתחיל מחדש את הניגון ללא כתוביות. פקודה זו זמינה כאשר הכתוביות טעונות."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "פתח כתובת"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "פתח כתובת כתוביות"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "פרטים טכניים"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..ec2c2ff
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,6264 @@
+# Korondi Márk <korondi.mark@freemail.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamatjelző"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A fő eszköztáron az alapvető műveletekhez tartozó nyomógombok találhatók. A "
+"művelet végrehajtásához kattintson az ikonra a bal egérgombbal. Néhány esetben "
+"a kattintás hatására egy vagy több csúszka jelenik meg. A csúszkákkal lehet "
+"számértékeket beállítani: a hangerőt, a videókontrasztot, a fényerőt, az "
+"árnyalatot és a telítettséget. A videóvezérlő elemek csak videófájlok esetén "
+"érhetők el."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólista eszköztár megjeleníti a betöltött vagy éppen lejátszás alatt "
+"levő multimédia-anyag nevét, lehetővé teszi a lejátszólistában az előző vagy a "
+"következő elemre lépést, és áttekintést ad a lejátszólista tartalmáról, mely a "
+"nemrég lejátszott és a lejátszásra kijelölt elemeket tartalmazza. Ha kiválaszt "
+"egy másik elemet a listában, a KPlayer betölti azt és elkezdi a lejátszást. Az "
+"eszköztáron a végtelenített lejátszás beállítására és a lista összekeverésére "
+"is mód van."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A folyamatjelző és pozícionálási eszköztár akkor jelenik meg, ha az aktuális "
+"multimédia-anyag hossza ismert. Megjeleníti, hol tart éppen a lejátszás, és "
+"lehetővé teszi a pozícionálást, azaz a lejátszási pont megadását. ha egy adott "
+"pozícióra szeretne állni, húzza el a csúszkát a bal egérgombbal a kívánt "
+"helyre, vagy egyszerűen kattintson oda a középső egérgombbal. Ha előre vagy "
+"hátra szeretne lépni egy egységgel, kattintson a csúszkára a csúszka "
+"fogantyújától balra vagy jobbra, vagy kattintson az Előre ill. Vissza gombra."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"A Hangerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz. Ez megmutatja az aktuális "
+"hangerőértéket és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü "
+"A Hangerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az eszköztáron "
+"a Hangerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár. Továbbá található még egy "
+"Elnémítás gomb is, mellyel a hang ki-be kapcsolható."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Kontraszt eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"kontrasztjának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü "
+"A Kontraszt eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron a Kontraszt gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Fényerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"fényerejének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü "
+"A Fényerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az eszköztáron "
+"a Fényerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Az Árnyalat eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"árnyalatának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü "
+"Az Árnyalat eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron az Árnyalat gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Telítettség eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"telítettségének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü "
+"A Telítettség eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron a Telítettség gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A menüsáv a lenyíló menük neveit tartalmazza. Bal kattintással lehet a menüket "
+"lenyitni és becsukni, ill. ugyanez az Alt + az aláhúzott betű billentyűjének "
+"lenyomásával is elérhető (pl. Alt + F a Fájl menüt nyitja le)."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Az állapotsorban a lejátszó aktuális állapotának bizonyos értékei láthatók."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Az Üzenetnapló ablakban írja ki a KPlayer az MPlayer lejátszómagtól kapott "
+"üzeneteket. A megfelelő opció beállítása esetén a KPlayer hibaüzenet érzékelése "
+"esetén automatikusan előhozza ezt az ablakot."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Kilépés a KPlayerből"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"A Kilépés parancs hatására a program elmenti a lejátszási listát és az összes "
+"beállítást, leállítja a lejátszást, majd kilép."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "A menü ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Az állapotsáv ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv megjelenítése paranccsal az állapotsáv kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár kapcsolható "
+"ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "A menü ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Az ü&zenetek megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Az üzenetek ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Az üzenetek megjelenítése paranccsal az üzenetablak kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "A Fő eszköz&tár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "A Fő eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"A Fő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fő eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "A F&olyamatjelző eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "A Folyamatjelző eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"A Folyamatjelző eszköztár megjelenítése paranccsal a Folyamatjelző eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak akkor érhető el, ha az aktuális fájl "
+"anyagának időtartama ismert."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "A &Hangerő eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "A Hangerő eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"A Hangerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Hangerő eszköztár kapcsolható "
+"ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "A Kontraszt eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"A Kontraszt eszköztár megjelenítése paranccsal a Kontraszt eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Fényerőszabályzó elrejtése"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"A Fényerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fényerő eszköztár kapcsolható "
+"ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Az &Árnyalat eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Az Árnyalat eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Az Árnyalat eszköztár megjelenítése paranccsal az Árnyalat eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "A Telítettség eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"A Telítettség eszköztár megjelenítése paranccsal a Telítettség eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayerben használható billentyűparancsok beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal nyitható meg a billentyűparancsok beállítóablaka, ahol "
+"megadható, hogy a különféle KPlayer-es parancsok mely billentyűkombinációk "
+"megadásával érhetők el. Ha megváltoztatja az összerendeléseket, figyeljen arra, "
+"hogy a parancsok egyediek legyenek és ne használják a Shift billentyűt, mert "
+"annak a KPlayerben speciális szerepe van."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"A KPlayer beállításai paranccsal nyitható meg a program beállítóablaka, melyben "
+"sokféle, a KPlayer működését, a felhasználói felületet és az MPlayert érintő "
+"beállítás található. További információ található a Beállítóablak fejezetben és "
+"a Speciális beállítások nevű mikro-HOWTO-ban, a felhasználói kézikönyvben."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer felhasználói kézikönyvét"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"A KPlayer-kézikönyv parancs megnyitja és megjeleníti a KPlayer felhasználói "
+"kézikönyvét."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Kattintással lehet információt kapni a KPlayer felületének elemeiről"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"A Mi ez? parancs hatására az egérmutató kérdőjellé változik. Ha ezután "
+"rákattint a KPlayer felületének valamelyik elemére, megjelenik annak az elemnek "
+"a rövid leírása."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Megjeleníti a program verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"A Névjegy: KPlayer paranccsal kiírható a KPlayer verziószáma, a közreműködők "
+"neve és a licencegyezmény."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Megjeleníti a KDE verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"A Névjegy: KDE paranccsal kiíratható a KDE grafikus környezet verziószáma és "
+"néhány egyéb jellemzője."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Üresjárat"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv állapotjelző mezőjében látható, történt-e lejátszási hiba."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv állapotjelző mezője mutatja a lejátszó aktuális állapotát."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv folyamatjelző mezőjében látható az aktuális pozíció és a teljes "
+"hossz aránya, ha ez utóbbi ismert."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Fut"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Szünet"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Gyorsítótár: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index készítése: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Fájlmásolás: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához "
+"és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL megnyitása..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Megnyit egy URL-t"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Az URL megnyitása paranccsal előhívható egy URL-megnyitási ablak, ahol beírható "
+"vagy a vágólapról beilleszthető egy URL, melyet a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani. Az URL lehet hálózati helyé, helyi "
+"fájlé, KDE-s protokollé vagy más eszköz speciális címe, pl. DVD, VideoCD, "
+"hang-CD, TV vagy DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő "
+"elemet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Az Előző parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából az előző "
+"elemet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mutatja a lejátszólista elemeit, és megengedi, hogy onnan jelölj ki fájlt "
+"lejátszásra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Folyamatos ismétlés"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "A lista végéről mindig az elejére ugrik"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"A Folyamatos ismétlés opció bejelölése esetén ha a program a lejátszólista "
+"végére ér, újrakezdi a lejátszást a lista elejéről."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Véletlenszerű lejátszás"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Véletlenszerű sorrendben játsza le a fájlokat"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű lejátszáskor a program véletlenszerűen megválasztott sorrendben "
+"játssza le a számokat."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához "
+"és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL megnyitása..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához "
+"és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár kapcsolható "
+"ki-be."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fájl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás,Korondi Márk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu,korondi.mark@freemail.hu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Általános tulajdonságok"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "A videó tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "A hang tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Felirat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "A felirat tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Speciális tulajdonságok"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Minden fájllal kapcsolatos beállítás el fog veszni. \n"
+"\n"
+"Bizots, hogy ezt akarod?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "százalék"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lejátszó"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Keresőeszköztár"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "H&ang"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Kép"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Felirat"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "ennyire:"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "H&ang"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Hangerő"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ennyire:"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lejátszólista-szerkesztő"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "További parancssori kapcso&lók"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Az MPlayernek átadni kívánt egyéb argumentumok"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ennyi:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "hozzáfűzés"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogyan legyenek az opciók kombinálva az alapértelmezésekkel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Képkocka&eldobás"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Azt lehet megadni, hogyan dobja el az MPlayer a felesleges képkockákat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "finom"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "durva"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Gyorsító&tár"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "mérete:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Új index készítése"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Új keresési indexet készítsen-e a program"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "erőltetett"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&KIOSlave használata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a fájl lejá&tszásához KDE-protokollt (KIOSlave-et) szeretne "
+"használni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "I&deiglenes fájl használata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Adja meg, használjon-e ideiglenes fájlt a program KDE-protokollal való "
+"lejátszáskor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "mérete:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "mérete:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audió bitráta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ennyi:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Hangerő"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "A fájl hangereje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ennyivel magasabb:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "ennyivel alacsonyabb:"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Kés&leltetés"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "A videó és a hang közötti késleltetési idő"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Hangkésleltetési idő ennél a fájlnál"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitráta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "A fájl hangjának bitrátája"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "A fájl hangjának bitrátája"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Néma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Meghajtó"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Videó"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Né&v"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Elérési út vagy &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Távoli URL vagy helyi fájl elérési útja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Teljesképernyő"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximalizált"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Képarány megtartása"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Felirat &késleltetése"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "kísérleti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Útvonal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatikus betöltés"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Késleltetés"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Fényerő"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Árnyalat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Telítettség"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "képkocka/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Útvonal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Kívánt hossz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Átmeneti tár használata KIOSlave-ből való lejátszáskor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "KIOSlave használata ehhez"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD &szint"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "csak feliratok"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "feliratok, hangerő és kereső"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék, valamint teljes idő"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hang beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Leg&felljebb"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "százalék"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Késleltetés mértéke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Fényerőszabályzó beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Leg&alább"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Leg&felljebb"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Csúszkák beosztásai közti távolság"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Lépésköz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "ennyire:"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "a &következőnél:"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrasztszabályzó beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Szabályozók beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Emlékezzen ennél a fájlnál az összes változtatásra"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Emlékezzen az összes fájlnál a következő változtatásokra"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Képernyő &mérete"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Kép&arány"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximalizált"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Hang&késleltetés"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Fényerő"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Telítettség"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Felirat &elhelyezése"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Felirat &késleltetése"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Képkocka&eldobás"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Főabblak &méretezése"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimális videószélesség"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Árnyalatszabályzó beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Kereső beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normál keresés"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Gyorskeresési egység"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Telítettség-szabályzó beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "A videó telítettségének alsó korlátja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "A videó telítettségének felső korlátja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Csúszka &minimális hossza"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "A vezérlőcsúszka minimális hossza"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Kívánt hossz"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Feliratok beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Elhelyezkedés (???)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Feliratok &automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "AQT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "RT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "SMI-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "SRT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "SSA-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "SUB-os feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "TXT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "UTF-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&más"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videókép beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Meghajtó"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Méretezés"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "gyors bilineáris"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineáris"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubikus (jó minőségű)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "kísérleti"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "terület"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubikus / chroma, bilineáris"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubikus spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "&Dupla pufferelés engedélyezése"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "&Direct rendering engedélyezése"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Hangerőszabályzó beállításai"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "A hangerő alsó korlátja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "A hangerő felső korlátja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A hangerőszabályozó csúszka beosztásai közötti távolság, százalékban"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "A KPlayer beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Szabályozók"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Kereső beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Csúszkák"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Csúszkák beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Minden beállítás el fog veszni. \n"
+"\n"
+"Bizots, hogy ezt akarod?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Lejátszólista kiürítése"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "nincs"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Feliratok be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "\"Fájl tulajdonságai\" ablak megnyitása"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Szünet"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Szünetelteti a lejátszást"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Megállít"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Megállítja a lejátszást"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Előretekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Gyors előretekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Gyorsan teker előre"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "&Gyors visszatekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Gyorsan teker vissza"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vissza az &elejére"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Visszatekeri az elejére"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hang&osítás"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Emeli a hangerőt"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Halkítás"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Csökkenti a hangerőt"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Néma"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Be-/kikapcsolja a hangot"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Képarány &megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mutatja a lejátszás pozícióját és engedélyezi a keresést"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Hangerő változtatása"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a hangerőállító csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Feliratok &betöltése..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Megnyit egy feliratfájlt"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Teljesképernyő"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Teljesképernyős módra vált"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Növeli a képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Csökkenti a képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "5&0%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Az eredeti felére csökkenti a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Nagyítás (&100%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Beállítja az eredeti képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Na&gyítás (150%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Az eredeti másfélszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Nagyítás (&200%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Az eredeti kétszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "2&50%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Az eredeti két és félszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "300%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Az eredeti háromszorosára növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "&Eredeti képarány megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "&Jelenlegi képarány megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép jelenlegi méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "&4:3 arányra"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "&16:9 arányra"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Késleltetés &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Növeli a hang késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Késleltetés &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Csökkenti a hag késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Kontraszt &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Homályosítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Kontraszt &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Élesíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Fényerő &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Sötétíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Fényerő &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Világosítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Színárnyalat &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Átszínezi a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Színárnyalat &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Átszínezi a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Telítettség &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Fakítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Telítettség &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Élénkíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Átállítja a kontraszt szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Átállítja a fényerőt szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Átállítja a színárnyalat szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Átállítja a telítettség szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a fényerőszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a színárnyalatszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a telítettségszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Finom képkockaeldobás"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Finom képkockaeldobás be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Durva képkockaeldobás"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Durva képkockaeldobás be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Le"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "A feliratot lefelé mozgatja"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "A feliratot felfelé mozgatja"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "A Felfelé parancs felfelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Lecsökkenti a felirat késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"A késleltetés csökkentése parancs lecsökkenti a videó és a felirat megjelenése "
+"közötti késleltetési időt."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Megnöveli a felirat késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"A késleltetés növelése parancs megnöveli a videó és a felirat megjelenése "
+"közötti késleltetési időt."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.avi *.AVI|AVI fájlok\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fájlok\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG fájlok\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 fájlok"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All feliratfájlok\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT fájlok\n"
+"*.jss *.JSS|JSS fájlok\n"
+"*.rt *.RT|RT fájlok\n"
+"*.smi *.SMI|SMI fájlok\n"
+"*.srt *.SRT|SRT fájlok\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA fájlok\n"
+"*.sub *.SUB|SUB fájlok\n"
+"*.txt *.TXT|TXT fájlok\n"
+"*.utf *.UTF|UTF fájlok"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Feliratok &betöltése..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Lejátsza a kijelölt fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő "
+"elemet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Árnyalat"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához "
+"és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához "
+"és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő "
+"elemet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Átnevezés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Átnevezi a kijelölt fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Megnyitja a kijelölt fájl tulajdonságait tartalmazó ablakot"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Tö&rlés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "&Le"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Bekapcsolás"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videókodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiókodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audió bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Képkockaráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fájl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Lejátszólista kiürítése"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Általános"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Méretezés"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó beépülő modulja"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer indítása"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Lejátszás megállítása és a KPlayer indítása ezzel az URL-lel"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő elemet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Üzenetek beállításai"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Megjelenítés a lejátszás &előtt"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Az üzenetek megjelenítése a lejátszás megkezdése előtt"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Megjelenítés a lejátszás &végén"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Az üzenetek megjelenítése a lejátszás végén"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Törlés lejátszás előtt"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Az összes üzenet törlése fájl lejátszásának megkezdésekor"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Lejátszólista beállításai"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Új fájlok automatikus lejátszása"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "csak ha a lejátszó &tétlen"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Bejegyzések &maximális száma"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "A Hibabejelentő parancs megnyit egy ablakot, melyből hibabejelentést lehet küldeni a KPlayer fejlesztőinek. Az ajánlott bejelentési mód a KPlayer esetében azonban nem ez. A bejelentés elvégzésénél kérjük a 'Bug reporting micro-HOWTO' nevű dokumentumban leírtak alapján járjon el."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár olyan nyomógombokat tartalmaz, melyek a szerkesztőre és az abban kijelölt elemekre hatnak."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "A Lejátszólista-szerkesztő ablakban jeleníti meg a KPlayer a lejátszott fájlokat és URL-eket, továbbá azok legfontosabb jellemzőit. Az elemek könnyen újra lejátszhatók, átnevezhetők, a tulajdonságaik átállíthatók, ill. új bejegyzések felvehetők, a meglevők pedig módosíthatók vagy törölhetők."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Az üzenetek &törlése"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Lejátszólista-sz&erkesztő"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő ki-be kapcsolása"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő megjelenítése paranccsal a Lejátszólista-szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Az eszköztár megjelenítése paranccsal a lejátszólista-szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "A legutóbbi fájlok menüben a nemrég megnyitott fájlok és URL-ek láthatók. Válassza ki a kívánt fájlt majd kezdje el a lejátszást."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "&Ideiglenes lista az új elemeknek"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Ideiglenes listát használ az új fájloknak"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "&Csak a kijelöltek lejátszása"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Csak a kijelölt fájl / egész lejátszólista lejátszása"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "A Csak a kijelöltek lejátszása parancs a lejátszólistában kijelölt elemeket fogja lejátszani."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Törlés új fájlok hozzáadása előtt"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát új fájlok hozzáadása előtt"
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "A Lejátszás parancs betölti és lejátssza azt az elemet, amelyre rákattint a jobb gombbal a listában."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszás a &Lejátszólistáról"
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "A Lejátszólista kiürítése parancs törli az összes bejegyzést a listából. Ez a parancs csak akkor adható ki, ha a listaszerkesztő látható és a lista nem üres."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fájllista vagy fájl lejátszása (opcionális)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Fel&iratok"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lejátszólista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Más&odlagos kodek"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "URL vagy &Elérési út"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Haználhat mást is, ha kell"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Használhat mást is, ha kell"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Felirat &URL-je"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Felirat &megjelenítése"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "A Legutóbbi fájlok menü m&ax. mérete"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Fájlmegnyitás ablak &mutatása, ha fájl nélkül lett indítva"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Teljes elérési út ki&jelzése a címsorban"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "Képernyővédő &kikapcsolása lejátszás közben"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Feliratfájl-URL betöltése... "
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Megnyit egy URL-t"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok &kikapcsolása"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Kikapcsolja a feliratokat"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "URL megnyitása"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Felirat URL-jének megnyitása"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technikai részletek"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..6d7fb6d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,6753 @@
+# translation of kplayer.po to Italian
+# Giuseppe Torelli <lcdn_NOSPAM_@inwind.it>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"La barra degli strumenti principale contiene pulsanti per le operazioni usate "
+"comunemente. Il clic sinistro su un'icona attiverà l'azione corrispondente. "
+"Alcuni dei pulsanti faranno apparire dei cursori al clic. I cursori ti "
+"permettono di cambiare vari controlli del lettore: volume del suono, contrasto, "
+"luminosità, tonalità e saturazione del video. I controlli video saranno "
+"disponibili solo per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"La barra della playlist mostra il titolo del file attualmente caricato o in "
+"riproduzione, offre dei comandi per spostarsi all'elemento successivo o "
+"precedente nella playlist, e ti permette anche di vedere l'intera playlist "
+"composta dagli elementi che sono attualmente in riproduzione o che sono stati "
+"riprodotti di recente. Se selezioni un elemento diverso dall'elenco, KPlayer lo "
+"caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra degli strumenti contiene anche "
+"delle opzioni per mettere in ciclo la playlist e per la riproduzione casuale."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"La barra di avanzamento e ricerca è visualizzata quando la durata di un file "
+"multimediale è nota. Visualizza l'avanzamento della riproduzione e permette "
+"anche la ricerca, cioè spostare il punto di riproduzione avanti e indietro nel "
+"file. Per cercare una posizione specifica, trascina il cursore a quella "
+"posizione con il pulsante sinistro del mouse, o semplicemente fai clic su "
+"quella posizione con il pulsante centrale del mouse. Per spostarsi in avanti o "
+"all'indietro a passi, fai clic sinistro a sinistra o a destra del cursore, o "
+"fai clic sui pulsanti Avanti e Indietro."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"La barra del volume ha un cursore del volume che mostra il volume attuale del "
+"suono e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che ottieni dal "
+"pulsante del cursore a comparsa del volume sulla barra degli strumenti "
+"principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare o "
+"nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del volume nel menu "
+"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Volume su questa barra la "
+"nasconderà. Inoltre la barra ha un pulsante Muto che spegne e riaccende il "
+"suono."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra del contrasto ha un cursore del contrasto che mostra il contrasto "
+"video attuale e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che "
+"ottieni dal pulsante del cursore a comparsa del contrasto sulla barra degli "
+"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare "
+"o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del contrasto nel menu "
+"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Contrasto su questa barra la "
+"nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della luminosità ha un cursore della luminosità che mostra la "
+"luminosità video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso cursore "
+"che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della luminosità sulla barra "
+"degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi "
+"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della "
+"luminosità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Luminosità su "
+"questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della tonalità ha un cursore della tonalità che mostra la tonalità "
+"video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso cursore che "
+"ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della tonalità sulla barra degli "
+"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare "
+"o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della tonalità nel menu "
+"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Tonalità su questa barra la "
+"nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della saturazione ha un cursore della tonalità che mostra la "
+"saturazione video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso "
+"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della saturazione sulla "
+"barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi "
+"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della "
+"saturazione nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Saturazione su "
+"questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"La barra dei menu contiene i nomi dei menu a cascata. Fai clic sinistro su un "
+"nome per visualizzare o alternativamente nascondere quel menu, o usa Alt + la "
+"lettera sottolineata come tasto rapido, per esempio Alt+F per mostrare il menu "
+"File."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barra di stato visualizza informazioni generali sullo stato e l'avanzamento "
+"del lettore."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"La Raccolta multimediale è una finestra che ti permette di organizzare i tuoi "
+"file, flussi, dispositivi, gestire le tue playlist, e scegliere gli elementi da "
+"riprodurre. Mostra informazioni varie sui file multimediali e ti permette di "
+"cercarle, raggrupparle e modificarne le proprietà."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Il registro dei messaggi è una finestra dove KPlayer visualizza i messaggi che "
+"riceve da MPlayer. KPlayer può mostrarli automaticamente quando rileva un "
+"errore di MPlayer se quell'opzione è selezionata nelle impostazioni di KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Esce da KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Il comando Esci salva la playlist e tutte le impostazioni, ferma la "
+"riproduzione e chiude KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Visualizza/nasconde la barra dei menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"Il comando Visualizza la barra dei menu visualizza o nasconde la barra dei "
+"menu."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra di stato mostra o nasconde la barra di stato."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&stra playlist"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/nasconde la playlist"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Il comando Mostra playlist mostra o nasconde la barra della playlist."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostra &Raccolta"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/nasconde la raccolta multimediale"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Il comando Mostra Raccolta mostra o nasconde la raccolta multimediale."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostra i&l registro messaggi"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/nasconde il registro messaggi"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra il registro messaggi mostra o nasconde il registro messaggi."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mos&tra la barra degli strumenti principale"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti principale"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra degli strumenti principale mostra o nasconde la "
+"barra degli strumenti principale."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra di &avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra di avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra di avanzamento mostra o nasconde la barra di "
+"avanzamento. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale è "
+"nota."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra del &volume"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra del volume"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra del volume mostra o nasconde la barra del volume."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra del c&ontrasto"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Visualizza/nasconde la barra del contrasto"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra del contrasto mostra o nasconde la barra del "
+"contrasto. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostra la &barra della luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della luminosità mostra o nasconde la barra della "
+"luminosità. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra della &tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della tonalità mostra o nasconde la barra della "
+"tonalità. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra della &saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della saturazione mostra o nasconde la barra della "
+"saturazione. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Apre la finestra dei tasti di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Il comando Configura le scorciatoie apre una finestra che ti permette di vedere "
+"e cambiare i tasti per le scorciatoie di KPlayer, o le associazioni tra le "
+"azioni e i tasti o le combinazioni di tasti corrispondenti che le attivano. Se "
+"cambi i tasti, assicurati di non duplicare una scorciatoia esistente e anche di "
+"non usare il tasto Maiusc per le tue nuove scorciatoie, perché il tasto Maiusc "
+"ha una funzione speciale in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+"Apre la finestra di configurazione di della barra degli strumenti di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Il comando Configura barre degli strumenti apre una finestra che ti permette di "
+"vedere e cambiare le barre degli strumenti di KPlayer e i controlli ad esse "
+"assegnati."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Apre la finestra di configurazione di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Il comando Configura KPlayer apre una finestra che ti permette di configurare "
+"il programma, modificando vari aspetti della sua funzionalità, l'interfaccia "
+"utente e interazione con MPlayer. Per maggiori informazioni vedi il capitolo "
+"sulla finestra di Configurazione e il micro-HOWTO sulla Configurazione avanzata "
+"nel manuale dell'utente."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Apre il manuale dell'utente di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Il comando Manuale di KPlayer apre e visualizza il manuale dell'utente di "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Ti permette di fare clic su qualsiasi parte di KPlayer per averne la "
+"descrizione"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Il comando Che cos'è cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo e "
+"ti permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di KPlayer per avere "
+"una rapida descrizione del suo scopo e della sua funzionalità."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Apre la sezione della guida relativa alla segnalazione dei bug"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Il comando Segnala bug apre la sezione del manuale utente di KPlayer che spiega "
+"come segnalare un bug da KPlayer, incluse tutte le informazioni che potrebbero "
+"essere utili per la ricerca e la correzione del bug."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Visualizza informazioni su questa versione di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Il comando Informazioni su KPlayer visualizza alcune brevi informazioni sul "
+"numero di versione di KPlayer, gli autori e la licenza."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Visualizza informazioni sulla tua versione di KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Il comando Informazioni su KDE visualizza alcune informazioni sulla versione di "
+"KDE che stai usando."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"L'area di stato della barra di stato ti dice se ci sono stati errori nella "
+"riproduzione."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"L'area di stato della barra di stato visualizza lo stato attuale del lettore."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"L'area di avanzamento della barra di stato visualizza l'avanzamento della "
+"riproduzione e la durata totale, se nota."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache piena al: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generazione dell'indice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Trasferimento del file: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Riproduci..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Riproduce un file esistente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Il comando Apri visualizza la finestra standard Apri file e ti permette di "
+"scegliere uno o più file da inserire nella playlist e avviare la riproduzione."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Riproduci &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Riproduce un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette "
+"di digitare o incollare un URL da inserire nella playlist e avviare la "
+"riproduzione. L'URL può essere una posizione di rete remota, un percorso a un "
+"file locale, o l'URL di uno slave I/O di KDE."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Riproduce l'elenco %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Riproduci elenco %1 avvia la riproduzione dell'elenco."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Riproduce %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Riproduci recente %1 avvia la riproduzione dell'elemento riprodotto di recente."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Sottomenu che mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Riproduce l'elemento successivo nella playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Successivo avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella "
+"playlist attuale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "P&recedente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Riproduce l'elemento precedente nella playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Precedente avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella "
+"playlist attuale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra gli elementi della playlist e ti permette di selezionare un elemento da "
+"riprodurre"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"La casella combinata della playlist nello stato contratto visualizza l'elemento "
+"attuale della playlist. Puoi espandere la casella combinata per vedere l'intero "
+"elenco e selezionare un altro elemento da caricare e riprodurre."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Abilita/disabilita l'opzione per ripetere l'elenco"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Ripeti commuta l'opzione per avviare la riproduzione degli elementi "
+"dall'inizio della playlist dopo averne riprodotto l'ultimo elemento."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "M&escola"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Abilita/disabilita l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Il comando Mescola commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della playlist "
+"in un ordine casuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&File..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Aggiunge file alla playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi i file visualizza la finestra standard Apri file e ti "
+"permette di scegliere uno o più file da inserire nella playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Aggiunge un URL alla playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette "
+"di digitare o incollare un URL da aggiungere alla playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salva la playlist con un nuovo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome della nuova playlist "
+"e salva la playlist con il nuovo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi della playlist alla "
+"playlist %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collezione..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Salva la playlist nella collezione"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alla collezione richiede un nome della nuova cartella e "
+"salva la playlist con il nuovo nome nella collezione multimediale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Riproduci file"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Riproduci URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Aggiungi file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Aggiungi URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Aggiungi alle playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Il campo Nome playlist ti permette di inserire un nome per una nuova playlist. "
+"Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e valido."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Aggiungi alla collezione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome della cartella"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Il campo Nome cartella ti permette di inserire un nome per una nuova cartella. "
+"Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e valido."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Riproduci %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carica disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Riproduci disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Riproduci %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincenzo Reale,Giuseppe Torelli,Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "smart2128@baslug.org"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Proprietà del file"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Proprietà generali"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Proprietà delle dimensione"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Proprietà del video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Proprietà dell'audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Proprietà dei sottotitoli"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Proprietà avanzate"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tutte le proprietà dei file saranno reimpostate.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un riproduttore per KDE basato su MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Riproduci immediatamente i file (predefinito)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Accoda i file per la riproduzione"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Riproduci i file al termine del file attualmente in esecuzione"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Accoda i file per la riproduzione dopo il file attualmente in esecuzione"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Aggiungi i file a una nuova playlist"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Aggiunge i file all'elenco delle playlist"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Aggiungi i file alla collezione multimediale"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "File, cartella/e, o URL"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"L'area del video è la parte centrale di KPlayer. Quando si riproduce un file "
+"che ha del video, visualizzerà il video e opzionalmente i sottotitoli. "
+"Normalmente sarà nascosto quando si riproduce un file audio."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Collezione"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Cartella radice"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "La mia playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e altri %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD di dati"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD di dati"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco di dati"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lettore"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra del volume"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra di avanzamento"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Riproduci e&lenco"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Riproduci &Recente"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osizione"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "So&ttotitoli"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vanzate"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Ra&ccolta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "A&ggiungi a"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonne"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della playlist"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti del contrasto"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della luminosità"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Tonalità"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della saturazione"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argomenti aggiuntivi della &riga di comando"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opzioni aggiuntive da passare a MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Le opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer sulla riga di comando. Vedi "
+"la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle opzioni possibili."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "imposta a"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "aggiungi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Scegli come combinare le tue opzioni con i valori predefiniti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Scegli come combinare le opzioni che specifichi qui con le impostazioni "
+"predefinite impostate nelle Impostazioni di KPlayer. Predefinito usa le opzioni "
+"delle Impostazioni di KPlayer, Imposta a le sostituisce con le opzioni "
+"impostate qui, e Aggiungi aggiunge queste opzioni ai valori predefiniti."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplatore"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplatore utilizzato per il file o flusso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore utilizzato per il "
+"file o flusso. Se il demultiplatore scelto non funziona, è possibile usarne un "
+"altro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Scarto dei &fotogrammi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Scegli se e come MPlayer dovrebbe scartare dei fotogrammi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre questo file, MPlayer può "
+"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. "
+"Predefinito usa il valore predefinito delle Impostazioni di KPlayer, Nessuno "
+"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, e Forte scarta più "
+"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Se selezioni un'opzione "
+"di scarto dei fotogrammi dal menu Lettore tenendo premuto il tasto Maiusc, "
+"KPlayer ricorderà quella scelta in questa proprietà per il file attualmente "
+"caricato."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leggero"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "forte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Scegli se usare la cache e impostane le dimensioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare la cache e impostarne le dimensioni. "
+"Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Auto "
+"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non "
+"usare alcuna cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una "
+"dimensione specifica."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "imposta dimensioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "C&rea nuovo indice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Scegli se costruire un nuovo indice per la ricerca"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Predefinito usa "
+"l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Sì crea un indice se il "
+"file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza gli fa "
+"sempre creare un indice."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forza"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usa &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Scegli su usare uno slave I/O di KDE per riprodurre questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare uno slave I/O di KDE per riprodurre questo "
+"file. Auto lo decide automaticamente usando le opzioni configurate nelle "
+"Impostazioni di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usa file &temporaneo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Scegli se usare un file temporaneo per riprodurre dallo slave I/O di KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno "
+"slave I/O di KDE. Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di "
+"KPlayer. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente a "
+"MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressione hardware"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Scegli se utilizzare la compressione hardware e imposta le dimensioni e la "
+"qualità dell'immagine"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare se usare la compressione hardware e impostare "
+"dimensione e qualità dell'immagine."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "dimensioni originali"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "medie dimensioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "piccole dimensioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualità"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Traccia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Traccia audio da riprodurre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia audio da riprodurre."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "imposta ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Livello del suono per questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di volume del suono per questo file. "
+"Predefinito usa lo stesso volume degli altri file, Imposta a regola il volume "
+"al livello dato, Aggiungi e Sottrai alzano e abbassano rispettivamente il "
+"volume della quantità data. È più facile impostare questa opzione spostando il "
+"cursore del volume tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "aggiungi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "sottrai"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "R&itardo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Ritardo dell'audio relativamente al video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opzione per ritardare il suono relativamente al video di questo file. Come "
+"valore predefinito il suono è riprodotto senza ritardo. Un modo più facile di "
+"impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi di "
+"Ritardo dell'audio nel menu Lettore/Audio. Nella configurazione predefinita "
+"KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti in questa proprietà."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Ritardo dell'audio per questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codificator&e"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Codificatore audio da usare per questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello "
+"da usare per questo file. Predefinito usa l'opzione delle Impostazioni di "
+"KPlayer, Auto lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore "
+"usare."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate dell'audio di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate dell'audio di questo file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Campionamento"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Campionamento audio di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Proprietà che mostra il campionamento audio di questo file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Modalità audio da richiedere al dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Opzione per scegliere la modalità audio da richiedere al dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "lingua 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "lingua 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ingresso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID ingresso della scheda audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda audio da utilizzare per "
+"l'acquisizione audio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odalità immediata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Scegli se l'audio arriva attraverso una scheda audio collegata a una scheda TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'origine dell'audio. Seleziona questa opzione se la "
+"tua scheda TV è collegata con un cavo a una scheda audio. Quando questa opzione "
+"non è selezionata, l'audio arriva così come il video dalla scheda TV."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "A&cquisisci"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo di acquisizione audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "d&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nome del dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descrittivo del dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Opzione per attribuire al dispositivo un nome descrittivo. Il nome sarà "
+"visualizzato nella raccolta multimediale e nel menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Percorso al nodo di dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Percorso al nodo di dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Tipo di dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Opzione che ti permette di scegliere il tipo di dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "E&lenco dei canali"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Elenco dei canali disponibili"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Opzione per scegliere i canali disponibili nella propria zona."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Driver"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Driver da utilizzare per l'ingresso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Opzione per scegliere il driver di ingresso."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "File dei &canali"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Percorso al file contenente l'elenco dei canali disponibili"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il percorso al file contenente l'elenco dei canali "
+"disponibili."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nome del file o del flusso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Proprietà che visualizza e ti permette di cambiare il nome che KPlayer "
+"visualizzerà per questo file o flusso."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Percorso o &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto o percorso al file locale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra l'URL remoto o il percorso al file locale di questo file o "
+"flusso."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Proprietà che mostra il tipo di dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequenza"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequenza del canale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare la frequenza utilizzata per "
+"sintonizzare il canale."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Durata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Durata del file o del flusso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Proprietà che visualizza la durata del file o del flusso."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Scegli se questo è un file di playlist o meno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se questo è un file di playlist o meno. Auto lo determina "
+"automaticamente in base all'estensione. Se il rilevamento automatico non "
+"riesce, MPlayer non riuscirà a riprodurre il file, e dovrai impostare "
+"correttamente questa opzione."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canali"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Dimensioni &originali"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&di"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Dimensione dello schermo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare le dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo. Auto "
+"sceglierà le dimensioni iniziali in base all'opzione Larghezza iniziale minima "
+"dello schermo nelle impostazioni di KPlayer. Imposta dimensioni ti permette di "
+"impostare delle dimensioni specifiche, e Imposta proporzioni di impostare delle "
+"proporzioni specifiche. È più facile impostare questa proprietà ridimensionando "
+"la finestra di KPlayer o scegliendo un'opzione di dimensione o proporzioni dal "
+"menu Visualizza tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "imposta proporzioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Schermo intero"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Stato iniziale della finestra a schermo intero"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file a schermo "
+"intero. Predefinito non cambia lo stato della finestra per questo file. È più "
+"facile impostare questa proprietà passando a schermo intero o ripristinando la "
+"finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Massimizzata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Stato iniziale massimizzato della finestra"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file in una finestra "
+"massimizzata o normale. Predefinito non cambia lo stato della finestra per "
+"questo file. Se è impostata anche l'opzione di visualizzazione a schermo "
+"intero, avrà la precedenza. È più facile impostare questa proprietà "
+"massimizzando o ripristinando la finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Mantieni le proporzioni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la finestra"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la "
+"finestra di KPlayer. Predefinito lascia l'opzione Mantieni le proporzioni "
+"immutata per questo file. È più facile impostare questa proprietà facendo clic "
+"il pulsante Mantieni le proporzioni sulla barra degli strumenti principale di "
+"KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Traccia sottotitoli da riprodurre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia sottotitoli da riprodurre."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "esterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "P&ercorso esterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Percorso ai sottotitoli esterni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il percorso al file dei sottotitoli "
+"esterno. KPlayer salverà in questa proprietà i sottotitoli che carichi con il "
+"comando Carica sottotitoli dal menu File."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&sterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo di sottotitoli esterni"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il tipo del file di sottotitoli esterno. Di solito, "
+"puoi lasciare che Mplayer determini il tipo automaticamente. Un'eccezione è "
+"rappresentata dal caso in cui si specifica un file VobSub .sub nel campo di "
+"percorso esterno. In questo caso devi selezionare qui l'opzione VobSub."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Caricamento a&utomatico"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli per questo file. Predefinito "
+"usa le opzioni della pagina Sottotitoli delle Impostazioni di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posizione"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare la posizione verticale dei sottotitoli. Predefinito userà "
+"la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un modo facile per "
+"impostare questa proprietà è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi "
+"della posizione dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli tenendo premuto "
+"Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Ritar&do"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli relativamente al video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare il ritardo dei sottotitoli relativamente al video. Come "
+"impostazione predefinita i sottotitoli sono visualizzati senza ritardo. Un modo "
+"più facile di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i "
+"comandi del ritardo dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli. Nella "
+"configurazione predefinita KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti "
+"in questa proprietà."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Traccia video da riprodurre"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia video da riprodurre."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrasto"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Contrasto del video di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di contrasto del video di questo file. "
+"Predefinito usa lo stesso contrasto degli altri file, Imposta a regola il "
+"contrasto al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente il contrasto della quantità data. È più facile impostare questa "
+"opzione spostando il cursore del contrasto tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "L&uminosità"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Luminosità del video di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di luminosità del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa luminosità degli altri file, Imposta a regola la "
+"luminosità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la luminosità della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore della luminosità tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "T&onalità"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Tonalità del video di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di tonalità del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa tonalità degli altri file, Imposta a regola la "
+"tonalità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la tonalità della quantità data. È più facile impostare questa "
+"opzione spostando il cursore della tonalità tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Saturazio&ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Saturazione del video di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di saturazione del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa saturazione degli altri file, Imposta a regola la "
+"saturazione al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la saturazione della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore della saturazione tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codificatore video da usare per questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate video di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate video di questo file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Fotogrammi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Proprietà che mostra la velocità dei fotogrammi di questo file."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID ingresso della scheda video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda video da utilizzare per "
+"l'acquisizione video."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato di uscita richiesto al proprio dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il formato di uscita da richiedere al dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Norma video da richiedere al dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Percorso dell'&eseguibile"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Percorso dell'eseguibile di MPlayer, percorso assoluto o un nome da cercare nel "
+"percorso d'ambiente attuale."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer alla riga di comando. Vedi la "
+"manpage mplayer(1) per un elenco completo delle possibili opzioni. Puoi anche "
+"scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà del "
+"file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demultiplatore preferito"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplatore preferito per la gestione dei formati di file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore che dovrebbe "
+"essere utilizzato per gestire i formati di file. Se il demultiplatore scelto "
+"non funziona con un determinato file, è possibile utilizzarne un altro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, MPlayer può scartare "
+"alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. Nessuno "
+"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, Forte scarta molti "
+"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Puoi anche scegliere "
+"questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare la cache e impostarne la dimensione. Auto lascia "
+"che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non usare la "
+"cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una dimensione specifica. "
+"Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in Proprietà del "
+"file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Sì crea un indice "
+"se il file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza "
+"sempre la creazione di un indice. Puoi anche scegliere questa opzione per un "
+"singolo file o URL in Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usa un file temporaneo per riprodurre da slave KIO"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno "
+"slave I/O di KDE. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente "
+"a MPlayer. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in "
+"Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usa slave KIO per"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre certi tipi di URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre i tipi di "
+"URL selezionati. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o "
+"flusso in Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL "
+"HTTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o flusso in "
+"Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL FTP. "
+"Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL "
+"Samba. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà del "
+"file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Li&vello OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Scegli cosa visualizzare nell'area video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere cosa includere nell'On Screen Display nell'area del "
+"video. Siccome KPlayer può visualizzare quasi ogni cosa al di fuori dell'area "
+"video, la scelta consigliata è Solo i sottotitoli."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "solo i sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "sottotitoli, volume e ricerca"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "sottotitoli, volume, ricerca, tempo e percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "Sottotitoli, volume, ricerca, tempo, percentuale e durata totale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "D&river di scita"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Output audio da usare per riprodurre il suono"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca gli output audio disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per riprodurre il suono. Le scelte raccomandate sono OSS "
+"(predefinito) e ALSA (raccomandato quando disponibile). ARTS e SDL non sono "
+"raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga un output audio a seconda della "
+"propria configurazione. Se devi specificare più di un output separati da "
+"virgola, imposta questa opzione a Auto e inseriscili negli Argomenti aggiuntivi "
+"della riga di comando sulla pagina Avanzate."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo di uscita"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo audio da usare per l'output scelto"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo audio da utilizzare per l'uscita audio "
+"scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Controlla il &volume indipendentemente dagli altri programmi"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Scegli se controllare il volume via software indipendentemente dagli altri "
+"programmi"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se controllare il volume all'interno del programma "
+"indipendentemente dagli altri programmi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume massimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Volume massimo in percentuale del livello normale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il volume sonoro massimo espresso in percentuale del "
+"livello di volume normale."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositivo mi&xer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Dispositivo mixer da utilizzare per controllare il volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo mixer da utilizzare per controllare il "
+"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il dispositivo "
+"predefinito."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nale del mixer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Canale del mixer da utilizzare per controllare il volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il canale del mixer da utilizzare per controllare il "
+"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il canale "
+"predefinito."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Codificatore da usare per decodificare l'audio (si raccomanda Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello "
+"da usare per decodificare l'audio. Auto è la scelta raccomandata, lascia che "
+"MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi dire a MPlayer "
+"di usare un codificatore particolare per un certo file o flusso, imposta questa "
+"opzione nelle Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Quantità di regolazione del &ritardo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del ritardo audio usando i comandi Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione in secondi del ritardo dell'audio quando "
+"si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu Lettore/Audio o le "
+"corrispondenti scorciatoie da tastiera."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Impostazioni di controllo della luminosità"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Limite inferiore della luminosità del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della luminosità "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ssimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Limite superiore della luminosità del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della luminosità "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distan&za tra le tacche del cursore"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della luminosità in percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della luminosità, "
+"in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantità di &regolazione"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della luminosità del video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della luminosità del video quando si "
+"usano i comandi Aumenta/Diminuisci luminosità nel menu Lettore/Video o le "
+"scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la luminosità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare la luminosità del video a un'impostazione specifica "
+"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "p&er ogni"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessione"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo del contrasto"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Limite inferiore del contrasto del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del contrasto "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Limite superiore del contrasto del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del contrasto "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del contrasto in percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del contrasto, in "
+"percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del contrasto del video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione del contrasto del video quando si usano i "
+"comandi Aumenta/Diminuisci contrasto nel menu Lettore/Video o le scorciatoie da "
+"tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta il contrasto a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare il contrasto del video a un'impostazione specifica per "
+"ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Impostazioni di controllo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Maiusc"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda i cambiamenti fatti tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del "
+"file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e le "
+"regolazioni fatte tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del file "
+"attuale per il file attualmente caricato. Ciò è particolarmente utile per il "
+"volume, il contrasto, la luminosità e le impostazioni delle proporzioni, ma "
+"funziona anche con altre opzioni elencate (ma non segnate) sotto."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda sempre ogni cambiamento fatto alle impostazioni selezionate sotto nelle "
+"proprietà del file per il file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e le "
+"regolazioni fatte alle impostazioni che selezioni sotto nelle proprietà del "
+"file per il file attualmente caricato. Le impostazioni selezionate saranno "
+"salvate anche se non premi Maiusc. Ciò è molto utile per le impostazioni che "
+"sono per lo più specifiche per un file, come l'URL del sottotitolo, il ritardo "
+"del sottotitolo, e il ritardo dell'audio."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Dimensioni dello sc&hermo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le dimensioni dello schermo che scegli ridimensionando la finestra di "
+"KPlayer nelle proprietà del file per il file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le dimensioni dello "
+"schermo che scegli ridimensionando la finestra di KPlayer nelle proprietà del "
+"file per il file attualmente caricato. Se questa opzione non è selezionata, "
+"puoi ancora far memorizzare a KPlayer le dimensioni dello schermo tenendo "
+"premuto il tasto Maiusc prima e durante il ridimensionamento della finestra."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&zioni dello schermo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le proporzioni dello schermo scelte nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le proporzioni del video "
+"che scegli usando i comandi nel menu Visualizza nelle proprietà del file per il "
+"file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà "
+"le proporzioni del video nelle proprietà del file attuale, e le reimposterà "
+"automaticamente all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se "
+"questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer le "
+"proporzioni del video tenendo premuto il tasto Maiusc quando scegli un comando "
+"delle proporzioni."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione di visualizzazione a schermo intero nelle proprietà del file "
+"per il file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le impostazioni "
+"dell'opzione di schermo intero che scegli usando i comandi nel menu Visualizza "
+"nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa opzione è "
+"selezionata, KPlayer memorizzerà l'opzione di schermo intero nelle proprietà "
+"del file attuale, e le reimposterà automaticamente all'impostazione precedente "
+"al caricamento di un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"ancora far ricordare a KPlayer l'opzione di schermo intero tenendo premuto il "
+"tasto Maiusc quando la scegli."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ssimizzata"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda lo stato di finestra massimizzata nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente se la finestra è "
+"massimizzata nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se "
+"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà lo stato di massimizzazione "
+"nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente "
+"all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se questa opzione "
+"non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer lo stato massimizzato "
+"tenendo premuto il tasto Maiusc quando massimizzi la finestra di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione "
+"dell'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il file "
+"attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà "
+"l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file attuale, e la "
+"reimposterà automaticamente all'impostazione precedente quando sarà caricato un "
+"altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a "
+"KPlayer l'opzione per mantenere le proporzioni tenendo premuto il tasto Maiusc "
+"quando fai clic sul pulsante di mantenimento delle proporzioni nella barra o "
+"scegliendo un'opzione delle proporzioni nel menu Visualizza."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del volume "
+"per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer "
+"memorizzerà le regolazioni del volume nelle proprietà del file attuale, e "
+"reimposterà automaticamente il volume all'impostazione precedente quando sarà "
+"caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far "
+"memorizzare a KPlayer le regolazioni del volume tenendo premuto il tasto Maiusc "
+"mentre le applichi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ritardo d&ell'audio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione del ritardo "
+"audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa "
+"opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'impostazione del ritardo "
+"dell'audio nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente "
+"quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"ancora far memorizzare a KPlayer il ritardo dell'audio tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc mentre lo cambi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrasto"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del "
+"contrasto nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente il contrasto all'impostazione precedente "
+"quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni del contrasto tenendo premuto "
+"il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "L&uminosità"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"luminosità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente la luminosità all'impostazione "
+"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della "
+"luminosità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"tonalità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente la tonalità all'impostazione precedente "
+"quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della tonalità tenendo premuto "
+"il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turazione"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"saturazione nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente la saturazione all'impostazione "
+"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della "
+"saturazione tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sizione dei sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Ricorda la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente la posizione verticale dei "
+"sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione è "
+"selezionata, KPlayer memorizzerà la posizione dei sottotitoli nelle proprietà "
+"del file attuale, e la reimposterà automaticamente quando verrà caricato un "
+"altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a "
+"KPlayer la posizione dei sottotitoli tenendo premuto il tasto Maiusc mentre la "
+"cambi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Ritardo dei sottotito&li"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente il ritardo dei sottotitoli "
+"nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file "
+"attuale, e lo reimposterà automaticamente quando verrà caricato un altro file. "
+"Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer il "
+"ritardo dei sottotitoli tenendo premuto il tasto Maiusc quando lo cambi."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Scarto dei &fotogrammi"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa "
+"opzione è selezionata, KPlayer si memorizzerà l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà automaticamente "
+"all'impostazione precedente quando sarà caricato un altro file. Se questa "
+"opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer l'opzione di "
+"scarto dei fotogrammi tenendo premuto il tasto Maiusc mentre la scegli dal menu "
+"Lettore."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ridim&ensiona automaticamente la finestra principale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ridimensiona automaticamente la finestra principale per rendere l'area dello "
+"schermo di dimensioni corrette"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere di ridimensionare automaticamente la finestra principale "
+"di KPlayer in modo che l'area dello schermo sia della dimensione desiderata."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Larghezza iniziale dello schermo &minima"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Larghezza dell'area dello schermo minima quando si inizia a riprodurre un nuovo "
+"file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere la dimensione orizzontale minima dell'area dello schermo "
+"quando si carica e si avvia la riproduzione di un nuovo file. KPlayer prenderà "
+"la dimensione originale del video e la aumenterà di incrementi del 50% finché "
+"saranno raggiunte almeno queste dimensioni."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Nu&mero massimo di voci nei menu della playlist"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Numero massimo di voci in Riproduci elenco e Aggiungi ai menu della playlist"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e "
+"Aggiungi ai menu della playlist."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Numero massimo di voci nel menu Ri&produci recente"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Numero massimo di voci nel menu Riproduci recente"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci del menu Riproduci recente. "
+"Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci più vecchie."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Numero massimo di voci &Recente nella raccolta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Numero massimo di voci nell'elenco Recente nella raccolta multimediale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci dell'elenco Recente nella "
+"raccolta multimediale. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci "
+"più vecchie."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite delle dimensioni della cache delle informazioni aggiuntive"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Numero massimo di voci di cui KPlayer ricorda le proprietà"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra e permette di cambiare il numero massimo di voci di cui "
+"KPlayer memorizza le proprietà, anche se non sono più nella playlist. Se il "
+"limite viene superato, le voci più vecchie sono rimosse dalla cache."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Permetti &duplicati nelle playlist"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Permetti voci multiple che hanno lo stesso URL nelle playlist"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se consentire voci multiple con identico URL nella "
+"playlist. I duplicati avranno lo stesso insieme di proprietà del file. Se "
+"questa opzione non è selezionata, e inserisci una nuova voce con lo stesso URL "
+"di una già esistente nella playlist, la vecchia voce sarà rimossa."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&stra messaggi se la riproduzione di un file non riesce"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra un registro dei messaggi se KPlayer rileva un errore quando prova a "
+"riprodurre un file"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se mostrare il registro messaggi se KPlayer riscontra un "
+"errore quando prova a riprodurre un file, per permetterti di vedere la fine del "
+"registro per vedere qual è l'errore."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo della tonalità"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Limite inferiore della tonalità del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della tonalità "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Limite superiore alla tonalità del video"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della tonalità "
+"del video."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della tonalità come percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in percentuale "
+"della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della tonalità video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della tonalità del video quando si usano "
+"i comandi Aumenta/Diminuisci tonalità nel menu Lettore/Video o le scorciatoie "
+"da tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la tonalità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare un valore specifico della tonalità per ogni nuovo file "
+"o sessione di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Impostazioni della ricerca e dell'avanzamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantità di ricerca &normale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Ampiezza degli spostamenti della riproduzione quando si usano i comandi "
+"Avanti/Indietro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro della "
+"riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro nel menu Lettore, in "
+"secondi o in percentuale della durata del file, se nota."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantità di ricerca &veloce"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantità di cui spostare la riproduzione quando si usano i comandi "
+"Avanti/Indietro veloci"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro "
+"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro veloci nel menu "
+"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore di avanzamento in percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore di avanzamento, "
+"in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo della saturazione"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Limite inferiore della saturazione video"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della saturazione "
+"video."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Limite superiore della saturazione video"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della saturazione "
+"video."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della saturazione in percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della "
+"saturazione, in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della saturazione video usando i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della saturazione video quando si usano i "
+"comandi Aumenta/Diminuisci saturazione nel menu Lettore/Video o le scorciatoie "
+"da tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la saturazione a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare la saturazione video a un'impostazione specifica per "
+"ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Lunghezza &minima dei cursori"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Lunghezza minima dei controlli a cursore"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra la lunghezza minima dei controlli a cursore e ti permette di "
+"modificarla. Influenza i cursori incorporati nella barre degli strumenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Lunghezza &preferita dei cursori"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Lunghezza preferita dei controlli a cursore"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra la lunghezza preferita dei controlli a cursore e ti permette "
+"di modificarla. Influenza sia i cursori a comparsa che quelli incorporati nella "
+"barre degli strumenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Impostazioni dei sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantità di regolazione della posizione"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della posizione verticale dei sottotitoli quando si "
+"usano i comandi Sposta in alto/basso"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza, espressa in percentuale dell'altezza del "
+"video, dello spostamento dei sottotitoli quando si usano i comandi Sposta in "
+"alto/basso nel menu KPlayer/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera "
+"corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del ritardo dei sottotitoli quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione, espressa in secondi, del ritardo dei "
+"sottotitoli quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu "
+"Lettore/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotito&li"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carica automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati sotto"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati in "
+"seguito, cercando i file di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente "
+"caricato e l'estensione del sottotitolo corrispondente."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli AQT, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione AQT "
+"o aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli ASS cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione ASS "
+"o ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JS, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione JS "
+"o js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JSS, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione JSS "
+"o jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli RT, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione RT "
+"o rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SMI, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SMI "
+"o smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SRT, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SRT "
+"o srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SSA, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SSA "
+"o ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SUB, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SUB "
+"o sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli TXT, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione TXT "
+"o txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli UTF, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione UTF "
+"o utf."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli VobSub, cercando i file di "
+"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e le estensioni "
+"IDX, idx, IFO, o ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "alt&ro"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Carica automaticamente i file di sottotitoli con le estensioni che inserisci "
+"sotto"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli con le estensioni che "
+"inserisci nel campo di testo seguente, separate da virgole, punti e virgola, "
+"due punti, punti o spazi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Elenco delle estensioni da utilizzare per il caricamento automatico dei "
+"sottotitoli"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Opzione che ti permette di fornire un elenco di estensioni che saranno usate "
+"per caricare automaticamente i sottotitoli. Se inserisci estensioni multiple, "
+"separale con virgole, punti e virgola, due punti, punti o spazi. Le estensioni "
+"che fornisci saranno convertite in maiuscole e minuscole nella ricerca dei "
+"file. I sottotitoli con estensioni con sia maiuscole che minuscole non possono "
+"ancora essere caricati."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Output video da usare per riprodurre il video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca gli output video disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per riprodurre il video. La scelta raccomandata dipende dalla "
+"scheda video che hai. Per le schede Matrox prova XMGA, per le altre schede "
+"XVidix (se supportato) o XVideo rendono la qualità migliore. Con i driver "
+"NVidia puoi anche provare l'output XVMC. Se dopo aver provato e provato non "
+"riesci a far funzionare nessuno di questi, puoi usare l'output X11 come ultima "
+"risorsa. Gli output video che aprono una finestra a parte invece di usare "
+"l'area video di KPlayer non sono raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga "
+"un output video a seconda della sua configurazione. Se devi specificare più di "
+"un output separati da virgole, imposta questa opzione a Auto e mettili negli "
+"Argomenti aggiuntivi della riga di comando nella pagina Avanzate."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo video da usare per l'output scelto"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo video da utilizzare per l'uscita video "
+"scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codificatore da usare per decodificare il video (si raccomanda Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello "
+"da usare per decodificare il video. Auto è la scelta raccomandata, che lascia "
+"che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi dire a "
+"MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o un certo "
+"flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Ri&scalatore"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Riscalatore video da usare quando si fa la riscalatura software"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il riscalatore video da usare quando si applica una "
+"riscalatura software. La riscalatura software consuma una quantità "
+"considerevole di risorse di sistema, quindi, a meno che tu ne abbia in "
+"abbondanza e la riscalatura software dia una migliore qualità dell'immagine, "
+"dovresti scegliere un'uscita video tra quelle sopra che usi la riscalatura "
+"hardware."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilineare veloce"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineare"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubico (buona qualità)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "sperimentale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "più vicino (cattiva qualità)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicubico luma / croma bilineare"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicubico"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Attiva il doppio b&uffering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Attiva il doppio buffering per l'output video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se debba essere usato il doppio buffer per l'uscita "
+"video. Questa opzione è consigliata, e rende in molti casi una visualizzazione "
+"più fluida."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "A&ttiva la resa diretta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Attiva la resa diretta per l'output video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se il rendering diretto debba essere usato per l'uscita "
+"video. Questa opzione può dare un miglioramento delle prestazioni, ma potrebbe "
+"anche causare dei problemi di visualizzazione, per esempio quando si usa "
+"insieme all'opzione di doppio buffer o quando si riproducono dei file con "
+"sottotitoli."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo del volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Limite inferiore del volume del suono "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del volume del "
+"suono."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Limite superiore del volume del suono "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del volume del "
+"suono."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del volume in percentuale"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del volume, in "
+"percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del volume del suono quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione del volume del suono quando si usano i "
+"comandi Aumenta/Diminuisci volume nel menu Lettore/Audio o le scorciatoie da "
+"tastiera corrispondenti."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo "
+"file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferenze di KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo di avanzamento"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Impostazioni dei controlli a cursore"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni della configurazione verranno reimpostate.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi nel registro dei messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti i messaggi del registro messaggi."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato dal registro messaggi negli Appunti"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Il comando Copia copia il testo selezionato dal registro messaggi agli Appunti."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Pulisce tutti i messaggi dal registro dei messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Il comando Pulisci rimuove tutti i messaggi dal registro messaggi."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Disabilita la visualizzazione dei sottotitoli"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+"Il comando Nessun sottotitolo disattiva la visualizzazione di sottotitoli."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Apre la finestra delle proprietà del file"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file che ti permette di "
+"scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il "
+"micro-HOWTO delle proprietà del file per i dettagli."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Riproduci"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Riproduce il file attualmente caricato"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è "
+"stato messo in pausa, questo comando riprende la riproduzione. Questo comando è "
+"disponibile quando c'è un file caricato."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Mette in pausa il lettore"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Il comando Pausa mette in pausa o fa riprendere la riproduzione del file "
+"attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Ferma il lettore"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Il comando Ferma interrompe la riproduzione del file attuale. Questo comando è "
+"disponibile quando il lettore non è inattivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Sposta la riproduzione in avanti"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Avanti sposta la riproduzione in avanti dell'un percento della "
+"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avanti &veloce"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Sposta la riproduzione in avanti velocemente"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Avanti veloce sposta la riproduzione in avanti del dieci percento "
+"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Sposta la riproduzione indietro"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Indietro sposta la riproduzione indietro dell'un percento della "
+"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Indietro v&eloce"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Sposta la riproduzione indietro velocemente"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Indietro veloce sposta la riproduzione indietro del dieci percento "
+"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Torna all'inizio"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Sposta la riproduzione all'inizio"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Torna all'inizio sposta la riproduzione all'inizio del file attuale. "
+"Questo comando è disponibile quando c'è un file in riproduzione."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Aumenta &il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Il comando Aumenta il volume aumenta il volume del suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuisci il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminuisce il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Il comando Diminuisci il volume diminuisce il volume del suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Muto"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita il suono"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Il comando Muto spegne e riaccende il suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Mantieni le pr&oporzioni"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene le proporzioni del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni commuta l'opzione per mantenere le "
+"proporzioni del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra l'avanzamento del lettore e permette la ricerca"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Il cursore di avanzamento mostra l'avanzamento della riproduzione e permette la "
+"ricerca."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Cambia il livello del volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il cursore del volume mostra l'attuale volume del suono e ti permette di "
+"cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa del volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Volume visualizza un cursore che mostra il livello attuale del "
+"volume del suono e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Carica sottotitoli..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Carica sottotitoli visualizza la finestra standard Apri file e "
+"permette di scegliere un file di sottotitoli da usare con il file o l'URL "
+"attuale. Se carichi i sottotitoli mentre il video è in riproduzione, KPlayer "
+"visualizzaerà immediatamente i sottotitoli. Come impostazione predefinita "
+"memorizzerà i sottotitoli che scegli nelle proprietà del file attuale. Questo "
+"comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Schermo intero"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Il comando Schermo intero passa alla visualizzazione a schermo intero e ritorna "
+"alla modalità normale."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Ingrandisce il video"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta zoom ingrandisce l'area del video di metà della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Restringe il video"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Riduci zoom restringe l'area del video di metà della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom al 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 50% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 50% ridimensiona l'area del video a metà della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom al &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Scala il video alla sua dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 100% ridimensiona l'area del video alla dimensione originale "
+"del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m al 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 150% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 150% ridimensiona l'area del video al 150% della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom al &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 200% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 200% ridimensiona l'area del video al 200% della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &al 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 250% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 250% ridimensiona l'area del video al 250% della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom al &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 300% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 300% ridimensiona l'area del video al 300% della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "M&antieni le proporzioni originali"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni originali del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni originali commuta l'opzione di mantenere le "
+"proporzioni originali del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantieni le proporzioni &attuali"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene le proporzioni attuali"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni attuali commuta l'opzione di mantenere le "
+"proporzioni attuali del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forza il rapporto &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Forza il rapporto 4:3 commuta l'opzione di mantenere il rapporto di "
+"proporzioni di quattro terzi."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forza il rapporto 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Forza il rapporto 16:9 commuta l'opzione di mantenere il rapporto di "
+"proporzioni di sedici noni."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&nta il ritardo"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta il ritardo dell'audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo del suono relativamente al "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Dimin&uisci il ritardo"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Diminuisce il ritardo dell'audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci il ritardo riduce il ritardo del suono relativamente al "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuisci il c&ontrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminuisce il contrasto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "IL comando Diminuisci il contrasto riduce il contrasto del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumenta il &contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta il contrasto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "IL comando Aumenta il contrasto aumenta il contrasto del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuisci la l&uminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Riduce la luminosità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Il comando Diminuisci la luminosità riduce la luminosità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumenta la lu&minosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta la luminosità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Il comando Aumenta la luminosità aumenta la luminosità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uisci la tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Riduce la tonalità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Il comando Diminuisci la tonalità diminuisce la tonalità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumenta la to&nalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta la tonalità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Il comando Aumenta la tonalità aumenta la tonalità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuisci la s&aturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminuisce la saturazione del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci la saturazione diminuisce la saturazione del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumenta la &saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta la saturazione del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Il comando Aumenta la saturazione aumenta la saturazione del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Cambia il livello del contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Il cursore del contrasto mostra il livello di contrasto del video attuale e ti "
+"permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Cambia il livello della luminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della luminosità mostra il livello della luminosità del video "
+"attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Cambia il livello di tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della tonalità mostra il livello della tonalità del video attuale e "
+"ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Cambia il livello della saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della saturazione mostra il livello della saturazione del video "
+"attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Contrasto mostra un cursore che visualizza il livello del contrasto "
+"del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della luminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Luminosità mostra un cursore che visualizza il livello della "
+"luminosità del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Tonalità mostra un cursore che visualizza il livello della tonalità "
+"del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Saturazione mostra un cursore che visualizza il livello della "
+"saturazione del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Scarto dei fotogrammi c&ontenuto"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita uno scarto dei fotogrammi contenuto"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Il comando Scarto dei fotogrammi contenuto commuta l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi contenuto. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, "
+"MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non "
+"rallenti. L'opzione contenuta scarta i fotogrammi in maniera meno aggressiva "
+"che quella energica, e non dovrebbe causare problemi di riproduzione. L'opzione "
+"di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina Avanzate nelle "
+"impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, nelle Proprietà del "
+"file."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Scarto dei fotogrammi &energico"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita lo scarto dei fotogrammi energico"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Il comando Scarto dei fotogrammi energico commuta l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi energico. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, "
+"MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non "
+"rallenti. L'opzione energica scarta i fotogrammi in maniera più aggressiva che "
+"quella contenuta, e in alcuni casi potrebbe danneggiare la decodifica. "
+"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina "
+"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, "
+"nelle Proprietà del file."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Sposta i sottotitoli in basso"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Il comando Sposta in basso sposta i sottotitoli in basso."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sposta i sottotitoli in alto"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Il comando Sposta in alto sposta i sottotitoli in alto."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminuisce il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci il ritardo diminuisce il ritardo dei sottotitoli "
+"relativamente al video."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo dei sottotitoli relativamente "
+"al video."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Seleziona la traccia video %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Il comando Video %1 passa alla traccia video selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Seleziona la traccia audio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Il comando Audio %1 passa alla traccia audio selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Seleziona la traccia sottotitoli %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"Il comando Sottotitolo %1 passa alla traccia di sottotitoli selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.avi *.AVI|File AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|File MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|File OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|File MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tutti i "
+"file dei sottotitoli\n"
+"*.aqt *.AQT|File AQT\n"
+"*.ass *.ASS|File ASS\n"
+"*.js *.JS|File JS\n"
+"*.jss *.JSS|File JSS\n"
+"*.rt *.RT|File RT\n"
+"*.smi *.SMI|File SMI\n"
+"*.srt *.SRT|File SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|File SSA\n"
+"*.sub *.SUB|File SUB\n"
+"*.txt *.TXT|File TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|File UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|File VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carica sottotitoli"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Aggiungi playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Aggiungi a nuova playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Aggiunge un nuovo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi dispositivo ti permette di aggiungere un nuovo dispositivo. "
+"Sarà necessario fornire per il nuovo dispositivo un nome univoco e specificarne "
+"il percorso e il tipo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Scaletta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Aggiunge una nuova scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi playlist ti permette di aggiungere una nuova playlist. Sarà "
+"necessario fornire un nome univoco per la nuova playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Cartella..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge una nuova sottocartella alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi cartella ti permette di aggiungere una nuova sottocartella "
+"alla cartella selezionata. Sarà necessario fornire alla nuova sottocartella un "
+"nome univoco."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Riproduce gli elementi selezionati"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Il comando Riproduci riproduce gli elementi selezionati."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Prossimo da riprodurre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+"Riproduce gli elementi selezionati dopo quello attualmente in riproduzione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci dopo avvia la riproduzione degli elementi selezionati al "
+"termine dell'esecuzione dell'elemento attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "Metti in &coda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mette in coda gli elementi selezionati"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Il comando Accoda accoda gli elementi selezionati per la riproduzione."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Acco&da successivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi selezionati per la riproduzione dopo l'elemento attualmente "
+"riprodotto"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Il comando Accoda dopo accoda gli elementi selezionati per la riproduzione al "
+"termine dell'esecuzione dell'elemento attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge file alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi file visualizza la finestra standard Apri file e ti "
+"permette di scegliere uno o più file da aggiungere alla cartella selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge un URL alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette "
+"di digitare o incollare un URL da aggiungere alla cartella selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nuova playlist..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati a una nuova playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome per la nuova playlist e aggiunge "
+"gli elementi selezionati alla nuova playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist radice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi selezionati alla "
+"playlist radice."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi selezionati alla playlist "
+"%1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla collezione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi seleziona nella "
+"collezione multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Ti permette di rinominare l'elemento selezionato"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Il comando Rinomina avvia la modalità di modifica per l'elemento attuale nella "
+"raccolta multimediale, permettendoti di modificare il nome dell'elemento."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&ietà..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Apre la finestra Proprietà per l'elemento selezionato"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file per l'elemento attuale "
+"nella raccolta multimediale. Vedi il micro-HOWTO Proprietà del file per i "
+"dettagli."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale "
+"della raccolta multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sposta in alto gli elementi selezionati della scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Il comando Sposta in alto sposta gli elementi selezionati in alto nella "
+"playlist. . Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e "
+"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Sposta in basso gli elementi selezionati della scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Il comando Sposta in basso sposta gli elementi selezionati in basso nella "
+"playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e "
+"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ri&muovi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla raccolta multimediale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Il comando Rimuovi rimuove dalla playlist gli elementi selezionati dalla "
+"raccolta multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Apre %1 nella finestra della raccolta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"Il comando Vai a %1 apre la cartella corrispondente nella finestra della "
+"raccolta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Apre la cartella precedente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Il comando Indietro apre la cartella precedente dallo storico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Apre la cartella successiva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Il comando Avanti apre la cartella successiva dallo storico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "S&u"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Apre la cartella genitrice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Il comando Livello superiore apre la cartella genitrice della cartella attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Apre la cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Il comando Livello inferiore apre la cartella selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&All'origine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Apre l'origine della cartella attuale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Il comando Vai all'origine apre la cartella di origine della cartella attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Apre la playlist nella raccolta multimediale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Il comando Modifica apre la playlist nella raccolta multimediale e ti permette "
+"di modificarla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Nascondi la colonna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra la colonna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Il comando Nascondi %1 nasconde la colonna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Il comando Mostra %1 mostra la colonna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Avvia la modalità di modifica per il campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Modifica %1 avvia la modalità di modifica per questo campo dell'elemento "
+"attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "dimensioni %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspetto %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplatore"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificatore video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificatore audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Dimensioni video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli esterni"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Trasmissione US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "Cablaggio US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cablaggio US HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Trasmissione Giappone"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cablaggio Giappone"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidentale"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa orientale"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud Africa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titolo %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canale %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per KDE basato su MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Avvia &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Interrompe la riproduzione e avvia KPlayer con l'URL attuale"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Il comando Avvia KPlayer interrompe la riproduzione, apre il KPlayer completo, "
+"immette il file multimediale o l'URL nella scaletta e inizia a riprodurlo. È "
+"sempre raccomandato scegliere questo comando, perché ti darà un'interfaccia "
+"migliore e più opzioni quando riproduci i contenuti multimediali."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Impossibile avviare MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist radice"
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi della playlist alla playlist radice."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi della playlist alla collezione multimediale."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Proprietà del dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Percorso"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..eb947a0
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,6274 @@
+# translation of kplayer.po to Japanese
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "輝度"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"メインツールバーにはよく使われる操作ボタンが配置されています。アイコンを左クリックすると対応するアクションが実行されます。一部のボタンはクリックでスライダーをポ"
+"ップアップします。これらのスライダーを使って音量、ビデオのコントラスト、輝度、色相、彩度を調節することができます。ビデオに関するコントロールはビデオファイルにの"
+"み利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"プレイリストツールバーには現在ロードまたは再生されているマルチメディアのタイトルが表示されます。プレイリストの前後のアイテムに移動するためのボタンも付いています"
+"。また、再生中あるいは最近再生したアイテムから成るプレイリスト全体を見ることもできます。このリストから他のアイテムを選択すると、KPlayer "
+"はそれをロードして再生を開始します。このツールバーにはプレイリストをループ再生およびシャッフル再生するオプションもあります。"
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"進捗ツールバーは再生するメディアファイルの長さが分かっているときに表示されます。これは再生の進捗を表示し、シーク "
+"(再生位置をファイル内で前後に移動させること) "
+"を可能にします。特定の位置にシークするには、マウスの左ボタンでスライダーのつまみをその位置に移動するか、単純にその位置をマウスの中ボタンでクリックしてください。"
+"段階的に前後にシークするには、マウスの左ボタンでつまみの左右をクリックするか、「進む/戻る」ボタンをクリックしてください。"
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"音量ツールバーには現在の音量を示す音量スライダーがあります。これを使って音量を調整することができます。これはメインツールバーの「音量ポップアップスライダー」ボタ"
+"ンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「音量ツールバ"
+"ーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある音量ボタンをクリックして非表示にすることもできます。さらに、このツールバーにはサウンドをオン/オ"
+"フにするミュートボタンが付いています。"
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"コントラストツールバーには現在のビデオコントラストを示すコントラストスライダーがあります。これを使ってコントラストを調整することができます。これはメインツールバ"
+"ーの「コントラストポップアップスライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツー"
+"ルバーの表示は「設定」メニューの「コントラストツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにあるコントラストボタンをクリックして非表示にす"
+"ることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"輝度ツールバーには現在のビデオ輝度を示す輝度スライダーがあります。これを使って輝度を調整することができます。これはメインツールバーの「輝度ポップアップスライダー"
+"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「輝度ツ"
+"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある輝度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"色相ツールバーには現在のビデオ色相を示す色相スライダーがあります。これを使って色相を調整することができます。これはメインツールバーの「色相ポップアップスライダー"
+"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「色相ツ"
+"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある色相ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"彩度ツールバーには現在のビデオ彩度を示す彩度スライダーがあります。これを使って彩度を調整することができます。これはメインツールバーの「彩度ポップアップスライダー"
+"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「彩度ツ"
+"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある彩度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"メニューバーにはドロップダウンメニューの名前が表示されます。名前を左クリックするとメニューが表示され、もう一度クリックすると閉じます。Alt "
+"キーと名前の後の下線付きの文字をホットキーとして使用することもできます。例えば Alt+F は「ファイル」メニューを表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "ステータスバーにはプレーヤと進捗に関する全般的な情報が表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"マルチメディアライブラリは、ファイル、ストリーム、デバイス、プレイリストを管理し、再生するアイテムを選択するためのウィンドウです。ここにはメディアファイルに関す"
+"るさまざまな情報が表示され、ファイルを検索したりグループ化することができます。ファイルのプロパティも変更できます。"
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"メッセージログは KPlayer が MPlayer から受け取ったメッセージを表示するウィンドウです。KPlayer "
+"設定ダイアログでエラーメッセージを表示するオプションを有効にしておくと、KPlayer が MPlayer "
+"のエラーを検知したときに自動的にメッセージが表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer を終了"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr "「終了」コマンドはプレイリストとすべての設定を保存し、再生を停止して KPlayer を終了します。"
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "メニューバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "「メニューバーを表示」コマンドはメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "ステータスバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "「ステータスバーを表示」コマンドはステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "プレイリストを表示(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "プレイリストを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "「プレイリストを表示」コマンドはプレイリストツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "ライブラリを表示(&W)"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "マルチメディアライブラリを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "「ライブラリを表示」コマンドはマルチメディアライブラリの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "メッセージログを表示(&L)"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "メッセージログを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "「メッセージログを表示」コマンドはメッセージログの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "メインツールバーを表示(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "メインツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "「メインツールバーを表示」コマンドはメインツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "進捗ツールバーを表示(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "進捗ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"「進捗ツールバーを表示」コマンドは進捗ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドは現在のファイルの長さが分かっているときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "音量ツールバーを表示(&V)"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "音量ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "「音量ツールバーを表示」コマンドは音量ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "コントラストツールバーを表示(&O)"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "コントラストツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"「コントラストツールバーを表示」コマンドはコントラストツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "輝度ツールバーを表示(&B)"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "輝度ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr "「輝度ツールバーを表示」コマンドは輝度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "色相ツールバーを表示(&U)"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "色相ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr "「色相ツールバーを表示」コマンドは色相ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "彩度ツールバーを表示(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "彩度ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr "「彩度ツールバーを表示」コマンドは彩度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "KPlayer のショートカット設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"「ショートカットを設定」コマンドは KPlayer "
+"のキーボードショートカット設定ダイアログを開きます。そこでアクションとそれに関連付けられているキーまたはキーの組み合わせを確認・変更することができます。キーの割"
+"り当てを変更する場合は、既存のショートカットと重複しないことと、新しいショートカットに Shift キーが使われていないことを確認してください。KPlayer "
+"では Shift キーに特別な機能が割り当てられています。"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer のツールバー設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"「ツールバーを設定」コマンドは KPlayer のツールバー設定ダイアログを開きます。そこで KPlayer "
+"の各ツールバーに割り当てられている操作を確認・変更することができます。"
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer の設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"「KPlayer を設定」コマンドは KPlayer の設定ダイアログを開きます。そこでこのプログラムのさまざまな機能、ユーザインターフェース、そして "
+"MPlayer との相互作用を設定することができます。詳しくはユーザマニュアルの Configuration dialog の章と Micro-HOWTO の "
+"Advanced configuration を参照してください。"
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer のユーザマニュアルを開く"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "「KPlayer ハンドブック」コマンドは KPlayer のユーザマニュアルを表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "KPlayer のどこかをクリックして、その要素の説明を見る"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"「これは何?」コマンドを選択するとマウスポインタがクエスチョンマークに変わります。それで KPlayer "
+"のインターフェースの要素をクリックすると、その目的と機能に関する簡単な説明を見ることができます。"
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "バグ報告に関するマニュアルのセクションを開く"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"「バグを報告」コマンドは KPlayer "
+"ユーザマニュアルのバグの報告方法に関するセクションを開きます。そこにはバグを見つけて修正するために役立つ情報も含まれています。"
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "このバージョンの KPlayer に関する情報を表示"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr "「KPlayer について」コマンドは KPlayer のバージョン、作者、ライセンスに関する簡単な情報を表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "KDE のバージョンに関する情報を表示"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "「KDE について」コマンドはお使いの KDE のバージョンに関する情報を表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "アイドル"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "ステータスバーのステータス領域には再生エラーが表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "ステータスバーの状態領域には現在のプレーヤの状態が表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr "ステータスバーの進捗領域には、長さが分かっている場合には、再生の進捗と合計の長さが表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "実行中"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止中"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "キャッシュ中: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "インデックスを生成中: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "ファイルを転送中: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "再生(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "既存のファイルを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr "「再生」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこでプレイリストに追加して再生するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "URL を再生(&U)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "URL を再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"「URL を再生」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加して再生する URL "
+"を入力または貼り付けることがことができます。URL にはリモートネットワークの場所、ローカルファイルへのパス、KDE I/O スレーブの URL "
+"を指定できます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "%1 リストを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "「%1 リストを再生」はそのリストの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "%1 を再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "「最近の %1 を再生」は最近再生されたアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "%1 に使用できるコマンドとオプションを表示"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "%1 に対して利用できるコマンドとオプションを表示するサブメニュー。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "次(&N)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のアイテムを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "「次」コマンドは現在のプレイリストの次のアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "前(&R)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のアイテムを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "「前」コマンドは現在のプレイリストの前のアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "プレイリストのアイテムを表示し、再生するアイテムを選択"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"プレイリストコンボボックスは、閉じているときはプレイリストの現在のアイテムを表示します。コンボボックスをドロップダウンさせると、リスト全体が表示され、そこから他"
+"のアイテムを選択してロード・再生することができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "ループ(&L)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "プレイリストのループ再生オプションを切り替え"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr "「ループ」コマンドは、プレイリストの最後のアイテムの再生が終了したら最初から繰り返すオプションを有効/無効にします。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "シャッフル(&H)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "プレイリストのアイテムをランダムに再生するオプションを切り替え"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "「シャッフル」コマンドは、アイテムをランダムに再生するオプションを有効/無効にします。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "ファイル(&F)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "ファイルをプレイリストに追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr "「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "URL(&U)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "プレイリストに URL を追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加する URL を入力または貼り付けることができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "プレイリスト(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "プレイリストに新しい名前を付けて保存"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr "「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、プレイリストを新しい名前で保存します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "%1 プレイリストにアイテムを追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "「プレイリストに追加」コマンドはプレイリストのアイテムを %1 プレイリストに追加します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "コレクション(&C)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "プレイリストをコレクションに保存"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr "「コレクションに追加」コマンドは新しいフォルダ名の入力を促し、プレイリストをその名前でマルチメディアコレクションに保存します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "ファイルを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL を再生"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "ファイルを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL を追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "プレイリスト名"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr "プレイリスト名フィールドに新規プレイリストの名前を入力してください。「OK」ボタンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "コレクションに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "フォルダ名"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr "フォルダ名フィールドに新しいフォルダの名前を入力してください。「OK」ボタンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 を再生"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "ディスクをロード(&L)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "ディスクを再生(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 を再生(&P)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "全般的なプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "サイズのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "ビデオのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "オーディオのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "字幕のプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "詳細なプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ファイルのすべてのプロパティをリセットします。\n"
+"\n"
+"よろしいですか?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Western Europe"
+msgstr "西ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "中央および東ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "南ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "北ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118
+msgid "Nordic"
+msgstr "スカンジナビア諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "東南ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130
+msgid "Tajik"
+msgstr "タジク語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168
+msgid "Lao"
+msgstr "ラオ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132
+msgid "Kazakh"
+msgstr "カザフ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "中国語 簡体字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "中国語 繁体字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "中国語 (香港)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語・朝鮮語"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "標準設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336
+#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer - MPlayer に基づく KDE メディアプレーヤ"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "ファイルをすぐに再生 (標準設定)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "ファイルを再生キューに追加"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "現在再生中のファイルが終了した後にファイルを再生"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "現在再生中のファイルの次に再生するために再生キューに追加"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "ファイルを新規プレイリストに追加"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "ファイルをプレイリストのリストに追加"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "ファイルをマルチメディアコレクションに追加"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "ファイル、ディレクトリまたは URL"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"ビデオ表示領域は KPlayer "
+"の中心となる部分です。ビデオを含むファイルを再生すると、ここにビデオとオプションで字幕が表示されます。オーディオのみのファイルの場合は、通常はこの部分は表示され"
+"ません。"
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "コレクション"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "最近"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "検索"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ルートディレクトリ"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリ"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "マイプレイリスト"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%2 の %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 と %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 とあと %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "ビデオ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "データ DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "データ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%2 のディスク"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "データディスク"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "プレーヤ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "音量ツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "進捗ツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "プレイリストを再生(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "最近のアイテムを再生(&R)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "再生位置(&O)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ(&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "字幕(&U)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "詳細オプション(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "ライブラリ(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "追加先(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "カラム(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "プレイリストツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "コントラストツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "輝度ツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "色相ツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "彩度ツールバー"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "追加のコマンドライン引数(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "MPlayer に渡す追加オプション"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションについては mplayer(1) manpage を参照してください。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "追加"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "追加オプションを標準設定とどのように組み合わせるかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"ここで指定したオプションを KPlayer の標準設定とどのように組み合わせるかを選択します。「標準設定」は KPlayer "
+"設定ダイアログの設定を使用します。「設定」は標準設定をここで指定したものに置き換えます。「追加」はここで指定したオプションを標準設定に追加します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "デマルチプレクサ(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサを示すプロパティ。変更可能。選択されたデマルチプレクサが失敗した場合、他のものを使用することができます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "フレームドロップ(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "MPlayer がフレームドロップを行うべきかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"お使いのシステムがこのファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「標準設定」は KPlayer "
+"設定ダイアログの標準設定を使用します。「なし」はフレームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」はより多くのフレームをドロップし、"
+"デコーディングを壊す場合があります。Shift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからフレームドロップのオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在ロードされているファイルのプロパティに選択されたオプションを保存します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "ソフト"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "ハード"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "キャッシュ(&H)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと "
+"MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように MPlayer "
+"に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "サイズを設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "キロバイト"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "新しいインデックスを作成(&B)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer "
+"設定ダイアログの設定を使用します。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は MPlayer "
+"にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "強制"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "KIOSlave を使う(&K)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "このファイルの再生に KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"このファイルを再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。「自動」は KPlayer "
+"設定ダイアログの設定に従って自動的に選択します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "一時ファイルを使う(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer "
+"設定ダイアログの設定を使用します。このオプションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありません。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "ハードウェア圧縮(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "フルサイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "中サイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "小サイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "品質(&Q)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "トラック(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "再生するオーディオトラック"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "再生するオーディオトラックを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "IDを設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "このファイルの音量レベル"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"このファイルの音量レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ音量を使用します。「設定」は指定されたレベルに音量を調整します。「増やす/減"
+"らす」はそれぞれ指定された量だけ音量を上げ下げします。このオプションは Shift キーを押しながら音量スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "増やす"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "減らす"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "遅延(&Y)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "ビデオに対するオーディオの遅延"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオに対するオーディオの遅延を設定するためのオプション。標準ではオーディオは遅延なしで再生されます。このオプションはキーボードショートカットを使"
+"って「プレーヤ/オーディオ」メニューのオーディオの遅延コマンドを実行すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer "
+"はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "このファイルのオーディオの遅延"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "コーデック(&E)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "このファイルに使用するオーディオコーデック"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からこのファイルに使用するものを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer "
+"設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと MPlayer が使用するコーデックを自動的に選択します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "ビットレート(&B)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "このファイルのオーディオビットレート"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "このファイルのオーディオビットレートを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "サンプルレート(&S)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "このファイルのオーディオサンプルレート"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "このファイルのオーディオサンプルレートを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "モード(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求するオーディオモード"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求するオーディオモードを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "言語 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "言語 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "入力(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "オーディオカードの入力 ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "オーディオのキャプチャに使用するオーディオカードの入力 ID を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "直接モード(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "オーディオが TV カードに接続されたサウンドカードから来るかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"オーディオがどこから来るかを指定するためのオプション。お使いの TV "
+"カードがケーブルでサウンドカードに接続されている場合は、このオプションを選択してください。このオプションが選択されていないときは、オーディオはビデオと一緒に "
+"TV カードから来ます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "キャプチャ(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイス"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイスを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "デバイス(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "デバイスを追加"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "デバイス名(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "デバイスの名前"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr "デバイスに分かりやすい名前を付けるためのオプション。この名前はマルチメディアライブラリとメニューに表示されます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "デバイスノードへのパス(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "デバイスノードへのパス"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "デバイスノードへのパスを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "デバイスのタイプ(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "デバイスのタイプ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "デバイスのタイプを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "チャンネルリスト(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "利用可能なチャンネルのリスト"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "地域に応じて利用可能なチャンネルを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "ドライバ(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "入力に使用するドライバ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "入力ドライバを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "チャンネルファイル(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパス"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパスを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "名前(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームの名前"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr "KPlayer が表示するこのファイルまたはストリームの名前を示すプロパティ。変更可能。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "パスまたは URL(&U)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "リモート URL またはローカルファイルへのパス"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "このファイルまたはストリームのリモート URL またはローカルファイルのパスを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "タイプ(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "デバイスのタイプを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "周波数(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "チャンネルの周波数"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr "このチャンネルに合わせるために使用する周波数を示すプロパティ。変更可能。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "長さ(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームの長さ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "ファイルまたはストリームの長さを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "プレイリスト(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "これがプレイリストかそうでないかを選択"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"これがプレイリストであるかどうかを選択するためのオプション。「自動」はファイルの拡張子に基づいて自動的に判断します。自動検出が間違った判断をすると "
+"MPlayer はファイルを再生できません。その場合はこのオプションで正しく設定する必要があります。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "チャンネル(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "解像度(&R)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "ビデオの解像度 (ピクセル単位)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "ビデオの解像度をピクセルで示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "オリジナルサイズ(&Z)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "ビデオのオリジナルのピクセルサイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "ビデオのオリジナルサイズをピクセルで示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "現在のサイズ(&U)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "ビデオの現在のピクセルサイズ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "ビデオの現在のサイズをピクセルで示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "表示サイズ(&S)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比を設定するためのオプション。「自動」は KPlayer "
+"設定ダイアログの「再生開始時のビデオの最小幅」に基づいて初期の表示サイズを決定します。「サイズを設定」と「アスペクト比を設定」を選ぶと、サイズまたはアスペクト比"
+"を具体的に指定できます。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer "
+"のウィンドウをリサイズ、または「表示」メニューからアスペクト比を選択することによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "アスペクト比を設定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "フルスクリーン(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "再生開始時のフルスクリーンモードの状態"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"フルスクリーンモードでこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。このプロパティ"
+"は Shift キーを押しながらフルスクリーンに切り替え、または KPlayer ウィンドウを復元することによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "最大化(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "再生開始時のウィンドウ最大化の状態"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"ウィンドウを最大化してこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。フルスクリーン"
+"のオプションが同時に設定されている場合は、そちらを優先します。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer "
+"のウィンドウを最大化または復元することによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "ウィンドウのリサイズ中もビデオのアスペクト比を保つ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"KPlayer "
+"のウィンドウをリサイズしたときにビデオのアスペクト比を保つためのオプション。「標準設定」はこのファイルのアスペクト比を保つオプションを変更しません。このプロパテ"
+"ィは Shift キーを押しながら KPlayer メインツールバーの「アスペクト比を保つ」ボタンをクリックすることによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "再生する字幕トラック"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "再生する字幕トラックを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "外部"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "外部パス(&E)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "外部字幕へのパス"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"外部字幕へのパスを示すプロパティ。変更可能。KPlayer は「ファイル」メニューの「字幕をロード」コマンドでロードされた字幕をこのプロパティに保存します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "外部字幕のタイプ(&X)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "外部字幕のタイプ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"外部字幕ファイルのタイプを指定するためのオプション。通常は KPlayer に自動的にタイプを判断させることができます。例外は外部パスに VobSub の "
+".sub ファイルを指定したときです。その場合はここで VobSub オプションを選択する必要があります。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "エンコーディング(&E)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルのエンコーディング"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "字幕ファイルのエンコーディングを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "フレームレート(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294
+#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルのフレームレート"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "字幕ファイルのフレームレートを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "自動ロード(&U)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "このファイルの字幕を自動的にロード"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr "このファイルの字幕を自動的にロードするためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの字幕ページの設定を使用します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "字幕の垂直位置"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"字幕の垂直位置を設定するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ字幕位置を使用します。このプロパティは Shift "
+"キーを押しながらキーボードショートカットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕位置のコマンドを実行すると簡単に設定できます。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "遅延(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445
+#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "ビデオに対する字幕の遅延"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"ビデオに対する字幕の遅延を設定するためのオプション。標準では字幕は遅延なしで再生されます。このオプションは Shift "
+"キーを押しながらキーボードショートカットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕の遅延コマンドを実行すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer "
+"はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存します。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "クローズドキャプション(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示します"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "再生するビデオトラック"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "再生するビデオトラックを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "コントラスト(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオコントラストレベル"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオコントラストレベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じコントラストを使用します。「設定」は指定されたレベルにコントラ"
+"ストを調整します。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけコントラストを上げ下げします。このオプションは Shift "
+"キーを押しながらコントラストスライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "輝度(&G)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ輝度レベル"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ輝度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ輝度を使用します。「設定」は指定されたレベルに輝度を調整します。「増や"
+"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ輝度を上げ下げします。このオプションは Shift "
+"キーを押しながら輝度スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "色相(&H)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ色相"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ色相レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ色相を使用します。「設定」は指定されたレベルに色相を調整します。「増や"
+"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ色相を上げ下げします。このオプションは Shift "
+"キーを押しながら色相スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "彩度(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ彩度レベル"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ彩度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ彩度を使用します。「設定」は指定されたレベルに彩度を調整します。「増や"
+"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ彩度を上げ下げします。このオプションは Shift "
+"キーを押しながら彩度スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "このファイルに使用するビデオコーデック"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "このファイルのビデオビットレート"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "このファイルのビデオビットレートを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "このファイルのフレームレート"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "このファイルのビデオフレームレートを示すプロパティ。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ビデオカード入力 ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "ビデオのキャプチャに使用するビデオカードの入力 ID を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "フォーマット(&O)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求する出力フォーマット"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求する出力フォーマットを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "規格(&R)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求するビデオ規格"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求するビデオ規格を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "実行ファイルのパス(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス。絶対パスまたは環境変数 PATH で検索する名前で指定します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションについては mplayer(1) manpage "
+"を参照してください。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して設定することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "優先するデマルチプレクサ(&D)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "ファイルフォーマットを扱うために優先して使用するデマルチプレクサ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"ファイルフォーマットを扱うために使用するデマチプレクサを示すプロパティ。変更可能。選択されたデマチプレクサが特定のファイルで失敗した場合、他のものを使用できます"
+"。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「なし」はフレームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード"
+"」はより多くのフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL "
+"に対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「自動」を選ぶと MPlayer "
+"はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように MPlayer "
+"に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL "
+"に対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプション。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は "
+"MPlayer "
+"にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL "
+"に対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "KIOSlave から再生するときに一時ファイルを使う(&U)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するためのオプション。このオプションは MPlayer に直接渡される URL "
+"には効果がありません。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "KIOSlave を使う"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "選択したタイプの URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"選択されたタイプの URL を再生するときに KDE I/O "
+"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはストリームに対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "HTTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"HTTP URL を再生するときに KDE I/O "
+"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはストリームに対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "FTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"FTP URL を再生するときに KDE I/O "
+"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1845
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Samba URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Samba URL を再生するときに KDE I/O "
+"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択することもできます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD レベル(&V)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "ビデオ領域内に表示する項目を選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"ビデオ領域内の OSD (オンスクリーンディスプレイ) に含める項目を選択するためのオプション。KPlayer "
+"はほとんどすべての項目をビデオ領域の外に表示できるので、「字幕のみ」を推奨します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "字幕のみ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "字幕、音量、シーク"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント、合計時間"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "出力ドライバ(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "サウンドの再生に使用するオーディオ出力"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"利用可能なオーディオ出力を表示し、その中からオーディオの再生に使用するものを選択するためのオプション。推奨は OSS (標準) と ALSA "
+"(利用可能な場合) です。ARTS と SDL はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer "
+"がそれ自身の設定に従ってオーディオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引"
+"数」にカンマで区切って入力してください。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "出力デバイス(&I)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "選択した出力に使用するオーディオデバイス"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr "選択したオーディオ出力に使用するオーディオデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "他のプログラムとは別個に音量をコントロールする(&V)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr "他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr "他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "最大音量(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "最大音量を通常レベルに対するパーセントで指定します"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr "最大音量を通常の音量レベルに対するパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "ミキサーデバイス(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "音量コントロールに使用するミキサーデバイス"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "ミキサーチャンネル(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "音量コントロールに使用するミキサーチャンネル"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーチャンネルを指定するためのオプション。標準のチャンネルを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "オーディオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からオーディオのデコードに使用するものを選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer "
+"が使用するコーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用するコーデックを MPlayer "
+"に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパティでこのオプションを設定してください。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "遅延を調整する量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「増やす/減らす」コマンドでオーディオの遅延を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにオーディオの遅延を変更する量を秒で指定す"
+"るためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "輝度コントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "最小(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度の下限"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "ビデオの輝度設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度の上限"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "ビデオの輝度設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "調整する量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの輝度を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「輝度を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの輝度を変更する量を指定するためのオプ"
+"ション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに輝度を指定した値にリセット"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの輝度を指定した値にリセットするためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "値(&T)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "次ごとに(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ファイル"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338
+#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "セッション"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "コントラストコントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストの下限"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "ビデオのコントラスト設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストの上限"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "ビデオのコントラスト設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオのコントラストを調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「コントラストを上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオのコントラストを変更する量を指"
+"定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにコントラストを指定した値にリセット"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオのコントラストを指定した値にリセットするためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "コントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルに対して記憶する(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr "Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存します"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Shift "
+"キーを押しながら実行したあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。これは特に音量、コント"
+"ラスト、輝度、アスペクト比の設定に利用すると便利ですが、下に表示されている (チェックされていない) その他のオプションについても使えます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "以下の設定項目を常に各ファイルに対して記憶する"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr "下で選択した設定項目のすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"下で選択した設定項目のあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。選択した設定項目について"
+"は Shift キーを押さなくても変更が保存されます。これは字幕の "
+"URL、字幕の遅延、オーディオの遅延といった、ほとんど常にファイルによって異なる設定に利用すると便利です。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2229
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "表示サイズ(&Z)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr "KPlayer のウィンドウのリサイズによって選択された表示サイズを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"KPlayer "
+"のウィンドウをリサイズして選択したビデオの表示サイズを現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプショ"
+"ンを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウをリサイズすることによって KPlayer に表示サイズを記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "表示アスペクト比(&Y)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "選択したビデオアスペクト比を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"「表示」メニューから選択したビデオのアスペクト比を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを"
+"選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティにビデオのアスペクト比を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shi"
+"ft キーを押しながらメニューからアスペクト比を選択することによって KPlayer にアスペクト比を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "フルスクリーン表示のオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"「表示」メニューから選択したフルスクリーンモードの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプシ"
+"ョンを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティにフルスクリーンモードの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、"
+" Shift キーを押しながらメニューからオプションを選択することによって KPlayer にフルスクリーンモードの設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "最大化(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "ウィンドウ最大化の状態を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"ウィンドウが最大化されているかどうかを現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、"
+" KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに最大化の状態を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながらウィンドウを最大化することによって KPlayer に最大化の状態を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194
+#: rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "アスペクト比を保つオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"アスペクト比を保つオプションの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、K"
+"Player "
+"は現在のファイルのプロパティにアスペクト比を保つオプションの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった"
+"場合も、Shift キーを押しながらツールバーの「アスペクト比を保つ」ボタンをクリック、または「表示」メニューからオプションを選択することによって "
+"KPlayer にアスペクト比を保つオプションの設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2277
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "音量の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"音量の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに音量の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら音量を調節することによって KPlayer に音量の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2283
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "オーディオの遅延(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "オーディオの遅延の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"オーディオの遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer"
+" は現在のファイルのプロパティにオーディオの遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、S"
+"hift キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer にオーディオの遅延の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "コントラスト(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "コントラストの設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"コントラストの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティにコントラストの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shif"
+"t キーを押しながらコントラストを調節することによって KPlayer にコントラストの設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2301
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "輝度(&B)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "輝度の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"輝度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに輝度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら輝度を調節することによって KPlayer に輝度の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "色相の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"色相の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに色相の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら色相を調節することによって KPlayer に色相の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "彩度(&T)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "彩度の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"彩度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに彩度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら彩度を調節することによって KPlayer に彩度の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2328
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "字幕の位置(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "字幕の垂直位置を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"字幕の垂直位置を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに字幕の垂直位置を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の位置に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の位置を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2337
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "字幕の遅延(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2340
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "字幕の遅延を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"字幕の遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在のファイルのプロパティに字幕の遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift"
+" キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の遅延の設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "フレームドロップ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "フレームドロップのオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"フレームドロップの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer"
+" は現在のファイルのプロパティにフレームドロップの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、S"
+"hift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからオプションを選択することによって KPlayer にフレームドロップの設定を記憶させることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "メインウィンドウのサイズを自動調整(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "ビデオ領域が正しいサイズになるようにメインウィンドウのサイズを自動調整"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr "ビデオ領域が望ましいサイズになるように KPlayer のメインウィンドウを自動的にリサイズするかどうかを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "再生開始時のビデオの最小幅(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "新しいファイルの再生を開始したときのビデオ領域の最小幅"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"新しいファイルをロードして再生を開始したときのビデオ領域の最小幅を選択するためのオプション。KPlayer "
+"はビデオのオリジナルサイズを測って、このサイズより小さければ、このサイズに達するまで 50% ずつ拡大します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "プレイリストメニューの最大エントリ数(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr "プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューの最大エントリ数(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "ライブラリの「最近」の最大エントリ数(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "マルチメディアライブラリの「最近」に記憶しておく最大エントリ数"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"マルチメディアライブラリの「最近」のリストに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "メタ情報のキャッシュサイズ制限(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"プレイリストから削除されても KPlayer "
+"がプロパティを記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この制限を越えると、存在する古いエントリから順に削除します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "プレイリストで重複エントリを許す(&W)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "プレイリストで同じ URL の複数のエントリを許す"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"プレイリストに全く同じ URL "
+"の複数のエントリが存在することを許可するかどうかを選択するためのオプション。重複するエントリのファイルプロパティは同一のものになります。このオプションが選択され"
+"ていない場合、プレイリストの既存のエントリと同じ URL のエントリを追加すると、古い方のエントリが削除されます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "ファイルの再生に失敗したらメッセージを表示する(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表示します"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"KPlayer "
+"がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表示するかどうかを選択するためのオプション。表示させると、ログの最後を見てエラーの内容を確認す"
+"ることができます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "色相コントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "ビデオの色相の下限"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "ビデオの色相設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "ビデオの色相の上限"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "ビデオの色相設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの色相を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「色相を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの色相を変更する量を指定するためのオプ"
+"ション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240
+#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに色相を指定した値にリセット"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの色相を指定した値にリセットするためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "進捗とシークコントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "進む/戻るのシーク量(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "「進む/戻る」コマンドで再生位置を移動する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"「プレーヤ」メニューの「進む/戻る」コマンドを使用したときに再生位置を前方または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) "
+"ファイルの長さのパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "早送り/早戻しのシーク量(&F)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr "「早送り/早戻し」コマンドで再生位置を移動する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"「プレーヤ」メニューの「早送り/早戻し」コマンドを使用したときに再生位置を前方または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) "
+"ファイルの長さのパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "彩度コントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度の下限"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "ビデオの彩度設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度の上限"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "ビデオの彩度設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの彩度を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「彩度を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの彩度を変更する量を指定するためのオプ"
+"ション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240
+#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "ファイルまたは KPlayer のセッションごとに彩度を指定した値にリセット"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの彩度を指定した値にリセットするためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "スライダーの最小の長さ(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "コントロールスライダーの最小の長さ"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr "コントロールスライダーの最小の長さを指定するためのオプション。この設定はツールバー埋め込みのスライダーに影響します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2755
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "優先するスライダーの長さ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "優先するコントロールスライダーの長さ"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"優先するコントロールスライダーの長さを指定するためのオプション。この設定はポップアップスライダーとツールバー埋め込みのスライダーの両方に影響します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228
+#: rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "スライダーに目盛を表示する(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231
+#: rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "スライダーに目盛を表示します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234
+#: rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "スライダーに目盛を表示するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250
+#: rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "スライダーの目盛の間隔(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259
+#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "スライダーの目盛の間隔をパーセントで指定します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents "
+"of slider length."
+msgstr "スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290
+#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr "スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "字幕の設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2817
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "フォント名(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD "
+"text."
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100
+#: rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "ボールド(&B)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103
+#: rc.cpp:2835
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォント"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106
+#: rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォントを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "イタリック(&I)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォント"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120
+#: rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォントを選択するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "テキストサイズ(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137
+#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "字幕テキストのサイズ"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140
+#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "字幕テキストのサイズを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "自動スケール(&A)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "アウトライン(&O)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198
+#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトライン"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201
+#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトラインを指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249
+#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252
+#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width."
+msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "位置を調整する量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357
+#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr "「上に移動/下に移動」コマンドで字幕の垂直位置を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/字幕」メニューの「上に移動/下に移動」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに字幕の位置を変更する量をビデオの高さのパーセント"
+"で指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411
+#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「増やす/減らす」コマンドで字幕の遅延を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414
+#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/字幕」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに字幕の遅延を変更する量を秒で指定するためのオプ"
+"ション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使う(&U)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "クローズドキャプションを表示する(&D)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大する(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大します"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video."
+msgstr "ビデオ下部の字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will "
+"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose."
+msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比を指定するためのオプション。ビデオはここで指定したアスペクト比より高い場合にのみ拡大されます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "字幕を自動的にロード(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "下で選択したタイプの字幕を自動的にロード"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"現在ロードされているファイルと同じ名前で、下で選択された拡張子の付いたファイルを探すことによって、対応するタイプの字幕を自動的にロードするためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "拡張子(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "字幕の自動ロードに使用する拡張子のリスト"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605
+#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"字幕の自動ロードに使用する拡張子を指定するためのオプション。複数の拡張子を指定する場合は、カンマ、セミコロン、コロン、ピリオドまたは空白で区切ってください。入力"
+"された拡張子はファイルを検索するときに大文字のみと小文字のみに変換されます。大文字小文字が混在する拡張子は現在のところ自動ロードできません。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "ドライバ(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "ビデオの再生に使用するビデオ出力"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"利用可能なビデオ出力を表示し、その中からビデオの再生に使用するものを選択するためのオプション。推奨はお使いのビデオカードによって異なります。Matrox "
+"カードであれば XMGA を試してください。その他のカードでは XVidix (サポートされている場合) または XVideo "
+"が最も優れた品質を提供します。NVidia ドライバには XVMC 出力も試すことができます。これらがどうしても動かない場合は、最後の手段として X11 "
+"出力を使用できます。KPlayer のビデオ領域を使わずに別のウィンドウを開くビデオ出力はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer "
+"がそれ自身の設定に従ってビデオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」"
+"にカンマで区切って入力してください。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "デバイス(&I)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "選択した出力に使用するビデオデバイス"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr "選択したビデオ出力に使用するビデオデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "ビデオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からビデオのデコードに使用するものを選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer "
+"が使用するコーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用するコーデックを MPlayer "
+"に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパティでこのオプションを設定してください。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "スケーラ(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラを指定するためのオプション。ソフトウェアスケーリングは大量のシステムリソースを消費します。システムリソースがたっ"
+"ぷりあって、ソフトウェアスケーリングによって画質が良くなるのでなければ、上でハードウェアスケーリングを使用するビデオ出力を選択すべきです。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (高品質)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (低品質)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "ダブルバッファリングを有効にする(&U)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "ビデオ出力でダブルバッファリングを有効にします"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"ビデオ出力にダブルバッファリングを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを有効にすると、多くの場合表示がより滑らかになるので推奨します。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリングを有効にする(&T)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "ビデオ出力でダイレクトレンダリングを有効にする"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"ビデオ出力にダイレクトレンダリングを使用するかどうかを選択するためのオプション。これを有効にするとパフォーマンスが向上しますが、ダブルバッファリングと併用したり"
+"字幕付きで再生する場合に、ビデオの表示に問題が発生する可能性があります。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "音量コントロールの設定"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "音量の下限"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "音量設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "音量の上限"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "音量設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドで音量を調整する量"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「音量を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに音量を変更する量を指定するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセット"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセットするためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer の設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "進捗コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "スライダー"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "スライダーの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"すべての設定をリセットします。\n"
+"\n"
+"よろしいですか?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "&Select All"
+msgstr "すべて選択(&S)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "メッセージログのすべてのメッセージを選択"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "「すべて選択」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージを選択します。"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "メッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "「コピー」コマンドはメッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピーします。"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "メッセージログのすべてのメッセージをクリア"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "「クリア」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージをクリアします。"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "トラック %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "字幕を表示しない"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "「なし」は字幕の表示をオフにします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開く"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"「プロパティ」コマンドはファイルのプロパティダイアログを開きます。そこで現在ロードされているファイルに対してさまざまな固有オプションを選択することができます。詳"
+"しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File properties を参照してください。"
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317
+msgid "&Play"
+msgstr "再生(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "現在ロードされているファイルを再生"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"「再生」コマンドは現在のファイルの再生を開始します。プレーヤが一時停止している場合は再生を再開します。このコマンドはファイルがロードされているときにのみ利用でき"
+"ます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "一時停止(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "プレーヤを一時停止"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr "「一時停止」コマンドは現在のファイルの再生を一時停止または再開します。このコマンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "プレーヤを停止"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr "「停止」コマンドは現在のファイルの再生を中止します。このコマンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "再生位置を前方に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr "「進む」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント前方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "早送り(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "早送り"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr "「早送り」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント前方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "再生位置を後方に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr "「戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント後方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "早戻し(&W)"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "早戻し"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr "「早戻し」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント後方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "先頭に戻る(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "再生位置を先頭に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr "「先頭に戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの先頭に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "音量を上げる(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "「音量を上げる」コマンドは音量を大きくします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "音量を下げる(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "「音量を下げる」コマンドは音量を小さくします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "ミュート(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "サウンドのオン/オフを切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "「ミュート」コマンドはサウンドのオン/オフを切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr "「アスペクト比を保つ」コマンドはビデオのアスペクト比を保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "プレーヤの進捗の表示とシーク"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "進捗スライダーは再生の進捗を示します。これを使って再生位置を変更できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "音量レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr "音量スライダーは現在の音量レベルを示します。これを使って音量を変更できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "音量ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr "音量ボタンは現在の音量レベルを示す音量スライダーを表示します。このスライダーを使って音量を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "字幕をロード(&L)..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"「字幕をロード」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこで現在のファイルまたは URL "
+"に使用する字幕ファイルを選択することができます。ビデオの再生中に字幕をロードすると、KPlayer "
+"は直ちにその字幕を表示します。標準設定ではさらに選択された字幕を現在のファイルのプロパティに保存します。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "フルスクリーン(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードに切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr "「フルスクリーン」コマンドはビデオのフルスクリーン表示を有効/無効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "ビデオを拡大"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "「ビデオを拡大」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "ビデオを縮小"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "「ビデオを縮小」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "50% にズーム(&0)"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 50% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr "「50% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "100% にズーム(&1)"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズにスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr "「100% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズにリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "150% にズーム(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 150% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "「150% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "200% にズーム(&2)"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 200% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr "「200% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2 倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "250% にズーム(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 250% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "「250% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2.5 倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "300% にズーム(&3)"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 300% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "「300% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 3 倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "オリジナルのアスペクト比を保つ(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのオリジナルのアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr "「オリジナルのアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオのオリジナルのアスペクト比を保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "現在のアスペクト比を保つ(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "ビデオの現在のアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr "「現在のアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオアスペクト比を保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "アスペクト比を &4:3 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を 4:3 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr "「アスペクト比を 4:3 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 4:3 に保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "アスペクト比を 1&6:9 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を 16:9 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr "「アスペクト比を 16:9 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 16:9 に保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "遅延を増やす(&N)"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を増やします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "遅延を減らす(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を減らします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "コントラストを下げる(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストを下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "「コントラストを下げる」コマンドはビデオのコントラストを下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "コントラストを上げる(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストを上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "「コントラストを上げる」コマンドはビデオのコントラストを上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "輝度を下げる(&R)"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "「輝度を下げる」コマンドはビデオの輝度を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "輝度を上げる(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "「輝度を上げる」コマンドはビデオの輝度を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "色相を下げる(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "ビデオの色相を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "「色相を下げる」コマンドはビデオの色相を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "色相を上げる(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "ビデオの色相を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "「色相を上げる」コマンドはビデオの色相を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "彩度を下げる(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "「彩度を下げる」コマンドはビデオの彩度を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "彩度を上げる(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "「彩度を上げる」コマンドはビデオの彩度を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "コントラストレベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr "コントラストスライダーは現在のビデオコントラストレベルを示します。これを使ってコントラストを調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "輝度レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "輝度スライダーは現在のビデオ輝度レベルを示します。これを使って輝度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "色相レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr "色相スライダーは現在のビデオ色相レベルを示します。これを使って色相を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "彩度レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "彩度スライダーは現在のビデオ彩度レベルを示します。これを使って彩度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "コントラストポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"コントラストボタンは現在のビデオコントラストレベルを示すコントラストスライダーを表示します。このスライダーを使ってコントラストを調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "輝度ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr "輝度ボタンは現在のビデオ輝度レベルを示す輝度スライダーを表示します。このスライダーを使って輝度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "色相ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr "色相ボタンは現在のビデオ色相レベルを示す色相スライダーを表示します。このスライダーを使って色相を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "彩度ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr "彩度ボタンは現在のビデオ彩度レベルを示す彩度スライダーを表示します。このスライダーを使って彩度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "ソフトフレームドロップ(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "ソフトフレームドロップの有効/無効を切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"「ソフトフレームドロップ」コマンドはソフトフレームドロップのオプションを有効にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「ソフト」は「ハード」より控え目にフレームをドロップし、再生中に問題を引き起こすことは"
+"ありません。フレームドロップのオプションは KPlayer "
+"設定ダイアログの詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイルに対して設定することもできます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "ハードフレームドロップ(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "ハードフレームドロップの有効/無効を切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"「ハードフレームドロップ」コマンドはハードフレームドロップのオプションを有効にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「ハード」は「ソフト」よりアグレッシブにフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合"
+"があります。フレームドロップのオプションは KPlayer "
+"設定ダイアログの詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイルに対して設定することもできます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下に移動(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "字幕を下に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "「下に移動」コマンドは字幕を下に移動します。"
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上に移動(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "字幕を上に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "「上に移動」コマンドは字幕を上に移動します。"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "字幕の遅延を減らす"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を減らします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を増やします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "%1 ビデオトラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "「ビデオ %1」コマンドは選択したビデオトラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "%1 オーディオトラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "「オーディオ %1」コマンドは選択したオーディオトラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "%1 字幕トラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "「字幕 %1」コマンドは選択した字幕トラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:1843
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|すべてのファイル\n"
+"*.avi *.AVI|AVI ファイル\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ファイル\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG ファイル\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 ファイル"
+
+#: kplayerengine.cpp:1911
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|すべてのファイル\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo "
+"*.IFO|すべての字幕ファイル\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT ファイル\n"
+"*.ass *.ASS|ASS ファイル\n"
+"*.js *.JS|JS ファイル\n"
+"*.jss *.JSS|JSS ファイル\n"
+"*.rt *.RT|RT ファイル\n"
+"*.smi *.SMI|SMI ファイル\n"
+"*.srt *.SRT|SRT ファイル\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA ファイル\n"
+"*.sub *.SUB|SUB ファイル\n"
+"*.txt *.TXT|TXT ファイル\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ファイル\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ファイル"
+
+#: kplayerengine.cpp:1922
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "字幕をロード"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add playlist"
+msgstr "プレイリストを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add folder"
+msgstr "フォルダを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1859
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "新規プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134
+msgid "&Device..."
+msgstr "デバイス(&D)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "新しいデバイスを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"「デバイスを追加」コマンドを使って新しいデバイスを追加することができます。デバイスに他と重複しない名前を付けて、デバイスのパスと種類を指定してください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "プレイリスト(&P)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "新規プレイリストを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr "「プレイリストを追加」コマンドを使って新しいプレイリストを追加することができます。プレイリストに他と重複しない名前を付けてください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "F&older..."
+msgstr "フォルダ(&O)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダに新しいサブフォルダを作成"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr "「フォルダを追加」コマンドは選択済みのフォルダに新しいサブフォルダを作成します。新しいサブフォルダには他と重複しない名前を付けてください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3318
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "選択したアイテムを再生"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "「再生」コマンドは選択したアイテムを再生します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Play &Next"
+msgstr "次に再生(&N)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "「次に再生」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した後に再生します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "&Queue"
+msgstr "キュー(&Q)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "選択したアイテムを再生キューに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "「キュー」コマンドは選択したアイテムを再生キューに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "次にキュー(&X)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生できるように再生キューに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr "「次にキュー」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した後に再生できるように再生キューに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダにファイルを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこで選択済みのフォルダに追加するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダに URL を追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこで選択済みのフォルダに追加する URL を入力または貼り付けることができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "新規プレイリスト(&N)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3339
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "選択したアイテムを新規プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr "「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、選択されたアイテムを新しいプレイリストに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "&Playlists"
+msgstr "プレイリスト(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "選択したアイテムをルートプレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムをルートプレイリストに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "選択したアイテムを %1 プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムを %1 プレイリストに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "&Collection"
+msgstr "コレクション(&C)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3348
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "選択したアイテムをコレクションに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr "「コレクションに追加」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアコレクションに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "&Rename"
+msgstr "名前変更(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "選択したアイテムの名前を変更"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr "「名前変更」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムの名前を変更できるように編集モードを開始します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "プロパティ(&I)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "選択したアイテムのプロパティダイアログを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"「プロパティ」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムのプロパティダイアログを開きます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の "
+"File properties を参照してください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "現在のフォルダのすべてのアイテムを選択"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3358
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr "「すべて選択」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のフォルダのすべてのアイテムを選択します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "選択したアイテムをプレイリストの上位に移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3361
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"「上に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの上位に移動します。アイテムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "選択したアイテムをプレイリストの下位へ移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3364
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"「下に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの下位に移動します。アイテムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Re&move"
+msgstr "削除(&M)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "「削除」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "%1 をライブラリウィンドウで開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "「%1 に移動」コマンドは対応するフォルダをライブラリウィンドウに開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3372
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "前のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "「戻る」コマンドはブラウズ履歴の前のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "次のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "「進む」コマンドはブラウズ履歴の次のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "&Up"
+msgstr "上へ(&U)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "親フォルダへ移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "「上へ」コマンドは現在のフォルダの親フォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "&Down"
+msgstr "下へ(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "「下へ」コマンドは選択したフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "&To Origin"
+msgstr "元のフォルダへ(&T)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "現在のフォルダの元のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "「元のフォルダへ」コマンドは現在のフォルダの元のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "プレイリストをマルチメディアライブラリで開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3388
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr "「編集」コマンドはマルチメディアライブラリにプレイリストを開きます。そこでプレイリストを編集することができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1を隠す"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1を表示"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1カラムを隠す"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1カラムを表示"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "「%1を隠す」コマンドはそのカラムを非表示にします。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "「%1を表示」コマンドはそのカラムを表示します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "%1フィールドの編集モードを開始"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "「%1を編集」は現在のアイテムのそのフィールドの編集モードを開始します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3558
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "マルチメディアライブラリ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "サイズ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "アスペクト比 %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI ビデオ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "デマルチプレクサ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオのサイズ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "ビデオビットレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "外部字幕"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3022
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3023
+msgid "US cable"
+msgstr "US cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3024
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3025
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3026
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3028
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "東ヨーロッパ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3029
+msgid "Italy"
+msgstr "イタリア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3030
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ニュージーランド"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3031
+msgid "Australia"
+msgstr "オーストラリア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3032
+msgid "Ireland"
+msgstr "アイルランド"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3033
+msgid "France"
+msgstr "フランス"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3034
+msgid "China"
+msgstr "中国"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3035
+msgid "South Africa"
+msgstr "南アフリカ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "Argentina"
+msgstr "アルゼンチン"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "Russia"
+msgstr "ロシア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3869
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "タイトル %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3954
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "チャンネル %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart - MPlayer に基づく埋め込み可能な KDE メディアプレーヤ"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "KPlayer を開始(&K)"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "再生を停止し、現在の URL で KPlayer を開始"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"「KPlayer を開始」コマンドは再生を停止し、完全な KPlayer ウィンドウを開き、マルチメディアファイルまたは URL "
+"をプレイリストに追加してその再生を開始します。KPlayer "
+"ウィンドウはより優れたインターフェースとマルチメディアを再生するときにより多くのオプションを提供するので、常にこのコマンドを使用することを推奨します。"
+
+#: kplayerprocess.cpp:679
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer を開始できませんでした"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..cc75e23
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6881 @@
+# translation of kplayer.po to Norwegian Bokmål
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Framgang"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Fargetone"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Hovedverktøylinja inneholder knapper for vanlige handlinger. Venstre museknapp "
+"på et ikon starter tilsvarende handling. Noen av knappene viser glidebrytere "
+"når de blir trykket. Glidebryterne styrer forskjellige innstillinger for "
+"avspilling: lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, fargetone og metning. "
+"Video-knappene er bare tilgjengelige for video-filer."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Verktøylinja for spilleliste viser tittel på det som nå er lastet inn eller "
+"spilles av, har kommandoer for å gå til neste eller forrige element på "
+"spillelista, og kan også vise hele lista over hva som spilles nå eller er nylig "
+"blitt spilt. Hvis du velger noe annet fra spillelista vil KPlayer laste det inn "
+"og begynne avspilling. Verktøylinja kan også brukes til å stokke spillelista og "
+"spille i sløyfe."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Verktøylinje for framgang og søk vises når spilletiden for en mediafil er "
+"kjent. Den viser framgangen i avspillingen og tillater også søk, dvs. flytte "
+"avspillingspunktet fram og tilbake innen fila. Dra skyvemerket til ønsket plass "
+"med venstre museknapp, eller bare trykk midtre museknapp på ønsket plass. Trykk "
+"Forover/Bakover-knappene eller trykk venstre museknapp til side for skyvemerket "
+"for å flytte avspillingspunktet trinnvisforover eller bakover."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Verktøylinja for volum har en glidebryter som viser gjeldende lydstyrke og kan "
+"brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som vises fra "
+"volumknappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du trykker en "
+"museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å bruke Vis "
+"volumverktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du Volum-knappen på denne "
+"verktøylinja blir glidebryteren også skjult. I tillegg finnes det en "
+"Stille-knapp som slår lyden av og på."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrast-verktøylinja har en glidebryter som viser kontrasten som er stilt inn "
+"for video, og kan brukes til å endre kontrasten. Dette er den samme "
+"glidebryteren som vises fra kontrast-knappen på hovedverktøylinja, men den "
+"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises "
+"eller skjules ved å bruke Vis kontrastverktøylinje på menyen Innstillinger. "
+"Trykker du Kontrast-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også "
+"skjult."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Lysstyrke-verktøylinja har en glidebryter som viser lysstyrken som er stilt inn "
+"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som "
+"vises fra lysstyrke-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du "
+"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å "
+"bruke Vis lysstyrke-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du "
+"Lysstyrke-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Fargetone-verktøylinja har en glidebryter som viser fargetonen som er stilt inn "
+"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som "
+"vises fra fargetone-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du "
+"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å "
+"bruke Vis fargetone-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du "
+"fargetone-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Metning-verktøylinja har en glidebryter som viser metningen som er stilt inn "
+"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som "
+"vises fra metning-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du "
+"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å "
+"bruke Vis metning-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du "
+"metning-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menylinja inneholder navnene på rullemenyer. Trykk venstre museknapp på et navn "
+"for å vise eller skjule den menyen, eller bruk Alt + den understrekte bokstaven "
+"i navnet som hurtigtast - f.eks. Alt+F for å vise Fil-menyen."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Statuslinja viser generell informasjon om spillerens status og framgang."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meldingsloggen er et vindu der KPlayer viser meldinger den mottar fra MPlayer. "
+"KPlayer kan vise det automatisk når den oppdager en MPlayer- feil hvis det er "
+"valg i KPlayers innstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Avslutter KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Avslutt-kommandoen lagrer spillelista og alle innstillinger, stopper avspilling "
+"og lukker KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Viser/skjuler menylinja"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Viser/skjuler statuslinja"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Vis statuslinje-kommandoen viser eller skjuler statuslinja."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Viser/skjuler menylinja"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Vis meldings&logg"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Viser/skjuler meldingsloggen"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandoen Vis meldingslogg viser eller skjuler meldingsloggen."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis &hovedverktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler hovedverktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Kommandoen Vis hovedverktøylinje viser eller skjuler verktøylinja."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Vis &framgang-verktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler framgangs-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis framgangs-verktøylinja viser eller skjuler verktøylinja for "
+"framgang. Denne kommandoen kan brukes når spillelengden for gjeldende fil er "
+"kjent."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Vis &lydstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Viser eller skjuler lydstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lydstyrke-verktøylinja viser eller skjuler "
+"lydstyrke-verktøylinja."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler kontrast-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis kontrast-verktøylinja viser eller skjuler kontrast-verktøylinja. "
+"Denne kommandoen er tilgjengelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lysstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lysstyrke-verktøylinja viser eller skjuler "
+"lysstyrke-verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Vis f&argetone-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler fargetone-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis fargetone-verktøylinja viser eller skjuler "
+"fargetone-verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Vis &metning-verktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Viser eller skjuler verktøylinja for metning"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis metning-verktøylinja viser eller skjuler metning-verktøylinja. "
+"Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers dialog for tastebinding"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Sett opp snarveier åpner en dialog der du kan se og endre "
+"tastebindingene i KPlayer, eller sammenhengen mellom handlinger og de tastene "
+"eller tastekombinasjonene som starter dem. Hvis du endrer tastebindingene, så "
+"pass på at du ikke dupliserer en snarvei som er i bruk, og bruk ikke "
+"Shift-tasten i nye snarveier, fordi Shift-tasten har en spesiell funksjon i "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandoen Sett opp KPlayer åpner et dialogvindu der innstillinger for "
+"programmet kan angis, noe som kan endre noen forhold ved virkemåten, "
+"brukerflaten og samvirket med MPlayer. Mer informasjon finnes i brukerhåndboka, "
+"kapitlet om Oppsettsdialog og mikro-HOWTOen om avanserte innstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Åpner brukerhåndboka til KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandoen KPlayer-håndbok åpner og viser brukerhåndboka for KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Kan trykke venstre museknapp hvor som helst i KPlayer for å få en beskrivelse"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hva er dette endrer musepekeren til et spørsmålstegn og brukes til å "
+"trykke på et brukerflate-element i KPlayer for å få en kort beskrivelse av "
+"formålet og virkemåten."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Åpner feilrapport-vinduet"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Viser informasjon om denne versjonen av KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Om KPlayer viser litt informasjon om KPlayers versjonsnummer, forfattere og "
+"lisens."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Viser informasjon om din KDE-versjon"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "Om KDE viser litt informasjon om den KDE-versjonen du kjører."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "Statusfeltet i statuslinja viser om det har vært avspillingsfeil."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Tilstandsfeltet i statuslinja vises spillerens tilstand nå."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Framgangsfeltet i statuslinja viser framgang i avspillingen og total lengde, "
+"hvis kjent."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Kjører"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller av"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Mellomlagerfylling: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Lager fortegnelse: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Overfører fil: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Åpner en fil som finnes fra før"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan "
+"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Åpne &nettadresse …"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Åpner en nettadresse"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandoen Åpne nettadresse viser et standardvindu der en nettadresse (URL) kan "
+"tastes eller limes inn for å legges i spillelista og begynne avspilling. "
+"Adressen kan være til et sted på nettverket, en sti til en lokal fil, en URL "
+"for KDE I/O-slave eller en spesiell URL for å spille fra forskjellige "
+"enhetstyper slik som DVD, video-CD, musikk-CD, TV eller DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spiller forrige element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Forrige-kommandoen begynner å spille forrige element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Viser spilleliste-elementer så ett kan velges for avspilling"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Kombinasjonsboksen Spilleliste viser det som spilles nå når den er lukket. "
+"Boksen kan trekkes ned for å vise hele lista, slik at et annet element kan "
+"lastes inn for avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Slår av eller på avspilling i sløyfe gjennom lista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Sløyfe-kommandoen slår av/på spilling fra begynnelsen av spillelista igjen "
+"etter at siste oppføring på lista er spilt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&tokk"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Slår av/på avspilling i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Stokk-kommandoen slår av/på valget om å spille oppføringer i tilfeldig "
+"rekkefølge."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan "
+"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Åpne &nettadresse …"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan "
+"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Spill"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Lyd-egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Egenskaper for undertitler"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avanserte egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle filegenskaper blir tilbakestilt.\n"
+"\n"
+"Er du sikker?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, en mediaspiller for KDE basert på MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videofeltet er den sentrale delen av KPlayer. Når det spilles en fil som "
+"inneholder video, så vises videoen, og teksting om det ønskes. Som regel er "
+"videofeltet skjult når det spilles en fil med bare lyd."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spiller av"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "prosent"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spiller"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volum-verktøylinje"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Framdrifts-verktøylinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Posisjon"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volum"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&til"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spilleliste-redigering"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Volum-verktøylinje"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Vis &metning-verktøylinje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Flere kommando&linje-argumenter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Flere valg som skal sendes over til MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Flere valg som skal sendes over til MPlayer på kommandolinja. Se i man-sida "
+"mplayer(1) for å finne fullstendig liste over alle muligheter."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "sett til"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "legg til"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Velg hvordan dine valg skal kombineres med standarden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Velg hvordan innstillingene to oppgir her skal kombineres med standarden satt "
+"opp i KPlayer-innstillinger. Som standard brukes KPlayer-innstillinger, Sett "
+"til erstatter dem med det som er oppgitt her, og Legg til legger til disse "
+"innstillingene til standard-innstillingene."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for "
+"denne fila eller strømmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Ruteslipp"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Velg om, og hvordan, MPlayer skal hoppe over (slippe) ruter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Hvis systemet ditt er for langsomt til å spille denne fila, så kan MPlayer "
+"hoppe over noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Standard er å "
+"bruke det som er satt opp i KPlayer innstillinger, Ingen nekter å hoppe over "
+"ruter, Myk hopper over færre ruter og Hard hopper over flere ruter og kan noen "
+"ganger knekke avkodingen. Hvis du holder nede Shift-tasten mens du velger en "
+"rute-innstilling fra Spiller-menyen, så vil KPlayer huske det valget for den "
+"fila som er lastet inn nå."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "myk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Mellomlager"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes et mellomlager og angi størrelsen på mellomlageret. "
+"Standard er det som er satt i KPlayer-innstillinger, Auto gjør at MPlayer "
+"bruker sitt eget oppsett, Ingen sier at MPlayer ikke skal bruke mellomlager, og "
+"Angi størrelse brukes når du vil oppgi en bestemt størrelse."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygg ny innholdsfortegnelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Velg om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal bygges opp en ny innholdsfortegnelse for søking. Standard "
+"er valget fra KPlayer-innstillinger, Ja lager en fortegnelse hvis fila mangler "
+"en, Nei sier at MPlayer ikke skal lage en, og Tving får MPlayer til alltid å "
+"lage en innholdsfortegnelse."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "tving"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Bruk &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila. Auto "
+"avgjør automatisk ut fra valg som er satt opp i KPlayer-innstillinger."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Bruk &midlertidig fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Velg om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-slave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-slave. "
+"Standard er å bruke oppsettet i KPlayer-innstillinger. Dette valget har ingen "
+"virkning for URL-er som er sendt direkte til MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full skjerm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitfrekvens for lyd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "sett til"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volum"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Lydstyrke for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Velg her justering av lydstyrken for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"volum som for andre filer, Sett til justerer volumet til angitt nivå, Legg til "
+"og Trekk fra setter volumet opp eller ned med oppgitt styrke. Det er lettere å "
+"sette opp dette ved å bruke volum-glidebryteren mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "legg til"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "trekk fra"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Fors&inke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Lydens forsinkelse i forhold til bildet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Velg her hvor mye lyden skal forsinkes i forhold til bildet for denne fila. "
+"Standard er å spille lyden uten forsinkelse. Det er lettere å stille inn dette "
+"ved å bruke menyen Spiller/Lyd og der bruke snarveistastene for lydforsinkelse. "
+"I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i denne "
+"innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Lydforsinkelse for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at den som skal brukes for denne fila "
+"kam velges. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger, Auto lar "
+"MPlayer automatisk velge kodek."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nei"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for "
+"denne fila eller strømmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sti eller &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser denne fila eller strømmens nettverks-URL eller stinavn."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for "
+"denne fila eller strømmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lengde"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Spilletid for fila eller strømmen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskap som viser hvor lenge fila eller strømmen spiller."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Velg om dette er en spillelistefil eller ikke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Her kan det angis om dette er en spillelistefil eller ikke. Auto bestemmer "
+"automatisk ut fra filnavn-endelsen. Hvis dette går feil, klarer ikke MPlayer å "
+"spille fila, og da må dette valget settes riktig."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Opprinnelig størrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&av"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Bil&destørrelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Bildestørrelse eller aspektforhold ved oppstart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Her kan det stilles inn bildestørrelse eller høyde/bredde-forhold ved oppstart. "
+"Auto velger bildestørrelse ved start basert på innstillingen Minste bildebredde "
+"ved start i KPlayer-innstillingene. Med Sett størrelse kan du oppgi en bestemt "
+"størrelse, og med Sett forhold kan du angi et spesielt høyde/bredde-forhold. "
+"Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å endre størrelsen på "
+"KPlayer-vinduet direkte, eller velge en størrelse eller forhold fra Vis-menyen "
+"mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "sett forhold"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fullskjerm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et "
+"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for denne "
+"fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til full skjerm, "
+"maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimert"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et "
+"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for denne "
+"fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til full skjerm, "
+"maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Behold forhold"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behold høyde/bredde-forhold når vindusstørrelsen endres"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Velg om høyde/breddeforholdet skal holdes konstant når KPlayer-vinduet endres. "
+"Standard er at valget holdes uendret for denne fila. Det er lettere å angi "
+"denne egenskapen ved å trykke Behold forhold-knappen på KPlayers "
+"hovedverktøylinje mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Tekstforsinke&lse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksperimentell"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Sti til program"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre nettverks-URL eller lokal sti til "
+"tekster. I standardoppsettet lagrer KPlayer her teksting som lastes inn med "
+"kommandoene Last tekster og Last tekst-URL fra Fil-menyen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utolast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Velg her om teksting skal lastes automatisk for denne fila. Standard er å bruke "
+"oppsettet fra Teksting-sida i KPlayer-innstillingene."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posisjon"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Loddrett plasering av tekster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Velg her hvordan teksting skal plasseres i loddrett retning. Standard er samme "
+"plassering som for andre filer. En lettvint måte å angi denne egenskapen er å "
+"gå til Spiller/teksting-menyen og bruke snarveistastene der mens Shift-tasten "
+"holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Forsinke teksting i forhold til bildet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Her kan det settes en forsinkelse av tekster i forhold til video. Som standard "
+"spilles tekster uten forsinkelse. Det er enklere å stille inn denne egenskapen "
+"ved å bruke snarveistaster for tekstforsinkelse på menyen Spiller/teksting. I "
+"standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i denne "
+"egenskapen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Video-kontrastnivå for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Her kan videokontrasten justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"kontrastinnstilling som for andre filer, Sett til justerer kontrasten til gitt "
+"nivå, Legg til/Trekk fra setter kontrasten opp eller ned med angitt steg. Det "
+"er lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte kontrast-glidebryteren "
+"mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "L&ysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Video-lysstyrke for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Her kan bildelysstyrken justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"lysstyrke som for andre filer, Sett til justerer lysstyrken til gitt nivå, Legg "
+"til/Trekk fra setter lysstyrken opp eller ned med angitt steg. Det er lettere å "
+"sette opp denne egenskapen ved å flytte lysstyrke-glidebryteren mens "
+"Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Fargetone"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Video-fargetone for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Her kan bilde-fargetonen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"fargetone som for andre filer, Sett til justerer fargetonen til gitt nivå, Legg "
+"til/Trekk fra setter fargetonen opp eller ned med angitt steg. Det er lettere å "
+"sette opp denne egenskapen ved å flytte fargetone-glidebryteren mens "
+"Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Met&ning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Video fargemetning for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Her kan fargemetningen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"fargemetning som for andre filer, Sett til justerer metningen til gitt nivå, "
+"Legg til/Trekk fra setter metningen opp eller ned med angitt steg. Det er "
+"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte metning-glidebryteren mens "
+"Shift-tasten holdes nede."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video bitfrekvens for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Video rutefrekvens for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser rutefrekvensen for denne fila."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "rammer/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Sti til program"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Sti til MPlayer-programmet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Sti til MPlayer-programmet, enten absolutt sti eller en navn som søkes opp i "
+"gjeldende PATH."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ekstra parametre som blir sendt til MPlayer på kommandolinja. På man-sida "
+"mplayer(1) finnes alle mulige parametre. Dette kan også settes individuelt for "
+"hver fil eller URL i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Hvis systemet er for langsomt til å spille en fil kan MPlayer hoppe over noen "
+"ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Ingen slår av dette, Myk hopper "
+"over noen ruter, Hard hopper over flere og kan noen ganger ødelegge avkodingen. "
+"Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes mellomlager, og størrelsen på "
+"mellomlageret. Auto gjør at MPlayer bruker sin egen innstilling, Ingen gjør at "
+"MPlayer ikke bruker mellomlager, og med Sett størrelse kan lagerstørrelsen "
+"bestemmes. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i "
+"Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking. Ja "
+"lager en innholdsliste hvis fila ikke har en fra før, Nei gjør at MPlayer ikke "
+"lager en innholdsliste, og Tving gjør at MPlayer alltid lager en fortegnelse. "
+"Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Br&uk en midlertidig fil til spilling fra KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes en midlertidig fil for avspilling fra "
+"KDEs IOSlave. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i "
+"Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Bruk KIOSlave til"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille utvalgte URL-typer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal bruke en KDE I/O-slave til å spille utvalgte "
+"URL-typer. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i "
+"Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URL-er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URLer.Dette kan "
+"også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP URLer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP-URLer.Dette kan "
+"også settes individuelt for hver fil i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille Samba-URLer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille "
+"Samba-URLer. Du kan også sette opp dette for en enkelt fil i Fil-egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ni&vå"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Velg hva som skal vises inne i videoområdet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hva som skal tas med i «On Screen Display» inne i "
+"video-området. Siden KPlayer kan vise nesten alt utenfor bilderuta, så "
+"anbefales det å velge Bare teksting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "bare teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "teksting, volum og søk"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker og prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker, prosent og totaltid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Innstillinger for lyd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Lyd-utgang for avspilling av lyd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Her listes tilgjengelige lydutganger, og den som skal brukes kan velges. "
+"Anbefalte valg er OSS (standard) og ALSA (anbefales om det finnes). ARTS og SDL "
+"anbefales ikke. Auto gjør at MPlayer velger en motor i følge sitt eget oppsett. "
+"Hvis du trenger å oppgi flere enn en utgang atskilt med komma, så sett Auto her "
+"og oppgi dem i Flere kommandolinje-argumenter på fanebladet Avansert."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Lydenhet som skal brukes for den valgte utgangen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for volumkontroll, "
+"i prosent av gliderlengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek som skal brukes til avkoding av lyd. (Auto anbefales)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at du kan velge den som skal brukes "
+"til å avkode lyd. Det anbefales å velge Auto, da kan MPlayer avgjøre automatisk "
+"hvilken kodek som skal brukes. Angi det i Fil-egenskaper hvis du må gi MPlayer "
+"beskjed om å bruke en bestemt kodek for en fil eller strøm."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Forsinkelses&justering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye lydforsinkelsen justeres med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mange sekunder lydforsinkelsen skal endres når Øk/Minsk "
+"forsinkelse brukes på Spiller/Lyd-menyen eller de tilsvarende snarveistastene "
+"trykkes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Innstilling for lysstyrkekontrollen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Nedre grense for video-lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for lysstyrkeinnstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Øvre grense for lysstyrken"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for lysstyrkeinnstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Avstand mellom glidebryter&merker"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke, i prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke oppgis, i "
+"prosent av hele lengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&steg"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye lysstyrken justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye lysstyrken skal endres når Øk/Minsk lysstyrke "
+"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestilllysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil eller "
+"KPlayer-økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Valg for å tilbakestille lysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil "
+"eller KPlayer-økt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&til"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for hv&er"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for kontrast-kontrollen"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Nedre grense for video-kontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Øvre grense for video-kontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for kontrast, i prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for kontrast oppgis, i "
+"prosent av hele lengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye kontrasten justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye kontrasten skal endres når Øk/Minsk kontrast brukes "
+"på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill kontrasten til en bestemt innstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Valg for å tilbakestille kontrasten til en bestemt innstilling for hver nye fil "
+"eller KPlayer-økt."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Kontroll-instillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Husk for den gjeldende fila alle endringer gjort med Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Husk, i fil-egenskapene for denne fila, alle endringer som er gjort mens "
+"Shift-tasten holdes nede"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og justeringer "
+"som er gjort mens Shift-tasten holdes nede i fil-egenskapene for gjeldende fil. "
+"Dette er spesielt nyttig for volum, kontrast, lysstyrke og "
+"høyde/bredde-forhold, men virker også med andre valg listet opp (men ikke "
+"krysset av) nedenfor."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Husk alltid følgende innstillinger for hver fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk alltid alle endringer som er gjort i de innstillingene som er markert "
+"nedenfor i fil-egenskapene for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og justeringer "
+"som er gjort i fil-egenskapene for gjeldende fil. De valgte innstillingene blir "
+"lagret selv om du ikke holdt Shift-tasten nede.Dette er spesielt nyttig for "
+"innstillinger som nesten alltid er spesifikke for fila, slik som URL til "
+"teksting, tekstforsinkelse og lydforsinkelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Bilde&størrelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk bildestørrelsen som ble valgt ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet i "
+"fil-egenskapene for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om den bildevisningsstørrelsen som ble valgt ved å endre "
+"størrelse på KPlayer-vinduet skal lagres i fil-egenskapene for den fila som er "
+"lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, kan KPlayer likevel huske størrelsen ved "
+"at Shift-tasten holdes nede før og under at vindusstørrelsen endres."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Vïnd&usforhold"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk det valgte høyde/breddeforholdet i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det høyde/breddeforholdet som velges med kommandoer på "
+"Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet "
+"inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske forholdet i egenskapene til "
+"denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes "
+"inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"forholdet ved å holde Shift-tasten nede mens du velger en forholdskommando."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for fullskjermsvisning i filegenskapene for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for fullskjermsvisning som velges med "
+"kommandoer på Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila "
+"som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i "
+"egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en "
+"annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer "
+"til å huske fullskjerm-innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du "
+"velger innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimert"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk maksimert vindustilstand i filegenskapene for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila "
+"som er lastet inn at vinduet er maksimert eller ikke.. Hvis dette er valgt, så "
+"vil KPlayer huske tilstanden i egenskapene til denne fila, men tilbakestille "
+"til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, "
+"så kan du fremdeles få KPlayer til å huske innstillingen ved å holde "
+"Shift-tasten nede mens du maksimerer KPlayer-vinduet."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for å beholde høyde/breddeforhold i filegenskapene for denne "
+"fila"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for å beholde høyde/bredde-forhold skal "
+"automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette "
+"er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette "
+"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske valget ved å holde "
+"Shift-tasten nede mens du trykker på knappen på verktøylinja eller velger en "
+"oppføring fra Vis-menyen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk volumjusteringene i filegenskapene for denne fila"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om volumjusteringene skal automatisk lagres i filegenskapene "
+"for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske "
+"volumjusteringene i egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige "
+"innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du "
+"fremdeles få KPlayer til å huske volumjusteringene ved å holde Shift-tasten "
+"nede mens du gjør justeringene."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Lydforsink&else"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for lydforsinkelse i fil-egenskapene til gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for lydforsinkelse skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske lydforsinkelsen i egenskapene til denne fila, men tilbakestille "
+"til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, "
+"så kan du fremdeles få KPlayer til å huske lydforsinkelsen ved å holde "
+"Shift-tasten nede mens du endrer den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk kontrastjusteringer i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om kontrastjusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske kontrastjusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette "
+"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske kontrastjusteringer "
+"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk lysstyrkejusteringer i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om lysstyrkejusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske lysstyrkejusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette "
+"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske lysstyrkejusteringer "
+"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk fargetonejusteringer i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om fargetonejusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske fargetonejusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette "
+"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske fargetonejusteringer "
+"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Me&tning"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk metningsjusteringer i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om metningsjusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske metningsjusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette "
+"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske metningjusteringer "
+"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Tekstpo&sisjon"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Husk tekstingens loddrette plassering i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekstingens loddrette plassering skal huskes i "
+"filegenskapene for den fila som nå er lastet inn. KPlayer vil huske "
+"plasseringen i filas egenskaper, og så automatisk tilbakestille plasseringen "
+"når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, kan du likevel få "
+"KPlayer til å huske plasseringen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer "
+"den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Tekstforsinke&lse"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekstforsinkelsen skal automatisk huskes i filegenskapene "
+"for den fila som er lastet inn. KPlayer vil huske tekstforsinkelsen i "
+"filegenskapene for gjeldende fil, og så tilbakestille forsinkelsen når en annen "
+"fil er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til "
+"å huske tekstforsinkelsen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Rutesli&pp"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk innstillingen om ruteslipping i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for ruteslipping skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske innstillingen for å hoppe over ruter i egenskapene til denne "
+"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. "
+"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den fra "
+"Spiller-menyen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Endr&e automatisk størrelsen på hovedvinduet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Endre automatisk størrelse på hovedvinduet for å gi bildefeltet riktig "
+"størrelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Velg her om KPlayers hovedvindu skal automatisk endre størrelse slik at "
+"bildefeltet er av ønsket størrelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minste startstørrelse på bildefeltet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimumsstørrelse på bildefeltet når en ny fil spilles"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Velg her minste vannrette størrelse som bildefeltet skal ha når en ny fil "
+"lastes inn og begynner avspilling. KPlayer tar den opprinnelige bildestørrelsen "
+"og forstørrer i steg på 50% til bildet har minst denne størrelsen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig brukte "
+"filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene slettet."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig brukte "
+"filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene slettet."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Største antall oppføringer som KPlayer husker egenskaper for"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Valg som viser og kan brukes til å endre største antall oppføringer som KPlayer "
+"husker egenskaper for, selv om de ikke er på spillelista lenger. Hvis grensen "
+"overskrides blir de eldste oppføringene slettet fra mellomlager."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tillat &doble oppføringer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til "
+"spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Vis meldingsloggen hvis KPlayer støter på en feil mens den forsøker å spille en "
+"fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Velg her om KPlayer skal vise meldingsloggen hvis den støter på en feil mens "
+"den forsøker å spille en fil, så du kan se på slutten av loggen for å finne hva "
+"feilen var."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for fargetone"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Nedre grense for fargetone i bildet"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for fargetone-innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Øvre grense for fargetone i bildet"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for fargetone-innstillingen."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Avstand mellom skalamerkene på glidebryteren for fargetone, som prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for "
+"fargetone, i prosent av bryterlengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye fargetonen skal justeres når Øk/minsk-kommandoer brukes"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mye fargetonen i bildet skal endres når kommandoene "
+"Øk/minsk fargetone brukes på menyen Spiller/Video, eller de tilsvarende "
+"snarveistastene trykkes."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Sett fargetonen til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Velg her om fargetonen skal settes til en bestemt innstilling for hver ny fil "
+"eller KPlayer-økt."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for framgang og søk"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalt søkesteg"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Lengden på steg som spilling flyttes med Forover/Bakover-kommandoer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye spillingen flyttes forover eller bakover når det "
+"brukes Forover/Bakover på Spiller-menyen, enten i sekunder eller prosent av "
+"filas spilletid hvis den er kjent."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Hurtigsøk-lengde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Hvor langt avspillingen skal flyttes med kommandoene Hurtig forover/bakover"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor langt avspillingen skal flyttes forover eller bakover "
+"når kommandoene Hurtig forover/bakover på Spiller-menyen brukes, enten i "
+"sekunder eller som prosent av filas spillelengde hvis denne er kjent."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstand mellom merker på framdriftsskalaen som prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom merkene på framdriftsskalaen, i prosent av "
+"skalalengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for metningskontrollen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Nedre grense for videometningen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Øvre grense for videometning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Her kan det angis en øvre grense for innstilling av videometning."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstand mellom merker på metningsglidebryteren som prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for metning, "
+"som prosent av glidebryterens lengde."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye videometningen skal justeres med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye videometningen ska endres når kommandoeneØk/Minsk "
+"metning på Spiller/Video-menyen brukes, eller de tilsvarende hurtigtastene."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill metning til en fast innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her kan det bestemmes at videometningen skal settes til en fast innstilling for "
+"hver ny fil eller KPlayer-økt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minste lengde for glidebryter"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minste lengde på glidebryter"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Her vises og endres minste lenggde på glidebrytere. Dette påvirker glidebrytere "
+"innebygget i verktøylinjer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Her vises og endres den lengden som foretrekkes på glidebrytere. Det virker "
+"både for glidebrytere i verktøylinjer og slike som spretter opp."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Innstillinger for teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Hvor &mye justeres plasseringen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Hvor mye justeres tekstingens loddrette plass ved bruk av Flytt opp/ned- "
+"kommandoer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis i prosent av bildehøyden hvor mye tekstingen skal flyttes "
+"med Flytt opp/ned-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller med de "
+"tilsvarende snarveistastene."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye justeres tekstforsinkelse med Øk/minsk-kommandoer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis i sekunder hvor mye tekstforsinkelsen justeres med "
+"Øk/minsk-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller tilsvarende "
+"snarveistaster."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&last teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Last automatisk inn tekst-typer valgt nedenfor"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekst-typer valgt nedenfor skal lastes inn automatisk ved "
+"å se etter tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og tilsvarende "
+"fil-etternavn."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn AQT-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om AQT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet AQT eller aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn RT-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om RT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet RT eller rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn SMI-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn SRT-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om SRT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SRT eller srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn SSA-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om SSA-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SSA eller ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn SUB-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om SUB-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SUBeller sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn TXT-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om TXT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet TXTeller txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn UTF-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om UTF-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet UTFeller utf."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "a&nnet"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Last automatisk inn tekstingsfiler med etternavn oppgitt nedenfor"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis automatisk lasting av tekstingsfiler med etternavn oppgitt i "
+"tekstboksen nedenfor, atskilt med komma, semikolon, punktum eller mellomrom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Liste over etternavn som brukes til å laste teksting automatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis en liste over fil-etternavn som skal brukes til å laste inn "
+"automatisk filer for teksting. Hvis det oppgis flere etternavn skal de skilles "
+"med komma, semikolon, punktum eller mellomrom. Etternavn som oppgis blir "
+"konvertert til store og små bokstaver når det letes etter filer. Blanding av "
+"store og små bokstaver støttes ikke."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinnstillinger"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Utgang som skal brukes til å spille video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Her listes det opp tilgjengelige video-utganger slik at den som skal brukes, "
+"kan velges. Anbefalt valg kommer an på hvilket grafikk-kort du har. Forsøk XMGA "
+"for Matrox, for andre kort får man best kvalitet med XVidix (hvis kortet "
+"støtter det) eller XVideo. Med NVidia-drivere kan XVMC også forsøkes. Som siste "
+"utvei kan X11 brukes, hvis det ikke går an å få noen av de andre til å virke. "
+"Det anbefales ikke å bruke video-utganger som åpner et eget vindu i stedet for "
+"å bruke KPlayer-vinduet. Auto gjør at MPlayer velger en videoutgang i følge "
+"sitt eget oppsett. Hvis du trenger å oppgi mer enn en utgang, med komma mellom "
+"oppføringene, så sett Auto her og legg inn utgangene på fanebladet Avansert, "
+"feltet Ekstra argumenter for kommandolinja."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "En&het"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvilken videoenhet som skal brukes for den valgte "
+"videoutgangen. Står det tomt, så brukes standardenheten."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek som skal brukes til å avkode video (Auto anbefales)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Valg som lister tilgjengelige kodeker, så den kan velges som skal brukes til å "
+"avkode video. Det anbefales å bruke Auto, så MPlayer kan bestemme automatisk "
+"hvilken kodek som skal brukes. Hvis det er nødvendig å få MPlayer til å bruke "
+"en bestemt kodek for en gitt fil eller strøm, så sett opp dette i Fil- "
+"egenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalerer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video-skalerer som skal brukes til skalering i programvare"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Her kan det bestemmes hvilket skaleringsprogram som skal brukes når skalering "
+"gjøres i programvare. Slik skalering bruker betraktelige mengder "
+"systemressurser, så hvis ressursene er begrenset og programskalering ikke gir "
+"bedre bildekvalitet, så bør det velges en videoutgang som bruker skalering i "
+"maskinvare."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "rask bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (god kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentell"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "areal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubisk / kroma bilineær"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+# rie er det norske ordet for spline, en bøyelig linjal
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk rie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Slå på dobbelt b&ufring"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Slå på dobbelt bufring for videoutgangen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om dobbeltbufring skal brukes for video-utgangen.Dette "
+"anbefales, i mange tilfeller gir det jevnere framvisning."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Slå på direk&te opptegning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Slå på direkte opptegning for video-utgang"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes direkte opptegning for video. Dette kan "
+"forbedre ytelsen, men kan også gi problemer med videovisning, for eksempel "
+"sammen med dobbeltbufring eller med teksting."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for volumkontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Nedre grense for lydstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for volumkontrollen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Øvre grense for lydstyrke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for volumkontrollen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstand mellom skalamerker på volumkontrollen som prosent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for volumkontroll, "
+"i prosent av gliderlengden."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye lydstyrken endres ved bruk av Øk/minsk-kommandoer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye lydstyrken skal endres med Øk/minsk volum "
+"kommandoene på Spiller/lyd-menyen eller tilsvarende snarveistaster."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill volum til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Velg her om lydstyrken skal ha en bestemt innstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-økt."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer-innstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollelementer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for framgangskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Glidebrytere"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for glidebrytere"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle innstillinger blir tilbakestilt.\n"
+"\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldinger"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Slår teksting av/på"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Åpner dialogen Fil-egenskaper"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange innstillinger "
+"kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer informasjon i "
+"mikro-HOWTOen for fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Spill-kommandoen starter avspilling av gjeldende fil. Hvis spilleren er i "
+"pause, gjenopptas avspillingen. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil er "
+"lastet inn."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Setter spilleren i pause"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pausekommandoen stanser eller fortsetter avspilling av gjeldende fil. Denne "
+"kommandoen er tilgjengelig når spilleren er aktiv."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stopper spilleren"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Stopp-kommandoen stopper avspilling av gjeldende fil. Denne kommandoen er "
+"tilgjengelig når spilleren er aktiv."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framover"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flytter avspillingen forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Forover-kommandoen flytter avspilling forover med 1% av tidslengden for "
+"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Hurtig forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flytter avspillingen raskt forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtig forover flytter avspillingen forover med 10% av tidslengden "
+"for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flytter avspillingen bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Bakover-kommandoen flytter avspilling bakover med 1% av tidslengden for "
+"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hurtig bako&ver"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flytter avspillingen raskt bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtig bakover flytter avspillingen bakover med 10% av tidslengden "
+"for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tilbake til start"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flytter avspillingen tilbake til begynnelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbake til start flytter avspillingen tilbake til begynnelsen av "
+"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Øk volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Øker volumet"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Øk volum-kommandoen øker lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Minsk volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Minsker volumet"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Minsk volum minsker lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stille"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Slår lyden av/på"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Stille-kommandoen slår lyden av eller på."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behold &forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Beholder bildets høyde/bredde-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold forhold slår på eller av valget om å beholde "
+"høyde/bredde-forholdet for bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Viser framgangen og gjør det mulig å søke"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Framgangsglideren viser framgang i avspillingen og gjør det mulig å søke."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Endrer lydstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for lydstyrke viser lydnivået som er stilt inn og kan brukes til "
+"å endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Viser oppspretts-glidebryter for volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volum-knappen viser en glidebryter, som viser nåværende lydstyrke og kan brukes "
+"til å endre dette."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Last teksting ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Åpner en fil med teksting"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Last teksting viser standard-dialogen for å åpne en fil, der det kan "
+"velges en tekstefil som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis tekster "
+"lastes inn mens video spilles, så vil KPlayer starte avspilling på nytt med "
+"tekstene. Som standard vil den også huske valgt teksting i fil-egenskapene for "
+"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig for video-filer."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fullskjerm"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Bytter til fullskjermsvisning"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandoen Full skjerm bytter til visning på hele skjermen, og tilbake til "
+"normal visning."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Forstørrer bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstørr bildet øker bildestørrelsen med halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Forminsker bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forminsk bildet reduserer bildefeltet med halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Skaler til 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 50% av originalstørrelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 50 % setter bildeområdet til halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Skaler til &100 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalerer bildet til sin opprinnelige størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er "
+"satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ska&ler til 150 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 150 % av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 150 % setter bildestørrelsen til 150 % av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Skaler til &200 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til det dobbelte av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til det doble av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Skaler &til 250 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 250 % av opprinnelig størrelsev"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til 250 % av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Skaler til &300 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 300 % av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 300 % setter bildestørrelsen til det tredoble av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Behold opprinnelig &forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Beholder det opprinnelige bredde/høyde-forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold opprinnelig forhold slår på eller av valget om å beholde det "
+"forholdet mellom bredde og høyde som er angitt i fila."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Behold &dette forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Beholder det gjeldende bredde/høyde-forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold dette forholdet slår på eller av valget om å beholde "
+"gjeldende bredde/høyde-forhold."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Bruk &4 til 3-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bruk 4 til 3 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet "
+"4-3."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Bruk 1&6 til 9-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bruk 16 til 9 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet "
+"seksten til ni."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Øk forsi&nkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Øker lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Øk forsinkelse øker forsinkelsen av lyden i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "M&insk forsinkelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Minsker lydforsinkelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker forsinkelsen av lyden i forhold til "
+"bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Minsk k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Minsker bildekontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Minsk kontrast-kommandoen reduserer kontrasten i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Øk &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Øker bildekontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Øk kontrast-kommandoen øker kontrasten i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Minsk lyssty&rken"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Minsker lysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Minsk lysstyrke reduserer lysstyrken i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Øk l&ysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Øker lysstyrken i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Øk lysstyrke øker lysstyrken i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Minsk &fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Minsker fargetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Minsk fargetone minsker fargetonen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Øk f&argetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Øker fargetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Øk fargetonen øker fargetonen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Minsk m&etning"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Minsker fargemetningen i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Minsk metning reduserer fargemetningen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Øk me&tning"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Øker fargemetningen i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Øk metning øker fargemetningen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Endrer kontrastnivået"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for kontrast viser gjeldende kontrastnivå og kan brukes til å "
+"endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Endrer lysstyrkenivået"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for lysstyrke viser gjeldende lysstyrke og kan brukes til å endre "
+"den."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Endrer fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for fargetone viser gjeldende fargetone-verdi og kan brukes til å "
+"endre den."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Endrer metningsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for fargemetning viser gjeldende metningsnivå og kan brukes til å "
+"endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrast-knappen viser en glidebryter, som viser gjeldende kontrast for bildet "
+"og kan brukes til å endre kontrasten."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lysstyrke-knappen viser en glidebryter, der gjeldende lysstyrke vises og kan "
+"endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Fargetone-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargetone-verdi vises og "
+"kan endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for metning"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Metning-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargemetning for bildet "
+"vises og kan endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "M&yk ruteslipping"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Slår myk ruteslipping på eller av"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Myk ruteslipping slår på eller av valget om myk ruteslipping. Hvis "
+"systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over noen "
+"ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. Valget "
+"Myk hopper over ruter på en mindre aggressiv måte enn Hard, så det skulle ikke "
+"gi problemer med avspilling. Valget for ruteslipping kan også stilles inn på "
+"fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for en bestemt "
+"fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hard ruteslipping"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Slår hard ruteslipping på eller av"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hard ruteslipping slår på eller av valget om hard ruteslipping. Hvis "
+"systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over noen "
+"ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. Valget "
+"Hard hopper over ruter på en mer aggressiv måte enn Myk, så det kan noen ganger "
+"ødelegge avko. dingen.Valget for ruteslipping kan også stilles inn på "
+"fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for en bestemt "
+"fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytt tekstingen ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytt teksting opp"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Flytt opp-kommandoen flytter tekstingen opp i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Minsker forsinkelse av teksting"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker tekstforsinkelsen i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Øker forsinkelse av tekstingen"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Kommandoen Øk forsinkelse øker tekstforsinkelsen i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle filer med teksting\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Last teksting ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spiller den markerte oppføringen i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan "
+"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan "
+"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&re navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Kan endre navn på den markerte oppføringen i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Endre navn starter redigering for gjeldende oppføring i spillelista "
+"slik at du kan endre navn på den. Denne kommandoen er mulig når vinduet for "
+"spilleliste-redigering er åpent og ikke tomt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Åpner Egenskaper-dialogen for den markerte oppføringen på spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange innstillinger "
+"kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer informasjon i "
+"mikro-HOWTOen for fil-egenskaper."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flytt opp flytter de markerte oppføringene oppover i "
+"spilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for "
+"spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte "
+"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flytt ned flytter de markerte oppføringene nedover i "
+"spilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for "
+"spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte "
+"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Fjer&n"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Åpner feilrapport-vinduet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakover"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Åpner en fil som finnes fra før"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Åpner en nylig brukt fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er "
+"satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Åpner en nylig brukt fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er "
+"satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Vis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "sett forhold"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lydkodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitfrekvens for lyd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Åpne tekster"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Skalerer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, en innebyggbar mediespiller for KDE baser på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stopper spilling og starter KPlayer med gjeldende URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Start KPlayer-kommandoen stopper avspilling, åpner hele KPlayer, legger "
+"multimedia-fila eller URL-en på spillelista og begynner å spille den. Det "
+"anbefales at du alltid velger denne kommandoen, siden den gir en bedre "
+"brukerflate og flere valgmuligheter under spillingen."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Spiller forrige element på spillelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Filegenskaper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Sti"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for meldinger"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Vis &før avspilling"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Vis meldingsloggen før avspilling begynner"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises før en fil begynner å spilles. Velg dette hvis du alltid vil se meldinger mens en fil spilles."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Vis &etter avspilling"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Vis meldingsloggen etter at en fil er spilt"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises etter at en fil er spilt.Velg dette hvis du alltid vil se meldinger når en fil er spilt av."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Tø&m før spilling"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Fjern alle meldinger før en fil begynner å spilles"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Her kan det velges om alle tidligere meldinger skal slettes før en ny fil starter avspilling. Hvis du velger dette, og samtidig velger å vise meldinger når det oppstår feil, så vil KPlayer beholde meldinger fra filer med feil helt til spillingen stopper, slik at feilene kan undersøkes."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Spilleliste-innstillinger"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start avspilling av nye oppføringer med en gang"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Begynn straks å spille elementer som legges til spillelista"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles av straks. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "bare hv&is spiller er ledig"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Begynn å spille nye oppføringer med en gang bare hvis spilleren er ledig"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles av straks, men bare hvis spilleren er ledig. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Tillat &doble oppføringer"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "S&tørste antall oppføringer"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Her kan du se og endre største antall oppføringer en spilleliste kan ha. Hvis det legges til flere, blir de øverste gamle oppføringene fjernet."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "Kommandoen Rapporter feil åpner et dialogvindu som kan sende en feilrapport til KPlayers utvikler. Men den måten som anbefales er å samle informasjon med dette dialogvinduet og deretter sende inn informasjonen slik det er beskrevet i mikro-HOWTOen Feilrapportering."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "Verktøylinja for spilleliste-redigering inneholder knapper som aktiverer redigeringskommandoer og brukes for spilleliste-oppføringer."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "Spilleliste-redigering er et vindu der KPlayer husker filer og URL-er du har spilt og viser forskjellige opplysninger om dem, kan brukes til å spille av oppføringer, gi dem nye navn og stille inn egenskaper, legge til nye og flytte omkring gamle oppføringer, fjerne dem og sette opp flere innstillinger."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Tøm loggen"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Vis r&edigering"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-redigering"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Vis redigering-kommandoen viser eller skjuler spilleliste-redigeringen."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for spilleliste-redigering"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Vis verktøylinje-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste-redigeringen."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "Undermenyen Åpne nylig viser en liste over de sist åpnede filene og URL-ene, slik at en kan velges for å legges i spillelista og begynne avspilling."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Midl&ertidig liste for nye oppføringer"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Slår av/på valget om å bruke en midlertidig liste for nye oppføringer"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "Kommandoen Midlertidig liste for nye elementer slår av eller på valget om å bruke en midlertidig spilleliste når nye oppføringer legges til. Når dette er på, blir hovedspillelista låst. Når nye elementer legges inn, med Åpne fil eller Åpne Fil-URL, eller ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil.-argumenter, så lager KPlayer en midlertidig spilleliste, legger de nye elementene på den og begynner å spille dem. For å gå tilbake til hovedspillelista og spille derfra igjen, velg Spill fra spillelista fra Spilleliste-menyen."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Spill &bare utvalget"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Slår av/på spilling av hele spillelista eller bare det markerte"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "Kommandoen Spill bare utvalg slår av/på valget om å bare spille oppføringer som er markert i spilleliste-vinduet."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Tøm &før nye elementer legges inn"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Slår av/på valget om å tømme lista før nye elementer legges inn"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "Kommandoen Tøm før nye elementer legges inn slår av eller på valget om å tømme gjeldende spilleliste før det legges til nye oppføringer. Gjeldende spilleliste kan være enten hovedlista eller den midlertidige spillelista når Midlertidig spilleliste for nye elementer er slått på."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "Spill-kommadoen laster inn og spiller av det elementet som er markert i spillelistevinduet (høyre museknapp)."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Spill &fra spillelista"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "Kommandoen Spill fra spillelista begynner å spille oppføringer i hovedlista. Denne kommandoen kan bare brukes når det brukes en midlertidig spilleliste som ble opprettet fordi valget «Midlertidig spilleliste for nye oppføringer» var slått på."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Egenskaper-kommandoen åpner dialogen Filegenskaper for den markerte oppføringen på spillelista. Mer detaljer i mikro-HOWTOen for Filegenskaper. Denne kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og ikke er tomt."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "Kommandoen Fjern tar bort de oppføringene som er markerte ispilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert."
+
+#~ msgid "Removes all items from the playlist"
+#~ msgstr "Fjerner alle oppføringer fra spillelista"
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Tøm-kommandoen fjerner alle oppføringer fra hoved-spillelista. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og ikke er tomt."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fil eller liste over filer som skal spilles (valgfri)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Tekst&ing"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "Spi&lleliste"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Re&serve"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Oppgi om andre kodeker skal brukes hvis den valgte kodeken mislykkes"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Her kan det velges om andre kodeker skal brukes hvis den som er valgt ikke kan brukes. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimert"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Sti eller URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti til tekstene"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Vis tekster fra start"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Velg her om tekster skal vises fra begynnelsen om de er lastet inn. Standard er at tekster vises fra start."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fall tilbake på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Oppgi om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt mislykkes"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "Her kan det oppgis om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt mislykkes."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ll tilbake på andre"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL for teksting"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk URL-en for teksting i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "Her kan det velges om tekst-URLen skal automatisk huskes i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstingen ved å holde Shift-tasten nede mens du bruker Last teksting eller Last tekst-URL på Fil-menyen."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Tekstv&isning"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk om teksting vises i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "Her kan det velges om visning av teksting skal automatisk huskes i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstvisningen ved å holde Shift-tasten nede mens du bruker Vis-kommandien på menyen Spiller/teksting."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Stø&rrelse på liste over nylig brukte filer"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Vi&s Åpne-dialogen hvis det startes uten fil"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Hvis KPlayer startes uten en fil for avspilling, så vis Åpne-dialog"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "Her kan det velges om Åpne fil-dialogen skal vises hvis KPlayer startes uten et kommandolinje-argument som angir en fil som skal spilles."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Vis &fullstendig sti i vindustittelen"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Vis fullstendig sti til gjeldende til i hovedvinduets tittellinje"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "Her kan det velges om fullstendig sti til gjeldende fil skal vises i tittellinja til hovedvinduet."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "S&lå av skjermsparer mens video spilles"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Slå av KDEs skjermsparer mens video spilles"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "Her kan det velges om KDEs skjermsparer skal slås av mens det spilles video, hvis skjermsparer er på. Hvis skjermspareren var aktivert tidligere, vil KPlayer slå den på igjen når videospillingen er ferdig. Skjermspareren blir ikke slått av når det spilles filer med bare lyd."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Last inn te&kst-URL ..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Åpner en tekste-URL"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "Kommandoen Last tekste-URL viser standarddialogen for URL-åpning der det kan oppgis en URL til teksten som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis tekster lastes inn mens det spilles video. vil KPlayer starte avspilling fra begynnelsen med tekstingen. Som standard vil den valgte tekstingen bli husket i filegenskapene. Kommandoen er tilgjengelig for videofiler."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Fjer&n teksting"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Tar bort teksting"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "Kommandoen Fjern teksting tar bort den tekstingen som nå er lastet inn, og hvis det spilles video blir avspillingen startet på nytt uten teksting. Denne kommandoen er tilgjengelig når teksting er lastet inn."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Åpne URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Åpne URL for teksting"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Oppløsning"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Rutefrekvens"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..e99c4f3
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,6143 @@
+# translation of kplayer.po to Dutch
+# translation of kplayer.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"De hoofdwerkbalk bevat knoppen voor veelgebruikte handelingen. Klik erop met de "
+"linker muisknop om de bijhorende handeling uit te voeren. Enkele knoppen openen "
+"een schuifregelaar als u er op klikt. Met deze schuifregelaars kunt u de speler "
+"bedienen: geluidsvolume, videocontrast, helderheid, tint en verzadiging. De "
+"videoregelaars zijn alleen beschikbaar bij videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"De werkbalk van de afspeellijst toont de titel van het multimediabestand dat "
+"momenteel is geladen of wordt afgespeeld. Verder biedt het commando's voor het "
+"overgaan naar de vorige of volgende items in de afspeellijst en geeft het de "
+"mogelijkheid om de complete afspeellijst te bekijken. De afspeellijst bevat "
+"items die momenteel worden afgespeeld en die recentelijk zijn afgespeeld. Als u "
+"een ander item uit de lijst selecteert, dan zal KPlayer het laden en beginnen "
+"met afspelen. De werkbalk bevat ook opties om de afspeellijst te herhalen of om "
+"de items door elkaar te husselen."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"De werkbalk voor de voortgang wordt getoond als de tijdsduur van een "
+"multimediabestand bekend is. Het toont de voortgang van het afspelen en maakt "
+"het mogelijk in het bestand vooruit of achteruit te zoeken. Om naar een "
+"specifieke positie te gaan, sleep de schuifregelaar naar die positie met de "
+"linker muisknop of klik met de middelste muisknop op de positie. Om in stappen "
+"vooruit of achteruit te gaan, klik links of rechts van de schuifregelaar of "
+"klik op de knoppen Vooruit en Achteruit."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"De volumebalk heeft een regelaar die het huidige geluidsvolume toont. Met die "
+"schuifregelaar kunt u het volumeniveau wijzigen. Dit is dezelfde schuifregelaar "
+"als die u krijgt als u op de volumeknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil "
+"is dat deze werkbalk niet verdwijnt als u ergens anders op klikt. U kunt de "
+"volumebalk laten weergeven of verbergen door de optie 'Volumebalk "
+"tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de "
+"volumeknop in deze werkbalk kunt u het ook verbergen. De werkbalk heeft ook een "
+"dempknop waarmee u het geluid aan of uit kunt zetten."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De contrastbalk heeft een schuifregelaar die het huidige contrast van het "
+"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u het contrast aanpassen. "
+"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de contrastknop in de "
+"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt als "
+"u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of "
+"verbergen door op de optie 'Contrastbalk tonen/verbergen' in menu "
+"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de contrastknop in deze "
+"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De helderheidsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige helderheid van het "
+"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. "
+"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de helderheidsknop in "
+"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt "
+"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of "
+"verbergen door op de optie 'Helderheidsbalk tonen/verbergen' in menu "
+"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de helderheidsknop in deze "
+"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De tintbalk heeft een schuifregelaar die de huidige tint van het videobeeld "
+"weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. Dit is "
+"dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de tintknop in de "
+"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt als "
+"u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of "
+"verbergen door op de optie 'Tintbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te "
+"selecteren. Door te klikken op de tintknop in deze werkbalk verbergt u de "
+"schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De verzadigingsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige verzadiging van het "
+"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. "
+"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de verzadigingsknop in "
+"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt "
+"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of "
+"verbergen door op de optie 'Verzadigingsbalk tonen/verbergen' in menu "
+"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de verzadigingsknop in deze "
+"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"De menubalk bevat de namen van de verschillende menu's. Klik met de linker "
+"muisknop op een naam om het menu te openen/sluiten, of gebruik de "
+"toetsencombinatie Alt + de onderstreepte letter in een menunaam. Bijvoorbeeld "
+"Alt+B opent met menu 'Bestand'."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"De statusbalk toont algemene informatie over de status en voortgang van de "
+"afspeler."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"De multimediabibliotheek is een venster waarin u uw bestanden, streams, "
+"apparaten kunt organiseren, uw afspeellijsten kunt beheren en items kiezen om "
+"af te spelen. Ze toont diverse informatie over uw mediabestanden en maakt het "
+"mogelijk om ze te doorzoeken, te groeperen en de eigenschappen ervan te "
+"wijzigen."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"De berichtenlog is een venster waarin KPlayer de berichten toont die het "
+"ontvangt van MPlayer. KPlayer kan een foutmelding van MPlayer automatisch tonen "
+"als die optie is geselecteerd in de instellingen van KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Beëindigt KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Het afsluitcommando slaat de afspeellijst en alle bijhorende instellingen op, "
+"stopt het afspelen en beëindigt KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Toont of verbergt de menubalk"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Toont of verbergt de statusbalk"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Het commando 'Statusbalk tonen' toont of verberft de statusbalk."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Afspeellij&st tonen"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Het commando 'Afspeelllijst tonen' toont of verbergt de werkbalk van de "
+"afspeellijst."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Bibliotheek &tonen"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Toont of verbergt de multimediabibliotheek"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Het commando Bibliotheek tonen' toont of verbergt de multimediabibliotheek."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Berichten&log tonen"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Toont of verbergt het berichtenlog"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Het commando 'Berichtenlog tonen' toont of verbergt het berichtenlog."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de hoofdwerkbalk"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Het commando 'Hoofdwerkbalk tonen' toont of verbergt de hoofdwerkbalk."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Voort&gangsbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de voortgangsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Het commando 'Voortgangsbalk tonen' toont of verbergt de voortgangsbalk. Deze "
+"menuoptie is beschikbaar als de tijdslengte van het huidige bestand bekend is."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "&Volumebalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de volumebalk"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Het commando 'Volumebalk tonen' toont of verbergt de volumebalk."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "C&ontrastbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de contrastbalk"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Contrastbalk tonen' toont of verbergt de contrastbalk. Dit "
+"commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Helderheids&balk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de helderheidsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Helderheidsbalk tonen' toont of verbergt de helderheidsbalk. Dit "
+"commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Tintbal&k tonen"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de tintbalk"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Tintbalk tonen' toont of verbergt de tintbalk. Dit commando is "
+"alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Verzadiging&sbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de verzadigingsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Verzadigingsbalk tonen' toont of verbergt de verzadigingsbalk. "
+"Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer sneltoetsen"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Het commando 'Sneltoetsen instellen' opent een dialoog waarin u de "
+"sneltoetscombinaties voor Kplayer kunt bekijken en aanpasssen. Als u deze "
+"toetsenbindingen wijzigt, verzeker u er dan van dat u geen bestaande sneltoets "
+"dupliceert en dat u de Shift-toets niet gebruikt voor nieuwe sneltoetsen. De "
+"Shift-toets heeft namelijk een speciale functie in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-werkbalkconfiguratie"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Het commando Werkbalken instellen opent een dialoog waarin u de werkbalken van "
+"KPlayer kunt bekijken en wijzigen en bijhorende sneltoetsen kunt aanpassen."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-configuratie"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Het commando KPlayer instellen opent een dialoog waarin u het programma kunt "
+"instellen. U kunt de verscheidene aspecten van de functionaliteit, "
+"gebruikersinterface en interactie met MPlayer aanpassen. Voor meer informatie, "
+"lees de hoofdstukken 'Configuration Dialog' en 'Advanced configuration "
+"micro-HOWTO' van de handleiding."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Opent de KPlayer-handleiding"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Het commando 'KPlayer-handboek' opent de handleiding van het programma."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"U kunt op elk onderdeel van Kplayer klikken om een beschrijving te krijgen."
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Het commando 'Wat is dit' verandert de muisaanwijzer in een vraagteken. Klik "
+"met het vraagteken op een onderdeel van het KPlayer-venster om een korte "
+"beschrijving ervan te krijgen."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Opent de handmatige sectie voor het rapporteren van bugs"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Het commando Bug rapportern opent de sectie van de handleiding die uitlegt hoe "
+"u een fout in KPlayer kunt rapporteren, inclusief informatie die gebruikt kan "
+"worden bij het vinden en oplossen van de fout."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Toont informatie over deze versie van KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Het commando 'Info over KPlayer' opent een venster met wat informatie over de "
+"versie van KPlayer, de auteurs en vertalers en de licentieovereenkomst."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Toont informatie over uw KDE-versie"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Het commando 'Info over KDE' toont informatie over de versie van KDE die u "
+"gebruikt."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Het statusgebied van de statusbalk vertelt u of er fouten waren tijdens het "
+"afspelen."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Het statusgebied van de statusbalk toont de huidige status van de afspeler."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Het voortgangsgebied van de statusbalk toont u de voortgang en totale lengte "
+"van het afspelen, indien bekend."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Speelt"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cachevulling: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index wordt gegenereerd: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Bestand wordt overgedragen: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Afs&pelen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Speelt een bestaand bestand af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Het commando 'Afspelen' opent de standaard bestandsdialoog waarin u een bestand "
+"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en "
+"het afspelen te starten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL-adres afspelen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Speelt een URL-adres af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Het commando 'URL-adres afspelen' opent een dialoog waarin u een URL-adres kunt "
+"typen of plakken. Dit adres wordt toegevoegd aan de afspeellijst en afgespeeld. "
+"Het URL-adres kan een externe locatie over een netwerk zijn, een lokaal "
+"bestandspad of een URL-adres van een KDE KIO-slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Speelt de %1-lijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Lijst %1 afspelen start het afspelen van de lijst."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Speelt %1 af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Recente %1 afspelen speelt een recentelijk afgespeeld item af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Toont commando's en opties beschikbaar voor %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Submenu dat commando's en opties beschikbaar voor %1 toont."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Speelt het volgende item uit de afspeellijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Speelt het vorige item uit de afspeellijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "'Vorige' speelt het vorige item uit de huidige afspeellijst af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Toont afspeellijstitems en laat u een item om af te spelen selecteren."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Het combinatieveld 'Afspeellijst' toont in gesloten stand het huidige item uit "
+"de afspeellijst. U kunt het veld uitvouwen om de volledige lijst te bekijken en "
+"een ander item selecteren om te laden en af te spelen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Zet de optie om de lijst te herhalen aan of uit"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"'Herhalen' zet de optie aan om opnieuw te beginnen met het afspelen van items "
+"aan het begin van de lijst als het laatste item is afgespeeld."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Door el&kaar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Zet de optie aan of uit om de items in willekeurige volgorde af te spelen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Commando 'Door elkaar' zet de optie om afspeellijstitems in een willekeurige "
+"volgorde af te spelen aan of uit."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Bestanden..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Voegt bestanden toe aan de afspeellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Bestanden toevoegen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u "
+"een bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de "
+"afspeellijst."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL-adres..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Voegt een URL-adres toe aan de afspeellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'URL-adres toevoegen' opent de standaard invoerdialoog waarin u "
+"een URL-adres kunt intypen of plakken om toe te voegen aan de afspeellijst."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Slaat de afspeellijst op onder een nieuwe naam"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de "
+"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Aan afspeellijst toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst "
+"toe aan afspeellijst %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collectie"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Voegt items uit de afspeellijst toe aan de collectie"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de "
+"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Bestanden afspelen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL-adres afspelen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL-adres toevoegen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Afspeellijstnaam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"In het veld afspeellijstnaam kunt u een naam voor een nieuwe afspeellijst "
+"invoeren. De knop OK wordt actief als u een unieke en geldige naam hebt "
+"ingevoerd."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mapnaam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 Afspelen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "Schijf &laden"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Schijf afs&pelen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 afs&pelen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Bestandseigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Grootte-eigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-eigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Geluidseigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Eigenschappen ondertiteling"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle eigenschappen zullen worden teruggezet.\n"
+"\n"
+"Wilt u dat?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Speelt de bestanden onmiddellijk af (standaard)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Bestanden in wachtrij voor afspelen plaatsen"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "De bestanden afspelen nadat het momenteel afgespeelde bestand klaar is"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Plaats de bestanden in de wachtrij voor afspelen, achter het momenteel "
+"afgespeelde bestand"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan een nieuwe afspeellijst"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan de lijst met afspeellijsten"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan de multimediacollectie"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Bestand(en), map(pen) of URL-adres(sen)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videogebied is het centrale onderdeel van KPlayer. Wanneer u een bestand "
+"afspeelt dat video bevat, dan zal het de video en optioneel de ondertiteling "
+"weergeven. Normaliter is het verborgen tijdens het afspelen van een "
+"audiobestand."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Speelt nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Recent"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Zoekopdrachten"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mijn afspeellijst"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 en %2 meer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-station"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-station %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-station"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-station %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-apparaat"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-apparaat %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-apparaat"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-apparaat %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Gegevens-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Gegevens-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Schijf in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Gegevensschijf"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&peler"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volumebalk"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Voortgangsbalk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Lijst afspelen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "&Recent afspelen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&ositie"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "O&ndertiteling"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Geavanceer&d"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liotheek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Toevoegen aan"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Afspeellijstbalk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Contrastbalk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Helderheidsbalk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Tintbalk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Verzadigingsbalk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Aanvullende commandorege&largumenten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Aanvullende opties om door te geven aan MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Aanvullende opties die via de commandoregel aan MPlayer zullen worden "
+"doorgegeven. Zie man-pagina mplayer(1) voor een complete lijst met beschikbare "
+"opties."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "instellen op"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "toevoegen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Kies hoe u uw opties met de standaardopties wilt combineren"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe u de opties die u hier opgeeft wilt combineren met de standaardset "
+"in de instellingen van KPlayer. Standaard gebruikt opties uit de "
+"KPlayer-instellingen, Instellen op vervangt ze door de opties die hier zijn "
+"ingesteld, en Toevoegen voegt deze opties toe aan de standaardopties."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer gebruikt voor het bestand of de stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de demulltiplexer wijzigen die gebruikt wordt voor het bestand of "
+"de stream. Als de gekozen demuxer niet werkt kan een andere worden gebruikt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Frames vallen laten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Bepaal of en hoe MPlayer frames laat vallen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Als uw systeem te traag is om dit bestand af te spelen, dan kan MPlayer frames "
+"laten vallen zodat het afspelen niet vertraagd wordt. Standaard gebruikt de "
+"standaardinstellingen van KPlayer, Geen schakelt het laten vallen van frames "
+"uit, Zacht laat minder frames vallen en Hard laat meer frames vallen en kan het "
+"decoderen breken. Als u een optie voor het laten vallen van frames kiest in het "
+"menu terwijl u de toets Shift ingedrukt houdt, dan zal KPlayer die keuze "
+"onthouden in de eigenschap van het momenteel geladen bestand."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "zacht"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+"Kies of u een cache (buffer) wilt gebruiken en stel de grootte ervan in"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven of u een cache wilt gebruiken en de grootte ervan "
+"instellen. Standaard gebruikt de optie van de KPlayer-instellingen, Auto laat "
+"MPlayer zijn eigen configuratie gebruiken, Geen vertelt MPlayer om geen cache "
+"te gebruiken en Instellen laat u de grootte ervan bepalen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "grootte instellen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Nieuwe index &bouwen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Kies of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen. Standaard "
+"gebruikt de instellingen van KPlayer, Ja bouwt een index als het bestand er "
+"geen heeft, Nee vertelt MPlayer om geen index te bouwen, en Forceren zorgt "
+"ervoor dat er altijd een index wordt aangemaakt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forceren"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&KIOSlave gebruiken"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Kies of u een KDE KIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te spelen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een KDE KIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te "
+"spelen. Auto bepaalt dit automatisch aan de hand van de instellingen van "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Tijdelijk bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Kies of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen vanaf een KDE "
+"KIO-slave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen "
+"vanaf een KDE KIO-slave. Standaard gebruikt de optie uit de instellingen van "
+"KPlayer. Deze optie heeft geen effect op URL-adressen die rechtstreeks aan "
+"MPlayer worden doorgegeven."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware&compressie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Kies of u hardwarecompressie wilt gebruiken en stel de beeldgrootte en "
+"-kwaliteit in."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u hardwarecompressie wilt gebruiken en de grootte en "
+"kwaliteit van het beeld instellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "volledige grootte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "middelgroot"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "klein"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kwaliteit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Track"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audio-track om af te spelen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Hier kunt u de af te spelen audio-track kiezen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ID instellen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Volumeniveau voor dit bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Optie om het volumeniveau voor dit bestand aan te passen. Standaard wordt "
+"hetzelfde volume voor alle bestanden gebruikt. Stel Tot in om het niveau aan te "
+"passen aan het opgegeven niveau, Optellen en Aftrekken verhogen en verlagen het "
+"niveau respectievelijk met de opgegeven hoeveelheid. Deze optie is het "
+"gemakkelijkst in te stellen door de volumeregelaar te bewegen terwijl u de "
+"Shift-toets hebt ingedrukt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "optellen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "aftrekken"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Ver&traging"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Vertraging van het geluid ten opzichte van het beeld"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Optie om de vertraging van het geluid in te stellen ten opzichte van het beeld "
+"voor dit bestand. Standaard wordt het geluid zonder vertraging afgespeeld. Een "
+"gemakkelijkere manier om deze optie in te stellen is met behulp van sneltoetsen "
+"voor de geluidsvertraagcommando's in het menu Afspeler/Audio. In de "
+"standaardconfiguratie zal KPlayer automatisch deze wijzigingen in deze "
+"eigenschap opslaan."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Geluidsvertraging voor dit bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio-codec voor dit bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Optie die een opsomming geeft van de beschikbare codecs. U kunt de codec "
+"uitkiezen die u voor dit bestand wilt gebruiken. Standaard gebruikt de optie "
+"uit de instellingen van KPlayer, Auto laat MPlayer bepalen welke codec gebruikt "
+"dient te worden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitsnelheid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Audio-bitsnelheid voor dit bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Eigenschap die de audio-bitsnelheid voor dit bestand weergeeft."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplesnelheid"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de samplesnelheid van het geluid voor dit bestand weergeeft."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audiomodus om van het apparaat te verzoeken"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Optie om de audiomodus te kiezen die van het apparaat verzocht zal worden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "taal 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "taal 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Invoer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Invoer-id van geluidskaart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Optie om de invoer-id van de geluidskaart op te geven om te gebruiken voor het "
+"verkrijgen van geluid."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&rechtstreeks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Kies of het geluid via een geluidskaart komt die verbonden is met de tv-kaart"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Optie om te bepalen waar het geluid vandaan komt. Selecteer deze optie als uw "
+"tv-kaart via een kabel is verbonden met een geluidskaart. Als deze optie niet "
+"is geselecteerd, dan komt het geluid samen met het beeld van de tv-kaart."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capture"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Audio-capture-systeem en -apparaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te "
+"geven."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Apparaten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beschrijvende naam voor het apparaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Optie om een beschrijvende naam voor het apparaat te geven. De naam zal worden "
+"weergegeven in de multimediabibliotheek en in het menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Apparaten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type apparaat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Optie waarmee u het type apparaat kunt kiezen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanalen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lijst van beschikbare kanalen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Optie om de beschikbare kanalen aan de hand van uw locatie te kiezen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Stuurprogramma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Stuurprogramma om te gebruiken voor invoer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Optie om het invoerstuurprogramma te kiezen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanaalbestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Pad naar het bestand dat de lijst met beschikbare kanalen bevat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Optie om het adres van het bestand op te geven dat de lijst met beschikbare "
+"kanalen bevat."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Naam"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Naam van het bestand of de stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de naam die KPlayer voor dit bestand of deze stream zal "
+"weergeven toont. U kunt de naam bovendien hier wijzigen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Pad of &URL-adres"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Adres van lokaal of extern bestand"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Eigenschap die het adres van een lokaal of het URL-adres van een extern bestand "
+"of stream toont."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Eigenschap dat het type apparaat toont."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequentie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequentie van het kanaal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de frequentie van het kanaal toont en u de mogelijkheid biedt "
+"deze te wijzigen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Duur"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Tijdsduur van het bestand of de stream"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Eigenschap die de tijdsduur van het bestand of de stream toont."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bepaal of dit een afspeellijstbestand is of niet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Optie om aan te geven of dit een afspeellijst is of niet. Auto bepaalt dit "
+"automatisch aan de hand van de extensie. Als de autodetectie het fout heeft, "
+"dan zal MPlayer het bestand niet kunnen afspelen. U kunt dan deze optie zelf "
+"correct instellen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Oorspronkelijke grootte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&bij"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Weergavegrootte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Afmetingen of verhoudingen van videobeeld"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimenteel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Wachttijd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessie"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimenteel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+#, fuzzy
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&issen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Achterwaarts"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "De&mpen"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+#, fuzzy
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Map..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Speelt het momenteel geselecteerde afspeellijst-item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "In &wachtrij plaatsen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een bestand "
+"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en "
+"het afspelen te starten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een bestand "
+"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en "
+"het afspelen te starten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nieuwe afspeellijst..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Afs&peellijsten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collectie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Laat u het geselecteerde afspeellijst-item hernoemen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"'Hernoemen' start de bewerkmodus voor het huidige item in de "
+"afspeellijstbewerker. Hiermee kunt u de naam ervan wijzigen. Deze optie is "
+"alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en niet leeg is."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "E&igenschappen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+"Opent het eigenschappendialoog voor het geselecteerde afspeellijst-item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"'Eigenschappen' opent de bestandseigenschappendialoog van het geselecteerde "
+"item in de afspeellijstbewerker. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor meer "
+"details. Deze opties is alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker getoond "
+"wordt en niet leeg is."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijstbewerker. "
+"Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en enkele "
+"items geselecteerd zijn. U kunt ook de items verplaatsen door ze aan te klikken "
+"en te verslepen met de muis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items naar beneden in de "
+"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker "
+"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items "
+"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Opent het bugrapporteervenster"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Opent een bestaand bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "grootte %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+#, fuzzy
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video-eigenschappen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "framesnelheid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Geluidseigenschappen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Bemonsteringsfrequentie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "US cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "West-Europa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Oost-Europa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanaal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer kon niet worden gestart"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst"
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Het commando 'Aan afspeellijsten toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "Het commando 'Aan collectie toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst toe aan de multimediacollectie."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Apparaateigenschappen"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Pad"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "%1 &laden"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..7aa58df
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,5827 @@
+# translation of kplayer.po to Panjabi
+#
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:28+0530\n"
+"Last-Translator: AP S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "ਚਮੀਕਲਾਪਨ"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "ਰੰਗਤ"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵੇਖਾਓ(&w)"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "KPlayer ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "ਆਪਣੇ KDE ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "ਬੇਕਾਰ"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "ਕੈਚੇ ਭਰੀ: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "ਚਲਾਓ(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "%1 ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "ਮੂਲ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "ਸਵੈ"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "ਖੋਜਾਂ"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ਅਤੇ %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "ਡਾਟਾ DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "ਡਾਟਾ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸੰਦਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(&O)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ(&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ਜਾਓ(&G)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "ਚਮਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ(&h)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲਰੇਟ(&S)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "ਢੰਗ(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ਮੋਨੋ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "ਨਾਂ(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&o)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਥਾਪਨ"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ਹੋਰ(&h)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "ਸਕੇਲਰ(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "ਕੇਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ ਸੈਟ ਹੋਣੀ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋ"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "ਵਜਾਓ(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ(&e)"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਵਿਰਾਮ"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਰੋਕੋ"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ(&a)"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "ਚੁੱਪ(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ(&r)"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "ਆਭਾ ਘਟਾਓ(&u)"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ ਘਟਾਓ"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "ਆਭਾ ਵਧਾਓ(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.avi *.AVI|AVI ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|ਸਭ "
+"ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ass *.ASS|ASS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.js *.JS|JS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.jss *.JSS|JSS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.rt *.RT|RT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.smi *.SMI|SMI ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.srt *.SRT|SRT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.sub *.SUB|SUB ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.txt *.TXT|TXT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ(&o)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ(&N)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਲਾਈ ਇਕਾਈ ਬਾਅਦ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ(&Q)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&N)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&m)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ %1 ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ(&U)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ਆਕਾਰ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "ਅਨੁਪਾਤ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "ਰਸਤਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "ਆਡੀਓ codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "ਧੁਨ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "US ਕੇਬਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "ਇਟਲੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "ਚੀਨ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "ਰੂਸੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "ਚੈਨਲ %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "ਸਬ(&b)"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "ਪਾਠ(&x)"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "ਮਾਰਗ(&P)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a3825de
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,6488 @@
+# translation of kplayer.po to Polish
+# <mrokal@pldmachine>, 2004.
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Kamil Kamiński <mr.blur@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Kamil Kamiński <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005.
+# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005, 2006.
+# Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+# translation of kplayer.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Główny pasek narzędziowy zawiera przyciski najczęściej wykonywanych operacji. "
+"Kliknięcie lewym przyciskiem na ikonie uruchomi związaną z nią akcję. Niektóre "
+"przyciski rozwiną inne kontrolki pozwalające modyfikować główne opcje "
+"odtwarzacza: głośność, kontrast, jasność, barwę i nasycenie. Kontrolki wideo "
+"będą dostępne tylko dla plików wideo."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Pasek narzędziowy listy odtwarzania pokazuje tytuł aktualnie wczytanego / "
+"odtwarzanego pliku. Oferuje polecenia przejścia do następnego / poprzedniego "
+"wpisu na liście oraz umożliwia Ci wgląd w elementy (ostatnio) odtwarzane. Jeśli "
+"wybierzesz wpis z listy, KPlayer rozpocznie jego odtwarzanie. Pasek narzędziowy "
+"zawiera również opcje zapętlania i losowego odtwarzania listy."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Pasek postępu i wyszukiwania jest pokazywany kiedy czas (długość) pliku jest "
+"znany. Zawiera informacje o postępie w odtwarzaniu jak również umożliwia "
+"wyszukiwanie, to jest pszesuwanie odtwarzanego fragmentu do przodu i do tyłu w "
+"pliku. Aby ustawić na wybraną pozycję przeciągnij suwak przytrzymując go lewym "
+"przyciskiem myszy lub po prostu kliknij na wybranej pozycji środkowym "
+"przyciskiem. Aby przewijać krokowo używaj przycisków po bokach paska."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Pasek głośności umożliwia Ci zmianę głośności odtwarzanego pliku. Jest to ten "
+"sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub schować pasek wybierając 'Pokaż "
+"pasek głośności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony głośności również spowoduje "
+"jego ukrycie. Dodatkowo znajdziesz przycisk Wycisz, który wyłącza / przywraca "
+"dźwięk."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek kontrastu umożliwia zmianę kontrastu odtwarzanego pliku. Jest to ten sam "
+"suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy klikniesz "
+"gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek "
+"kontrastu' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku kontrastu Również spowoduje "
+"jego ukrycie."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek jasności umożliwia zmianę poziomu jasności odtwarzanego pliku. Jest to "
+"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek "
+"jasności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony jasności również spowoduje jego "
+"zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek barwy umożliwia zmianę barwy odtwarzanego pliku. Jest to ten sam suwak, "
+"który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy klikniesz gdzie "
+"indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek barwy' z menu "
+"Ustawień. Kliknięcie przycisku barwy również spowoduje jego zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek nasycenia umożliwia zmianę poziomu nasycenia w odtwarzanym pliku. Jest to "
+"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek "
+"nasycenia' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku nasycenia również spowoduje "
+"jego zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Pasek menu zawiera nazwy menu kontekstowych programu. Kliknięcie lewym "
+"przyciskiem na elemencie pokazuje lub chowa wybrane menu. Możesz też użyć "
+"skrótu Alt + podkreślona litera z nazwy. Na przykład: Alt + P rozwinie menu "
+"Plik."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Pasek stanu pokazuje podstawowe informacje o statusie odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Biblioteka mediów jest miejscem, w którym możesz zarządzać swoimi plikami, "
+"strumieniami, urządzeniami, listami odtwarzania oraz wybierać elementy do "
+"odtworzenia. Pokazuje różne informacje o plikach i pozwala na wyszukiwanie, "
+"grupowanie oraz ich edycję."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Dziennik komunikatów jest miejscem, w którym KPlayer pokazuje wiadomości "
+"wygenerowane przez MPlayer'a. KPlayer może pokazywać go automatycznie kiedy "
+"wykryje błąd MPlayer'a. Musisz tylko zaznaczyć odpowiednią opcję w "
+"ustawieniach."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Zakończ KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Polecenie zakończenia zapisuje listę odtwarzania i wszystkie ustawienia, "
+"zatrzymuje odtwarzanie i zamyka KPlayer'a."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek menu."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek statusu"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek stanu."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Pokaż &listę odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Pokazuje/chowa listę odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Polecenia pokazuje lub ukrywa pasek narzędziowy listy odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Pokaż bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Pokazuje/chowa bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Pokaż dziennik komunikató&w"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Pokazuje/chowa dziennik komunikatów"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa dziennik komunikatów."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa główny pasek narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa główny pasek narzędziowy."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &postępu"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek postępu"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek postępu. Opcja jest aktywna, kiedy znana "
+"jest długość otwartego pliku."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek głośnoś&ci"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek głośności"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek głośności."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek k&ontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje / ukrywa pasek kontrastu. Opcja jest dostępna dla plików "
+"wideo."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek jasnośc&i"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek jasności"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek jasności. Opcja jest dostępna dla plików "
+"wideo."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &barwy"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek barwy"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub chowa pasek barwy. Opcja dostępna dla plików wideo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &nasycenia"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek nasycenia"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek nasycenia. Opcja dostępna dla plików wideo."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otwiera okno skrótów KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okienko, w którym można dowolnie modyfikować skróty "
+"klawiszowe używane przez program. Jeśli zmienisz powiązanie klawisz-akcja "
+"upewnij się, że nie duplikuje ono istniejących skrótów oraz że nie użyto "
+"klawisza Shift. Klawisz Shift ma specjalną funkcję w odtwarzaczu."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Polecenie otworzy okienko, które pozwala zmieniać paski narzędziowe oraz "
+"kontrolki do nich przypisane."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji KPlayera"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okienko zawierająca opcje konfiguracji programu, interfejsu "
+"użytkownika, sposobu działania i integracji z MPlayer'em. Więcej informacji "
+"znajdziesz w rozdziale Zaawansowanej konfiguracji w mini-HOWTO podręcznika "
+"użytkownika."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Polecenie otwiera podręcznik użytkownika."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Umożliwia otrzymanie opisu dowolnej części odtwarzacza przez kliknięcie na "
+"niej."
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia odczytanie opisu dla elementów interfejsu programu przez "
+"kliknięcie na nich."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Otwiera sekcję podręcznika użytkownika poświęconą raportowaniu błędów"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera podręcznik użytkownika na sekcji opisującej, w jaki sposób "
+"zgłaszać błędy."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Pokazuje informacje o tej wersji KPlayera."
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O KPlayer pokazuje informacje o wersji KPlayer'a, jego autorach i umowie "
+"licencyjnej."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Pokazuje informacje o Twojej wersji KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "Pokazuje informacje o wersji KDE, której używasz."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Obszar statusu przekazuje informacje, czy wystąpiły błędy w czasie odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Obszar stanu pokazuje aktualny stan odtwarzacza."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Obszar postępu pokazuje aktualny czas i długość pliku w przypadku gdy są one "
+"znane."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Wykonuję"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarza"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Zapełnienie pamięci podręcznej %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generowanie indeksu: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Przesyłam plik %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Odtwórz..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Odtwarza istniejący plik"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie ich do listy "
+"odtwarzania i odtworzenie."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Odtwórz &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Odtwarza URL"
+
+# Adres może mieć
+# również specjalny format służący do otwierania urządzeń takich jak DVD, wideo
+# CD, CD audio, TV lub DVB.
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Polecenie odtworzenia URL umożliwia dodanie adresu URL do listy odtwarzania i "
+"odtworzenie go. URL może zawierać ścieżkę sieciową, lokalną lub być adresem "
+"obsługiwanym przez wtyczkę protokołu KIO."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Odtwarza listę %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie listy %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Odtwarza %1"
+
+# Tak ma być, nie chce mi się zgadywać, co autor znowu tutaj wstawi...
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Otwiera ostatnio otwarty element."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Pokazuje dostępne polecenia i opcje dla %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Podmenu pokazuje polecenia i opcje dla %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Otwiera następny element z listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"To polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku z listy odtwarzania."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Pop&rzedni"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Otwiera poprzedni element z listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego pliku z listy odtwarzania."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Wyświetl elementy listy odtwarzania i pozwól na wybranie pozycji do odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Pokazuje aktualnie wybrany plik. Możesz rozwinąć listę i otworzyć inny jej "
+"element."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Po&wtarzaj"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza zapętlenie listy"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie pętli zmienia tryb pracy listy odtwarzania. Kiedy jest aktywne "
+"odtwarzanie listy zostanie rozpoczęte od początku po osiągnięciu ostatniego "
+"elementu."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Lo&sowo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza odtwarzanie losowe"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia uruchomienie elementów listy odtwarzania w losowej "
+"kolejności."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Pliki..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie dodania plików umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie "
+"ich do listy odtwarzania i odtworzenie."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Dodaje URL do listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr "To polecenie umożliwia dodanie do listy odtwarzania adresu URL."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Dodaje elementy do listy %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje elementy do listy %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Dodaje elementy listy do kolekcji"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Odtwórz pliki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Odtwórz URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Dodaj URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Pozwala określić nazwę dla nowej listy odtwarzania. Przycisk 'OK' będzie "
+"aktywny, kiedy wprowadzisz prawidłową (unikalną) nazwę."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nazwa katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Pozwala wprowadzić nazwę dla nowego katalogu. Przycisk OK będzie aktywny jeśli "
+"nazwa będzie prawidłowa (unikalna)."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Odtwórz %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Wsuń płytę"
+
+# Lepiej tu pasuje
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Odtwórz płytę"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Odtwórz %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kamil Kamiński (mrblur),Michał Mroczek (mrokal)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kamil@mrblur.net,sagitto@wp.pl"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Właściwości Pliku"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Ogólne właściwości"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+# Zakładka 'rozmiar' właściwości pliku
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Właściwości rozmiaru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Właściwości obrazu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Właściwości dźwięku"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Właściwości napisów"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Zaawansowane właściwości"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie właściwości pliku zostaną zresetowane.\n"
+"\n"
+"Jesteś pewny?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "domyślnie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, multimedialny odtwarzacz dla KDE oparty na programie MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Odtwórz pliki natychmiast (domyślne)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Kolejkuj pliki do odtworzenia"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Odtwarza pliki po zakończeniu odtwarzania bieżącego pliku"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Kolejkuje pliki do odtworzenia po aktualnie odtwarzanym pliku"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Dodaj pliki do nowej listy odtwarzania"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dodaje pliki do zbioru list odtwarzania"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dodaj pliki do biblioteki mediów"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Plik(i), katalog(i) lub URL(e)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Obszar wideo jest główną częścią KPlayer'a. Kiedy odtwarzany plik zawiera "
+"obraz, będzie on wraz z napisami pokazany właśnie tutaj. Przy odtwarzaniu "
+"plików dźwiękowych obszar ten jest ukrywany."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Teraz odtwarzane"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy odtwarzania"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Wyszukiwania"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Moja lista odtwarzania"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 w %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 i jeszcze %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Napęd CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Napęd CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Napęd DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Napęd DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Karta TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Karta TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Karta DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Karta DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD z danymi"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD z danymi"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Płyta w %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Płyta z danymi"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Odtwarzacz"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi głośności"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi postępu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Odtwórz &listę"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Odtwórz &poprzedni"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Napisy"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteka"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Dodaj do"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Pasek listy odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Pasek kontrastu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Pasek jasności"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Pasek barwy"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Pasek nasycenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatkowa linia poleceń"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayer'a"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje, które będą dodane do polecenia MPlayer'a. Sprawdź strony "
+"mplayer(1) podręcznika, aby uzyskać kompletną listę opcji."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ustaw"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "dodaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Wybierz, jak połączyć Twoje opcje z domyślnymi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Wybierz w jaki sposób połączyć opcje wybrane tutaj z domyślnymi w ustawieniach "
+"odtwarzacza. <b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a. <b>'ustaw'</b> "
+"zamienia je na podane, a <b>'dodaj'</b> dodaje te opcje do domyślnych."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplekser"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplekser używany dla pliku lub strumienia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Umożliwia wybór demultipleksera używanego dla tego pliku lub strumienia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Opuszczanie klatek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Wybierz, kiedy i jak MPlayer powinien opuszczać klatki"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój system jest zbyt wolny do poprawnego odtworzenia tego pliku, MPlayer "
+"może upuścić kilka klatek, tak aby prędkość odtwarzania nie zmalała. '<b>"
+"domyślnie</b>' używa opcji z ustawień KPlayer'a, '<b>nie</b>"
+"' wyłącza upuszczanie, '<b>lekkie</b>' powoduje upuszczenie mniejszej ilości "
+"klatek, a '<b>mocne</b>' większej ich ilości, co może czasami powodować błędy w "
+"dekodowanym obrazie. Jeśli wybierzesz opcję upuszczania klatek z menu "
+"Odtwarzacza przy wciśniętym klawiszu Shift, KPlayer zapamięta Twój wybór we "
+"właściwościach aktualnie odtwarzanego pliku."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "lekkie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "mocne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Wybierz, kiedy używać pamięci podręcznej i określ jej rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Opcje umożliwia wybranie, kiedy używać pamięci podręcznej i jaka powinna być "
+"jej wielkość. <b>'Domyślne'</b> spowoduje użycie opcji z ustawień programu. <b>"
+"'automatycznie'</b> pozwala na użycie konfiguracji MPlayer'a, <b>'nie'</b> "
+"mówi programowi, żeby nie używać pamięci podręcznej. W polu tekstowym możesz "
+"ustawić żądany rozmiar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ustaw rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Z&buduj nowy indeks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Wybierz, kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Pozwala zdecydować kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania. <b>"
+"'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'tak'</b> "
+"buduje indeks jeśli plik jeszcze go nie posiada, <b>'nie'</b> "
+"zabrania MPlayer'owi tworzenia go, a <b>'wymuś'</b> powoduje, że indeks będzie "
+"tworzony zawsze."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "wymuś"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Użyj &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcja decyduje kiedy używać KDE I/O Slave to odtworzenia tego pliku. <b>"
+"'automatycznie'</b> decyduje na podstawie ustawień KPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Użyj pliku &tymczasowego"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Wybierz, kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O Slave."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opcja decyduje kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O "
+"Slave. <b>'domyślnie'</b> używa ustawień KPlayer'a. Nie ma znaczenia dla URL-i "
+"wprowadzonych bezpośrednio do MPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Kompresja sprzętowa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Wybierz czy używać kompresji sprzętowej oraz określ rozmiar obrazu i jego "
+"jakość"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy używać kompresji sprzętowej oraz określić rozmiar i jakość "
+"obrazu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pełny rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "średni rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "mały rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&jakość"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "Ś&cieżka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa do odtworzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę dźwiękową do odtworzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ustaw ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Głośność dźwięku dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Opcja wpływa na poziom głośności dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> "
+"używa wartości wspólnej dla wszystkich plików. <b>'ustaw'</b> "
+"wprowadza podany obok poziom, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> "
+"odpowiednio regulują poziom głośności. Łatwiej ustawić tę opcję przesuwając "
+"suwak głośności przy wciśniętym klawiszu Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "odejmij"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Opóźnienie audio względem wideo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opcja steruje opóźnieniem audio-wideo dla tego pliku. Domyślnie dźwięk "
+"odtwarzany jest bez przesunięć. Łatwiejszym sposobem ustawienia tej opcji jest "
+"użycie skrótów klawiszowych dla poleceń opóźnienia audio w menu "
+"Odwarzacz/Dźwięk. W domyślnej konfiguracji KPlayer zapamiętuje te zmiany "
+"właśnie tutaj."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Opóźnienie audio dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Kodek audio używany dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie kodeka używanego do odtwarzania tego pliku. <b>"
+"'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'automatycznie'</b> "
+"pozwala zdecydować MPlayer'owi."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Pokazuje bitrate audio tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Próbkowanie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Pokazuje częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Tryb audio w który ma być wprowadzone urządzenie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Pozwala wybrać tryb odtwarzania dźwięku dla urządzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "język 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "język 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID wejścia karty dźwiękowej"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać ID wejścia audio karty dźwiękowej do przechwytywania dźwięku."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "tryb &natychmiastowy"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy dźwięk pochodzi od karty dźwiękowej podłączonej do karty "
+"telewizyjnej"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybór źródła dźwięku. Zaznacz tę opcję, jeśli twoja karta TV jest "
+"połączona kablem z kartą dźwiękową. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, dźwięk "
+"będzie pobierany razem z obrazem z karty telewizyjnej."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "Prze&chwyć"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "System i urządzenie przechwytywania"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Opis urządzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr "Nazwa opisująca urządzenie. Będzie użyta w bibliotece mediów i menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Typ urządzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Pozwala wybrać typ urządzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanały"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista dostępnych kanałów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Pozwala na wybór kanałów dostępnych w Twojej lokalizacji."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Sterownik wejścia, który ma zostać użyty"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Pozwala wybrać sterownik urządzenia wejściowego."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Plik kanału"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie ścieżki do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nazwa pliku lub strumienia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Umożliwia wprowadzenie nazwy, którą KPlayer będzie pokazywał dla tego pliku / "
+"strumienia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Ścieżka lub URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Zdalny URL lub lokalna ścieżka dostępu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "Pokazuje zdalny URL, ścieżkę lokalną pliku lub strumienia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Pokazuje typ urządzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Częstotliwość"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Częstotliwość kanału"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr "Pozwala na zmianę częstotliwości i dostrojenie się do kanału."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Długość"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Długość pliku lub strumienia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Właściwość pokazująca długość pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Wybierz czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania. '<b>automatycznie</b>"
+"' oznacza, że program wybierze odpowiednią akcję według rozszerzenia pliku. "
+"Jeśli program się pomyli MPlayer nie będzie w stanie odtworzyć tego pliku i "
+"trzeba będzie ustawić tę opcję ręcznie."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanały "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Oryginalny rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Ro&zmiar obrazu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Wybierz początkowy rozmiar lub współczynnik kształtu ekranu. '<b>"
+"Automatycznie'</b> ustawi początkowy rozmiar wideo zgodnie z opcją <i>"
+"minimalnej szerokości wideo</i> z ustawień KPlayer'a. '<b>ustaw rozmiar</b>"
+"' pozwala określić odpowiedni rozmiar, a '<b>ustaw współczynnik kształtu</b>"
+"' umożliwia wprowadzenie odpowiedniego stosunku rozmiarów. Łatwym sposobem "
+"ustawienia tego parametru jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
+"rozciągania okienka programu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ustaw współczynnik kształtu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Pełny &ekran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Początkowy rozmiar ekranu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie. Wartość domyślna nie zmienia "
+"ustawienia dla tego pliku. Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując klawisz Shift w "
+"trakcie zmiany na pełny ekran."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Zma&ksymalizowane"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Określa początkowy rozmiar okna na maksymalny"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie, w okienku zmaksymalizowanym "
+"lub normalnym. '<b>Domyślnie</b>' nie zmienia stanu okna. Łatwo ustawić tę "
+"opcję przytrzymując klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny ekran / "
+"maksymalizacji."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Zachowanie proporcji"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Zachowuj proporcje obrazu podczas zmiany rozmiaru"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy zachować proporcje obrazu w trakcie zmiany rozmiaru KPlayer'a. '<b>"
+"Domyślnie</b>' pozostawia tę opcję nie zmienioną. Łatwym sposobem zapisania "
+"tych ustawień jest przytrzymanie klawisza Shift i kliknięcie na przycisku <i>"
+"Zachowaj proporcje</i>."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Ścieżka napisów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę napisów do odtworzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "zewnętrzne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Ścieżka &zewnętrzna"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Ścieżka do zewnętrznych napisów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Właściwość, która umożliwia edycję ścieżki napisów. W domyślnej konfiguracji "
+"KPlayer przechowuje tutaj napisy, które wczytasz poleceniami <i>"
+"Wczytaj napisy...</i> z menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "&Typ napisów zewnętrznych"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Typ zewnętrznych napisów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Pozwala określić typ zewnętrznych napisów. Zazwyczaj można pozwolić na "
+"automatyczne rozpoznawanie typu. Jedynym wyjątkiem jest podanie pliku VobSub "
+"(.sub). Wtedy musisz zaznaczyć w tym polu VobSub."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "ogólne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatyczne wczytywanie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcja automatycznego wczytywania napisów dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> "
+"używa ustawień z zakładki </i>Napisy</i> w ustawieniach programu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Pionowa pozycja napisów"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Umożliwia ustawienie pionowej pozycji napisów. <b>'domyślnie'</b> "
+"użyje pozycji wspólnej dla wszystkich plików. Łatwym sposobem ustawienia tej "
+"właściwości jest skorzystanie ze skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy i "
+"przytrzymanie klawisza Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Opóźnienie napisów względem wideo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Określa opóźnienie napisów względem wideo. Domyślnie napisy są odtwarzane bez "
+"przesunięć. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji jest wykorzystanie skrótów "
+"klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy. W domyślnej konfiguracji KPlayer "
+"automatycznie zachowa te ustawienia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Ścieżka wideo do odtworzenia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę wideo do odtworzenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Poziom kontrastu dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom kontrastu dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> "
+"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików, <b>'dodaj'</b> i <b>"
+"'odejmij'</b> umożliwiają ręczną zmianę poziomów w górę i w dół. Łatwym "
+"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
+"przesuwania suwaka kontrastu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Jasność"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Poziom jasności dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom jasności wideo dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> "
+"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> "
+"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość, <b>'dodaj'</b> i <b>"
+"'odejmij'</b> umożliwiają zmianę poziomów w górę i w dół o podany stopień. "
+"Łatwym sposobem ustawienia tej wartości jest przytrzymanie klawisza Shift w "
+"trakcie przesuwania suwaka jasności."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Poziom barwy dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom barwy dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> "
+"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> "
+"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>"
+"'odejmij'</b> umożliwiają zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym "
+"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
+"przesuwania paska barwy."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Nasycenie"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Poziom nasycenia dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom nasycenia dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> "
+"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> "
+"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>"
+"'odejmij'</b> umożliwiają zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym "
+"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
+"przesuwania paska nasycenia."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Kodek wideo używany dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Szybkość transmisji obrazu dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Właściwość pokazująca bitrate wideo tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Liczba &klatek na sekundę"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Właściwość pokazująca szybkość klatek w tym pliku"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID wejścia karty wideo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Określa ID wejścia karty wideo, użytego do przechwytywania."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Pozwala na wybranie wyjściowego formatu wideo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Norma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Standard wideo ustawiany w urządzeniu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Pozwala wybrać standard wideo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Ścieżka wykonywalna"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Ścieżka do pliku MPlayer'a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Ścieżka do MPlayer'a. Wprowadź ścieżkę absolutną lub nazwę, jeśli jego "
+"lokalizacja ma być szukana w zmiennych lokalnych."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Dodatkowe parametry MPlayer'a, które będą przypisane do linii poleceń. Zobacz "
+"mplayer(1) w podręczniku użytkownika (man) aby poznać kompletną listę możliwych "
+"opcji. Możesz również wybrać tę opcję dla indywidualnego pliku we "
+"właściwościach pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Preferowany &demultiplekser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Preferowany demultiplekser do obsługi formatów plików"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Pozwala na zmianę demultipleksera używanego do obsługi formatów plików. Jeśli "
+"wybrany demultiplexer nie będzie w stanie otworzyć jakiegoś pliku, możesz "
+"wybrać inny."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może 'upuścić' "
+"kilka klatek tak, żeby płynność odtwarzania została zachowana. <b>'nie'</b> "
+"wyłącza upuszczanie klatek, <b>'lekkie'</b> upuszcza mniej klatek, a <b>"
+"'mocne'</b> powoduje pominięcie większej ich ilości i może zakłócić pracę "
+"dekodera. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać pamięci podręcznej i jaki powinna onamieć "
+"rozmiar. <b>'automatycznie'</b> pozwala użyć MPlayer'owi własnej konfiguracji, "
+"<b>'nie'</b> rezygnuje z użycia pamięci podręcznej, a <b>'ustaw'</b> "
+"pozwala określić odpowiedni rozmiar. Możesz również ustawić tę opcję dla "
+"pojedynczego pliku we <i>właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy budować nowy indeks wyszukiwania. <b>'tak'</b> "
+"buduje indeks jeśli plik go nie posiada, <b>'nie'</b> "
+"powoduje pominięcie tego procesu, <b>'wymuś'</b> określa, że indeks budowany "
+"jest zawsze. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Użyj plików tymczasowych do odtwarzania z KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać pliku tymczasowego do odtwarzania z KDE I/O "
+"Slave. Wybór nie ma znaczenia dla adresów URL przypisanych bezpośrednio do "
+"MPlayer'a. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Użyj KIOSlave dla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych adresów URL."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych typów adresów "
+"URL. Możesz również ustawić tę opcję do pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP. "
+"Możesz również ustawić tę wartość dla pojedynczego pliku lub strumienia we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP. "
+"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby. "
+"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Poziom OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Wybierz, co pokazywać w obszarze wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, co powinno pojawiać się jako OSD w obszarze wideo. Odkąd "
+"KPlayer może pokazywać prawie wszystko poza tym obszarem, zalecaną opcją jest "
+"<b>'tylko napisy'</b>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "tylko napisy"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "napisy, głośność i przeszukiwanie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas i procenty"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas procenty i pełny czas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ste&rownik wyjściowy"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Wyjście audio używane do odtwarzania dźwięku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie wyjścia dźwięku używanego do odtwarzania. Zalecanymi "
+"opcjami są OSS (domyślne) i ALSA (zalecana jeśli dostępna). ARTS i SDL nie są "
+"zalecane. <b>'automatycznie'</b> pozwoli MPlayer'owi wybrać wyjście audio "
+"zgodnie z jego ustawieniami. Jeśli potrzebujesz wybrać więcej, niż jedno "
+"wyjście, ustaw tę opcję na <b>'automatycznie'</b> i wprowadź odpowiednie "
+"parametry w <i>dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>zaawansowane</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Urządzenie wyjśc&iowe"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Urządzenie audio dla wybranego wyjścia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, które urządzenie audio ma zostać użyte do obsługi wybranego "
+"wyjścia. Pozostaw pole puste, aby użyć domyślnego urządzenia."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Kontroluj poziom głośności niezależnie od innych programów"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy kontrola głośności ma odbywać się programowo, niezależnie od "
+"innych programów"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr "Pozwala wybrać, czy poziom głośności sterowany jest programowo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Maksyma&lna głośność"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maksymalny poziom głośności wyrażony w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr "Pozwala określić najwyższy poziom głośności wyrażony w procentach."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mikser dźwięku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Mikser dźwięku użyty do kontroli głośności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać urządzenie miksera dźwięku, które będzie używane do sterowania "
+"poziomem głośności. Pozostaw to pole puste aby wybrać domyślne urządzenie."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ka&nał miksera"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Kanał miksera użyty do sterowania poziomem głośności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać kanał miksera dźwięku użyty do sterowania głośnością. Pozostaw "
+"pole puste, aby wybrać domyślny kanał."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek, który zostanie użyty do dekodowania audio. (zalecane jest "
+"'automatycznie')"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Lista pokazuje dostępne kodeki i umożliwia wybranie jednego, który będzie "
+"używany do dekodowania audio. <b>'automatycznie'</b> "
+"jest zalecanym wyborem. Pozwala wybrać MPlayer'owi, którego kodeka użyć. Jeśli "
+"potrzebujesz wybrać specyficzny kodek dla pojedynczego pliku, ustaw tę opcję we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Krok opóźnienia audio dla poleceń <i>zwiększ/zmniejsz opóźnienie</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać krok w sekundach, o który będzie przesuwany strumień audio "
+"przy poleceniach <i>Zwiększ / Zmniejsz opóźnienie</i> "
+"w menu 'Odtwarzacz/Audio' lub odpowiednich skrótów klawiszowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli jasności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Dolny limit poziomu jasności wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Określa dolny limit poziomu jasności wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Górny limit jasności wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Określa górny limit poziomu jasności wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy paskami suwaka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Określa odległość między znacznikami paska jasności wyrażoną w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcja określa odległość między znacznikami paska jasności, wyrażoną w "
+"procentach szerokości paska."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Dostosowanie ilości"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Poziom modyfikacji poziomu jasności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wybierz stopień, w jakim zmienić poziom jasności wideo kiedy używasz poleceń <i>"
+"zwiększ / zmniejsz jasność</i> w menu Odtwarzacz/Wideo lub używając "
+"odpowiadających skrótów klawiszowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustawia poziom jasności na określoną wartość dla każdego nowego pliku lub sesji "
+"KPlayer'a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości poziomu "
+"jasności dla każdego nowo otwartego pliku czy sesji KPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "dla każdego"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesja"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli kontrastu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Dolny limit kontrastu wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Określa dolną granicę kontrastu wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Górny limit kontrastu wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Określa górną granicę kontrastu wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Odległość między znacznikami paska kontrastu wyrażona w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa dystans pomiędzy kolejnymi znacznikami paska kontrastu, wartość "
+"podawana procentowo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Stopień modyfikacji poziomu kontrastu."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala na określenie stopnia, w jakim będzie zmieniany poziom kontrastu "
+"dla poleceń <i>zwiększ / zmniejsz kontrast</i> w menu Odtwarzacz/Wideo lub przy "
+"użyciu odpowiednich skrótów klawiszowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "Ustaw kontrast na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości kontrastu dla "
+"każdego nowego pliku czy sesji KPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "Zapamiętaj dla bieżącego pliku wszystkie zmiany wykonane z Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj zmiany wykonane przy wciśniętym klawiszu Shift we <i>"
+"właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Określa, czy zapisywać zmiany i ustawienia utworzone przy wciśniętym klawiszu "
+"Shift we <i>właściwościach pliku</i>. Opcja jest użyteczna dla poziomów "
+"głośności, kontrastu, jasności i ustawień rozmiarów, ale działa również z tymi "
+"wymienionymi (ale nie zaznaczonymi) poniżej."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Zawsze pamiętaj podane ustawienia dla pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr "Zawsze pamiętaj ustawienia wybrane poniżej we właściwościach pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie zapamiętywać zmiany "
+"wprowadzone we właściwościach zaznaczonych poniżej. Zaznaczone opcje zostaną "
+"zapisane nawet, jeśli nie przytrzymano klawisza Shift. Opcja przydatna dla "
+"ustawień, które są specyficzne dla pliku - ścieżka do napisów, ich przesunięcie "
+"względem obrazu / dźwięku itp."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Ro&zmiar ekranu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj we <i>właściwościach pliku</i> rozmiar ekranu wybrany przez "
+"rozciągnięcie KPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony rozmiar okna we "
+"<i>Właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, możesz "
+"'wymusić' jej zapamiętanie przez przytrzymanie klawisza Shift w czasie zmiany "
+"rozmiaru okna."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj wybrane proporcje we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony współczynnik "
+"kształtu ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz również 'wymusić' "
+"zapamiętanie stosunku wymiarów wideo przytrzymując klawisz Shift w czasie "
+"modyfikacji."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj ustawienia wyświetlania na pełnym ekranie we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer automatycznie zapamięta ustawienia "
+"pełnego ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie zastała "
+"zapisana, możesz 'wymusić' jej zapamiętanie przytrzymując klawisz 'Shift' w "
+"trakcie klikania przycisku 'pełny ekran'"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj zmaksymalizowany stan okna we właściwościach pliku.."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli pogram ma zapamiętywać, czy okno jest zmaksymalizowane "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest zaznaczona, KPlayer "
+"zapamięta stan okna i automatycznie przywróci poprzednie ustawienia kiedy inny "
+"plik zostanie wczytany. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona ciągle możesz zmusić "
+"KPlayer'a do zapamiętania tych ustawień przez wciśnięcie klawisza Shift w "
+"trakcie maksymalizacji okna KPlayer'a."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia zachowania proporcji we właściwościach pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby program zapamiętywał ustawienia proporcji we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja jest zaznaczona KPlayer zapamięta "
+"stan proporcji ekranu i automatycznie przywróci poprzednie wartości kiedy inny "
+"plik zostanie wczytany. Jeśli opcja ta nie jest wybrana, ciągle możesz zmusić "
+"KPlayer'a do zapamiętania jej ustawień przez wciśnięcie klawisza Shift w "
+"trakcie zmiany proporcji ekranu."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia głośności we właściwościach pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby KPlayer automatycznie zapamiętywał ustawienia "
+"głośności we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest wybrana KPlayer "
+"zapamiętuje poziom głośności dla tego pliku i automatycznie przywraca "
+"poprzednią wartość jeśli inny plik zostanie otworzony. Zawsze możesz zmusić "
+"KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie "
+"zmiany poziomu głośności."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Opóźni&enie dźwięku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia dźwięku we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli KPlayer ma zapamiętywać ustawienia opóźnienia dźwięku we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Jeśli opcja ta jest aktywna, KPlayer zapamięta "
+"wartość opóźnienia dźwięku i automatycznie przywróci poprzednią wartość kiedy "
+"wczytany zostanie inny plik. Zawsze możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
+"wartość przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie jej zmiany."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia kontrastu we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia kontrastu we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
+"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu kontrastu."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia jasności we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia jasności we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
+"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu jasności."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia barwy we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia barwy we <i>"
+"właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej opcji "
+"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany wartości."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia nasycenia we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia nasycenia we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
+"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu nasycenia."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Pozycja napi&sów"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Zapamiętaj pozycję napisów we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta pozycję napisów we <i>"
+"właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to zapamiętania tej opcji "
+"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany pozycji napisów."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia napisów we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawienia opóźnienia "
+"napisów we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to "
+"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany "
+"opóźnienia."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Opuszczaj klatki"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opuszczania klatek we właściwościach pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia upuszczania "
+"klatek we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do "
+"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany jej "
+"parametrów poprzez menu <i>Odtwarzacz</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Zmień automatycznie rozmiar głównego okna"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Automatycznie zmień wielkość głównego okna, tak aby obszar wideo miał właściwy "
+"rozmiar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że główne okno KPlayer'a zmieni swój rozmiar "
+"odpowiednio do rozmiaru filmu."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Minimalna początkowa szerokość obrazu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimalna szerokość obszaru wideo przy otwarciu nowego pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Wybierz minimalną szerokość obszaru wideo w czasie uruchamiania nowego pliku. "
+"KPlayer zmodyfikuje rozmiar wideo w taki sposób, żeby był jak najbardziej "
+"zbliżony do podanego."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ksymalna liczba wpisów na menu listy odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wpisów w menu odtwarzania listy oraz dodawania do listy "
+"odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i menu "
+"'Dodaj do listy odtwarzania'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
+"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksymalna liczba ostatnich pozycji w bibliotece"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików biblioteki mediów"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
+"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Rozmiar pamięci podręcznej metadanych"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów dla których KPlayer zapamiętuje właściwości"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opcja umożliwia wybranie maksymalnej liczby wpisów dla których KPlayer "
+"zapamiętuje właściwości, nawet jeśli nie są one już na liście odtwarzania. "
+"Jeśli limit zostanie przekroczony, najstarsze wpisy zostaną usunięte z pamięci "
+"podręcznej."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Poz&wól dublować wpisy listy odtwarzania"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Pozwala na dodanie jednakowych adresów (ścieżek) do listy odtwarzania."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli program ma umożliwić dodawanie plików o jednakowych "
+"URL-ach (ścieżkach). Zduplikowane wpisy mają taki sam zestaw ustawień pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Pokaż komunikat jeśli nie &można otworzyć pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Pokaż dziennik komunikatów jeśli KPlayer napotka na błędy w trakcie próby "
+"odtworzenia pliku"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli KPlayer ma pokazywać dziennik komunikatów jeśli napotka "
+"na błąd w trakcie próby odtworzenia pliku."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli barwy"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Dolna granica poziomu barwy wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Określa dolną granicę dla barwy wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Górna granica barwy wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Określa górną granicę poziomu barwy wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Odległość między znacznikami paska barwy wyrażona w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana "
+"procentowo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Krok polecenia zwiększenia/zmniejszenia poziomu barwy wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa stopień, w jakim program ma zmienić poziom barwy wideo przy "
+"użyciu poleceń w menu <i>Odtwarzacz/Wideo</i> lub odpowiednich skrótów "
+"klawiszowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Ustawia poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli postępu i przeglądania"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalne przeszukiwanie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</i>"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać krok, o jaki odtwarzanie zostanie przesunięte w przypadku "
+"użycia poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</i>. Wartości można podać w "
+"sekundach lub procentowo (wg. długości pliku, jeśli znana programowi)."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Szybko do przodu</i>/<i>"
+"Szybko do tyłu</i>"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień, o jaki odtwarzanie będzie przesunięte w przypadku użycia "
+"poleceń <i>Szybko do przodu</i>/<i>Szybko do tyłu</i>"
+". Wartości można podać w sekundach lub procentowo (wg długości pliku, jeśli "
+"znana programowi)."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Odległość między paskami paska postępu wyrażona w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między znacznikami paska postępu wyrażoną w procentach."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli nasycenia"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Dolna granica poziomu nasycenia"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Określa dolną granicę poziomu barwy wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Górna granica nasycenia wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Określa górną granicę poziomu nasycenia wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Dystans między znacznikami na pasku nasycenia wyrażona w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między znacznikami paska nasycenia wyrażoną w procentach."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Określa, w jakim stopniu zmienić poziom nasycenia wideo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa, o ile zmienić poziom nasycenia wideo dla poleceń <i>"
+"Zwiększ/Zmniejsz nasycenie</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala ustawić poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego "
+"pliku / sesji."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimalna długość suwaka"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimalna długość suwaka"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala określić minimalną długość suwaków. Ma wpływ na suwaki w paskach "
+"narzędziowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferowana długość suwaka"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Preferowana długość suwaków"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala zmienić preferowaną długość suwaków. Ma wpływ na zarówno na "
+"suwaki wyskakujące pod przyciskami, jak również na te osadzone w paskach "
+"narzędziowych."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Pozycja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr "Krok, o jaki zmienić pionowe położenie napisów."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień (wyrażony w procentach wysokości wideo) o jaki przesuwać "
+"napisy dla poleceń <i>Przesuń napisy</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Określa krok, o jaki zmienić opóźnienie napisów."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień (wyrażony w sekundach) o jaki przesuwać opóźnienie "
+"napisów."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Automatycznie wczytuj napisy"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy zaznaczonych typów"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Powoduje automatyczne wczytanie napisów w formatach zaznaczonych poniżej "
+"używając do tego celu nazwy pliku i odpowiedniego rozszerzenia."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem AQT lub aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem ASS lub ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem JS lub js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem JSS lub jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem RT lub rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem SMI lub smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem SRT lub srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem SSA lub ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem SUB lub sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem TXT lub txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 lub utf-8."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z "
+"rozszerzeniem IDX, idx, IFO lub ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "inne"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy posiadające rozszerzenie podane poniżej"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać napisy z "
+"rozszerzeniami podanymi niżej. Listę oddzielić można przecinkiem, średnikiem, "
+"dwukropkiem, kropką lub spacją."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Lista rozszerzeń plików używanych do automatycznego wczytania napisów"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Pozwala ci określić listę rozszerzeń, które będą używane do wczytywania "
+"napisów. Jeśli wprowadzasz ich kilka, oddziel je przecinkiem, kropką, "
+"dwukropkiem lub spacją. Rozszerzenia, które podasz zostaną przekonwertowane do "
+"dużych i małych liter podczas szukania napisów. Napisy z różnymi rozmiarami "
+"liter w rozszerzeniu nie mogą być wczytywane automatycznie."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Sterownik"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Wyjście wideo używane do odtwarzania filmów"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie wyjścia wideo używanego do odtwarzania. Zalecany wybór "
+"zależy od twojej karty graficznej. Dla kart Matrox'a wypróbuj <i>XMGA</i>"
+", dla pozostałych kart <i>XVidix</i> (jeśli obsługiwany) lub <i>XVideo</i> "
+"dają najlepszą jakość obrazu. Jeśli masz sterowniki NVidii możesz też "
+"wypróbować <i>XVMC</i>. Jeśli mimo ciężkich prób nie możesz zmusić żadnego z "
+"wyjść do pracy, możesz w ostateczności wybrać <i>X11</i>"
+". Wyjścia wideo, które otwierają osobne okienka zamiast używania obszaru wideo "
+"KPlayer'a nie są zalecane. '<b>Automatycznie</b>' pozwoli wybrać MPlayer'owi "
+"konfigurację na podstawie jego własnej. Jeśli potrzebujesz określić więcej niż "
+"jedno wyjście wideo - ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź listę w polu "
+"<i>Dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>Zaawansowane</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Urządzenie wideo użyte dla wybranego wyjścia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Możesz określić urządzenie wideo używane do obsługi wybranego wyjścia. Pozostaw "
+"to pole puste aby użyć urządzenia domyślnego."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek używany do odtwarzania filmów (zalecane 'automatyczne')"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie kodeka używanego do dekodowania wideo. Zalecanym wyborem "
+"jest '<b>automatycznie</b>' - pozwala wybrać MPlayer'owi odpowiednią wartość. "
+"Jeśli potrzebujesz określić kodek dla <u>konkretnego</u> "
+"pliku, ustaw tę opcję we <i>właściwościach pliku</i>."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Przelicznik"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Przelicznik wideo używany do programowego skalowania"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać przelicznik wideo używany do programowego skalowania obrazu. "
+"Skalowanie programowe pochłania ogromną ilość zasobów systemowych, dlatego "
+"jeśli nie masz ich zbyt wiele, a skalowanie programowe daje lepszą jakość "
+"obrazu, powinieneś wybrać wyjście wideo obsługujące sprzętowe skalowanie."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "szybko dwuliniowo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "dwuliniowo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobra jakość)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperymentalne"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "najbliższy sąsiad (zła jakość)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "obszar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Włącz podwójne bufforowanie"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Włącz podwójne buforowanie dla wyjścia wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Określa, czy podwójne buforowanie powinno być użyte dla wyjścia wideo. <b>"
+"Opcja zalecana</b>, w większości przypadków odtwarzanie jest bardziej płynne."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Włącz bezpośredni rendering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Włącz bezpośredni rendering dla wyjścia wideo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Określa, czy bezpośredni rendering powinien być użyty dla wyjścia wideo. Ta "
+"opcja może podnieść osiągi, ale może również spowodować problemy z "
+"wyświetlaniem, na przykład kiedy używana jest również z podwójnym buforowaniem "
+"czy napisami."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli głośności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Dolna granica poziomu głośności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Określ dolną granicę poziomu głośności."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Górna granica poziomu głośności"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Określ górną granicę poziomu głośności."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Dystans między znacznikami na pasku głośności wyrażona w procentach"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska głośności, wartość "
+"podawana procentowo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Stopień modyfikacji poziomu głośności."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Określa stopień o jaki zmienić poziom głośności dla poleceń Zwiększ/Zmniejsz "
+"głośność."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Ustawia poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Preferencje"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Regulacja"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli postępu"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Suwaki"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli suwaków"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie ustawienia konfiguracji zostaną wyzerowane.\n"
+"\n"
+"Jesteś pewny?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku zdarzeń."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone komunikaty do schowka"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Czyści wszystkie komunikaty dziennika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Usuwa wszystkie komunikaty z dziennika."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Ścieżka %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otwiera okno Ustawienia Pliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Polecenie Właściwości otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>"
+", w którym można określić wiele opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz "
+"mini-HOWTO właściwości pliku aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Odtwarza bieżący plik"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Polecenie odtwarzania rozpoczyna odtwarzanie otwartego pliku. Jeśli odtwarzacz "
+"został wstrzymany, odtwarzanie zostanie wznowione. Przycisk jest aktywny kiedy "
+"otwarty jest plik."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pauza wstrzymuje lub wznawia odtwarzanie pliku. Polecenie jest dostępne kiedy "
+"odtwarzacz nie jest bezczynny."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie otwartego pliku. Polecenie jest dostępne kiedy "
+"odtwarzacz nie jest bezczynny."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "Do przod&u"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzania o jeden procent długości pliku. Polecenie "
+"dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Szybko do przodu"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu(szybko)"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do przodu o 10 procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "Do &tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o jeden procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Szy&bko do tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu(szybko)"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o 10 procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Wróć do początku"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do początku"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Przesuwa odtwarzanie na początek pliku. Polecenie dostępne podczas odtwarzania "
+"pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Zw&iększ głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Polecenie podnosi poziom głośności."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Polecenie zmniejsza głośność."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza dźwięk"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Polecenie włącza / wyłącza dźwięk"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Z&achowanie proporcji"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr "Polecenie zachowuje proporcje oryginalnego obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Pokazuje postęp odtwarzania i pozwala przeszukiwać"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Pasek postępu pokazuje aktualną pozycję odtwarzania i umożliwia wyszukiwanie."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Zmienia poziom głośności"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Suwak głośności pokazuje aktualny poziom głośności i umożliwia jego zmianę."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak głośności"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk głośności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"głośności dźwięku."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Wczytaj n&apisy..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otwiera plik napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okno dialogowe wyboru pliku z napisami. Jeśli otworzysz plik "
+"w trakcie odtwarzania wideo, KPlayer ruchomi odtwarzanie ponownie już z "
+"napisami. Domyślnie zapamiętuje również wybrane napisy we <i>"
+"właściwościach pliku</i>. To polecenie jest dostępne dla plików wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Pełny &ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Przełącza na tryb pełnego ekranu"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr "Polecenie przełącza odtwarzanie do trybu pełnoekranowego lub zwykłego."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Powiększa obraz"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie powiększenia rozszerza obszar wideo o 1.5 w stosunku do rozmiaru "
+"otwartego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Pomniejsza obraz"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie pomniejszenia zmniejsza rozmiar obszaru wideo o 1.5 w stosunku do "
+"rozmiaru otwartego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Pomniejsz do 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 50% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do połowy oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Przywróć &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skaluje obraz do oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Polecenie przywraca rozmiar obszaru wideo odpowiadający oryginalnym wymiarom "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Powiększ do 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 150% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 150% oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Powiększ do &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 200% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo dwukrotnie."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Powiększ d&o 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 250% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 250% oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Powiększ do &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 300% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo trzykrotnie."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Z&achowaj oryginalne proporcje"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Zachowuje oryginalne proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr "Opcja pozwala na zachowanie oryginalnych proporcji odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Zachowaj &bieżące proporcje"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Zachowuje bieżące proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr "Opcja pozwala na zachowanie aktualnych proporcji odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Ustaw proporcje &4 na 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 4:3 dla odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Ustaw proporcje 1&6 na 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ustawia proporcje 16 na 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 16:9 dla odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Zwiększa opóźnienie dźwięku"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Polecenie zwiększa opóźnienie dźwięku względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Zmni&ejsz opóźnienie"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Zmniejsza opóźnienie dźwięku"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Polecenie zmniejsza opóźnienie dźwięku względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Zmniejsz k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Zmniejsza kontrast obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Zwiększ kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Zwiększa kontrast obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Zmniejsz jasność"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Zmniejsza jasność obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom jasności obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Zwiększ jasność"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Zwiększa jasność obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom jasności obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Zmniejsz barwę"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Zmniejsza barwę obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom barwy obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Zwiększ barwę"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Zwiększa barwę obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom barwy obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Zmniejsz nasycenie"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Zmniejsza nasycenie obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Polecenie zmniejsza nasycenie kolorów."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Zwiększ nasycenie"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Zwiększa nasycenie obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Polecenie zwiększa nasycenie kolorów."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Zmień poziom kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Pasek kontrastu pokazuje aktualny poziom kontrastu wideo i umożliwia jego "
+"modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Zmień poziom jasności"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Pasek jasności pokazuje aktualny poziom jasności obrazu i umożliwia jego "
+"modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Zmień poziom barwy"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Pasek barwy pokazuje aktualny poziom barwy obrazu i umożliwia jego modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Zmień poziom nasycenia"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Pasek nasycenia pokazuje aktualny poziom nasycenia kolorów i umożliwia jego "
+"zmianę."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk kontrastu pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak jasności"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk jasności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"jasności wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak barwy"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk barwy pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"barwy wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak nasycenia"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk nasycenia pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"nasycenia wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Lekkie opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza lekkie opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
+"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Lekkie opuszczanie klatek "
+"jest mniej agresywne i nie powinno powodować błędów w dekodowanym obrazie. "
+"Opcja ta może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we <i>"
+"właściwościach pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Mocne opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza mocne opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
+"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Mocne opuszczanie klatek "
+"jest bardziej agresywne i może powodować błędy w dekodowanym obrazie. Opcja ta "
+"może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we <i>"
+"właściwościach pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "P&rzesuń w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Przesuń napisy w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Polecenie przesuwa napisy w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Przesuń napisy w górę"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Polecenie przesuwa napisy w górę."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Zmniejsza opóźnienie napisów względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Zwiększa opóźnienie napisów względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę wideo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę audio."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Wybiera ścieżkę napisów."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.avi *.AVI|pliki AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|pliki MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|pliki OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|pliki MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo "
+"*.IFO|Wszystkie pliki napisów\n"
+"*.aqt *.AQT|Pliki AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Pliki ASS\n"
+"*.js *.JS|Pliki JS\n"
+"*.jss *.JSS|Pliki JSS\n"
+"*.rt *.RT|Pliki RT\n"
+"*.smi *.SMI|Pliki SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Pliki SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Pliki SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Pliki SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Pliki TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Pliki UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Pliki VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Wczytaj napisy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Urzą&dzenie..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Pozwala dodać nowe urządzenie. Musisz podać unikalną nazwę oraz określić "
+"ścieżkę i typ urządzenia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr "Pozwala dodać nową listę odtwarzania. Musi ona mieć unikalną nazwę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&og..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Dodaje podkatalog do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Pozwala dodać podkatalog do wybranego folderu. Musi on mieć unikalną nazwę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Odtwórz &następny"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kolejkuj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Kolejkuje wybrane elementy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kolejkuje wybrane elementy do odtworzenia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Kolejkuj jako &następny"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Kolejkuje zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kolejkuje zaznaczone elementy jako następne do odtworzenia po aktualnie "
+"odtwarzanym pliku."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Dodaje pliki do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików i dodanie ich do "
+"zaznaczonego katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Dodaje URL do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie adresu URL i dodanie go do zaznaczonego katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nowa lista odtwarzania..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+"Pyta o nazwę nowej listy odtwarzania i dodaje do niej zaznaczone elementy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do nowej listy odtwarzania."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do listy %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do listy %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Z&mień nazwę"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Pozwala zmienić nazwę wybranego elementu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr "Zmienia nazwę aktualnego elementu w bibliotece mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Właściwośc&i..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Otwiera okno właściwości dla wybranego elementu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>, w którym można określić wiele opcji "
+"właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO właściwości pliku aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Wybiera wszystkie elementy w aktualnym katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr "Zaznacza wszystkie elementy katalogu biblioteki mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w górę listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa zaznaczony element w górę na liście odtwarzania. Możesz "
+"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
+"myszy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w dół listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa zaznaczony element w dół na liście odtwarzania. Możesz "
+"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
+"myszy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Otwiera %1 w oknie biblioteki mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+#, fuzzy
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Polecenie otwiera odpowiedni katalog w oknie biblioteki."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Otwiera poprzedni katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Polecenie otwiera poprzedni katalog z historii."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otwiera następny katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Otwiera następny katalog z historii."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otwiera nadrzędny katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Otwiera katalog nadrzędny względem bieżącego katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otwiera wybrany katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Otwiera wybrany katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "Idź do ź&ródłowego"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Otwiera katalog źródłowy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Otwiera źródłowy katalog wybranego folderu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów i pozwala na jej edycję."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Ukrywa kolumnę %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Pokazuje kolumnę %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Ukrywa kolumnę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Pokazuje kolumnę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Rozpoczyna edycję pola %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Rozpoczyna edycję tego pola."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteka Mediów"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "rozmiar %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "współczynnik kształtu %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiar wideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Szybkość transmisji obrazu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Szybkość klatek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Zewnętrzne napisy"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US naziemne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "US kablowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US kablowa HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japonia naziemne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japonia kablowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa Wschodnia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afryka Południowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Tytuł %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanał %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, osadzony multimedialny odtwarzacz dla KDE bazujący na programie "
+"MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Uruchom &KPlayera"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie i otwórz KPlayera z bieżącym URL-em"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie, otwiera KPlayer'a, dodaje plik lub URL do "
+"listy odtwarzania i rozpoczyna jej wykonywanie. Opcja ta jest zawsze zalecana, "
+"gdyż daje lepszy interfejs i więcej opcji do kontroli odtwarzania."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dodaj pliki"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Dodaje elementy do głównej listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "To polecenie dodaje elementy do głównej listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "Dodaje elementy z listy odtwarzania do biblioteki mediów."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Właściwości urządzenia"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Ścieżka"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..7f60963
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,6800 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-05 10:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Play &Next\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Play &List\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ot&her\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Display size\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fall back on others\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XVMC MP DVB SMI RT txt sincR XMGA XVideo rt AQT ARTS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Slave mpeg mpg KIOSlave JSS TXT OSD mp aqt smi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPlayer mplayer SRT jss ssa MPG XVidix KPlayerPart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Matrox srt NVidia SDL utf SSA lanczos buffering bi\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fps frames JP JS Desmultiplexador Bt IFO PAL ASS NC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NTSC ass js HRC idx vobsub VobSub Video ifo BG DK IDX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cazaque Lao Tajique\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Tom"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas principal contém botões para as operações usadas "
+"normalmente. Se carregar com o botão esquerdo num ícone, irá activar a acção "
+"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem "
+"carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: o volume "
+"do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os controlos do "
+"vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas da Lista de Reprodução mostra o título multimédia "
+"actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes ou "
+"anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que consiste nos "
+"itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram recentemente. Se "
+"seleccionar um item diferente na lista, o KPlayer irá carregá-lo e começará a "
+"lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções para ler a lista de "
+"reprodução em ciclo ou aleatoriamente."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de progresso e posicionamento é mostrada quando se conhece a duração "
+"total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite "
+"também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a "
+"frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada posição, arraste o "
+"indicador na barra para essa posição com o botão esquerdo ou, simplesmente, "
+"carregue nessa posição com o botão do meio do rato. Para avançar ou recuar "
+"incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda ou à direita da barra "
+"com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de Volume tem uma barra deslizante de volume que mostra o volume actual "
+"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao "
+"carregar no botão de volume da barra de ferramentas principal, só que não irá "
+"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou "
+"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Volume no menu "
+"Configuração. Se carregar no botão de Volume nesta barra de ferramentas também "
+"a irá esconder. Para além disso, a barra de ferramentas tem um botão para "
+"Silenciar que liga ou desliga o som de todo."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste tem uma barra deslizante de contraste que mostra o "
+"contraste actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma "
+"barra que obtém ao carregar no botão de contraste da barra de ferramentas "
+"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto "
+"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar "
+"a Barra de Contraste no menu Configuração. Se carregar no botão de Contraste "
+"nesta barra de ferramentas também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho tem uma barra deslizante de brilho que mostra o brilho actual "
+"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao "
+"carregar no botão de brilho da barra de ferramentas principal, só que não irá "
+"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou "
+"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Brilho no menu "
+"Configuração. Se carregar no botão de Brilho nesta barra de ferramentas também "
+"a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz tem uma barra deslizante de matiz que mostra o matiz actual e "
+"permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao "
+"carregar no botão de matiz da barra de ferramentas principal, só que não irá "
+"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou "
+"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Matiz no menu "
+"Configuração. Se carregar no botão de Matiz nesta barra de ferramentas também a "
+"irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação tem uma barra deslizante de saturação que mostra o "
+"saturação actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma "
+"barra que obtém ao carregar no botão de saturação da barra de ferramentas "
+"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto "
+"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar "
+"a Barra de Saturação no menu Configuração. Se carregar no botão de Saturação "
+"nesta barra de ferramentas também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra do menu contém nomes das listas. Carregue com o botão esquerdo num nome "
+"para mostrar e esconder alternadamente esse menu ou use Alt + a letra "
+"sublinhada no nome como atalho, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu "
+"Ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do "
+"leitor."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"A biblioteca multimédia é uma janela que lhe permite organizar os seus "
+"ficheiros, transmissões, dispositivos, gerir as suas listas de reprodução e "
+"escolher os itens a tocar. Ele mostra várias informações sobre os seus "
+"ficheiros multimédia, permitindo-lhe pesquisá-los e agrupá-los, bem como mudar "
+"as suas propriedades."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"O registo de mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que "
+"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamente quando detectar um "
+"erro do MPlayer se a opção estiver assinalada na configuração do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sai do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando para sair grava a lista de músicas e todas as opções, pára a "
+"reprodução e fecha o KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reprodução esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar a &Biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/esconde a biblioteca multimédia"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Biblioteca mostra ou esconde a biblioteca multimédia."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de &Mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/esconde o registo de mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar o Registo de Mensagens mostra ou esconde o registo de "
+"mensagens."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra de "
+"ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de progresso"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Progresso mostra ou esconde a barra de progresso. "
+"Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual é conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de volume"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de contraste. "
+"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de brilho"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Brilho mostra ou esconde a barra de brilho. Este "
+"comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Mati&z"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de tom ou matiz"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Matiz mostra ou esconde a barra de tom ou matiz. "
+"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de saturação"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Saturação mostra ou esconde a barra de saturação. "
+"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração dos atalhos de teclado"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar os Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar "
+"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as acções e as teclas ou "
+"combinações de teclas correspondentes que as activam. Se alterar a "
+"configuração, tenha a certeza que não duplica um atalho existente e que também "
+"não usa a tecla Shift para os seus atalhos, dado que esta tecla tem uma função "
+"especial no KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração das barras de ferramentas do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"O comando Configurar as Barras de Ferramentas abre uma janela que lhe permite "
+"ver e alterar as barras de ferramentas do KPlayer e os controlos associados às "
+"mesmas."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o "
+"programa, modificar vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de "
+"utilizador e da interacção com o MPlayer. Para mais informações, veja o "
+"capítulo da janela de Configuração e do micro-HOWTO de configuração avançada no "
+"manual do utilizador."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual do utilizador do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual do KPlayer abre e mostra o manual do utilizador do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite-lhe carregar em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"O comando O Que É Isto? muda o cursor do rato para um ponto de interrogação e "
+"permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma "
+"descrição rápida do seu objectivo e funcionalidade."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre a secção do manual sobre a comunicação de erros"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"O comando Comunicar um Erro abre a secção do manual do utilizador do KPlayer, "
+"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo toda a informação que "
+"poderá ser útil para procurar e corrigir o erro."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Acerca do KPlayer mostra alguma informação breve sobre o número de "
+"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Mostra informações sobre a sua versão do KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"O comando Acerca do KDE mostra algumas informações sobre a versão do KDE que "
+"você está a correr."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de estado da barra de estado diz-lhe se houve erros na reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"A área de progresso da barra de estado mostra o progresso da reprodução e o "
+"tamanho total se for conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "A reproduzir"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchimento da 'cache': %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "A gerar o índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "A transferir o ficheiro %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produzir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Toca um ficheiro existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e permite-lhe "
+"escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e começar a "
+"lê-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Tocar um &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduz o conteúdo de um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Tocar um URL mostra a janela normal de selecção de URLs e permite-lhe "
+"escrever ou colar um URL para o colocar na lista de reprodução e começar a "
+"tocar. O URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um "
+"ficheiro local ou um URL de um I/O Slave do KDE."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduz a lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "A Lista de Reprodução %1 começa a reproduzir a lista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduz o %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "O Tocar o Recente %1 começa a tocar o item reproduzido recentemente."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Mostra os comandos e opções disponíveis para o %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Um submenu que mostra os comandos e opções disponíveis para o %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Lê o próximo item da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "O comando Seguinte começa a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ante&rior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Lê o item anterior da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Anterior começa a ler o item anterior da lista de reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os itens da lista de reprodução e permite-lhe seleccionar um item para "
+"ler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de "
+"reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar um "
+"diferente para carregar e ler."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+"Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista em ciclo sucessivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Ciclo activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do "
+"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último item."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Baral&har"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Activa ou desactiva a opção para tocar os itens por ordem aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Baralhar activa ou desactiva a opção para tocar os itens da lista de "
+"reprodução por uma ordem aleatória."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Ficheiros..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Adiciona ficheiros à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à lista de "
+"reprodução."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Adicionar um URL à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escrever ou colar um URL para adicionar à lista de reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Listas de Re&produção..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Grava a lista de reprodução com um novo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma nova lista e grava a "
+"lista com esse nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os itens da lista de reprodução à lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens da lista de "
+"reprodução à lista %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Colecção..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Grava a lista de reprodução na colecção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"O comando para Adicionar à colecção pede um nome novo para a pasta e grava a "
+"lista de reprodução com esse nome novo na colecção multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Tocar os ficheiros"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Tocar um URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Adicionar os ficheiros"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adicionar um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar às listas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo do nome da lista de reprodução permite-lhe introduzir um nome para a "
+"lista nova. O botão OK ficará activo, quando indicar um nome único e válido."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Adicionar à colecção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo do nome da pasta permite-lhe indicar um nome para uma pasta nova. O "
+"botão OK ficará activo quando indicar um nome único e válido."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Tocar o %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carregar o Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Tocar o Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Tocar o %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades das Legendas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do ficheiro serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Leste e Central"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sul da Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Norte da Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Sul-Leste"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126
+msgid "Georgian"
+msgstr "Geórgio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajique"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Cazaque"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336
+#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, um leitor multimédia do KDE baseado no MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproduz os ficheiros imediatamente (por omissão)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Coloca os ficheiros em espera para reprodução"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Toca os ficheiros, após o ficheiro actual acabar de tocar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Coloca em espera os ficheiros para tocar após o ficheiro actual"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Adicionar os ficheiros a uma lista nova"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Adicionar os ficheiros à lista de listas de reprodução"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Adiciona os ficheiros à colecção multimédia"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Ficheiros, pastas ou URLs"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um ficheiro que tenha "
+"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, "
+"ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora a Ouvir"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Pasta de Base"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "A Minha Lista"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e mais %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo de TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo de TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo de DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de Dados"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Leitor"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Progresso"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Tocar a &Lista"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Tocar um &Recente"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osição"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Legendas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Adicionar a"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra da Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de Brilho"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Tonalidade"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de Saturação"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais da &linha de comandos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "As opções adicionais a passar ao MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a "
+"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "configurar como"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "adicionar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores predefinidos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores por omissão "
+"definidos na Configuração do KPlayer. O Por Omissão usa as opções da "
+"Configuração do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui "
+"definidas e o Adicionar acrescenta estas opções às predefinidas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Desmultiplexador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "O desmultiplexador usado para o ficheiro ou transmissão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o desmultiplexador usado para "
+"o ficheiro ou transmissão. Se o desmultiplexador falhar, poder-se-á usar outro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Perda de ima&gens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar imagens ('frames')"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este ficheiro, o MPlayer pode "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O Por "
+"Omissão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desactiva "
+"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o Forte "
+"elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se seleccionar uma "
+"opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift "
+"carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta propriedade para o "
+"ficheiro carregado de momento."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "completa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "'Cac&he'"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu tamanho. "
+"O valor Por Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O Auto "
+"deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer para "
+"não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe atribuir um tamanho "
+"específico."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "quilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Criar &um novo índice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O Por "
+"Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice "
+"se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o "
+"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "obrigar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar o &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este "
+"ficheiro. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na "
+"Configuração do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar um ficheiro &temporário"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"KDE. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem "
+"efeito nos URLs passados directamente ao MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressão por 'hardware'"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Escolhe se deve usar a compressão por 'hardware' e define o tamanho e qualidade "
+"da imagem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se deve usar a compressão por 'hardware' e para definir "
+"o tamanho e qualidade da imagem."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamanho completo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamanho médio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamanho pequeno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualidade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Faixa de áudio a reproduzir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de áudio a tocar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "definir o ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "O nível de volume do som para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, o Configurar Como "
+"ajusta o volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem "
+"o volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta "
+"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Atraso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O atraso do áudio em relação ao vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este ficheiro. "
+"Por omissão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples de "
+"configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de Atraso do "
+"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o KPlayer irá "
+"guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codi&ficador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será "
+"usado para este ficheiro. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer, "
+"o Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Taxa de &Dados"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "A taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Taxa de amo&stragem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "A taxa de amostragem de áudio deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O modo de áudio a pedir ao dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Uma opção para escolher o modo de áudio a pedir do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "língua 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "língua 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de som"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o ID da entrada da placa de som usada para capturar o "
+"áudio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo imediato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Escolha se o áudio vem de uma placa de som ligada à placa de TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher de onde vem o áudio. Seleccione esta opção, se a sua "
+"placa de TV está ligada com um cabo a uma placa de som. Quando esta opção não "
+"estiver seleccionada, o áudio vem com o vídeo da placa de TV."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Captura"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Uma opção para indicar o sistema e o dispositivo de captura do áudio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Adicionar um dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nome do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descritivo para o dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para atribuir um nome descritivo ao dispositivo. O nome aparecerá na "
+"biblioteca de multimédia e no menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Localização do nó do dis&positivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Uma opção para indicar a localização do nó do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Tipo de dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Uma opção que lhe permite escolher o tipo do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Lista de canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista dos canais disponíveis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite escolher os canais disponíveis, de acordo com a sua "
+"localização."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Controla&dor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Controlador a usar para entrada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Uma opção para escolher o controlador a usar para a entrada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "Ficheiro dos &canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Localização do ficheiro que contém a lista de canais disponíveis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a localização do ficheiro que contém a lista de canais "
+"disponíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou sequência transmitida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este ficheiro ou sequência transmitida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Localização ou &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Um URL remoto ou uma localização local de um ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do ficheiro ou "
+"sequência."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequência"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequência do canal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar a frequência usada para "
+"sintonizar o canal."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Co&mprimento"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A quantidade de tempo total do ficheiro ou transmissão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do ficheiro ou "
+"transmissão."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolha se este é um ficheiro de uma lista de reprodução ou não"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se este é um ficheiro da lista de reprodução ou não. O "
+"Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for "
+"mal-sucedida, o MPlayer não irá ler o ficheiro e terá, neste caso, de definir "
+"esta opção correctamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Resolução"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "A resolução do vídeo em pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a resolução do vídeo em pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Tamanho ori&ginal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "O tamanho original do vídeo em pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "Tamanho act&ual"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "O tamanho do vídeo actual em pixels"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho actual do vídeo em pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Mo&strar o tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamanho ou proporções de dimensão inicial do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá "
+"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do Vídeo "
+"Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-lhe "
+"indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita indicar uma "
+"proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensionar a "
+"janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou proporção do menu Ver, "
+"enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir a proporção"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "E&crã completo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "O estado inicial de ecrã completo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja tocar este ficheiro no ecrã completo. O Por "
+"Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais fácil definir "
+"esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou "
+"normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "O estado inicial de janela maximizada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este ficheiro numa janela maximizada ou "
+"normal. O Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais "
+"fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela "
+"maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Ma&nter as proporções"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao dimensionar a janela"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho da "
+"janela do KPlayer. O Por Omissão mantém a opção de manutenção do tamanho "
+"inalterada para este ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se "
+"carregar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do "
+"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Faixa de legendas a reproduzir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de legendas a reproduzir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localização &externa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Localização das legendas externas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar a localização do ficheiro de "
+"legendas externo. O KPlayer irá guardar nesta propriedade as legendas que "
+"carregar com os comandos Carregar as Legendas, do menu Ficheiro, nesta "
+"propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo das legendas externas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o tipo do ficheiro de legendas externas. Normalmente, "
+"poderá deixar que o KPlayer determine o tipo automaticamente. Uma excepção será "
+"quando indicar um ficheiro .sub do VobSub no campo da localização externa. "
+"Nesse caso, terá de seleccionar aqui a opção do VobSub."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Codificação do ficheiro de legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Uma opção para definir a codificação do ficheiro de legendas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Taxa de ima&gens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294
+#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Uma opção para indicar a taxa de imagens do ficheiro de legendas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "A posição vertical das legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O Por Omissão irá usar "
+"a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma forma "
+"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os "
+"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém a "
+"tecla Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "A&traso"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445
+#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso das legendas face ao vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por omissão, as "
+"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta "
+"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas no "
+"menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá gravar "
+"automaticamente as alterações nesta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "&Legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Mostra as legendas, se estiverem disponíveis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Uma opção para mostrar as legendas, se estas estiverem disponíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Faixa de vídeo a reproduzir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de vídeo a reproduzir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "O nível de contraste do vídeo para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta "
+"o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bril&ho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "O nível de brilho do vídeo para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo brilho que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta o "
+"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a barra "
+"de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "To&m"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "O tom ou matiz de vídeo para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este ficheiro. O "
+"Por Omissão usa o mesmo tom ou matiz que os outros ficheiros, o Configurar Como "
+"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&uração"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "O nível de saturação do vídeo para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo saturação que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta "
+"o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "A taxa de 'bits' de vídeo para este ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o ID de entrada da placa gráfica usada para capturar o "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato de saída a pedir ao dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Uma opção para indicar o formato de saída a pedir ao dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "A norma de vídeo a pedir ao dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Uma opção para indicar a norma de vídeo a pedir ao dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Localização do &executável"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "O local onde se encontra o executável do MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou apenas "
+"um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a "
+"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Desmultiplexador preferido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Desmultiplexador preferido para lidar com os formatos dos ficheiros"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o desmultiplexador que deverá "
+"ser usado para lidar com os formatos de ficheiros. Se o desmultiplexador não "
+"funcionar com um dado ficheiro, poderá ser usado outro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum "
+"desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde "
+"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá "
+"também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades "
+"do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer "
+"para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar um tamanho "
+"específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim "
+"constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não "
+"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a partir "
+"do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs passados "
+"directamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou "
+"URL individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar um KIOSlave para"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs "
+"seleccionados"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de "
+"URLs seleccionados. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou "
+"transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual "
+"nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual "
+"nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1845
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de "
+"Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&vel do OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolha se deseja mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização no Ecrã dentro da "
+"área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da área de "
+"vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "apenas as legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "legendas, volume e posicionamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuração do Áudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Cont&rolador de saída"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite escolher a "
+"que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são o OSS (a "
+"predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS e o SDL não "
+"são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída de áudio com "
+"base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que uma saída "
+"separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as saídas de "
+"áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo de saída"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Controlar o &volume independentemente dos outros programas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja controlar o volume por 'software', independentemente dos "
+"outros programas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Uma opção para optar por controlar o volume por 'software', independentemente "
+"dos outros programas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume máximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "O volume máximo, como uma percentagem do volume normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o volume máximo de som, como uma percentagem do nível de "
+"volume normal."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por cento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositivo de &mistura"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de mistura a usar no controlo de volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de mistura a usar para controlar o volume "
+"de saída. Deixe em branco para usar o dispositivo predefinido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nal de mistura"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "O canal de mistura a usar no controlo do volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o canal de mistura a usar para controlar o volume de "
+"saída. Deixe em branco para usar o canal predefinido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomenda-se o Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher o "
+"codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em "
+"particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta opção "
+"nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando para "
+"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Brilho"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "M&ínimo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brilho do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantidade de a&juste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão do "
+"KPlayer nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sessão do KPlayer nova."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338
+#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessão"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo do Contraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão "
+"do KPlayer nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sessão do KPlayer nova."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Definições de Controlos"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas ao manter carregada a tecla Shift nas propriedades "
+"do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. É "
+"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração das "
+"proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções indicadas (mas "
+"não assinaladas) em baixo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas propriedades "
+"do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e "
+"ajustes feitos às opções que seleccionar em baixo para o ficheiro aberto de "
+"momento. As opções seleccionadas serão registadas, mesmo que você não esteja a "
+"carregar no Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre "
+"específicas do ficheiro, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o "
+"atraso do áudio."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2229
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamanho"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela do "
+"KPlayer nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que "
+"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro "
+"actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&ções de tamanho"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as proporções de tamanho do vídeo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os comandos "
+"do menu Ver. Se esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar as "
+"proporções de tamanho nas propriedades do ficheiro actual, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as "
+"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um "
+"comando de proporções de tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Recordar a opção de ecrã completo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opção de ecrã completo que definir no menu Ver. Se esta "
+"opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, "
+"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
+"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer "
+"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e "
+"escolhe um comando de proporções de tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o "
+"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de "
+"maximização da janela."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194
+#: rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter as proporções"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do "
+"ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta opção "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das "
+"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior quando "
+"for carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma "
+"com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da janela "
+"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de tamanho no "
+"menu Ver."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2277
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes de volume efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efectua esses ajustes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2283
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente "
+"a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se não estiver "
+"seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso do áudio "
+"enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes de contraste efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2301
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brilho"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes de brilho efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes de tom ou matiz efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turação"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual os ajustes de saturação efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2328
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sição das legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição vertical "
+"das legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas propriedades do "
+"ficheiro actual, repondo automaticamente a posição das legendas quando for "
+"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer "
+"à mesma com que o KPlayer recorde a posição das legendas, enquanto mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2337
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso das &legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2340
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas "
+"legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades do "
+"ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for "
+"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer "
+"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de imagens"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"ficheiro actual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se "
+"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a "
+"opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e escolhe esta "
+"opção no menu Reprodutor."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com o "
+"tamanho correcto"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que a "
+"área de vídeo fique com o tamanho correcto."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao começar a ler um ficheiro novo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo deverá "
+"ter ao carregar e começar a ler um novo ficheiro. O KPlayer irá usar o tamanho "
+"original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha pelo menos "
+"este tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pontos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Má&ximo de itens nos menus da lista de reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"O número máximo de itens nos menus Lista de Reprodução e Adicionar à Lista de "
+"Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o número máximo de itens dos menus Lista de Reprodução e "
+"Adicionar à Lista."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Máximo de itens no menu &Tocar um Recente"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de itens no menu Tocar um Recente"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar no menu Tocar um "
+"Recente. Se este número for excedido, os itens mais antigos serão removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Máximo de itens &recentes na biblioteca"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"O número máximo de itens na lista de Ficheiros Recentes da biblioteca "
+"multimédia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar na lista de "
+"Ficheiros Recentes da biblioteca multimédia. Se este número for excedido, os "
+"itens mais antigos serão removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamanho da 'cache' de meta-dados"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de itens de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de itens para os "
+"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista de "
+"reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos da "
+"'cache'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Per&mitir itens duplicados nas listas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Permite a adição de itens que tenham o mesmo URL nas listas de reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se permite adicionar itens que tenham exactamente o "
+"mesmo URL na lista de reprodução. Os itens duplicados terão o mesmo conjunto de "
+"propriedades de ficheiros. Se esta opção não estiver seleccionada, e se você "
+"puser um item novo com o mesmo URL que um existente na lista, o item antigo "
+"será removido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar as mensagens se um ficheiro não for reproduzido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler um "
+"ficheiro"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontra "
+"algum erro ao tentar ler um ficheiro, para que possa encontrar no fim do "
+"registo a razão do erro."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo da Matiz"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos "
+"de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240
+#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão "
+"nova do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Progresso e Posicionamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para a "
+"frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, seja "
+"em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for "
+"conhecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para "
+"Avançar/Recuar Depressa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os "
+"comandos para Avançar/Recuar Depressa no menu Reprodutor, sendo em segundos ou "
+"como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Saturação"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturação do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240
+#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do "
+"KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou "
+"sessão nova do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamanho &mínimo da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamanho da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra "
+"deslizante. Ele afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2755
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamanho &preferido da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras "
+"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228
+#: rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mo&strar marcas nas barras deslizantes"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231
+#: rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Mostrar marcas nas barras deslizantes"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234
+#: rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Uma opção para mostrar marcas nas barras deslizantes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250
+#: rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distância entre as &marcas da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259
+#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distância entre traços das barras, indicada como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents "
+"of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra deslizante, como sendo "
+"uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290
+#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra das barras, como sendo "
+"uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configuração das Legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2817
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "&Nome do tipo de letra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Nome do tipo de letra para mostrar as legendas e outros texto OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD "
+"text."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o nome do tipo de letra usado para mostrar as legendas e "
+"o outro texto OSD."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100
+#: rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103
+#: rc.cpp:2835
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o outro texto OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106
+#: rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher um tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o "
+"outro texto OSD."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o outro texto OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120
+#: rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher um tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o "
+"outro texto OSD."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "&Tamanho do texto"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137
+#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Tamanho do texto das legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140
+#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Uma opção para definir o tamanho do texto das legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "Escala &automática"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Aplica uma escala automaticamente nas legendas e no outro texto OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir uma escala automática para as legendas e os outros "
+"elementos do OSD."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "C&ontorno"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198
+#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+"Contorno do tipo de letra para mostrar as legendas e o outro texto do OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201
+#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o contorno do tipo de letra usado para mostrar as "
+"legendas e o outro texto OSD."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249
+#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Largura da área de legendas como percentagem da largura do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252
+#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a largura da área de legendas, como sendo uma "
+"percentagem da largura do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste da posição"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357
+#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual "
+"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/Legendas "
+"ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411
+#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414
+#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das "
+"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu "
+"Reprodutor/Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "&Usar tipos de letra incorporado, se disponíveis"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+"Usa tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na apresentação das "
+"legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para usar tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na "
+"apresentação das legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Mostrar as legen&das"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "&Expandir automaticamente a área de vídeo para as proporções"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Expande automaticamente a área de vídeo para as legendas caberem"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video."
+msgstr ""
+"Uma opção para expandir automaticamente a área de vídeo, de modo a que caibam "
+"as legendas por baixo do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Proporções da área de vídeo expandida"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will "
+"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir as proporções da área de vídeo expandida. O vídeo só "
+"será expandido se tiver uma proporção maior do que a escolhida por si."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas seleccionados abaixo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados em "
+"baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que o "
+"ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensões"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605
+#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para carregar "
+"automaticamente os ficheiros de legendas. Se indicar várias extensões, "
+"separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços. As "
+"extensões que indicar serão convertidas para minúsculas ou maiúsculas ao "
+"procurar pelos ficheiros. As legendas com capitalizações mistas não conseguem "
+"ser carregadas de momento."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuração do Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite escolher "
+"a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada depende da "
+"placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras "
+"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para "
+"oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, poderá tentar "
+"também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não conseguir que nenhuma "
+"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de "
+"vídeo que abrem uma janela separada em vez de usar a área de vídeo do KPlayer "
+"não são recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolha uma saída de "
+"vídeo com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que "
+"uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as "
+"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página "
+"Avançado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. Deixe "
+"em branco para usar o dispositivo por omissão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o que "
+"será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado que "
+"permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para um "
+"dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software'"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o "
+"redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade "
+"considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes "
+"recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, "
+"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
+"'hardware'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bi-linear rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bi-linear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bi-cúbica (qualidade boa)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "vizinho mais próximo (qualidade má)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussiano"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bi-cúbica"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em "
+"muitos dos casos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activar a visualização direc&ta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activa a visualização directa na saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o método de visualização directa usado para a saída de "
+"vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também causar "
+"problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em conjunto com o "
+"'buffering' duplo ou ao ler com legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Volume"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de som."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do KPlayer "
+"nova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão "
+"do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferências do KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Progresso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo das Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opções de configuração serão inicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Tudo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Selecciona todas as mensagens do registo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "O comando Seleccionar Tudo selecciona todas as mensagens do registo."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto seleccionado no registo para a área de transferência"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"O comando Copiar copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a área "
+"de transferência."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Limpa todas as mensagens do registo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registo."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Desactiva a visualização das legendas"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "O comando Sem Legendas desliga a visualização das legendas."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lê o ficheiro carregado de momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em "
+"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível quando "
+"é carregado um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&a"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do actual. "
+"Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar começa a reprodução do ficheiro actual. Este comando está "
+"disponível quando o leitor não está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avança a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. Este "
+"comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avançar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avança a reprodução rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do ficheiro "
+"actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vol&tar ao Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reprodução para o início do ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. "
+"Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de som."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de som."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o som"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o som."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de "
+"tamanho da imagem."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progresso do leitor e permite o posicionamento"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite o seu "
+"posicionamento."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permite-lhe alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "mostra a barra de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume actual e que "
+"o permite alterar."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Legendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre um ficheiro de legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou URL "
+"actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o "
+"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá "
+"recordar as legendas que escolher nas propriedades do ficheiro actual. Este "
+"comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Todo o Ecrã"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de ecrã completo"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Ecrã Completo muda para uma visualização do vídeo em ecrã completo ou "
+"volta para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho original "
+"do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho original "
+"do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliação a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliação a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do tamanho "
+"original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliação a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liação a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do tamanho "
+"original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliação a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções Originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções originais activa ou desactiva a opção para "
+"manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporções A&ctuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções actuais das dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções Actuais activa ou desactiva a opção para manter "
+"as proporções de tamanho actuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 activa ou desactiva a opção de manter as "
+"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 activa ou desactiva a opção de manter "
+"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brilho do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brilho de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho mostra o nível actual de brilho do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível actual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação mostra o nível actual de saturação do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível actual de contraste do vídeo "
+"e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível actual de brilho do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de tom ou matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível actual de tom ou matiz do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível actual de saturação do vídeo "
+"e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imagens activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer poderá "
+"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção "
+"suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, pelo que não "
+"deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de imagens poderá "
+"também ser definida na página Avançado de forma global na Configuração do "
+"KPlayer ou para um ficheiro em particular nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imagens activa a opção de eliminação agressiva de imagens. Se "
+"o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer poderá "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum "
+"desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde "
+"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá "
+"também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades "
+"do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Selecciona a faixa de vídeo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "O comando Vídeo %1 muda para a faixa de vídeo seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Selecciona a faixa de áudio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "O comando Áudio %1 muda para a faixa de áudio seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Selecciona a faixa de legendas %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando Legendas %1 muda para a faixa de legendas seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:1843
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1911
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Todos "
+"os ficheiros de legendas\n"
+"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Ficheiros ASS\n"
+"*.js *.JS|Ficheiros JS\n"
+"*.jss *.JSS|Ficheiros JSS\n"
+"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n"
+"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Ficheiros SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Ficheiros UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Ficheiros VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1922
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as Legendas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Adicionar uma lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar uma pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1859
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma lista nova"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um Dispositivo permite-lhe adicionar um dispositivo novo. "
+"Terá de indicar um nome único para o dispositivo novo e fornecer a localização "
+"e o tipo do mesmo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de &Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar uma Lista de Reprodução permite-lhe adicionar uma nova "
+"lista de reprodução. Terá de indicar um nome único para a lista de reprodução "
+"nova."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Adiciona uma nova sub-pasta à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar uma pasta permite-lhe adicionar uma nova sub-pasta à "
+"seleccionada. Terá de indicar um nome único para a nova sub-pasta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3318
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Toca os itens seleccionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "O comando Tocar reproduz os itens seleccionados."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Tocar o Segui&nte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Toca os itens seleccionados a seguir ao item actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Tocar o Seguinte toca os itens seleccionados, após o item actual "
+"parar de tocar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Coloca os itens seleccionados em fila de espera"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"O comando Fila coloca os itens seleccionados em fila de espera para a "
+"reprodução."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Colocar a Segui&nte em Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Coloca os itens seleccionados para tocar a seguir ao item actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Seguinte em Espera coloca os itens seleccionados em fila de espera "
+"para serem tocados após o item actual terminar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Adiciona ficheiros à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar os Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Adiciona um URL à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um URL e permite-lhe "
+"escrever ou colar um URL para adicionar à pasta seleccionada."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nova Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3339
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados a uma lista de reprodução nova"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma lista de reprodução "
+"nova e adiciona os itens seleccionados à mesma."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Listas de Re&produção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista de reprodução de topo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens seleccionados à "
+"lista de topo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista adiciona os itens seleccionados à lista de "
+"reprodução %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colecção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3348
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à colecção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Colecção adiciona os itens seleccionados à colecção "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lhe mudar o nome do item seleccionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual na biblioteca "
+"multimédia, de modo a que possa mudar o nome do item."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades para o item seleccionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do item actual da biblioteca "
+"multimédia. Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Selecciona todos os itens da pasta actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3358
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"O comando Seleccionar Tudo escolhe todos os itens da pasta actual da biblioteca "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3361
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima no "
+"editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se carregar "
+"neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3364
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para baixo "
+"no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se carregar "
+"neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre o %1 na janela da biblioteca"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "O comando Ir para %1 abre a pasta corresponde na janela da biblioteca."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3372
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Abre a pasta anterior"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "O comando Recuar abre a pasta anterior do histórico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre a pasta seguinte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "O comando Avançar abre a pasta seguinte do histórico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre a pasta-mãe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "O comando Subir abre a pasta-mãe da pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre a pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer abre a pasta seleccionada."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Para a Origem"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Abre a origem da pasta actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "O comando Para a Origem abre a pasta de origem da pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3388
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"O comando Editar abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia e "
+"permite-lhe editá-la."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Esconde a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "O comando Esconder o %1 esconde a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar o %1 mostra a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "O Editar o %1 inicia o modo de edição deste campo do item actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3558
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca Multimédia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proporção %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificador do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificador do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de bits de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de imagens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de bits de áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Legendas Externas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3022
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Difusão EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3023
+msgid "US cable"
+msgstr "Cabo EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3024
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cabo EUA HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3025
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Difusão Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3026
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cabo Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3028
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Leste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3029
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3030
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3031
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3032
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3033
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3034
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3035
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3869
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3954
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "O KPlayerPart, um leitor multimédia incorporado com base do MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Pára a reprodução e inicia o KPlayer com o URL actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, coloca "
+"o ficheiro ou URL multimédia na lista de reprodução e começa a reproduzi-lo. "
+"Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe dará uma melhor "
+"interface e mais opções para reproduzir o multimédia."
+
+#: kplayerprocess.cpp:679
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..72b53c7
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,6738 @@
+# translation of kplayer.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 17:26-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Henrique de Souza <fabiohsouza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Principal contém botões para as operações normalmente "
+"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a ação "
+"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem "
+"clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários controles do "
+"reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a tonalidade e a saturação "
+"do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão disponíveis para os arquivos de "
+"vídeo. "
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Lista de Reprodução mostra o título multimídia "
+"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os ítens "
+"seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite ver a lista "
+"completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que foram "
+"recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer irá "
+"carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também contém "
+"opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou aleatoriamente. "
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de Progresso e Posicionamento é mostrada quando se conhece a duração "
+"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite "
+"também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a "
+"frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição específica, arraste "
+"o indicador na barra deslizante para essa posição com o botão esquerdo do mouse "
+"ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão do meio do mouse. Para "
+"avançar ou recuar a posição em etapas, clique na barra deslizante à esquerda ou "
+"à direita da barra com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar. "
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Volume tem uma barra deslizante que mostra o volume "
+"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante que "
+"se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, mas ela "
+"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá "
+"mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de "
+"Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta barra "
+"de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de ferramentas tem um "
+"botão Mudo que liga ou desliga o som. "
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Contraste tem uma barra deslizante que mostra o "
+"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que "
+"se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas Principal, mas "
+"ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto qualquer. Você "
+"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de "
+"Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no botão de Contraste nesta "
+"barra de ferramentas também a ocultará."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Brilho tem uma barra deslizante que mostra o brilho "
+"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se obtém "
+"clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela não irá "
+"desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou "
+"esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Brilho "
+"no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta barra de ferramentas "
+"também a ocultará. "
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Tonalidade tem uma barra deslizante que mostra a "
+"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que "
+"se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas principal, "
+"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você "
+"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de "
+"Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no botão de Tonalidade "
+"nesta barra de ferramentas também ocultará."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Saturação tem uma barra deslizante que mostra a "
+"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a mesma "
+"barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de ferramentas "
+"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto "
+"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção "
+"Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. Clicar no botão "
+"de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. "
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão esquerdo "
+"num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt + a letra "
+"sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para mostrar o menu "
+"Arquivo. "
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de Status mostra informações gerais sobre o status e o progresso do "
+"reprodutor."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus arquivos, "
+"transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e escolher os "
+"ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus arquivos "
+"multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como alterar suas "
+"propriedades."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Registro de Mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que "
+"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele detectar "
+"um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas configurações do "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sair do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Sair salva a lista de reprodução e todas as configurações, para a "
+"reprodução e fecha o KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de menus"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar Barra de Menus mostra ou oculta a barra de menus."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de status"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "O comando Mostrar Barra de Status mostrar ou oculta a barra de status."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar Lista de Reprodução "
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/Oculta a lista de reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de ferramentas "
+"lista de reprodução. "
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar &Biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Exibe/Oculta a biblioteca de multimídia"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"O comando Exibir Biblioteca exibe ou oculta a biblioteca de multimídia."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar Registro de &Mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/Oculta o registro de mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de mensagens."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Principal mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas progresso"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Progresso mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do arquivo "
+"atual é conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas volume"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Volume mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas volume."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas contraste"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Contraste mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas contraste. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas brilho"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Brilho mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas brilho. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas To&nalidade"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta barra de ferramentas tonalidade"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas saturação"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Saturação mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas saturação. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre a janela de atalhos de teclado do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar as "
+"teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas ou "
+"combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a "
+"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e que "
+"também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta tecla "
+"tem uma função especial no KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configuração da barra de ferramentas do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"O comando Configurar Barra de Ferramentas abre um diálogo que o leva a ver e "
+"alterar as barras de ferramentas do Kplayer e controles ligados a eles."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o "
+"programa, modificando vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de "
+"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo da "
+"janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no manual do "
+"usuário."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual de usuário do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual do KPlayer abre e exibe o manual do usuário do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição "
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação e "
+"permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter uma "
+"descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. "
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre a seção do manual sobre relatório de erros"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"O comando de relatório de erros abre a seção do manual do usuário do KPlayer "
+"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações que "
+"podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Sobre o KPlayer exibe algumas informações breves sobre o número de "
+"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Mostra informações sobre sua versão do KDE "
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"O comando Sobre o KDE exibe algumas informações sobre a versão do KDE que você "
+"está executando. "
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Parado"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de status da barra de statuz diz a você se houve erros na reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"A área de status da barra de status exibe o estado atual do reprodutor."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"A área de progresso da barra de status exibe o progresso da reprodução e o "
+"tamanho total se for conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchimento do cache: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Gerando índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferindo arquivo: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produzir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Reproduz um arquivo existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite escolher "
+"um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Reproduzir &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduz um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou "
+"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O URL "
+"poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo local, "
+"um URL de um I/O Slave do KDE ou um URL especial para reproduzir a partir de "
+"vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, TV ou DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduz a lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduz %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução "
+"atual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ante&rior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para "
+"reproduzir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item "
+"atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos os seus "
+"ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo sucessivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens do "
+"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último item."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Alea&tório"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista "
+"de reprodução por uma ordem aleatória."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Arquivos..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e "
+"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de "
+"Reprodução e começar a reproduzí-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a "
+"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e "
+"começar a reproduzí-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma nova "
+"lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na lista "
+"%1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Coleção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma nova "
+"lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproduzir Arquivos"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Reproduzir URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Adicionar Arquivos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adicionar URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma "
+"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um "
+"nome único e válido."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo "
+"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e "
+"válido."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Reproduzir %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carregar Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Re&produzir Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&produzir %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel de "
+"Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"fabiohsouza@gmail.com,doutor.zero@gmail.com,webmaster@lmfarma.com.br,"
+"danielscarvalho@netscape.net,lisiane@kdemail.net,caio1982@gmail.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades da Legenda"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem certeza?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do KDE baseado no MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do arquivo "
+"atual"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha "
+"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, "
+"ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora Reproduzindo"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Buscas"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Diretório Raiz"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Diretório Home"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Minha Lista de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e mais %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo de TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo de TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo de DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de dados"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reprodutor"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Progresso"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Reproduzir &Recente"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osição"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Áudio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Legendas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Adicionar a"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Contraste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Brilho"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Tons"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Saturação"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a "
+"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "definir como"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "anexar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão "
+"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração do "
+"KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o "
+"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexador"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido "
+"falhar um outro pode ser usado."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Perda de Quadros"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O padrão "
+"usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa a perda "
+"de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o Forte elimina "
+"mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se selecionar uma opção de "
+"perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift carregada, o "
+"KPlayer irá recordar essa escolha nesta propriedade para o arquivo carregado no "
+"momento."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "forte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu tamanho. "
+"O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O Auto deixa o "
+"MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer para não usar "
+"qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe atribuir um tamanho "
+"específico."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Construir novo índice"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão usa "
+"a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o arquivo "
+"não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o Obrigar diz-lhe "
+"para criar sempre um índice."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forçar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir este "
+"arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na "
+"Configuração do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar arquivo &temporário"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"KDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem efeito "
+"nos URLs passados diretamente ao MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressão por hardware"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e qualidade "
+"da imagem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o tamanho "
+"e qualidade da imagem."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamanho completo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamanho médio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamanho pequeno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualidade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Faixa de áudio a reproduzir"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "definir o ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nível do volume de som para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão usa "
+"o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o volume "
+"para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o volume "
+"respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se "
+"mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Atra&so"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este arquivo. "
+"Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples de "
+"configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de Atraso do "
+"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o KPlayer irá "
+"guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso de áudio para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será "
+"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o "
+"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Taxa de &Bits"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Taxa de amostragem"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "idioma 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "idioma 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de som"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada para "
+"captura de áudio."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo imediato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa de "
+"TV."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se sua "
+"placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção não "
+"está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de TV."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capturar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descritivo para o dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado na "
+"biblioteca de multimídia e no menu."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista de canais disponíveis"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Controla&dor"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Controlador a usar para entrada"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "Arquivo de &Canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de canais "
+"disponíveis."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nome do arquivo ou fluxo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Caminho ou &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou "
+"sequência."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Freqüência"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Freqüência do canal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para "
+"sintonizar no canal."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Comprimento"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou "
+"transmissão."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. O "
+"Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for "
+"mal-sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de "
+"definir esta opção corretamente."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Tamanho &Original "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Mostrar tamanho"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá "
+"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do Vídeo "
+"Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-lhe "
+"indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita indicar uma "
+"proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensionar a "
+"janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou proporção do menu Ver, "
+"enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir proporção "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Tela &Cheia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa "
+"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da janela "
+"para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã "
+"completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a "
+"tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Estado inicial da janela maximizado"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa janela "
+"maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da janela para "
+"este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar para a tela cheia, "
+"para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift "
+"pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter aspecto"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho da "
+"janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho inalterada "
+"para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se clicar no botão "
+"Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do KPlayer, enquanto "
+"mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localização &externa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Localização das legendas externas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das "
+"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta propriedade "
+"as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou Carregar o URL "
+"da Legenda no menu Arquivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo de Legendas externas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente você "
+"pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é quando "
+"você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. Neste caso "
+"você deve selecionar a opção VobSub aqui."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O "
+"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posição vertical das legendas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a "
+"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma "
+"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os "
+"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém a "
+"tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Atraso "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as "
+"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta "
+"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas no "
+"menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá gravar "
+"automaticamente as alterações nesta propriedade."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
+"contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bri&lho "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O padrão "
+"usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o brilho "
+"para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o brilho da "
+"quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a barra de brilho "
+"enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "T&onalidade"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como "
+"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&uração "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
+"saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Taxa de quadros "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada para "
+"captura de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do "
+"dispositivo."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Caminho do &executável "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Caminho para o executável do MPLayer "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou apenas "
+"um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a "
+"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas "
+"Propriedades do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demuxer preferido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve ser "
+"usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar em um "
+"arquivo particular, um outro pode ser usado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum "
+"desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde "
+"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá "
+"também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas Propriedades "
+"do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer "
+"para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar um tamanho "
+"específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual "
+"nas Propriedades do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim "
+"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não "
+"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas "
+"Propriedades do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a partir "
+"do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs passados "
+"diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
+"URL individual nas Propriedades do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar KIOSlave para "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs "
+"selecionados"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de "
+"URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
+"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual nas "
+"Propriedades dos arquivos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual nas "
+"Propriedades dos arquivos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do Samba"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do "
+"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos arquivos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&vel do OSD "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro da "
+"área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da área de "
+"vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "somente legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "legendas, volume e posicionamento "
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configurações de Áudio "
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite escolher a "
+"que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são o OSS (a "
+"predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS e o SDL não "
+"são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída de áudio com "
+"base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que uma saída "
+"separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as saídas de "
+"áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
+"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "porcentagem "
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher o "
+"codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em "
+"particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta opção nas "
+"Propriedades do arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando para "
+"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Brilho "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nimimo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brilho do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como "
+"percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante do "
+"brilho, indicado como percentagem da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantidade de a&juste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo "
+"ou nova sessão do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "arquivo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessão "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Contraste "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste como "
+"uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada "
+"arquivo ou nova sessão do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Configurações dos Controles "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas "
+"propriedades do arquivo para o arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É "
+"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração das "
+"proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções indicadas (mas "
+"não assinaladas) abaixo."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas propriedades "
+"do arquivo para o arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e "
+"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de "
+"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja "
+"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre "
+"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o "
+"atraso do áudio."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamanho"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela do "
+"KPlayer nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que "
+"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo "
+"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "&Mostrar Aspecto"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os comandos do "
+"menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar as "
+"proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as "
+"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um "
+"comando de proporções de tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta opção "
+"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as "
+"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um "
+"comando de proporções de tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver selecionada, "
+"o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo automaticamente a "
+"configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se não estiver "
+"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o estado maximizado "
+"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de maximização da janela."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do "
+"arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta opção "
+"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das "
+"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior quando "
+"for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma "
+"com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da janela "
+"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de tamanho no "
+"menu Ver."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente "
+"a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se não estiver "
+"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso do áudio "
+"enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brilho "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turação "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os "
+"ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sição da legenda "
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição vertical "
+"das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas propriedades do "
+"arquivo atual, repondo automaticamente a posição das legendas quando for "
+"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à "
+"mesma com que o KPlayer recorde a posição das legendas, enquanto mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso da &legenda"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas "
+"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver selecionada, "
+"o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual, "
+"repondo automaticamente o atraso das legendas quando for carregado outro "
+"arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift "
+"e altera a opção."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de quadros"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do "
+"arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se "
+"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a opção "
+"de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e escolhe esta opção no "
+"menu Reprodutor."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais "
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com o "
+"tamanho correto"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que a "
+"área de vídeo fique com o tamanho correto."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo deverá "
+"ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o tamanho "
+"original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha pelo menos "
+"este tamanho."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na Lista "
+"de Reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
+"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de "
+"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão "
+"removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de "
+"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens "
+"mais antigos serão removidos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os "
+"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista de "
+"reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos do "
+"'cache'."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o "
+"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto de "
+"propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você colocar "
+"uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na lista, a "
+"entrada mais antiga será removida."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler um "
+"arquivo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer "
+"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no fim "
+"do registro a razão do erro."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como sendo "
+"uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos "
+"de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &normal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para a "
+"frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, seja "
+"em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for "
+"conhecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para "
+"Avançar/Recuar Rápido"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os "
+"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou "
+"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, indicada "
+"como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Saturação "
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturação do vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, como "
+"uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
+"KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra "
+"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamanho &preferido da barra"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras "
+"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configurações de Legenda"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste da posição"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual "
+"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/Legendas "
+"ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos "
+"Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das "
+"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu "
+"Reprodutor/Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em "
+"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o "
+"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão AQT ou aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão ASS ou ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão JS ou js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão JSS ou jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão RT ou rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão SMI ou smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão SRT ou srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão SSA ou ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão SUB ou sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão TXT ou txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão UTF ou utf."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando pelos "
+"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma "
+"extensão IDX,idx,IFO ou ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&outro "
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões indicadas "
+"abaixo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as "
+"extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, "
+"pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para carregar "
+"automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias extensões, separe-as "
+"por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços. As extensões "
+"que indicar serão convertidas para minúsculas e maiúsculas ao procurar pelos "
+"arquivos. As legendas com capitalizações mistas não conseguem ser carregadas "
+"automaticamente no momento."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite escolher "
+"a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada depende da "
+"placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras "
+"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para "
+"oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, poderá tentar "
+"também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não conseguir que nenhuma "
+"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de "
+"vídeo que abrem uma janela separada em vez de usar a área de vídeo do KPlayer "
+"não são recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolha uma saída de "
+"vídeo com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que "
+"uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as "
+"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página "
+"Avançado."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. Deixe "
+"em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o que "
+"será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado que "
+"permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para um "
+"dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do Arquivo."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o "
+"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade "
+"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante "
+"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, deverá "
+"escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por hardware."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinear rápido "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbico (boa qualidade) "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussiano"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bi-cúbica"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em "
+"muitos dos casos."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Ativar a visualização dire&ta"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída de "
+"vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também causar "
+"problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em conjunto com o "
+"'buffering' duplo ou ao ler com legendas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Volume "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de som."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de som"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de "
+"volume, como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferências do KPlayer "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Progresso "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras deslizantes"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem certeza?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar todos"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de mensagem. "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de transferência"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área "
+"de transferência."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. "
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir "
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lê o arquivo carregado no momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em "
+"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível quando "
+"é carregado um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&ar "
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. Este "
+"comando está disponível quando o leitor não está inativo."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar "
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está "
+"disponível quando o leitor não está inativo."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avança a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este "
+"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avançar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avança a reprodução rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo "
+"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retroceder"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do "
+"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Voltar &para o Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reprodução para o início"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. Este "
+"comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar Volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. "
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir Volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. "
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mudo "
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o som "
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "M&anter Proporção "
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de "
+"tamanho do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível do volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Exibe a barra deslizante de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e "
+"permite alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Legendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre um arquivo de legendas "
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo e "
+"permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL "
+"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o "
+"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá "
+"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este "
+"comando está disponível para os arquivos de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Tela &Cheia "
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de tela cheia"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou volta "
+"para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo "
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho original "
+"do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo "
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho original "
+"do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliação para 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar para &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliação a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do tamanho "
+"original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliação a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liação a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do tamanho "
+"original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliação a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções Originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para manter "
+"as proporções de tamanho originais do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporções A&tuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter as "
+"proporções de tamanho atuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter as "
+"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter as "
+"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brilho do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brilho de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe alterar "
+"o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de tom"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o seu "
+"sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá "
+"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção "
+"suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, pelo que não "
+"deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de imagens poderá "
+"também ser definida na página Avançado de forma global na Configuração do "
+"KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do Arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum "
+"desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde "
+"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá "
+"também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas Propriedades "
+"do Arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os arquivos\n"
+"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as Legendas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo dispositivo. "
+"Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e especificar o caminho "
+"para o dispositivo e seu tipo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma nova "
+"lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova lista."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta "
+"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Nome "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduz os ítens selecionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Reproduz o &Próximo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem "
+"atualmente reproduzido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Põe na fila os ítens selecionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Põe o &próximo na fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente "
+"reproduzido"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para reprodução "
+"após terminar o ítem atualmente reproduzido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e "
+"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório "
+"selecionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que você "
+"digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nova Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de "
+"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de Reprodução "
+"atual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Coleção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor da "
+"lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este comando "
+"está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível e não está "
+"vazio."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades... "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima no "
+"editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor da "
+"lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns itens. Poderá "
+"também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo "
+"do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+#, fuzzy
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para baixo "
+"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor "
+"da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns itens. Poderá "
+"também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo "
+"do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre a janela de relatório de erros "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Regressivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Abri a pasta anterior"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre a próxima pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Acima"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre a pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Para a Origem"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Abre a origem da pasta atual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Oculta a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca Multimídia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proporção %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexador"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Duração "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de bits do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de quadros "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de bits do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Legendas Externas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Transmissão dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "cabo dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cabo HRC dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Transmissão do Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cabo do Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa Oriental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para KDE baseado no MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, coloca "
+"o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a reproduzi-lo. "
+"Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que lhe dará uma melhor "
+"interface e mais opções para reproduzir o multimídia."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Adicionar Arquivos"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt "
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss "
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t "
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi "
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt "
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa "
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b "
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt "
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf "
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista raiz."
+
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na lista raiz."
+
+#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection."
+#~ msgstr "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução na coleção multimídia."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Localização"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e8eb3d1
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,7011 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of kplayer.po into Russian
+# Maxim A Kulkin <theHaPK@yandex.ru>, 2003, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:09-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогресс"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенки"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Главная панель инструментов содержит кнопки для часто используемых действий. "
+"Щелчок левой кнопкой мыши запускает соответствующее действие. Некоторые кнопки "
+"содержат счетчики при нажатии. Эти счетчики позволяют вам менять различные "
+"параметры проигрывателя: громкость звука, контрастность видео, яркость, цвет и "
+"насыщенность. Управление видео доступно только при просмотре видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Списка воспроизведения содержит название текущей "
+"загруженной или воспроизводимой композиции, кнопки перехода к следующей или "
+"предыдущей композиции в списке воспроизведения и, также, позволяет увидеть "
+"текущий список элементов , которые были или будут воспроизведены. Если вы "
+"выберете какой-либо элемент из списка, то KPlayer загрузит и начнет его "
+"воспроизведение. Панель инструментов также содержит опции для повторения и "
+"перемешивания списка воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время "
+"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения и, "
+"также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад и "
+"вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, переместите "
+"ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, просто, щелкните на "
+"требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения вперед или назад по "
+"шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или справа от ползунка или "
+"щелкните по кнопке Вперед или Назад."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Громкости содержит ползунок, который отображает текущий "
+"уровень громкости и позволяет его менять. Этот самый ползунок вы можете найти, "
+"щелкнув на соответствующую кнопку Главной панели инструментов, но он исчезает, "
+"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете отобразить/скрыть эту панель "
+"инструментов, используя опцию Показывать панель громкости, в меню Настроек. "
+"Щелчок по кнопке Громкость на этой панели скрывает её. К тому же панель "
+"содержит кнопку Отключить звук, которая отключает звук и включает его обратно, "
+"при повторном нажатии."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Контрастность содержит ползунок контрастности, который "
+"отображает текущее значение контрастности видео и позволяет менять его. Этот "
+"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), "
+"но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту "
+"панель инструментов, используя опцию Показывать панель контрастности из меню "
+"опций. Щелчок по кнопке Контрастность на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Яркость содержит ползунок яркости, который отображает "
+"текущее значение яркости видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок вы "
+"можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он исчезнет, "
+"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту панель "
+"инструментов, используя опцию Показывать панель яркости из меню опций. Щелчок "
+"по кнопке Яркость на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Оттенок содержит ползунок оттенка, который отображает "
+"текущее значение оттенка видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок вы "
+"можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он исчезнет, "
+"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту панель "
+"инструментов, используя опцию Показывать панель оттенков из меню опций. Щелчок "
+"по кнопке Оттенок на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Насыщенность содержит ползунок насыщенности, который "
+"отображает текущее значение насыщенности видео и позволяет менять его. Этот "
+"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), "
+"но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту "
+"панель инструментов, используя опцию Показывать панель насыщенности из меню "
+"опций. Щелчок по кнопке Насыщенность на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Панель меню содержит выпадающие меню. Щелкните левой кнопкой мыши по названию "
+"меню, чтобы показать/скрыть его, или используйте Alt + подчёркнутая буква в "
+"названии меню, например Alt+Ф для открытия меню Файл."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Строка состояния отображает текущее состояние проигрывателя."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Журнал сообщений - это окно, в котором KPlayer отображает сообщения, полученные "
+"от MPlayer. KPlayer может отображать это окно автоматически, при получении "
+"сообщения об ошибке от MPlayer (если эта опция включена в настройках KPlayer)."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Закрывает KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Команда закрытия сохраняет список воспроизведения и все настройки, "
+"останавливает воспроизведение и закрывает KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Показать/скрыть строку меню"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает строку меню."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку состояния отображает или скрывает строку "
+"состояния."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Пока&зать список"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Показать &библиотеку"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Показать/скрыть библиотеку мультимедия"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает библиотеку "
+"мультимедия."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Показать &журнал"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Показать/скрыть журнал сообщений"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Команда Показать журнал отображает или скрывает журнал сообщений."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Показывать &главную панель"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть главную панель"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показывать главную панель отображает или скрывает главную панель "
+"инструментов."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Показать панель &прогресса"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель прогресса"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Команда Показать панель прогресса отображает или скрывает панель прогресса. Эта "
+"команда доступна только когда длина текущего файла известна."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Показывать панель г&ромкости"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения громкости звука"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель громкости отображает или скрывает панель инструментов "
+"громкости."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Показывать панель к&онтрастности"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения контрастности"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель контрастности отображает или скрывает панель "
+"инструментов контрастности. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Показывать панель &яркости"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения яркости"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель яркости отображает или скрывает панель инструментов "
+"яркости. Эта команда доступна только при воспроизведении видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Показывать панель о&ттенков"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения оттенков"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель оттенков отображает или скрывает панель инструментов "
+"оттенков. Эта команда доступна только при воспроизведении видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Показывать панель н&асыщенности"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения насыщенности"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель насыщенности отображает или скрывает панель "
+"инструментов насыщенности. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки горячих клавиш KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Команда Настроить горячие клавиши открывает диалог, который позволяет вам "
+"увидеть и изменять горячие клавиши KPlayer, или ассоциации между действиями и "
+"соответствующими комбинациями клавиш, которые активируют их. Если вы изменяете "
+"горячие клавиши, то удостоверьтесь, что нет дубликатов существующих горячих "
+"клавиш, а также, не используете клавиши Shift для новых горячих клавиш, потому, "
+"что клавиша Shift имеет специальную функцию в KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки панели инструментов"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Команда Настроить KPlayer открывает диалог, который позволяет вам настроить "
+"программу, изменяя различные параметры её функций, пользовательского интерфейса "
+"и взаимодействия с MPlayer. Для дополнительной информации обратитесь к главе "
+"Настройка и Дополнительная настройка мини-HOWTO (на англ. Configuration и "
+"Advanced configuration micro-HOWTO) руководства пользователя."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Открывает руководство пользователя KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Команда Справочник KPlayer открывает и отображает руководство пользователя "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Позволяет вам щелкнуть на ЛЮБОЙ части KPlayer, для получения её описания "
+"(фактически полная справка)"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Команда Что это изменяет внешний вид указателя мыши на знак вопроса, и "
+"позволяет вам щелкнуть на элементе интерфейса KPlayer, для получения быстрого "
+"описания его предназначения и способа применения."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Открывает окно отчета об ошибке"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Отображает информацию о этой версии KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Команда О KPlayer отображает основную информацию номере версии KPlayer, авторах "
+"и лицензионное соглашение."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Отображает информацию о вашей версии KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "Команда О KDE отображает основную информацию о запущенной версии KDE."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Готов"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездействие"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Область статуса, панели состояния отображает информацию об ошибках "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Область состояния, панели состояния отображает информацию о состоянии "
+"проигрывателя."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Область прогресса, панели состояния отображает информацию о прогрессе "
+"воспроизведения и все время воспроизведения, если эта информация доступна."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Запуск"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Наполнение кэша: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Создание индекса: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Загрузка файла: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Воспроизвести..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Воспроизводит существующий файл"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести отображает стандартный диалог Воспроизвести файл и "
+"позволяет вам выделить один или несколько файлов для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "В&оспроизвести ссылку..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Воспроизводит ссылку"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести ссылку отображает стандартный диалог Воспроизвести ссылку "
+"и позволяет вам набрать или вставить адрес для добавления его в список "
+"воспроизведения и начала его воспроизведения. Адрес может быть сетевым адресом, "
+"локальным файлом или адресом KDE I/O Slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Воспроизводит список %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Воспроизводит %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "С&ледующий"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Пред&ыдущий"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Команда Предыдущий начинает воспроизведение предыдущего элемента из списка."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Показывает список воспроизведения и позволяет выбрать элемент для "
+"воспроизведения"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Флажок списка воспроизведения в закрытом состоянии отображает текущий элемент "
+"списка воспроизведения. Вы можете переместить вниз флажок для просмотра всего "
+"списка и выбора разных элементов для воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Пов&торять"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Включает/выключает повторение списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Повторять переключает начинать ли воспроизведение с начала списка после "
+"окончания списка, или нет."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "П&еремешивать"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Включает/выключает перемешивание списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Команда Перемешивать переключает использовать ли воспроизведение в случайном "
+"порядке, или нет."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Файлы..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения "
+"и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Ссылку..."
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения "
+"и для начала их воспроизведения."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Списки воспроизведения..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Удаляет все элементы из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Коллекцию..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Воспроизвести файлы"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Воспроизвести ссылку"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Добавить файлы"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Добавить ссылку"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Добавить к спискам"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Имя списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Добавить в коллекцию"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Имя папки"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Воспроизвести %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Загрузить диск"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Воспроизвести диск"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Воспроизвести %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Свойства файла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Главные"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Главные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Размерные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Свойства видео"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Свойства звука"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Свойства субтитров"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Все свойства будут утеряны.\n"
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 101
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 238
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Область видео - основная часть KPlayer. При воспроизведении файла с "
+"видео-изображением, оно отображается в этом окне, возможно с субтитрами. Обычно "
+"эта область скрыта при воспроизведении звуковых файлов."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Текущие"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки воспроизведения"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Последние"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Поиски"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Корневой каталог"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Мой список воспроизведения"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 в %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 и %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 и ещё %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Устройство CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Устройство CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Устройство DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Устройство DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Устройство TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Устройство TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Устройство DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Устройство DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD аудио"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD видео"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD данных"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD данных"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Диск в %2"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Диск данных"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Проигрыватель"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов громкости"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов прогресса"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Восп&роизвести список"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Воспроизвести &последние"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Расположение"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 51
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Звук"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 59
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "В&идео"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "С&убтитры"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Библиотека"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "До&бавить в"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 51
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "С&толбцы"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Идти"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Панель списка"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Панель контрастности"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Панель яркости"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Панель оттенков"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Панель насыщенности"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "&Дополнительные параметры командной строки"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Дополнительные опции, отправленные MPlayer"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 95
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Дополнительные опции, отправленные MPlayer по командной строке. См. mplayer(1) "
+"manpage для полного списка возможных опций."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "задать"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 111
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 118
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Выберите как объединять ваши опции со стандартными"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 121
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Выберите, как объединять ваши опции, указанные здесь, со стандартными "
+"Параметрами KPlayer. По умолчанию используются опции из Параметров KPlayer, "
+"Установить заменяет на опции, указанные здесь и Добавить добавляет эти опции "
+"как стандартные."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "Д&емуксер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Имя файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "П&ропуск кадров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 173
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Выберите где и как MPlayer должен пропускать кадры"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 176
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может "
+"пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. По умолчанию "
+"используется значение из Настроек KPlayer, Нет отключает пропуск кадров, Мягкий "
+"пропускает некоторые кадры и Жесткий пропускает больше всего кадров и может "
+"иногда вызывать ошибки. Если вы выбрали опцию Пропуск кадров из меню "
+"Проигрыватель при нажатии клавиши Shift, KPlayer запомнит ваш выбор для "
+"текущего файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 192
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "мягкий"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "жёсткий"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 215
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Кэш"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 227
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Опция для указания использовать ли кэш указания его размера. По умолчанию "
+"используется опции указанные в Настройках KPlayer, Авто позволяет использовать "
+"собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и Указать размер "
+"позволяет вам явно указать размер кэша."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "задать размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 302
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 319
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Создавать новый &индекс"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 328
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Создание новых индексов поиска"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 331
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Когда генерировать новый индекс поиска. По умолчанию используются глобальные "
+"настройки KPlayer, Да - создавать индекс, если файл не имеет его, Нет - не "
+"создавать индекс, и Всегда - создавать индекс всегда."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 342
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "всегда"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 370
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&Использовать KIOSlave"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 382
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Когда использовать KDE I/O для воспроизведения этого файла. Авто определение её "
+"автоматически использует опцию из Настроек KPlayer."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 416
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Временный файл"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 425
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O Slave"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 428
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O Slave. По "
+"умолчанию используются опции из Настроек KPlayer. Эта опция не имеет эффекта "
+"для адресов отправленных MPlayer напрямую."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "С&жатие в аппаратуре"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "полный размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "средний размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "малый размер"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "ка&чество"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дорожка"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Звуковая дорожка для воспроизведения"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "задать номер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Громкость"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Уровень громкости для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Опция изменяет уровень громкости для этого файла. По умолчанию используется тот "
+"же уровень громкости, что и для других файлов, Установите на устанавливает на "
+"указанный уровень, Добавить и. Убавить повышает и понижает уровень громкости "
+"соответственно к желаемой величине. Проще указать эту опцию, просто перемещая, "
+"ползунок громкости при зажатой клавише Shift."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 94
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 99
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "убавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 142
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Задержка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 151
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Задержка звука относительно видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 154
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Задержка звука относительно видео этого файла. По умолчанию звук "
+"воспроизводится без задержки. Проще воспользоваться сочетаниями клавиш для "
+"команд для Задержки звука в меню Проигрыватель/Звук."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 180
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Задержка звука для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 208
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 225
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Код&ек"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 237
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Опция, которая отображает список доступных кодеков и позволяет вам выбирать "
+"один, чтобы использовать для воспроизведения этого файла. По умолчанию "
+"используются опции из Настроек KPlayer, Авто позволяет MPlayer выбирать кодек "
+"автоматически."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 318
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Пото&к"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Поток звука этого файла (битрейт)"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее поток (битрейт) этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 357
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "кб/c"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Частота дискретизации"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Частота дискретизации аудио этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее частоту дискретизации аудио этого файла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Герц"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "язык 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "язык 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Вход"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&непосредственный режим"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "С&истема"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "устро&йство"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Добавить устройство"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Имя устройства"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Путь к узлу устройства"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Путь к узлу устройства"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Тип устройства"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Список каналов"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Список доступных каналов"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Драйвер"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Файл каналов"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Им&я"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Имя файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Путь или &адрес"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Удаленный адрес или локальный путь"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Свойство, указывающее удаленный адрес или локальный путь к этому файлу или "
+"потоку."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Т&ип"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Свойство, указывающее тип устройства."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Частота"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Частота канала"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "мегагерц"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 234
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Про&должительность"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 243
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Продолжительность файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 246
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Свойство, указывающее время воспроизведения файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Список &воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 197
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Укажите, является ли этот файл списком воспроизведения или нет"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или "
+"нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. Если "
+"автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет открыть "
+"этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Каналы"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 271
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "Ис&ходный размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&на"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "Размер &изображения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 354
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Начальный размер или соотношение изображения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 357
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Задать начальный размер видео или соотношения длин сторон. Авто - основываться "
+"на значении параметра Минимальный начальный размер изображения в Настройках "
+"KPlayer. Указать размер - вручную указать размер изображения и Задать пропорции "
+"- указать желаемые пропорции изображения. Проще настроить это свойство изменяя "
+"размер окна KPlayer или выбрав этот размер или соотношение в меню Вид при "
+"нажатой клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "задать пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Полный &экран"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, или "
+"в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. Проще "
+"изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный при зажатой "
+"клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Развёрнуто"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, или "
+"в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. Проще "
+"изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный при зажатой "
+"клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Сохран&ять пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон видео при смене размера окна"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 508
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опция для сохранения соотношения сторон видео при смене размера окна KPlayer. "
+"По умолчанию это свойство не изменяет значение для воспроизведения этого файла. "
+"Проще установить это свойство щелчком мыши по кнопке Сохранять пропорции на "
+"главной панели инструментов KPlayer при зажатой клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Дорожка субтитров для воспроизведения"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "внешние"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Путь к &внешним субтитрам"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Путь к внешним субтитрам"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 119
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Свойство, указывающее и позволяющее менять удаленный адрес или локальный путь к "
+"файлу субтитров. В стандартных настройках KPlayer сохраняет это свойство "
+"автоматически при загрузке субтитров, с помощью команд Открыть субтитры и "
+"Открыть субтитры по ссылке из меню Файл."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Внешний т&ип"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Тип внешних субтитров"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "нормальный"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Авто&загрузка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 73
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки субтитров для этого файла. По умолчанию "
+"используется значение на странице Субтитры Настроек KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Расположение"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Вертикальное расположение субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 207
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже "
+"расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя "
+"горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/Субтитры при нажатой "
+"клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "З&адержка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Задержка субтитров относительно видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 265
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Опция для указания задержки отображения субтитров относительно видео. По "
+"умолчанию субтитры отображаются без задержки. Проще изменить этот параметр, "
+"используя горячие клавиши для задержки субтитров в меню Проигрыватель/Субтитры. "
+"При стандартных настройках KPlayer автоматически сохранит значение в это "
+"свойство."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Дорожка видео для воспроизведения"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "Контрастност&ь"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Контрастность видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опция для установки уровня контрастности для этого файла По умолчанию "
+"используется тот же уровень контрастности, что и для других файлов, Установить "
+"на изменяет уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает "
+"соответственно на заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая "
+"ползунок контрастности на главной панели, при зажатой клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Яркость"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Яркость видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 162
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Уровень яркости для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень "
+"яркости, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на указанный, "
+"Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на заданную величину. "
+"Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок яркости на главной панели, при "
+"зажатой клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Оттенк&и"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 235
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Оттенок видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 238
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Уровень оттенков для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень "
+"оттенков, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на указанный, "
+"Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на заданную величину. "
+"Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок оттенков на главной панели, "
+"при зажатой клавише Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Насыщенность"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Насыщенность видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 314
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Уровень насыщенности для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень "
+"насыщенности, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на "
+"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на "
+"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок "
+"насыщенности на главной панели, при зажатой клавише Shift."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 480
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Видео поток (bitrate) этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее поток (bitrate) видео этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Частота кадров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Частота кадров видео этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 539
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее частоту кадров видео этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 566
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "кадров/c"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Формат"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "Нор&ма"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Пут&ь к программе"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Путь к программе MPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 84
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Путь к программе MPlayer, может содержать полный путь или переменную окружения, "
+"содержащую этот путь."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 126
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Дополнительные опции, передаваемые MPlayer по командной строке. См. mplayer(1) "
+"manpage для полного списка доступных опций. Вы также можете выбрать эту опцию "
+"для отдельных адресов в Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Предпочитаемый д&емуксер"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может "
+"пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. Нет "
+"отключает пропуск кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий "
+"пропускает больше всего кадров и может иногда вызывать ошибки. Можно выбрать "
+"эту опцию для особого адреса или пути в Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 225
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора использования кэша и его размера. Авто позволяет MPlayer "
+"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и "
+"Указать размер позволяет явно указать размер кэша. Вы также можете указать эту "
+"опцию для любого файла или адреса в Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 324
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для указания когда строить новый индекс для поиска. Да строит индекс, "
+"если файл не имеет его, Нет - не создавать индекс, и Всегда создаёт индекс "
+"всегда. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в "
+"Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Использовать временный &файл для воспроизведения через KIOSlave"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 366
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для указания когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE "
+"I/O Slave. Эта опция не имеет эффекта для адресов отправленных MPlayer "
+"напрямую. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в "
+"Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Использовать KIOSlave для"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 391
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 394
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных "
+"адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в "
+"Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 405
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных HTTP "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 408
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных "
+"HTTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в "
+"Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 416
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 419
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных FTP "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 422
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных "
+"FTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в "
+"Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 441
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных Samba "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 444
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных "
+"Samba адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в "
+"Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Содер&жание индикатора"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Выберите что отображать внутри области видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 474
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Поскольку KPlayer может отображать почти всё за пределами окна с "
+"видео-изображением, то рекомендуется использовать Только субтитры."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "только субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "субтитры, громкость и перемещение"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами и общее время"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Параметры звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Выходной &драйвер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Вывод звука для воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опция, отображающая список доступных выводов звука, и позволяющая выбрать один "
+"из них для воспроизведения. Рекомендуемый выбор - OSS (по умолчанию) и ALSA "
+"(рекомендуется, если доступно). ARTS и SDL не рекомендуется использовать. Авто "
+"позволяет MPlayer выбрать вывод звука основываясь на своем файле конфигурации. "
+"Если вам требуется указать более одного вывода через запятую, то установите "
+"этот параметр в Авто и укажите их в Дополнительные параметры командной строки "
+"на вкладке Дополнительно."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "В&ыходное устройство"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Звуковое устройство, используемое для вывода звука"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Изменять &громкость независимо от других програм"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Максимальная громкость"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в "
+"процентах."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "процент"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Устройство м&икширования"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "&Канал микширования"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек для декодирования звука (Авто рекомендуется)"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Список доступных кодеков для декодирования звука. Авто рекомендуется, что "
+"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам "
+"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту "
+"опцию в Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Шаг задержки"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Величина изменения при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки звука при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих клавиш."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Параметры управления яркостью"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ми&нимум"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Нижний предел яркости видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела яркости видео."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Максимум"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Верхний предел яркости видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела яркости видео."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Расстояние между отметками ползунка"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе яркости в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе яркости, в процентах "
+"от длины регулятора."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Шаг"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения яркости при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую измениться значение яркости при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Яркость в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих клавиш."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить яркость на специальное значение для каждого нового файла или запуска "
+"KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса яркости на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&до"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "для &каждого"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "файла"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "сеанса"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Параметры управления контрастностью"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Нижний предел контрастности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Верхний предел контрастности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Верхний предел контрастности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе контрастности в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Расстояние между метками на регуляторе контрастности, в процентах от длины "
+"регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения контрастности при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина, на которую измениться значение контрастности при использовании команд "
+"Увеличить/Уменьшить Контрастность в меню Проигрыватель/Звук или соответствующих "
+"клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить контрастность на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса контрастности на специальное значение для каждого нового файла "
+"или запуска KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Параметры управления"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Запоминать для текущего файла изменения с Shift"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Запоминать изменения, сделанные при зажатой клавише Shift в свойствах текущего "
+"файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Опция для указания сохранять ли автоматически изменения, сделанные в диалоге "
+"Свойства файла при зажатой клавише Shift. Это особенно полезно с громкостью, "
+"контрастностью, яркостью и настройкой соотношения сторон, но работает и с "
+"другими опциями, указанными (но не отмеченными) ниже."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Всегда запоминать следующие установки для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Всегда запоминать любые изменения, сделанные для выбранных ниже настроек в "
+"Свойствах текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Опция для указания всегда ли запоминать любые изменения, сделанные для "
+"выбранных ниже настроек в Свойствах текущего загруженного файла. Выбранные "
+"настройки будут сохранены даже при не нажатой клавише Shift. Это очень полезно "
+"для таких настроек как адрес для субтитров, задержка субтитров и задержка "
+"звука."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Размер изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить изменение размера окна при изменении размера окна KPlayer в Свойствах "
+"файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Опция для выбора запоминать ли автоматически размер окна при изменении размера "
+"окна KPlayer в Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция не "
+"указана, то вы все еще можете запомнить размер окна KPlayer при зажатой клавише "
+"Shift до и при изменении размера окна."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Пропорции &изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить выбранное соотношение сторон в свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Опция для выбора запоминать ли выбранное соотношение сторон видео в Свойствах "
+"файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то KPlayer запомнит "
+"соотношение сторон текущего файла, а потом автоматически восстановит предыдущие "
+"настройки, при загрузке другого файла. Если эта опция не указана, то вы все еще "
+"можете запомнить соотношение сторон видео при зажатой клавише Shift во время "
+"изменения соотношения сторон."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Запомнить изменение состояния опции Полный экран в Свойствах файла для текущего "
+"файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Опция для выбора сохранять ли состояние опции полно-экранного режима в "
+"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то "
+"KPlayer будет запоминать состояние режима для текущего файла, и автоматически "
+"восстановит предыдущее значение при загрузке другого файла. Если эта опция не "
+"указана, то вы все еще можете запомнить опцию Полноэкранный режим при зажатой "
+"клавише Shift при изменении состояния этой опции в Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Р&азвёрнуто"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние распахнуто ли окно в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли автоматически когда окно распахнуто в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция указана, то "
+"KPlayer запомнит состояние распахнутости в свойствах текущего файла, а потом "
+"автоматически восстановит его к предыдущему значению, при загрузке другого "
+"файла. Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить значение для "
+"текущего файла, разворачивая окно на весь экран при зажатой клавише Shift."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Сохранять пропорции в Свойствах файла для текущего "
+"файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли состояние опции Сохранять пропорции в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то "
+"KPlayer запомнит состояние опции Сохранять пропорции для текущего файла, а "
+"потом автоматически восстановит эту опцию при загрузке другого файла. Если эта "
+"опция не выбрана, то вы все еще можете запомнить опцию Сохранять пропорции для "
+"любого файла, зажав клавишу Shift и выбирая опцию в свойствах файла или опцию в "
+"меню Вид"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции громкости в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли уровень громкости в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"уровень громкости для текущего файла, а потом автоматически восстановит его при "
+"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить уровень громкости для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя "
+"громкость на требуемую."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "За&держка звука"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Задержка звука в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Запоминать ли величину Задержки звука в Свойствах файла для текущего "
+"загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит величину "
+"Задержки звука для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при "
+"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Задержки звука для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя "
+"задержку на требуемую."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контрастность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Контрастность в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Контрастности в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Контрастности для текущего файла, а потом автоматически восстановит её "
+"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Контрастности для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Яркость"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Запомнить состояние опции Яркость в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Яркости в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Яркости для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при "
+"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Яркости для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Запомнить состояние опции Оттенок в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Оттенка в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Оттенка для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при "
+"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Оттенка для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Насыщенность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Насыщенность в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Насыщенности в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Насыщенности для текущего файла, а потом автоматически восстановит её "
+"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Насыщенности для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Распо&ложение субтитров"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 337
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Запомнить значение вертикальной позиции субтитр в Свойствах файла для текущего "
+"файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 340
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли значение вертикальной позиции субтитр в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то "
+"KPlayer запомнит расположение субтитр для текущего файла, а потом автоматически "
+"восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все "
+"еще можете запомнить значение расположения субтитр для любого файла, зажав "
+"клавишу Shift при его изменении."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Задер&жка субтитров"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 351
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить значение Задержки субтитр в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 354
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли значение Задержки субтитр в Свойствах файла "
+"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"значение задержки субтитр относительно видео для текущего файла, а потом "
+"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не "
+"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение задержки субтитр для любого "
+"файла, зажав клавишу Shift при его изменении."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Пропуск кадро&в"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Пропуск кадров в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Пропуска кадров в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Пропуск кадров для текущего файла, а потом автоматически восстановит "
+"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Пропуск кадров для любого файла, зажав клавишу Shift при "
+"выборе её из меню Проигрыватель."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&Автоматически изменять размер окна"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Автоматически изменять размер окна для правильного отображения видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Опция для выбора изменять ли автоматически размер главного окна KPlayer, чтобы "
+"видео отображалось корректно."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Минимальный начальный размер изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Минимальный начальный размер изображения при воспроизведении нового файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Опция для указания минимального горизонтального размера видео области, которое "
+"может быть при открытии нового файла. KPlayer берет оригинальный размер видео и "
+"расширяет его на 50% пока не будет этот размер."
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пт"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ма&ксимальное число элементов в меню списков"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Максимальное число элементов на &недавнем меню"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если этот "
+"номер больше количества записей, то старые будут удалены."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Максимальный размер н&едавнего списка в библиотеке"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если этот "
+"номер больше количества записей, то старые будут удалены."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ограничение &размера информационного кэша"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Максимальное количество элементов, для которых KPlayer помнит свойства"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей, для которых KPlayer "
+"запоминает свойства, даже если их нет в списке воспроизведения. Если этот "
+"предел превышается, то старые элементы будут удалены из кэша."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Допускать повторение элементов в списках воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же адрес, "
+"в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор свойств файлов."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Показать &журнал если не удаётся проиграть файл"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Показать сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 64
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Показывать ли сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка, таким "
+"образом вы можете посмотреть в конец файла и выяснить причину ошибки."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Параметры управления оттенками"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Нижний предел оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Верхний предел оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в процентах "
+"от длины регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения оттенка при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую измениться значение оттенка при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Оттенки в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить оттенки на специальное значение для каждого нового файла или запуска "
+"KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Устанавливать ли настройки насыщенности для каждого нового файла или сеанса "
+"работы с KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Параметры управления прогрессом и перемоткой"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Величина &нормальной перемотки"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
+"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная в "
+"секундах или процентах от длины файла, если длина известна."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Величина &быстрой перемотки"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд "
+"Перемотать вперёд/Перемотать"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
+"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню "
+"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина "
+"известна."
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на ползунке перемотки в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Расстояние между метками на регуляторе яркости, в процентах от длины "
+"регулятора."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Параметры управления насыщенностью"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Нижний предел насыщенности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Верхний предел насыщенности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Верхний предел насыщенности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения насыщенности при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина, на которую измениться значение насыщенности при использовании команд "
+"Увеличить/Уменьшить насыщенность в меню Проигрыватель/Звук или соответствующих "
+"клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Устанавливать насыщенность в заданное значение для каждого нового файла или "
+"сеанса работы с KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса насыщенности видео на специальное значение для каждого нового "
+"файла или запуска KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Минимальный размер ползунка"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Минимальный размер ползунка"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опция отображающая и позволяющая изменять минимальную длину ползунков. Это "
+"действует на ползунки встроенные в панели."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "П&редпочитаемая длина ползунка"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Предпочитаемая длина ползунка"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опция, позволяющая изменять предпочтительную длину ползунка. Это влияет на "
+"всплывающие ползунки и ползунки, встроенные в панели инструментов."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Параметры субтитров"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ш&аг изменения позиции"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения вертикальной позиции субтитр при использовании команд "
+"Переместить Вверх/Вниз"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в процентах от высоты видео, на которую переместятся субтитры, при "
+"использовании команд Переместить Вверх/Вниз в меню Проигрыватель/Субтитры или "
+"соответствующих клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения задержки субтитр при использовании команд "
+"Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки субтитр при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Задержку в меню Проигрыватель/Субтитры "
+"или соответствующих клавиш."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Загружать субтитры автоматически"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры следующих типов"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка "
+"осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего "
+"загруженого файла и соответствующего расширения субтитров."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать AQT субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки AQTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением AQT или aqt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать ASS субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки ASS субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением ASS или ass."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать JS субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки JS субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JS или js."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать JSS субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки JSS субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JSS или jss."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать RT субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки RTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением RT или rt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать SMI субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки SMI субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SMI или smi."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать SRT субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки SRTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SRT или srt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать SSA субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки SSA субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SSA или ssa."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать SUB субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки SUB субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SUB или sub."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать TXT субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки TXT субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением TXT или txt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать UTF субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки UTF субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением UTF, utf, "
+"UTF8, utf8, UTF-8 или utf-8."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать VobSub субтитры"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки VobSub субтитров, поиском файла субтитров с "
+"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением IDX, idx, IFO "
+"или ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&другие"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры с расширениями, указанными ниже"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки субтитров с расширениями, указанными ниже, "
+"отделенными запятыми, точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Список расширений для автоматической загрузки субтитров"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически "
+"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, "
+"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут "
+"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и "
+"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Параметры видео"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Драйвер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Вывод видео для воспроизведения видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опция, отображающая список доступных выводов видео, и позволяющая выбрать один "
+"из них для воспроизведения видео. Рекомендуемый выбор зависит от вашей "
+"видеокарты. Для карт от Matrox попробуйте XGMA, для других - XVidix (если "
+"поддерживается) или XVideo для лучшего качества. Для карт от NVidia вы также "
+"можете попробовать вывод XVMC. Если после долгих попыток вы все еще не можете "
+"заставить mplayer работать, то, как последний шанс ставьте вывод X11. Видео "
+"выводы, использующие для несколько окон, вместо одного окна - KPlayer не "
+"рекомендуются. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод видео основываясь на своем "
+"файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода через "
+"запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в Дополнительные "
+"параметры командной строки на вкладке Дополнительно."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Уст&ройство"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое видео устройство использовать для выбранного вывода видео. Оставьте "
+"пустым для стандартного устройства."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек для декодирования видео (Авто рекомендуется)"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Список доступных кодеков для декодирования видео. Авто рекомендуется, что "
+"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам "
+"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту "
+"опцию в Свойствах файла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Метод масштабирования"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Тип масштабирования, используемый при программном масштабировании"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Опция для указания типа масштабирования, который будет использоваться при "
+"программном масштабировании. Программное масштабирование поглощает значительно "
+"больше системных ресурсов, поэтому если у вас мощный компьютер, то программное "
+"масштабирование может дать лучшее качество изображения при просмотре."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "краткое билинейное"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "билинейное (норм.)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "бикубическое (хорошее качество)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "экспериментальное"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "смежное (плохое качество)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "районное"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "бикубический luma / билинейный chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "гауссово"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "ланцош"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "b-сплайн"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Двойная &буферизация"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Включить двойную буферизацию видео вывода"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Опция для указания должна ли использоваться двойная буферизация для вывода "
+"видео. Эта опция рекомендуется, т.к. даёт более плавное воспроизведение во "
+"многих случаях."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Включить пр&ямую отрисовку"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Включить прямой рендеринг для вывода видео"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта опция "
+"должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы "
+"отображения видео, например при использовании двойной буферизации или "
+"воспроизведения с субтитрами."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Параметры регулирования громкости"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Нижний предел громкости"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела громкости звука"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Верхний предел громкости"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела громкости звука"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе громкости в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в "
+"процентах."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения громкости при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую измениться громкость при использовании "
+"команд Увеличить/Уменьшить громкость в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить громкость на специальное значение для каждого нового файла или запуска "
+"KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса громкости звука на специальное значение для каждого нового "
+"файла или сеанса работы с KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Параметры KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Параметры управления прогрессом"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Регуляторы"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Параметры управления ползунками"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Все настройки будут утеряны.\n"
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "В&ыделить всё"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Удаляет все сообщения из журнала"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Удаляет все сообщения из журнала"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Не показывать"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Отключает отображение субтитров"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Открывает диалог Свойства файла"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам "
+"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File properties "
+"micro-HOWTO для дополнительной информации."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Воспроизвести"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести начинает воспроизведение текущего загруженного файла. "
+"Если воспроизведение на паузе, то эта команда продолжит воспроизведение. Эта "
+"опция доступна, только когда список файл загружен."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Приостанавливает проигрыватель"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Команда Пауза приостанавливает или продолжает воспроизведение текущего файла. "
+"Эта команда доступна только когда проигрыватель не бездействует."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Останавливает воспроизведение"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Команда Стоп останавливает воспроизведение текущего файла. Эта команда доступна "
+"только когда проигрыватель не от."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Перемещает воспроизведение вперед"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины "
+"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Перемотать вперёд"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов от "
+"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
+"воспроизведении файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Перемещает воспроизведение назад"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Назад перемещает воспроизведение назад на один процент от длины "
+"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Перемотка на&зад"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Перемещает воспроизведение назад быстро"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Быстро назад перемещает воспроизведение назад на десять процентов от "
+"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
+"воспроизведении файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Сначала"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Перемещает воспроизведение к началу"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Очистить удаляет все элементы из списка воспроизведения. Эта команда "
+"доступна только когда проигрыватель не бездействует."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Увеличить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Команда Увеличить громкость увеличивает уровень громкости."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Уменьшить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Команда Уменьшить громкость уменьшает уровень громкости."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Выключить звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "В(ы)ключить звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Команда Выключить звук включает или отключает звук."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Сохран&ять пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять пропорции переключает опцию сохранения соотношения сторон."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Отображает прогресс воспроизведения позволяет перематывать"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Ползунок прогресса, отображает прогресс воспроизведения и позволяет перемотку."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Изменяет уровень громкости"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ползунок громкости отображает текущий уровень громкости и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий счетчик изменения громкости"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка громкости отображает ползунок, который отображает текущий уровень "
+"громкости и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Загрузить субтитры..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Открывает файл субтитр"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Открыть субтитры открывает стандартный диалог открытия файлов, который "
+"позволяет вам выбрать файл с субтитрами для текущего файла видео, или ввести "
+"адрес. Если вы загрузите субтитры при воспроизведении видео файла, то KPlayer "
+"перезапустит воспроизведение с субтитрами. По умолчанию путь к субтитрам "
+"автоматически запоминается в свойствах текущего файла. Эта команда доступна для "
+"видео файлов."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Полный экран"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Переключает в полноэкранный режим"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и возвращает "
+"назад."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Расширяет видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить увеличивает изображение в два раза от оригинального размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Уменьшает видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить уменьшает изображение в два раза от оригинального размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Масштаб 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 50% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 50% уменьшает изображение в два раза от оригинального размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Масштаб &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Масштабирует видео к оригинальному размеру."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "М&асштаб 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 150% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 150% масштабирует изображение до 150% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Масштаб &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 200% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 200% масштабирует изображение до 200% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Мас&штаб 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 250% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 250% масштабирует изображение до 250% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Масштаб &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 300% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 300% масштабирует изображение до 300% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Сохран&ять оригинальные пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять оригинальное соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять исходные пропорции переключает поддержку исходного отношения "
+"длины к высоте изображения."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Сохранять &текущие пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять текущее соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять текущие пропорции переключает поддержку текущих отношения "
+"длины к высоте изображения."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Принудительно соотношение &4 к 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Принудительно соотношение 4 к 3 переключает использование постоянного "
+"соотношения четыре к трем."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Принудительно соотношение 1&6 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Принудительно соотношение 16 к 9 переключает использование постоянного "
+"соотношения шестнадцати к девяти."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "У&величить задержку"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Увеличивает задержку звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку звука относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "У&меньшить задержку"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Уменьшает задержку звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку звука относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Уменьшить к&онтрастность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Уменьшает контрастность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Команда Уменьшить контрастность уменьшает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Увеличить ко&нтрастность"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Увеличивает контрастность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Команда Увеличить контрастность увеличивает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Уменьшить &яркость"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Уменьшает яркость видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Команда Уменьшить яркость уменьшает яркость видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Увеличить я&ркость"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Увеличивает яркость видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Команда Увеличить яркость увеличивает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Уменьшить о&ттенки"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Уменьшает оттенки видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Команда Уменьшить оттенки уменьшает оттенки видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Увеличить &оттенки"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Увеличивает оттенки видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Команда Увеличить оттенки увеличивает оттенки видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Уменьшить &насыщенность"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Уменьшает насыщенность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Команда Уменьшить насыщенность уменьшает насыщенность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Увеличить н&асыщенность"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Увеличивает насыщенность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Команда Увеличить насыщенность увеличивает насыщенность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Изменяет уровень контрастности"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Ползунок контрастности отображает текущий уровень контрастности видео и "
+"позволяет его менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Изменяет уровень яркости"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ползунок яркости отображает текущий уровень яркости видео и позволяет его "
+"менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Изменяет уровень насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ползунок оттенков отображает текущий уровень оттенков видео и позволяет его "
+"менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Изменяет уровень насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ползунок насыщенности отображает текущий уровень насыщенности видео и позволяет "
+"его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Контрастность отображает ползунок уровня контрастности и позволяет его "
+"менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок яркости"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Яркость отображает ползунок уровня яркости и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок оттенков"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Оттенки отображает ползунок уровня оттенков и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Насыщенность отображает ползунок уровня насыщенности и позволяет его "
+"менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "М&ягкий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Включает или отключает мягкий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Команда Мягкий пропуск кадров включает/выключает мягкий пропуск кадров. Если "
+"ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может "
+"пропускать некоторые кадры, так что воспроизведение не замедлиться. Опция "
+"мягкий пропускает кадры менее агрессивно чем жёсткий, и обычно не вызывает "
+"проблем. Опция пропуск кадров может быть найдена на странице Дополнительно, "
+"настроек KPlayer или для каждого файла в свойствах этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Жёсткий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Включает или отключает жёсткий пропуск кадров"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Команда Жёсткий пропуск кадров переключает использования жесткого пропуска "
+"кадров. Если ваша система слишком слаба для воспроизведения файла, MPlayer "
+"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. "
+"Жёсткий пропуск кадров позволяет пропускать больше всего кадров и может иногда "
+"вызывать ошибки при декодировании. Можно выбрать эту опцию глобально в "
+"настройках или для особого файла в Свойствах файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Сдвинуть в&низ"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Перемещает субтитры вниз"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Сдвинуть ввер&х"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Перемещает субтитры вверх"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Команда Переместить вверх сдвигает субтитры вверх."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Уменьшает задержку субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку субтитр относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Увеличивает задержку субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку субтитр относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Все файлы\n"
+"*.avi *.AVI|Файлы AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Файлы MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Файлы OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Файлы MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Все файлы\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Все файлы субтитров\n"
+"*.aqt *.AQT|Файлы AQT\n"
+"*.jss *.JSS|Файлы JSS\n"
+"*.rt *.RT|Файлы RT\n"
+"*.smi *.SMI|Файлы SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Файлы SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Файлы SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Файлы SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Файлы TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Файлы UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Загрузить субтитры"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Добавить список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Добавить в новый список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Устройство..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Добавить новое устройство"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Список воспроизведения..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Добавить новый список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Папку..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Воспроизводит текущий элемент списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Воспроизвести &следующим"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Добавить в о&чередь следующим"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения "
+"и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения "
+"и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Новый список воспроизведения..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Списки воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Коллекцию"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Переи&меновать"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Позволяет переименовать текущий элемент"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Команда Переименовать запускает режим редактирования текущего элемента списка "
+"воспроизведения, так что вы сможете изменять его название. Эта опция доступна, "
+"только когда список воспроизведения отображен и не пуст."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Сво&йства..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Открывает диалог свойств файла для выбранной записи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам "
+"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File properties "
+"micro-HOWTO для дополнительной информации."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Команда Сдвинуть вверх перемещает выбранные элементы списка воспроизведения "
+"вверх. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и "
+"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка "
+"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Команда Сдвинуть вниз перемещает выбранные элементы списка воспроизведения "
+"вниз. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и "
+"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка "
+"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Открывает окно отчета об ошибке"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Открывает существующий файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Открывает недавно загруженный файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "В&низ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Открывает недавно загруженный файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "В &источник"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Скрыть %1"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 149
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показать %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Библиотека мультимедия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "размер %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "пропорции %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Видео AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демуксер"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Звуковой кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Продолжительность"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Видео поток"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Звуковой поток"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Внешние субтитры"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "вещание США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "кабель США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "кабель HRC США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "вещание Япония"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "кабель Япония"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Западная Европа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Восточная Европа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зеландия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Южная Африка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Россия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Заголовок %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Запустить &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Останавливает воспроизведение и запускает KPlayer с текущим адресом"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Команда Запустить KPlayer останавливает воспроизведение, открывает полностью "
+"KPlayer, помещает мультимедиа файл или адрес в список воспроизведения и "
+"начинает его воспроизведение. Всегда рекомендовано, чтобы вы выбирали эту "
+"команду, поскольку это даст вам лучший интерфейс и больше опций при "
+"воспроизведении."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Не удалось запустить MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Добавить файлы"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Свойства файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Параметры сообщений"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Показать, если &не удаётся проиграть файл"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Показать п&еред воспроизведением"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Показать сообщения перед началом воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 78
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Показывать ли сообщения перед началом воспроизведения файла, таким образом вы всегда сможете посмотреть сообщения при воспроизведении файла."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Показать после &воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 89
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Показать сообщения после окончания воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 92
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Показывать ли сообщения после окончания воспроизведения файла, таким образом вы всегда сможете посмотреть сообщения после воспроизведения файла."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "О&чистить перед воспроизведением"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Удаляет все сообщения перед началом воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 106
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Удалять ли все предыдущие сообщения перед началом воспроизведения нового файла. Если вы выбрали это и также включили вывод сообщений об ошибках, то KPlayer не будет удалять сообщения об ошибочных файлах, пока вы их не просмотрите."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Параметры списка воспроизведения"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Немедленно начинать воспроизведение новых записей"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 72
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Начинать воспроизведение новых записей в списке воспроизведения сразу"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 75
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Начинать ли воспроизведение новых записей в списке. Элементы в список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в командной строке при запуске."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "только если проигрыватель &бездействует"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 114
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Начинать воспроизведение новых файлов в списке воспроизведение, только если проигрыватель бездействует"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 117
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Опция для указания начинать ли воспроизведение новых файлов в списке воспроизведения, только если проигрыватель бездействует. Элементы в список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в команд оной строке при запуске."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Допускать повторение элементов"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор свойств файлов."
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 157
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Максимальное число элементов"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Просмотр и изменение максимального количества элементов в списке воспроизведения. При достижении лимита, будут удаляться элементы вверху списка."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ограничение &размера кэша"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d2afc7e
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,6848 @@
+# translation of kplayer.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљај"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Боја"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Главна трака алата садржи дугмад за често коришћене радње. Леви клик на икону "
+"ће активирати одговарајућу радњу. Неки од дугмића ће учинити да, када кликнете "
+"на њих, искочи клизач за контролу. Клизачи вам омогућавају да мењате разне "
+"контроле плејера: јачину звука, контраст слике, осветљај, боју и засићење. "
+"Контроле за подешавање слике ће бити доступне само при пуштању видео фајлова."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Трака алата листе приказује наслов који је тренутно учитан или пуштен, нуди "
+"команде за прелазак на следећу или претходну ставку и такође омогућава да "
+"видите целокупну листу која садржи ставке које се тренутно пуштају или су "
+"пуштане недавно. Ако изаберете другу ставку са листе, KPlayer ће је учитати и "
+"пустити. Трака такође садржи опције за кружење и мешање листе пуштања."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Трака напретка и тражења је приказана када је познато трајање фајла. Она "
+"приказује напредак репродукције и такође дозвољава тражење, то јест, померање "
+"репродукције напред и назад унутар фајла. Да бисте прескочили на одређено "
+"место, левим тастером миша одвуците клизач до њега, или једноставно ту кликните "
+"средњим тастером миша. Померање напред или назад у корацима се врши левим "
+"тастером миша на траку, лево или десно од клизача, или кликом на дугмад Напред "
+"и Назад."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Трака за јачину звука има клизач који приказује тренутну јачину звука и "
+"омогућава да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате "
+"кликом на дугме за јачину звука са главне траке алата али неће нестати ако "
+"кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи "
+"траку јачине звука из менија Подешавања. Клик на дугме са звучником на овој "
+"траци такође ће је сакрити. Као додатак, трака има и дугме за потпуно искључење "
+"и поновно укључење звука. (прецртани звучник)"
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за контраст има клизач који приказује тренутни контраст слике и омогућава "
+"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на "
+"дугме за контраст са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде "
+"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку "
+"контраста из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је "
+"сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за осветљај има клизач који приказује тренутни осветљај слике и омогућава "
+"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на "
+"дугме за осветљај са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде "
+"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку "
+"осветљаја из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је "
+"сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за боју има клизач који приказује тренутну обојеност слике и омогућава да "
+"је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на "
+"дугме за боју са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде другде. "
+"Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку боје из менија "
+"Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за засићење има клизач који приказује тренутно засићење слике и омогућава "
+"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на "
+"дугме за засићење са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде "
+"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку засићења "
+"из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Трака менија садржи имена падајућих менија. Левим кликом на име приказујете или "
+"сакривате тај мени, или можете користити Alt + подвучено слово у имену менија "
+"као тастерску комбинацију. На пример Alt+Ф приказује Фајл мени."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Линија стања приказује опште податке о стању плејера и напретку."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Дневник порука је прозор где KPlayer приказује поруке које добија од MPlayer-а. "
+"KPlayer га може приказати аутоматски, када детектује грешку MPlayer-а, ако је "
+"та опција изабрана у подешавањима."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Излази из KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Наредба „Заврши“ снима листу пуштања и сва подешавања, зауставља репродукцију и "
+"затвара KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Приказује/скрива траку менија"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Приказује/скрива траку стања"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку стања“приказује или скрива траку стања."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Приказује/скрива траку менија"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Прикажи &дневник порука"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Приказује/скрива дневник порука"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Наредба „Прикажи дневник порука“ приказује или скрива дневник порука."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Прикажи главну &траку са алатима"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Приказује/скрива главну траку са алатима"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи главну траку са алатима“ приказује или скрива главну траку са "
+"алатима."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &напретка"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку напретка"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку напретка“ приказује или сакрива траку напретка. Ова "
+"наредба је доступна када је време трајања текућег фајла познато."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку јачине &звука"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку јачине звука"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку јачине звука“ приказује или сакрива траку јачине звука."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &контраста"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку контраста"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку контраста“ приказује или сакрива траку контраста. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &осветљаја"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку осветљаја"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку осветљаја“ приказује или сакрива траку осветљаја. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &боје"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Приказује сакрива траку боје"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку боје“ приказује или сакрива траку боје. Ова наредба је "
+"доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку за&сићења"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку засићења"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку засићења“ приказује или сакрива траку засићења. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Отвара KPlayer-ов дијалог тастерских веза"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Наредба „Подеси пречице“ отвара дијалог који вам омогућава да видите и мењате "
+"тастерске везе пречица KPlayer-а или придружења радњи и одговарајућих тастера "
+"или комбинација тастера који их активирају. Ако мењате везе проверите да не "
+"дуплирате постојеће и такође, немојте користити Shift тастер за нове пречице "
+"јер Shift тастер има посебну функцију у KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Наредба „Подеси KPlayer“ отвара дијалог који вам омогућава да подесите програм, "
+"мењајући различите опције његове функционалности, кориснички интерфејс и "
+"сарадњу са MPlayer-ом. За више информација погледајте поглавље Дијалог "
+"подешавања и Напредна подешавања у корисничком упутству."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Отвара корисничко упутство за KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Наредба „Приручник за KPlayer“ отвара и приказује корисничко упутство за "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Омогућава вам да кликнете на било који део KPlayer-а и добијете његов опис"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Наредба „Шта је ово“ мења показивач миша у упитник и омогућава да кликом на део "
+"KPlayer-овог интерфејса добијете брз опис његове сврхе и функционалности."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Приказује информације о верзији KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Наредба „О KPlayer“-у приказује неке основне податке о верзији KPlayer-а, "
+"ауторима и лиценци."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Приказује информације о верзији вашег КДЕ-а"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Наредба „О КДЕ-у“ приказује податке о верзији КДЕ-а коју тренутно користите."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Неупослен"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Статусна област на траци стања вам говори да ли је било грешака при пуштању."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Област стања траке стања приказује тренутно стање плејера."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Област напретка траке стања приказује напредак пуштања у укупно трајање, ако је "
+"познато."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Ради"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Пуштам"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Попуњавам кеш: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Генеришем индекс: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Преносим фајл: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Отвара постојећи фајл"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да "
+"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Отвори &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Отвара URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори URL“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и омогућава "
+"да унесете или пренесете URL за стављање на листу и започиње пуштање. URL "
+"адреса може бити локација на удаљеној мрежи, путања локалног фајла, KDE I/O "
+"Slave URL или посебан URL за пуштање са различитих уређаја као што су DVD, "
+"видео CD, аудио CD, TV или DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Пушта претходну ставку на листи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "Наредба „Претходна“ покреће пуштање претходне ставке на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Приказује ставке на листи и омогућава да изаберете ставку за пуштање"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Комбо кутија листе у затвореном стању приказује тренутну ставку листе. Можете "
+"је раширити да бисте видели целу листу и изабрали другу ставку за учитавање и "
+"пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Кружи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Укључује/искључује опцију кружења кроз листу"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Кружи“ укључује или искључује опцију за пуштање листе испочетка ако је "
+"пуштена и последња ставка на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "П&ромешај"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Укључује/искључује опцију пуштања ставки случајним редоследом"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Наредба „Промешај“ укључује или искључује опцију за пуштање листе насумичним "
+"редоследом."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "С&војства..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да "
+"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Отвори &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да "
+"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Уклања све ставке са листе"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Општа својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Видео својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Аудио својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Својства титлова"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Сва својства фајла биће ресетована.\n"
+"\n"
+"Јесте ли сигурни?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, KDE медиа плејер базиран на MPlayer-у"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Видео област је централни део KPlayer-а. Када пуштате видео фајл он приказује "
+"слику и опционо титлове. Нормално, биће сакривен када се пушта само аудио фајл."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Пуштам"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "проценат"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "П&лејер"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Трака за јачину звука"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Трака напретка"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Позиција"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&на"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Аудио"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Јачина звука"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&на"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Уређивач листе"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &контраста"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &осветљаја"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Трака за јачину звука"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку за&сићења"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Додатни аргументи командне &линије"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Додатне опције за прослеђивање до MPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а. Погледајте man страницу "
+"mplayer-а за потпуну листу могућих опција."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "постави на"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "придодај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Изаберите како комбиновати ваше опције са подразумеваним"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Изаберите како се опције које сте ви навели комбинују са подразумеваним у "
+"подешавањима KPlayer-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а, "
+"„постави на“ их замењује са опцијама постављеним овде а придодај додаје ове "
+"опције подразумеваним."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Име фајла или протока"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за "
+"овај фајл или проток."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Испуштање &кадра"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Изаберите да ли и када MPlayer треба да испусти кадрове"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити "
+"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Подразумевано“ користи "
+"подешавања KPlayer-а, „нема“ искључује испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар "
+"док „јако“ испушта доста кадрова и понекад може довести до прекида декодовања. "
+"Ако изаберете опцију испуштања кадра из менија Плејер држећи Shift тастер, "
+"KPlayer ће запамтити тај избор у својствима за тренутно учитани фајл."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "нема"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "слабо"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "јако"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Кеш"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се користи кеш и његову величину. „Подразумевано“ "
+"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „аутоматски“ допушта "
+"MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ каже MPlayer-у да не користи "
+"кеш а „одреди величину“ омогућава да се одреди величина кеша."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобајта"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Изгради нови индекс"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Бира да ли се прави нови индекс за тражење"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се прави нови индекс за тражење. „Подразумевано“ "
+"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „да“ прави нови индекс ако "
+"га фајл нема, „не“ говори MPlayer-у да не прави индекс а „форсирај“ увек прави "
+"нови индекс."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "форсирај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Користи &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла. "
+"„Аутоматски“ одлучује аутоматски помоћу опција постављених у подешавањима "
+"KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Користи п&ривремени фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "Бира да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O Slave-а"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O "
+"Slave-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а. Ова опција "
+"нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "пун екран"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Битни проток звука"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "постави на"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Јачина звука"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Ниво јачине звука за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање јачине звука за овај фајл. „Подразумевано“ користи исту "
+"јачину као и за остале фајлове, „постави на“ поставља јачину на задати ниво, "
+"„додај“ и „одузми“ појачавају и утишавају звук за задати износ, респективно. "
+"Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за јачину док држите притиснут "
+"Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "додај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "одузми"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Кашњ&ење"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Кашњење аудио сигнала у односу на видео"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање кашњења звука у односу на слику, за овај фајл. "
+"Подразумевано је да се звук пушта без одлагања. Лакши начин за постављање ове "
+"опције је коришћењем пречица са тастатуре наредби за аудио кашњење, из менија "
+"Плејер/Аудио. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски похранити ове "
+"измене у својства фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Аудио кашњење за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Код&ек"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Аудио кодек за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете који ће се "
+"користити за овај фајл. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а, "
+"„аутоматски“ допушта MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Битни проток"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Битни проток звука овог фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Битни проток звука овог фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Утишај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Аудио кодек за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "не"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Д&рајвер"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Видео"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Име"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Име фајла или протока"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за "
+"овај фајл или проток."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Путања или &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Удаљени URL или путања локалног фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Својство које приказује удаљени URL или путању до локалног фајла или протока."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Врста"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за "
+"овај фајл или проток."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Дужина"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Временско трајање фајла или протока"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Својство које приказује трајање фајла или протока."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Бира да ли је ово фајл листе пуштања или не"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли је ово фајл листе пуштања или не. „Аутоматски“ "
+"одређује то на основу екстензије. Ако аутоматско препознавање погреши, MPlayer "
+"неће успети да пусти фајл и мораћете да исправно поставите ову опцију."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Оригинална величина"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&са"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Прикажи величину"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Почетна величина видео приказа или размере"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Опција која поставља почетну величину видео приказа или размере. „Аутоматски“ "
+"ће изабрати почетну величину на основу најмање почетне ширине видеа из "
+"подешавања KPlayer-а. „Одреди величину„ омогућава да одредите тачну величину а "
+"„одреди размеру“ да наведете однос размере. Лакше је да ова својства подесите "
+"тако што ћете мењати величину прозора KPlayer-а или бирањем величине или "
+"размере из менија Приказ и држећи Shift тастер притиснут."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "одреди размеру"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, "
+"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора за "
+"овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у пун "
+"екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift тастер "
+"притиснут."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ма&ксимизовано"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, "
+"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора за "
+"овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у пун "
+"екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift тастер "
+"притиснут."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Очувај размеру"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Чува размеру видеа при мењању величине прозора"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за очување размере слике при мењању величине прозора KPlayer-а. "
+"„Подразумевано“ оставља опцију за очување размере овог фајла непромењену. Ово "
+"својство је лакше подесити тако што ћете кликнути на дугме Очувај зармеру на "
+"траци алата KPlayer-а док држите Shift тастер притиснут."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Кашњење тит&лова"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "експериментално"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Путања до &програма"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Својство које приказује у дозвољава да мењате удаљени URL или локалну путању до "
+"титлова. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће уписати у ово својство "
+"титлове које сте учитали командама Учитај титлове и Учитај титлова са URL-а из "
+"Фајл менија."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "А&утоучитавање"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање титлова за фајл. „Подразумевано“ користи опције "
+"из странице Титлови подешавања KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Позиција"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Вертикална позиција титлова"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује вертикални положај титлова. „Подразумевано“ је да се "
+"користи исти положај као и за друге фајлове. Лакши начин за постављање овог "
+"својства је коришћење пречице са тастатуре за позиционирање титла из менија "
+"Плејер/Титлови док држите Shift притиснут."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Кашњење"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Кашњење титлова у односу на видео"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује кашњење титлова у односу на видео. „Подразумевано“ је "
+"да се титлови приказују без кашњења. Лакши начин за постављање ове опције је "
+"коришћењем пречица са тастатуре наредби за кашњење титлова, из менија "
+"Плејер/Титлови. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски похранити "
+"ове измене у својства фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Ниво контраста слике за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа контраста слике за овај фајл. „Подразумевано“ "
+"користи исти контраст као и за друге фајлове, „постави на“ поставља контраст на "
+"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати износ, "
+"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за контраст док "
+"држите притиснут Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Осветљај"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Ниво осветљаја слике за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа осветљаја слике за овај фајл. „Подразумевано“ "
+"користи исти осветљај као и за друге фајлове, „постави на“ поставља осветљај на "
+"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати износ, "
+"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за осветљај док "
+"држите притиснут Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Боја"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Обојеност слике за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање обојености слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи "
+"исту обојеност као и за друге фајлове, „постави на“ поставља обојеност на дати "
+"ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују обојеност за задати износ, "
+"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за боју док држите "
+"притиснут Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Засићење"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Ниво засићења слике за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа засићења слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи "
+"исто засићење као и за друге фајлове, „постави на“ поставља засићење на дати "
+"ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују засићење за задати износ, "
+"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за засићење док "
+"држите притиснут Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Видео кодек за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Битни проток видеа овог фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Својство које приказује број кадрова и секунди овог фајла."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Контраст"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Видео кодек за овај фајл"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Напредна подешавања"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Путања до &програма"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Путања до MPlayer програма"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Путања до програма MPlayer. Може бити апсолутна путања или име које треба "
+"тражити у путањама окружења."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а у командној линији. "
+"Погледајте man страницу mplayer-а за потпуну листу могућих опција. Ову опцију "
+"можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Ж&ељена дужина клизача"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити "
+"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Нема“ искључује "
+"испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и "
+"понекад може довести до прекида декодовања. Ову опцију можете изабрати за "
+"појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одрећујете да ли се користи кеш и његову величину. „Аутоматски“ "
+"дозвољава MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ говори MPlayer-у да "
+"не користи кеш а „одреди величину“ омогућава да наведете величину кеша. Ову "
+"опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се прави нови индекс за тражење. „Да“ прави индекс "
+"ако га фајл нема, „не“ значи да се индекс не прави и „форсирај“ чини да се "
+"индекс увек прави. Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Користи привремени фајл за пуштање са KIOSlave-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O "
+"Slave-а. Ова опција нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а. "
+"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима "
+"фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Користи KIOSlave за"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање изабраних врста URL-ова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се KDE I/O Slave користи за пуштање означених врста "
+"URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова. "
+"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима "
+"фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова. "
+"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима "
+"фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba URL-ова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba "
+"URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ни&во OSD-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Изаберите шта се приказује унутар области видеа"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете шта ће бити укључено у приказ на екрану (OSD) унутар "
+"области видеа. Пошто KPlayer може скоро све да прикаже ван области видеа, "
+"препоручени избор је „само титлови“."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "само титлови"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "титлови, јачина звука и тражење"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време и проценат"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време, проценат и укупно време"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио поставке"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Аудио излаз за пуштање звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне аудио излазе и омогућава да изаберете један који "
+"ће се користити за пуштање звука. Препоручен избор су OSS (подразумеван) и ALSA "
+"(препоручен када је доступан). ARTS и SDL нису препоручљиви. „Аутоматски“ "
+"дозвољава MPlayer-у да изабере аудио излаз према сопственим подешавањима. Ако "
+"вам је потребно да наведете више од једног излаза одвојених зарезом, поставите "
+"ову опцију на „аутоматски“ и ставите их у „Додатни аргументи командне линије“ "
+"на страници Напредно."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Аудио уређај за изабрани излаз"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. "
+"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ма&ксимално"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "проценат"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. "
+"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. "
+"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек који се користи при декодовању звука (препоручено је аутоматски)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће се "
+"користити за декодовање звука. Препоручени избор је „аутоматски“. Он дозвољава "
+"MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно да назначите "
+"MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, учините то у "
+"својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Подешавање &количине кашњења"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања кашњења звука када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење звука, у секундама, када се "
+"користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Аудио или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле осветљаја"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ми&нимално"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Доња граница осветљаја"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања осветљаја слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ма&ксимално"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Горња граница осветљаја"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања осветљаја слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Растојање из&међу подеока клизача"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу осветљаја изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу осветљаја, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ко&личина подешавања"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања осветљаја када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати осветљај слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи осветљај из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица "
+"са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује осветљај на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује осветљај слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&на"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "за &сваки"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "фајл"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "сесију"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле контраста"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Доња граница контраста"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Горња граница контраста"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања контраста слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу контраста изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу контраста, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања контраста када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати контраст слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи контраст из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица "
+"са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује контраст на одређен ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује контраст слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Поставке контрола"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Запамти све промене учињене са Shift-ом за текући фајл"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Памти промене, урађене док је Shift тастер држан притиснут, у својства фајла за "
+"текући фајл."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, "
+"учињена са притиснутим Shift тастером аутоматски памте у својствима фајла. Ово "
+"је обично корисно за јачину звука, контраст, осветљај и однос размере али "
+"такође ради и са другим опцијама доле наведеним (али не и означеним)."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Увек упамти следећа подешавања за сваки фајл"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Увек запамти промене оних подешавања која су испод означена у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, "
+"аутоматски памте у својствима фајла. Изабрана подешавања ће бити упамћена чак "
+"иако не држите притиснут Shift тастер. Ово је веома корисно за подешавања која "
+"су специфична за сваки фајл као адреса титлова или кашњење титлова или звука."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Прикажи &величину"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Памти величину приказа коју сте изабрали мењањем величине прозора KPlayer-а у "
+"својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се величина приказа коју сте изабрали мењањем "
+"величине прозора, аутоматски памти у својствима фајла. Ако ова опција није "
+"означена KPlayer може да запамти величину приказа ако пре и док мењате величину "
+"прозора држите притиснут Shift тастер."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Прикажи размер&у"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти изабрану размеру у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се размера, коју сте изабрали у менију Приказ, "
+"аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће "
+"запамтити размеру у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када "
+"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако "
+"држите Shift тастер притиснут док бирате наредбу за размеру."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Памти у својствима фајла опцију за приказ у пуном екрану"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се опција за приказ у пуном екрану, који сте изабрали у "
+"менију Приказ, аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, "
+"KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти "
+"ако држите Shift тастер притиснут док бирате опцију за приказ у пуном екрану."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ма&ксимизовано"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти максимизовано стање прозора у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се максимизовано стање прозора аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити максимизовано "
+"стање у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите "
+"Shift тастер притиснут док максимизирате прозор KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти опцију за очување размере у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се опција очувања размере аутоматски памти у својствима "
+"фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног "
+"фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није "
+"означена, KPlayer може да је упамти ако држите Shift тастер притиснут док "
+"бирате опцију за очување размере из менија Приказ."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања јачине звука у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања јачине звука, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање јачине у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када "
+"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање јачине звука ако држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Аудио кашњ&ење"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавање кашњења звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања кашњења звука, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када "
+"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање кашњења звука ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ко&нтраст"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања контраста у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања контраста, за тренутни фајл, аутоматски памте у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"контраста у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање "
+"контраста ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Осветљај"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања осветљаја у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања осветљаја, за тренутни фајл, аутоматски памте у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"осветљаја у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање "
+"осветљаја ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања обојености у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања боје, за тренутни фајл, аутоматски памте у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање боје "
+"у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други фајл "
+"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање боје ако "
+"држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "За&сићење"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања засићења у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања засићења, за тренутни фајл, аутоматски памте у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"засићења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање "
+"засићења ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "По&зицију титлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Памти вертикалну позицију титлова у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се позиција титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити позицију у "
+"својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл "
+"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти позицију титлова ако "
+"држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Кашњење тит&лова"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти кашњење титлова у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се кашњење титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање "
+"кашњења титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Ис&пуштање кадра"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти опцију испуштања кадрова у својствима фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се подешавање за испуштање кадрова аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"испуштања кадрова у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када "
+"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer ипак може да упамтити "
+"подешавање испуштања кадрова ако држите Shift тастер притиснут док бирате ту "
+"опцију из менија Плејер."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Сам пром&ени величину главног прозора"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Мења величину главног прозора да би област видеа била исправне величине"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће се величина главног прозора KPlayer-а аутоматски "
+"мењати у зависности од величине слике видеа."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Нај&мања почетна ширина видеа"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Најмања ширина видео слике на почетку пуштања новог фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује која је најмања ширина области приказивања слике при "
+"покретању репродукције новог фајла. KPlayer узети оригиналну величину видеа и "
+"увећавати је у корацима од 50% док не добије приближно ову величину."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени скорашњих "
+"фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени скорашњих "
+"фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ограничење &кеша"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Највећи број уноса за које KPlayer памти својства"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса за које KPlayer "
+"памти својства, чак иако нису на листи. Ако је ограничење достигнуто, "
+"најстарији постојећи унос се уклања из кеша."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Дозво&ли дупликате уноса"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно исти "
+"URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Приказује дневник порука ако дође до грешке при покушају пуштања фајла"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се приказује дневник порука ако дође до грешке "
+"при репродукцији фајла, тако да можете да погледате на крају дневника која је "
+"то грешка била."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Подешавања конроле боје"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Доња граница обојености"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Опција за одређивање доње границе подешавања обојености слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Горња граница обојености"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Опција за одређивање горње границе подешавања обојености слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу боје изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима "
+"дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања обојености када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати обојеност слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи боју из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица са "
+"тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује обојеност на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује обојеност слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Поставке напретка и тражења"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Корак &нормалног тражења"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Напред/Назад"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција "
+"померити напред или назад када се користи Напред/Назад из менија Плејер. "
+"Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако је "
+"трајање познато."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Корак &брзог тражења"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Брзо "
+"напред/Брзо назад"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција "
+"померити напред или назад када се користи Брзо напред/Брзо назад из менија "
+"Плејер. Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако "
+"је трајање познато."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу напретка изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу напретка, у процентима "
+"дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле засићења"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Доња граница засићења"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Горња граница засићења"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања засићења слике."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу засићења изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу засићења, у процентима "
+"дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања засићења када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати засићење слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи засићење из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица "
+"са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује засићење на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује засићење слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Нај&мања дужина клизача"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Најмања дужина клизача контроле"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате најмању дужину клизача контроле. "
+"Она утиче на клизаче уграђене у траку алата."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Ж&ељена дужина клизача"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Жељена дужина клизача контроле"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате жељену дужину клизача контроле. Она "
+"утиче и на искачуће клизаче на клизаче уграђене у траку алата."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Поставке титлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ко&рак подешавања позиције"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Корак за померање вертикалне позиције титла када се користе наредбе Помери "
+"горе/доле"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује корак, у процентима висине видеа, за који ће се "
+"титлови померати када се користе наредбе Помери горе/доле из менија "
+"Плејер/Титлови или одговарајућа пречица са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања кашњења титлова када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење титлова, у секундама, када "
+"се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Титлови или "
+"одговарајућа пречица са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Ауто-учитавање тит&лова"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Аутоматски учитава врсте титлова изабране испод"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање врста титлова означених испод тако што се тражи "
+"фајл титла са истим именом као учитани видео фајл и одговарајућом екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава AQT титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање AQT титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и AQT или aqt екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава RT титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање RT титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и Rt или rt екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава SMI титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава SRT титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање SRT титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и SRT или srt екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава SSA титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање SSA титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и SSA или ssa екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава SUB титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање SUB титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и SUB или sub екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава TXT титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање TXT титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и TXT или txt екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава UTF титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање UTF титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и UTF или utf екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом као "
+"тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&остало"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Аутоматски учитава титлове са екстензијом коју унесете испод"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање титлова са екстензијама које унесете у пољу "
+"испод, одвојених зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Листа екстензија које се користе при аутоматском учитавању титлова"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Опција која вам омогућава да дате листу екстензија које ће бити коришћене за "
+"аутоматско учитавање титлова. Ако уносите више екстензија, раздвојите их са "
+"зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком. Када се траже фајлови "
+"са екстензијама које сте навели биће тражене и као мала и као велика слова. "
+"Фајлови титлова који имају и велика и мала слова у екстензији за сада не могу "
+"бити учитана аутоматски."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Д&рајвер"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Видео излаз за пуштање видеа"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне видео излазе и омогућава да изаберете један који "
+"ће се користити за пуштање видеа. Препоручен избор зависи од графичке карте "
+"коју имате. За Matrox карте пробајте XMGA, за друге карте најбољи квалитет дају "
+"XVidix (ако је подржан) или XVideo. Са NVidia драјверима можете пробати и XVMC "
+"излаз. Ако и после упорних покушаја ниједан од наведених не можете да "
+"искористите, као последња могућност вам остаје X11 излаз. Видео излази који "
+"отварају сопствени прозор уместо да користе KPlayer-ов нису "
+"препоручљиви.„Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере видео излаз према "
+"сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од једног излаза, "
+"одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и ставите их у „Додатни "
+"аргументи командне линије“ на страници Напредно."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете видео уређај који се користи за изабрани видео излаз. "
+"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек који се користи при декодовању видеа (препоручено је аутоматски)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће се "
+"користити за декодовање видеа. Препоручени избор је „аутоматски“. Он дозвољава "
+"MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно да назначите "
+"MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, учините то у "
+"својствима фајла."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Скалирање"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Метод који се користи при софтверском скалирању слике"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете метод софтверског скалирања помоћу којег ће се вршити "
+"промена величине (углавном увеличање) видео слике. Софтверско скалирање користи "
+"значајну количину системских ресурса, тако да ако их немате превише а "
+"софтверско скалирање даје бољи квалитет слике, изаберите изнад видео излаз који "
+"користи хардверско скалирање."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (добар квалитет)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "експериментално"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (лош квалитет)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Укључи двостр&уко баферисање"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Укључује двоструко баферисање видео излаза"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће се користити двоструко баферисање за видео излаз. "
+"Ова опција је препоручљива јер даје глаткији приказ у већини случајева."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Укључи дирек&тно рендеровање"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Укључује директно рендеровање за видео излаз"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће директно рендеровање бити коришћено за видео "
+"излаз. Ова опција може донети побољшања карактеристика али такође може изазвати "
+"и проблеме са приказивањем слике, на пример када се користи заједно са "
+"двоструким баферисањем или када се приказују титлови."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле јачине звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Доња граница јачине звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања јачине звука."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Горња граница јачине звука"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања јачине звука."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу јачине звука изражено у процентима"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања јачине звука када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати јачина звука када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи јачину звука из менија Плејер/Аудио или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле напретка"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Клизачи"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле клизача"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Све поставке подешавања биће ресетоване.\n"
+"\n"
+"Јесте ли сигурни?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Брише све поруке из дневника"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чисти"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Брише све поруке из дневника"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "нема"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Укључује/искључује приказ титлова"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Отвара дијалог са својствима фајла"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да "
+"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље "
+"погледајте кратко упутство о својствима фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Наредба „Пусти“ покреће репродукцију текућег фајла. Ако је плејер био паузиран, "
+"ова наредба наставља репродукцију. Наредба је доступна када је фајл учитан."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Пауз&ирај"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Паузира плејер"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Наредба „Паузирај“ паузира или наставља репродукцију текућег фајла. Наредба је "
+"доступна кад плејер није неупослен."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зау&стави"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Зауставља плејер"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Наредба „Заустави“ зауставља репродукцију текућег фајла. Наредба је доступна "
+"кад плејер није неупослен."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Помера репродукцију унапред"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Напред“ помера репродукцију у напред за један проценат укупне дужине "
+"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Брзо напред"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Помера репродукцију брзо унапред"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Брзо напред“ помера репродукцију у напред за десет процената укупне "
+"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Помера репродукцију уназад"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Назад“ помера репродукцију у назад за један проценат укупне дужине "
+"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Брзо наза&д"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Помера репродукцију брзо уназад"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Брзо назад“ помера репродукцију у назад за десет процената укупне "
+"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Назад на п&очетак"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Помера репродукцију на почетак"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Назад на почетак“ враћа репродукцију на почетак текућег фајла. Наредба "
+"је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Повећај јач&ину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Повећава јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Наредба „Повећај јачину звука“ повећава јачину звука."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "С&мањи јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Наредба „Смањи јачину звука“ смањује јачину звука."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Утишај"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Укључује/искључује звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Наредба „Утишај“ потпуно искључује или укључује звук."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Очувај р&азмеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Одржава размеру видео слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај размеру“ укључује или искључује опцију за очување размере видео "
+"слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Приказује напредак и дозвољава тражење"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Клизач напретка приказује напредак пуштања и дозвољава тражење."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Мења ниво јачине звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Клизач јачине звука приказује тренутни ниво јачине звука и омогућава да га "
+"мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Приказује клизач јачине звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме јачине звука приказује клизач који показује тренутни ниво јачине звука и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Учитај &титлове..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Отвара фајл са титловима"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Учитај титлове“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и "
+"омогућава да изаберете фајл са титловима који ће се користити са текућим фајлом "
+"или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer ће је "
+"поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које изаберете "
+"упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Пребацује у режим пуног екрана"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Наредба „Пун екран“ пребацује приказ видеа у пун екран и враћа назад у нормалан "
+"режим."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Увећава слику"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Увеличај“ увећава област слике за половину оригиналне величине текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Скупља слику"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Умањи“ смањује област слике за половину оригиналне величине текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Зумирај на 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 50% оригиналне велчичине"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 50%“ мења величину слике на половину оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Зумирај на &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Скалира слику на њену оригиналну величину"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Зумирај на 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 150% од њене оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 150%“ мења величину слике на 150% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Зумирај на &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 200% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 200%“ мења величину слике на 200% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Зумирај &на 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 250% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 250%“ мења величину слике на 250% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Зумирај на &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 300% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 300%“ мења величину слике на 300% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Очувај оригиналну р&азмеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Одржава оригиналну размеру слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај оригиналну размеру“ укључује или искључује опцију за очување "
+"оригиналне размере видео слике текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Очувај &тренутну размеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Одржава тренутну размеру слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај тренутну размеру“ укључује или искључује опцију за очување "
+"тренутне размере видео слике текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Форсирај размеру &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Поставља размеру на 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Форсирај размеру 4:3“ укључује или искључује опцију за очување размере "
+"видеа у односу четири према три."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Форсирај размеру 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Поставља размеру на 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Форсирај размеру 16:9“ укључује или искључује опцију за очување "
+"размере видеа у односу шеснаест према девет."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Повећај &кашњење"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Повећава кашњење звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење звука у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Смањи кашњ&ење"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Смањује кашњење звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење звука у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Смањи к&онтраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Смањује контраст слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Наредба „Смањи контраст“ смањује контраст слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Повећај &контраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Повећава контраст слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Наредба „Повећај контраст“ повећава контраст слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Смањи о&светљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Смањује осветљај слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Наредба „Смањи осветљај“ смањује осветљај слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Повећај &осветљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Повећава осветљај слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Наредба „Повећај осветљај“ повећава осветљај слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Смањи &боју"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Смањује обојеност слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Наредба „Смањи боју“ смањује обојеност слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Повећај б&оју"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Повећава обојеност слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Наредба „Повећај боју“ повећава обојеност слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Смањи з&асићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Смањује засићење слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Наредба „Смањи засићење“ смањује засићење слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Повећај за&сићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Повећава засићење слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Наредба „Повећај засићење“ повећава засићење слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Мења ниво контраста"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Клизач за контраст приказује тренутни контраст слике и омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Мења ниво осветљаја"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Клизач за осветљај приказује тренутни осветљај слике и омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Мења ниво боје"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Клизач за боју приказује тренутну обојеност слике и омогућава да је мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Мења ниво засићења"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Клизач за засићење приказује тренутно засићење слике и омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за контраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за контраст приказује клизач који показује тренутни контраст слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за осветљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за осветљај приказује клизач који показује тренутни осветљај слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за боју"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за боју приказује клизач који показује тренутну обојеност слике и "
+"омогућава да је мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за засићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за засићење приказује клизач који показује тренутно засићење слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "С&лабо испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Укључује/искључује слабо испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Наредба „Слабо испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за слабо "
+"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer "
+"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Слабо "
+"испуштање кадрова је мање агресивно од јаког и не би требало да изазове "
+"проблеме при репродукцији. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на "
+"страници Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Јако испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Укључује/искључује јако испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Наредба „Јако испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за јако "
+"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer "
+"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Јако "
+"испуштање кадрова је агресивније од слабог и може да изазове прекид у "
+"декодовању. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на страници "
+"Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у својствима "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Помера титлове на доле"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Помера титлове на горе"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Наредба „Помери горе“ помера титлове на горе."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Смањује кашњење титла"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење титла у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Повећава кашњење титла"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење титла у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Поставља размеру на 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Сви фајлови\n"
+"*.avi *.AVI|AVI фајлови\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG фајлови\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG фајлови\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 фајлови"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Сви фајлови\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Сви фајлови титла\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT фајлови\n"
+"*.jss *.JSS|JSS фајлови\n"
+"*.rt *.RT|RT фајлови\n"
+"*.smi *.SMI|SMI фајлови\n"
+"*.srt *.SRT|SRT фајлови\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA фајлови\n"
+"*.sub *.SUB|SUB фајлови\n"
+"*.txt *.TXT|TXT фајлови\n"
+"*.utf *.UTF|UTF фајлови"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Учитај &титлове..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Пушта тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Боја"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да "
+"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да "
+"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Преи&менуј"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Омогућава да преименујете тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Наредба „Преименуј“ покреће режим измене имена за тренутну ставку на листи "
+"уређивача. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када "
+"није празна."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "С&војства..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Отвара дијалог својстава за тренутно означену ставку на листи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да "
+"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље "
+"погледајте кратко упутство о својствима фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Наредба „Помери горе“ помера на горе тренутно изабрану ставку на листи. Ова "
+"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке "
+"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша "
+"кликнути на њих и затим их одвући."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Наредба „Помери доле“ помера на доле тренутно изабрану ставку на листи. Ова "
+"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке "
+"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша "
+"кликнути на њих и затим их одвући."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Уклон&и"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Отвара постојећи фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Прикажи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "одреди размеру"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Битни проток звука"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Број оквира"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "фајл"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "О&чисти"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Опште"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Скалирање"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, уградиви KDE медија плејер базиран на MPlayer-у"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Покрени &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Зауставља репродукцију и покреће KPlayer са текућим URL-ом"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Наредба „Покрени KPlayer“ зауставља репродукцију, отвара пун KPlayer ставља "
+"мултимедијални фајл или URL на листу и започиње репродукцију. Увек је "
+"препоручљиво да користите ову наредбу јер ћете добити бољи интерфејс и више "
+"опција при пуштању."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Не могу да покренем MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Пушта претходну ставку на листи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Својства фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Путања"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Поставке порука"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Прикажи п&ре пуштања"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Приказује дневник порука пре почетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује пре почетка пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке док се фајл пушта."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Прикажи после &пуштања"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Приказује дневник порука након завршетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује након завршетка пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке након пуштања фајла."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Очисти пре пуштања"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Уклања све поруке пре почетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће се дневник порука очистити пре почетка пуштања фајла. Ако изаберете ову опцију и такође означите да се поруке приказују у случај грешке, KPlayer ће задржати поруке од фајлова који су имали грешку док се репродукција не заустави. Тако имате могућност да проучите грешке."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Поставке листе"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Одмах почни са пуштањем нових &ставки"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Одмах покреће пуштање новододатих ставки у листу"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће новододате ставке на листу бити одмах и пуштене. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "само ако је плејер &неупослен"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Пушта новододате ставке одмах, само ако је плејер неупослен"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да се новододате ставке пуштају одмах али само ако је плејер неупослен. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Дозво&ли дупликате уноса"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Максималан број уноса"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса које листа може имати. Ако је ограничење достигнуто, унос који је на врху се уклања."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ограничење &кеша"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "Наредба „Пријави грешку“ отвара дијалог који вам омогућава да пошаљете извештај о грешци програмерима KPlayer-а. Ипак, препоручен начин за пријављивање грешака је да прикупите податке помоћу овог дијалога и онда их пошаљете пратећи упутства из приручника за пријаву грешке."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "Трака алата уређивача листе садржи дугмад која активирају команде које се односе на уређивач и изабране ставке у њему."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "Уређивач листе је прозор где KPlayer памти фајлове и URL адресе које сте пуштали и приказује различите податке о њима, омогућава вам да пустите постојеће ставке, преименујете их и мењате њихова својства, додајете нове, померате их, уклањате и бирате неке опције."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Очисти &дневник"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Прикажи &уређивач"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Приказује/скрива уређивач листе"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Наредба „Прикажи уређивач“ приказује или скрива уређивач листе."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Приказује/скрива траку уређивача листе"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Наредба „Прикажи траку алата“ приказује или скрива траку уређивача листе."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "Подмени „Отвори скорашњи“ приказује листу скоро отвараних фајлова и URL адреса, омогућава да изаберете једну за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Привремена листа за &нове уносе"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за коришћење привремене листе за нове уносе"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "Наредба „Привремена листа за нове уносе“ укључује или искључује опцију за коришћење привремене листе при додавању нових уноса. Када је укључена, ова опција закључава главну листу пуштања тако да кад учитате нове ставке помоћу наредбе Фајл>Отвори или Фајл>Отвори URL, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла она прави привремену листу пуштања, ставља нове ставке на њу и започиње пуштање. Да бисте поново пустили ставке са главне листе, изаберите Пусти са листе из менија Листа."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Пусти само иза&брано"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за пуштање целе листе или изабраног дела"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "Наредба „Пусти само изабрано“ укључује или искључује опцију за пуштање само изабраних ставки у уређивачу листе."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "&Очисти пре додавања уноса"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових уноса"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "Наредба „Очисти пре додавања уноса“ укључује или искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових ставки на њу. Текућа листа може бити главна или привремена када је укључена опвија Привремена листа за нове уносе."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "Наредба „Пусти“ учитава и пушта изабрану ставку у уређивачу листе."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Пусти са лист&е"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "Наредба „Пусти са листе“ покреће пуштање ставки из главне листе. Ова наредба је доступна само када је коришћена привремена листа, која је направљена јер је била укључена опција Привремена листа за нове уносе."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Наредба „Својства“ дијалог својстава фајла тренутне ставке на листи. За детаље погледајте кратко упутство о својствима фајла. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када није празна."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "Наредба „Уклони“ уклања тренутно означене ставке из главне листе. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене."
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Наредба „Очисти“ уклања све ставке из главне листе. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Фајл или листа фајлова за пуштање (опционо)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&Титлови"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Листа"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Отка&зивање"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Наведите да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Опција којом одређујете да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "максимизирано"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Путања или URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Удаљени URL или локална путања до титлова"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Приказује титлове на почетку"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Опција која одрећује да ли ће титлови бити на почетку приказани ако је неки фајл учитан. „Подразумевано“ је да се приказују."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Ослони се на остале"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Одређује да ли се користе други излази ако изабрани откаже"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "Опција којом одређујете да ли се користе други излази ако изабрани откаже."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Ос&лони се на остале"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL титлова"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Памти URL титлова у својствима фајла"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "Овде бирате да ли се URL адреса титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти титлове ако држите Shift тастер притиснут док их учитавате помоћу наредби Учитај титлове или Учитај титлове са URL-а у менију Фајл."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "В&идљивост титлова"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Памти видљивост титлова у својствима фајла"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "Овде бирате да ли се стање видљивости титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање видљивости титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате помоћу наредбе Прикажи из менија Плејер/Титлови."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Величина листе ско&рашњих фајлова"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Прикажи дијалог Отвори ако је покренут без фајла"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Приказује дијалог Отвори фајл ако је KPlayer покренут без фајла за пуштање"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће дијалог за отварање фајла бити приказан када је KPlayer покренут без аргумента командне линије у којој се наводи фајл за пуштање."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Прикажи &пуну путању у наслову прозора"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Приказује пуну путању текућег фајла у наслову прозора"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће се пуна путања до тренутно учитаног фајла приказивати у наслову прозора."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "&Искључи заштиту екрана при пуштању видеа"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Искључује KDE-ов чувар екрана пру пуштању видеа"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће KDE-ов чувар екрана бити искључен током пуштања. KPlayer ће поново укључити чувара екрана по завршетку пуштања, наравно ако је чувар екрана уопште изабран. При пуштању само аудио фајлова чувар екрана се не искључује."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Учитај титлове са UR&L-а..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Отвара URL са титловима"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "Наредба „Учитај титлове са URL-а“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и омогућава да унесете или пренесете URL титлова који ће се користити са текућим фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer ће је поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које изаберете упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Избаци титлове"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Избацује титлове"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "Наредба „Избаци титлове“ избацује тренутно учитане титлове, и ако је репродукција у току, поново је покреће без титлова. Наредба је доступна када су титлови учитани."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Отвори URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Отвори URL титла"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технички детаљи"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..a5e828c
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,6862 @@
+# translation of kplayer.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvetljaj"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Boja"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na ikonu "
+"će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada kliknete "
+"na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da menjate razne "
+"kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, boju i zasićenje. "
+"Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri puštanju video fajlova."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Traka alata liste prikazuje naslov koji je trenutno učitan ili pušten, nudi "
+"komande za prelazak na sledeću ili prethodnu stavku i takođe omogućava da "
+"vidite celokupnu listu koja sadrži stavke koje se trenutno puštaju ili su "
+"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati i "
+"pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Traka napretka i traženja je prikazana kada je poznato trajanje fajla. Ona "
+"prikazuje napredak reprodukcije i takođe dozvoljava traženje, to jest, "
+"pomeranje reprodukcije napred i nazad unutar fajla. Da biste preskočili na "
+"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili jednostavno "
+"tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u koracima se "
+"vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, ili klikom na "
+"dugmad Napred i Nazad."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Traka za jačinu zvuka ima klizač koji prikazuje trenutnu jačinu zvuka i "
+"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate "
+"klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće nestati ako "
+"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži "
+"traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa zvučnikom na ovoj "
+"traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme za potpuno "
+"isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)"
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava "
+"da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom na "
+"dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde "
+"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku "
+"kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je "
+"sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za osvetljaj ima klizač koji prikazuje trenutni osvetljaj slike i "
+"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate "
+"klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati ako "
+"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži "
+"traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će "
+"je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da "
+"je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom na "
+"dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde drugde. "
+"Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje iz menija "
+"Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za zasićenje ima klizač koji prikazuje trenutno zasićenje slike i "
+"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate "
+"klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati ako "
+"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži "
+"traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je "
+"sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete ili "
+"sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu menija "
+"kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Linija stanja prikazuje opšte podatke o stanju plejera i napretku."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-a. "
+"KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, ako je "
+"ta opcija izabrana u podešavanjima."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Izlazi iz KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Naredba „Završi“ snima listu puštanja i sva podešavanja, zaustavlja "
+"reprodukciju i zatvara KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku stanja“prikazuje ili skriva traku stanja."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
+
+#: kplayer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Prikaži &dnevnik poruka"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Prikazuje/skriva dnevnik poruka"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Naredba „Prikaži dnevnik poruka“ prikazuje ili skriva dnevnik poruka."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Prikazuje/skriva glavnu traku sa alatima"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku sa "
+"alatima."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &napretka"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku napretka"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku napretka“ prikazuje ili sakriva traku napretka. Ova "
+"naredba je dostupna kada je vreme trajanja tekućeg fajla poznato."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku jačine &zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku jačine zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine zvuka."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku kontrasta"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku kontrasta“ prikazuje ili sakriva traku kontrasta. Ova "
+"naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku osvetljaja"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. Ova "
+"naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &boje"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Prikazuje sakriva traku boje"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba je "
+"dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku zasićenja"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku zasićenja“ prikazuje ili sakriva traku zasićenja. Ova "
+"naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otvara KPlayer-ov dijalog tasterskih veza"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i menjate "
+"tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i odgovarajućih tastera "
+"ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako menjate veze proverite da ne "
+"duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti Shift taster za nove prečice "
+"jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite program, "
+"menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički interfejs i "
+"saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje Dijalog "
+"podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Otvara korisničko uputstvo za KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Naredba „Priručnik za KPlayer“ otvara i prikazuje korisničko uputstvo za "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Omogućava vam da kliknete na bilo koji deo KPlayer-a i dobijete njegov opis"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Naredba „Šta je ovo“ menja pokazivač miša u upitnik i omogućava da klikom na "
+"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i funkcionalnosti."
+
+#: kplayer.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Prikazuje informacije o verziji KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Naredba „O KPlayer“-u prikazuje neke osnovne podatke o verziji KPlayer-a, "
+"autorima i licenci."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Prikazuje informacije o verziji vašeg KDE-a"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Naredba „O KDE-u“ prikazuje podatke o verziji KDE-a koju trenutno koristite."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Neuposlen"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri puštanju."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Oblast stanja trake stanja prikazuje trenutno stanje plejera."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, ako "
+"je poznato."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Radi"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Puštam"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Popunjavam keš: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generišem indeks: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Prenosim fajl: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Otvara postojeći fajl"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da "
+"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Otvori &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Otvara URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i "
+"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog "
+"fajla, KDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja kao "
+"što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeća"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. Možete "
+"je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za učitavanje i "
+"puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kruži"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka ako "
+"je puštena i poslednja stavka na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "P&romešaj"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste nasumičnim "
+"redosledom."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "S&vojstva..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da "
+"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Otvori &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da "
+"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Uklanja sve stavke sa liste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Svojstva fajla"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opšta svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Svojstva fajla"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Audio svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Svojstva titlova"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredna svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n"
+"\n"
+"Jeste li sigurni?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, KDE media plejer baziran na MPlayer-u"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on prikazuje "
+"sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta samo audio fajl."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Puštam"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "procenat"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "P&lejer"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Traka za jačinu zvuka"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Traka napretka"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Audio"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Jačina zvuka"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Uređivač liste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Traka za jačinu zvuka"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu "
+"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "postavi na"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "pridodaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u "
+"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
+"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a pridodaj "
+"dodaje ove opcije podrazumevanim."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Ime fajla ili protoka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za "
+"ovaj fajl ili protok."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Ispuštanje &kadra"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može ispustiti "
+"poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Podrazumevano“ koristi "
+"podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki "
+"kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može dovesti do prekida "
+"dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz menija Plejer držeći "
+"Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u svojstvima za trenutno učitani "
+"fajl."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nema"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "slabo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "jako"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Keš"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ "
+"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta "
+"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne koristi "
+"keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Izgradi novi indeks"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. "
+"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ "
+"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks a "
+"„forsiraj“ uvek pravi novi indeks."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forsiraj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Koristi &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. "
+"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima "
+"KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Koristi p&rivremeni fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O Slave-a"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O "
+"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija "
+"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pun ekran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitni protok zvuka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "postavi na"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Jačina zvuka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi istu "
+"jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati nivo, "
+"„dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, respektivno. "
+"Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok držite pritisnut "
+"Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "oduzmi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Kašnj&enje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. "
+"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje "
+"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, iz "
+"menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski "
+"pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se "
+"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
+"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će "
+"koristiti."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitni protok"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Utišaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&rajver"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Ime"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Ime fajla ili protoka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za "
+"ovaj fajl ili protok."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Putanja ili &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili protoka."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za "
+"ovaj fajl ili protok."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Dužina"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ "
+"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, MPlayer "
+"neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Originalna veličina"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&sa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Prikaži veličinu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. „Automatski“ "
+"će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine videa iz "
+"podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite tačnu veličinu a "
+"„odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova svojstva podesite "
+"tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili biranjem veličine ili "
+"razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster pritisnut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "odredi razmeru"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pun ekran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
+"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje prozora "
+"za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se prebaciti u pun "
+"ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok držite Shift taster "
+"pritisnut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimizovano"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
+"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje prozora "
+"za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se prebaciti u pun "
+"ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok držite Shift taster "
+"pritisnut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Očuvaj razmeru"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. "
+"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. "
+"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj zarmeru "
+"na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Kašnjenje tit&lova"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksperimentalno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Putanja do &programa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu "
+"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo "
+"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova sa "
+"URL-a iz Fajl menija."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Otvori titlove"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normalno"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoučitavanje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije "
+"iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertikalna pozicija titlova"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da se "
+"koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje ovog "
+"svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz menija "
+"Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Kašnjenje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. „Podrazumevano“ "
+"je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za postavljanje ove "
+"opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za kašnjenje titlova, iz "
+"menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski "
+"pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja kontrast "
+"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za zadati "
+"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za kontrast "
+"dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Osvetljaj"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja osvetljaj "
+"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za zadati "
+"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za osvetljaj "
+"dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Boja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi "
+"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na dati "
+"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati iznos, "
+"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju dok držite "
+"pritisnut Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Zasićenje"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja zasićenje "
+"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje za zadati "
+"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za zasićenje "
+"dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bitni protok videa ovog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Putanja do &programa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Putanja do MPlayer programa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba "
+"tražiti u putanjama okruženja."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. "
+"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu opciju "
+"možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može ispustiti "
+"poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ isključuje "
+"ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i "
+"ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete izabrati za "
+"pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Automatski“ "
+"dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ govori MPlayer-u "
+"da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete veličinu keša. Ovu "
+"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi indeks "
+"ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini da se "
+"indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O "
+"Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a. "
+"Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima "
+"fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Koristi KIOSlave za"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se KDE I/O Slave koristi za puštanje označenih vrsta "
+"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP "
+"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova. "
+"Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima "
+"fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba "
+"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vo OSD-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) unutar "
+"oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti videa, "
+"preporučeni izbor je „samo titlovi“."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "samo titlovi"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio postavke"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan koji "
+"će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS (podrazumevan) i "
+"ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu preporučljivi. „Automatski“ "
+"dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako "
+"vam je potrebno da navedete više od jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite "
+"ovu opciju na „automatski“ i stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ "
+"na stranici Napredno."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. "
+"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ksimalno"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procenat"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. "
+"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. "
+"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će se "
+"koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
+"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno da "
+"naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, učinite "
+"to u svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, kada "
+"se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili "
+"odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole osvetljaja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimalno"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Donja granica osvetljaja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimalno"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Gornja granica osvetljaja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ko&ličina podešavanja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&na"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "za &svaki"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fajl"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesiju"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole kontrasta"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Donja granica kontrasta"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Gornja granica kontrasta"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica "
+"sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrola"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla za "
+"tekući fajl."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
+"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. Ovo "
+"je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere ali "
+"takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
+"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena čak "
+"iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za podešavanja koja "
+"su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili kašnjenje titlova ili zvuka."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Prikaži &veličinu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-a u "
+"svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem "
+"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije "
+"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate "
+"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Prikaži razmer&u"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, "
+"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će "
+"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada "
+"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako "
+"držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u "
+"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, "
+"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati "
+"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti "
+"ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u punom ekranu."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimizovano"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano "
+"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite "
+"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima "
+"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog "
+"fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije "
+"označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok "
+"birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada "
+"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
+"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Audio kašnj&enje"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati "
+"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
+"podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski pamte "
+"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
+"kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Osvetljaj"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski pamte "
+"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je "
+"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
+"osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje boje "
+"u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi fajl "
+"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje boje ako "
+"držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Za&sićenje"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski pamte "
+"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
+"zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&ziciju titlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u "
+"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl "
+"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova ako "
+"držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Kašnjenje tit&lova"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
+"kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Is&puštanje kadra"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski pamti "
+"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada "
+"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak može da upamtiti "
+"podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster pritisnut dok birate tu "
+"opciju iz menija Plejer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšta podešavanja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a automatski "
+"menjati u zavisnosti od veličine slike videa."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Naj&manja početna širina videa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike pri "
+"pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu videa i "
+"uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni skorašnjih "
+"fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti uklonjena."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni skorašnjih "
+"fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti uklonjena."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ograničenje &keša"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje "
+"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje dostignuto, "
+"najstariji postojeći unos se uklanja iz keša."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno isti "
+"URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške "
+"pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika koja je "
+"to greška bila."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Podešavanja konrole boje"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Donja granica obojenosti"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Gornja granica obojenosti"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima "
+"dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica sa "
+"tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Postavke napretka i traženja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Korak &normalnog traženja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
+"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. "
+"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je "
+"trajanje poznato."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Korak &brzog traženja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo "
+"napred/Brzo nazad"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
+"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija "
+"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako "
+"je trajanje poznato."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole zasićenja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Donja granica zasićenja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Gornja granica zasićenja"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Naj&manja dužina klizača"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača kontrole. "
+"Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Željena dužina klizača kontrole"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača kontrole. "
+"Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Postavke titlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri "
+"gore/dole"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se "
+"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija "
+"Plejer/Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, "
+"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi ili "
+"odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto-učitavanje tit&lova"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se traži "
+"fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Automatski učitava AQT titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Automatski učitava RT titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Automatski učitava SMI titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Automatski učitava SRT titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Automatski učitava SSA titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Automatski učitava SUB titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Automatski učitava TXT titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Automatski učitava UTF titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim imenom kao "
+"trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "&ostalo"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u polju "
+"ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za "
+"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa "
+"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže fajlovi "
+"sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika slova. "
+"Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada ne mogu "
+"biti učitana automatski."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video podešavanja"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&rajver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video izlaz za puštanje videa"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan koji "
+"će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke karte "
+"koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji kvalitet "
+"daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima možete probati i "
+"XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od navedenih ne možete da "
+"iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 izlaz. Video izlazi koji "
+"otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-ov nisu "
+"preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video izlaz prema "
+"sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od jednog "
+"izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i stavite ih u "
+"„Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video izlaz. "
+"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će se "
+"koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
+"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno da "
+"naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, učinite "
+"to u svojstvima fajla."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skaliranje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se vršiti "
+"promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko skaliranje "
+"koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih nemate previše a "
+"softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite iznad video izlaz "
+"koji koristi hardversko skaliranje."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobar kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentalno"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video izlaz. "
+"Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini slučajeva."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Uključi direk&tno renderovanje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video "
+"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može "
+"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi zajedno "
+"sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Donja granica jačine zvuka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Gornja granica jačine zvuka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole napretka"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Klizači"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole klizača"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n"
+"\n"
+"Jeste li sigurni?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "nema"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
+"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
+"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio pauziran, "
+"ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je fajl učitan."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pauz&iraj"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauzira plejer"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je "
+"dostupna kad plejer nije neuposlen."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zaustavlja plejer"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je dostupna "
+"kad plejer nije neuposlen."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Napred"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Pomera reprodukciju unapred"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne dužine "
+"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Brzo napred"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne "
+"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Pomera reprodukciju unazad"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine "
+"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Brzo naza&d"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne "
+"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Nazad na p&očetak"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Pomera reprodukciju na početak"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. Naredba "
+"je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Povećaj jač&inu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Povećava jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "S&manji jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Utišaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje zvuk"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Očuvaj r&azmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Održava razmeru video slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere "
+"video slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Menja nivo jačine zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Učitaj &titlove..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i "
+"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim fajlom "
+"ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer će je "
+"ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete "
+"upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pun ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u normalan "
+"režim."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Uvećava sliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine tekućeg "
+"fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Skuplja sliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine tekućeg "
+"fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zumiraj na 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zumiraj na &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg "
+"fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zumiraj na 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zumiraj na &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zumiraj &na 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zumiraj na &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Održava originalnu razmeru slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"originalne razmere video slike tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Održava trenutnu razmeru slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"trenutne razmere video slike tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forsiraj razmeru &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"razmere videa u odnosu četiri prema tri."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Povećaj &kašnjenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Povećava kašnjenje zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Smanji kašnj&enje"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Smanji k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Smanjuje kontrast slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Povećaj &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Povećava kontrast slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Smanji o&svetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Smanjuje osvetljaj slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Povećaj &osvetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Povećava osvetljaj slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Smanji &boju"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Smanjuje obojenost slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Povećaj b&oju"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Povećava obojenost slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Smanji z&asićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Smanjuje zasićenje slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Povećaj za&sićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Povećava zasićenje slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Menja nivo kontrasta"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Menja nivo osvetljaja"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Menja nivo boje"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Menja nivo zasićenja"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za boju"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i "
+"omogućava da je menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "S&labo ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo "
+"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, MPlayer "
+"može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. Slabo "
+"ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo da izazove "
+"probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na "
+"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Jako ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako "
+"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, MPlayer "
+"može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. Jako "
+"ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove prekid u "
+"dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na stranici "
+"Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u svojstvima "
+"fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Pomera titlove na dole"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Pomera titlove na gore"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Smanjuje kašnjenje titla"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Povećava kašnjenje titla"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Svi fajlovi\n"
+"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Svi fajlovi\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n"
+"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n"
+"*.rt *.RT|RT fajlovi\n"
+"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n"
+"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n"
+"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n"
+"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n"
+"*.utf *.UTF|UTF fajlovi"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Učitaj &titlove..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Sledeća"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Boja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da "
+"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da "
+"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Prei&menuj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi "
+"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada "
+"nije prazna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "S&vojstva..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
+"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
+"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
+"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
+"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
+"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
+"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
+"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
+"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Uklon&i"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otvara postojeći fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg "
+"fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg "
+"fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "odredi razmeru"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitni protok zvuka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Broj okvira"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Otvori titlove"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fajl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "O&čisti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Skaliranje"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, ugradivi KDE medija plejer baziran na MPlayer-u"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Pokreni &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer stavlja "
+"multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek je "
+"preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i više "
+"opcija pri puštanju."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Svojstva fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Postavke poruka"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Prikaži p&re puštanja"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka pre početka puštanja fajla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se fajl pušta."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Prikaži posle &puštanja"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka nakon završetka puštanja fajla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon puštanja fajla."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Očisti pre puštanja"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Uklanja sve poruke pre početka puštanja fajla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da proučite greške."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Postavke liste"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Odmah počni sa puštanjem novih &stavki"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Odmah pokreće puštanje novododatih stavki u listu"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "samo ako je plejer &neuposlen"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Pušta novododate stavke odmah, samo ako je plejer neuposlen"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maksimalan broj unosa"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se uklanja."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ograničenje &keša"
+
+#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške."
+
+#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu."
+
+#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Očisti &dnevnik"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Prikaži &uređivač"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva uređivač liste"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Naredba „Prikaži uređivač“ prikazuje ili skriva uređivač liste."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva traku uređivača liste"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste."
+
+#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje puštanje."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Privremena lista za &nove unose"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose"
+
+#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Pusti samo iza&brano"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela"
+
+#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor."
+#~ msgstr "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje samo izabranih stavki u uređivaču liste."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "&Očisti pre dodavanja unosa"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa"
+
+#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove unose."
+
+#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor."
+#~ msgstr "Naredba „Pusti“ učitava i pušta izabranu stavku u uređivaču liste."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Pusti sa list&e"
+
+#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled."
+#~ msgstr "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose."
+
+#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna."
+
+#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected."
+#~ msgstr "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene."
+
+#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fajl ili lista fajlova za puštanje (opciono)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&Titlovi"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Otka&zivanje"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Navedite da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimizirano"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Putanja ili URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Udaljeni URL ili lokalna putanja do titlova"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Prikazuje titlove na početku"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Osloni se na ostale"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Određuje da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže"
+
+#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Os&loni se na ostale"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL titlova"
+
+#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Pamti URL titlova u svojstvima fajla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu."
+#~ msgstr "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "V&idljivost titlova"
+
+#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Pamti vidljivost titlova u svojstvima fajla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu."
+#~ msgstr "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Veličina liste sko&rašnjih fajlova"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Prikaži dijalog Otvori ako je pokrenut bez fajla"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za puštanje"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi fajl za puštanje."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu prozora"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Prikazuje punu putanju tekućeg fajla u naslovu prozora"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla prikazivati u naslovu prozora."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "&Isključi zaštitu ekrana pri puštanju videa"
+
+#~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Isključuje KDE-ov čuvar ekrana pru puštanju videa"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će KDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Učitaj titlove sa UR&L-a..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Otvara URL sa titlovima"
+
+#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files."
+#~ msgstr "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Izbaci titlove"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Izbacuje titlove"
+
+#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna kada su titlovi učitani."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Otvori URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Otvori URL titla"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnički detalji"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..3179b1e
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6738 @@
+# translation of kplayer.po to Swedish
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom att "
+"vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av knapparna gör "
+"att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna låter dig justera "
+"diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, videokontrast, ljusstyrka, färgton "
+"och färgmättnad. Videokontrollerna är bara tillgängliga för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Spellisteverktygsraden visar multimediatiteln som för närvarande är laddad "
+"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller föregående "
+"objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som består av objekt "
+"som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats upp. Om du väljer ett "
+"annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och börjar spela det. "
+"Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa och blanda "
+"spellistan."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Förlopp- och sökverktygsraden visas när tidslängden för en mediafil är känd. "
+"Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta "
+"uppspelningen framåt och bakåt inne i filen. För att söka till en viss "
+"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller klicka "
+"helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt eller bakåt "
+"i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller höger om reglaget, "
+"eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och låter "
+"dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för "
+"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du klickar "
+"någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med alternativet Visa "
+"volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka på volymknappen i "
+"verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden knappen Tyst, som "
+"stänger av eller sätter på ljudet igen."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande videokontrast "
+"och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för "
+"kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du "
+"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka "
+"på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons nuvarande "
+"ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen "
+"för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när "
+"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka "
+"på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Färgtonsverktygsraden har ett färgtonsreglage som visar videons nuvarande "
+"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för "
+"färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du "
+"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka "
+"på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsverktygsraden har ett färgmättnadsreglage som visar videons "
+"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas "
+"med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det "
+"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja "
+"verktygsraden med alternativet Visa färgmättnadsverktygsrad i menyn "
+"Inställningar. Genom att klicka på färgmättnadsknappen i verktygsraden döljs "
+"den också."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menyraden innehåller namn på menyer som visas. Vänsterklicka på ett namn för "
+"att växla mellan att visa menyn eller dölja den, eller använd Alt och den "
+"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för att "
+"visa menyn Arkiv."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Statusraden visar allmän information om spelarens status och förlopp."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimediabiblioteket är ett fönster som låter dig organisera dina filer, "
+"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska spelas. "
+"Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och gruppera dem "
+"och ändra deras egenskaper."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot från "
+"MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer identifieras om "
+"det alternativet är markerat i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Avslutar KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar uppspelning "
+"och stänger KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Visar eller döljer menyraden"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Kommandot Visa menyrad visar eller döljer menyraden."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Visar eller döljer statusraden"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Kommandot Visa statusrad visar eller döljer statusraden."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Visa &spellista"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Visar eller döljer spellistan"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa spellista visar eller döljer spellisteverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Visa bibliotek"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Visar eller döljer multimediabiblioteket"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kommandot Visa bibliotek visar eller döljer multimediabiblioteket."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "V&isa meddelandelogg"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Visar eller döljer meddelandeloggen"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandot Visa meddelandelogg visar eller döljer meddelandeloggen."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer huvudverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa huvudverktygsrad visar eller döljer huvudverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Visa &förloppsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer förloppsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa förloppsverktygsrad visar eller döljer förloppsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Visa &volymverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer volymverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa volymverktygsrad visar eller döljer volymverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Visa &kontrastverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer kontrastverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa kontrastverktygsrad visar eller döljer kontrastverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Visa &ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer ljusstyrkeverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa ljusstyrkeverktygsrad visar eller döljer "
+"ljusstyrkeverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Visa färg&tonsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgtonsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgtonsverktygsrad visar eller döljer färgtonsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Visa fär&gmättnadsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgmättnadsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgmättnadsverktygsrad visar eller döljer "
+"färgmättnadsverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan för tangentbindningar i KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa genväger visar en dialogruta som låter dig se och ändra "
+"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder och "
+"motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du ändrar "
+"bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig snabbtangent, "
+"och att du inte använder skifttangenten för de nya snabbtangenterna, eftersom "
+"skifttangenten har en särskild betydelse i KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers dialogruta för inställning av verktygsrader"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och ändra "
+"KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers inställningsdialogruta"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa programmet, "
+"ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och interaktion med "
+"MPlayer. För mer information, se kapitlet Inställningsdialogrutan och "
+"minihandledningen för avancerade inställningar i handboken."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Öppnar KPlayers handbok"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandot KPlayer handbok öppnar och visar KPlayers användarhandbok."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Låter dig klicka på vilken del som helst av KPlayer för att få den beskriven"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter dig "
+"klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb beskrivning av "
+"dess syfte och funktion."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Öppnar handbokens avsnitt om felrapportering"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar hur "
+"man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan vara till "
+"hjälp för att kunna hitta och rätta felet."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Visar information om den här versionen av KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Kommandot Om KPlayer visar viss kortfattad information om KPlayers "
+"versionsnummer, upphovsmän och licensavtal."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Visar information om din KDE-version"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr "Kommandot Om KDE visar viss information om KDE-versionen som du kör."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Overksam"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statusradens statusområde talar om för dig om det har uppstått fel under "
+"uppspelning."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Statusradens tillståndsområde visar spelarens nuvarande tillstånd."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala längden "
+"om den är känd."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Kör"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cachenivå: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Skapar index: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Överför fil: %1 %"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "S&pela..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Spelar en befintlig fil"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja en "
+"eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Spela &webbadress..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Spelar en webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress och "
+"låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i spellistan "
+"och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på nätverket, en lokal "
+"filsökväg eller en webbadress för en KDE I/O-slav."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spelar listan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spelar %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när den "
+"är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och välja ett "
+"annat objekt att ladda och spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cirku&lera"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från "
+"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig ordning"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i "
+"slumpmässig ordning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Filer..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Lägger till filer i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig "
+"välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Webbadress..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna webbadress "
+"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i "
+"spellistan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "S&pellistor..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista och "
+"sparar spellistan med det nya namnet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Samling..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Lägger till spellistan i samlingen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och sparar "
+"spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Spela filer"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Spela webbadress"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Lägg till filer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Lägg till webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lägg till i spellistor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spellistans namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lägg till i samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Spela %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Ladda skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "S&pela skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "S&pela %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allmänna egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Storleksegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videoegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ljudegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Textning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Textningsegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerade egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Västeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Central- och östeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sydeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nordeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrilliskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Sydösteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadzjikiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklat kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionellt kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336
+#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, en mediaspelare för KDE baserad på MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Köa filerna för uppspelning"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video spelas "
+"upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en fil med "
+"bara ljud spelas upp."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spellistor"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Senaste"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Sökningar"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rotkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Min spellista"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 och %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 och ytterligare %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "Tv"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Cd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Cd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dvd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dvd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Tv-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Tv-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Digital-tv enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Digital-tv enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Data-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Skiva i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Dataskiva"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&pelare"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volymverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Förloppsverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spela &lista"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Spela s&enaste"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Te&xtning"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vancerat"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Lägg &till i"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumner"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spellisteverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Färgtonsverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Färgmättnadsverktygsrad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se manualsidan "
+"för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ställ in till"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lägg till sist"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som anges "
+"i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers "
+"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, och "
+"lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen "
+"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan "
+"kommer att användas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Hoppa över bilder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder "
+"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, mjukt "
+"hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan ibland göra "
+"att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för att hoppa över "
+"bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, kommer KPlayer ihåg "
+"valet i den här egenskapen för filen som för närvarande är laddad."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "mjukt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hårt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk låter "
+"MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att inte "
+"använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik storlek."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ange storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kibyte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygg nytt index"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard "
+"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om "
+"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och "
+"tvinga gör att det alltid bygger ett index."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371
+#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "tvinga"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Använd &I/O-slav"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela den här "
+"filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts in i "
+"KPlayers inställningar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Använd &tillfällig fil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en KDE I/O-slav"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från en "
+"KDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers inställningar. "
+"Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt skickas till MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hårdvaru&komprimering"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in "
+"bildstorlek och kvalitet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "medelstorlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "liten storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kvalitet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spår"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Ljudspår att spela"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ange identifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volym"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder "
+"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, "
+"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är "
+"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "dra ifrån"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "För&dröjning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video för "
+"den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att använda "
+"snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. Med "
+"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Ljudfördröjning för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Av&kodare"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska "
+"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers "
+"inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken avkodare som "
+"ska användas."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bithastighet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ljudbithastighet i den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbit/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplingsfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Läge"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Ljudläge att begära från enheten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "språk 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "språk 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ingång"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för att "
+"spela in ljud."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&direktläge"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om "
+"tv-kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är "
+"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Spela in"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "e&nhet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Lägg till enhet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Enhets&namn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beskrivande namn på enheten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i "
+"multimediabiblioteket och i menyn."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Sök&väg till enhetensnod"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Sökväg till enhetensnoden"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Enhets&typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Typ av enhet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanal&lista"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista över tillgängliga kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner dig."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Drivrutin att använda för indata"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalfil"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med "
+"tillgängliga kanaler."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Namn"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Namn på filen eller strömmen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här "
+"filen eller strömmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sökväg eller &webbadress"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller "
+"strömmen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskap som visar enhetens typ."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalens frekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa in "
+"kanalen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Län&gd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Filen eller strömmens tidslängd"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:817 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pellista"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. Automatisk "
+"avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om automatidentifieringen gör fel, "
+"klarar inte MPlayer av att spela upp filen, och du måste ställa in det här "
+"alternativet på ett riktigt sätt."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Upplösning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Videons upplösning i bildpunkter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Original&storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "N&uvarande storlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Skärmstorlek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. "
+"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet Minimal "
+"ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter dig ange en "
+"specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik proportion. Det "
+"är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek på KPlayers fönster "
+"eller välja ett alternativ för storlek eller proportion i menyn Visa, medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ange proportion"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&av"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. "
+"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in "
+"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers fönster "
+"medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximerat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller "
+"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet "
+"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa in "
+"egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. Standard "
+"lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa in "
+"egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers "
+"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Textningsspår att spela"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "extern"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Extern sökväg"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Sökväg till extern textning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. "
+"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn "
+"Arkiv i denna egenskap."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&xtern typ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Typ av extern textning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta "
+"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub "
+".sub-fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet "
+"VobSub här."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "VobSub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens kodning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Bildfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294
+#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens bildfrekvens"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297
+#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Ladda a&utomatiskt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval "
+"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387
+#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertikal position för textning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard "
+"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa in "
+"egenskapen är att använda snabbtangenterna för textningspositionskommandon i "
+"menyn Spelare/Textning medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Fördröjning"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445
+#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till video. "
+"Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa in "
+"alternativet är genom att använda snabbtangenterna för "
+"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med "
+"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "C&losed caption"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videospår att spela"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard använder "
+"samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten till given "
+"nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med angivet värde. "
+"Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta kontrastreglaget "
+"medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Lj&usstyrka"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. Standard "
+"använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar ljusstyrkan "
+"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar ljusstyrkan med "
+"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Färgton"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Videons färgton för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard "
+"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen till "
+"given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med angivet "
+"värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Videons färgmättnad för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. "
+"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar "
+"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar "
+"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet "
+"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Videobithastighet i den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokortets ingångsidentifikation"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för att "
+"spela in video."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Utdataformat att begära från enheten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Sökväg till &körbar fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett namn "
+"att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se manualsidan "
+"för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du kan också välja "
+"alternativet för enskilda filer eller webbadresser i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Föredragen &demultiplexer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för att "
+"hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss fil, "
+"kanske en annan kommer att användas."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte över "
+"alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan "
+"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja alternativet för "
+"en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer "
+"att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik "
+"storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser "
+"i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger ett "
+"index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, "
+"och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja alternativet "
+"för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning från "
+"en KDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som skickas "
+"direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller "
+"webbadresser i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Använd I/O-slav för"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av "
+"webbadresser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar "
+"i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i "
+"Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i "
+"Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1845
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i "
+"Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i videoområdet. "
+"Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, är det "
+"rekommenderade valet bara textning."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "bara textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "textning, volym och sökningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ljudd&rivrutin"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den som "
+"ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) och "
+"ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. "
+"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om du "
+"behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in "
+"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare "
+"kommandoradsväljare på sidan Avancerat."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Ljuden&het"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende av "
+"andra program."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Maximal vo&lym"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala volymnivån."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mi&xerenhet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in ljudets "
+"volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Mixerka&nal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in ljudets "
+"volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som låter "
+"MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du måste tala "
+"om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil eller ström, ange "
+"alternativet i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Värde på fördröjnings&justering"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Justeringsvärde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när kommandona "
+"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter "
+"används."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&till"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "för &varje"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338
+#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Inställningar av kontrastkontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Undre gräns för videokontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Övre gräns för videokontrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när kommandona "
+"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter "
+"används."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning för "
+"varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Styrinställningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i filegenskaperna "
+"för nuvarande fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs medan "
+"skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för "
+"filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt användbart för inställning "
+"av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, men fungerar också med andra "
+"angivna (men omarkerade) alternativ nedan."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan i "
+"filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i "
+"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna "
+"för filen som för närvarande är laddad. De valda inställningarna lagras även om "
+"du inte håller nere skifttangenten. Mest användbart för inställningar som "
+"nästan alltid är specifika för en fil, som textningswebbadress, "
+"textningsfördröjning och ljudfördröjning."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2229
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Skärm&storlek"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers fönster i "
+"filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att ändra "
+"storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för "
+"filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom att hålla nere "
+"skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets storlek."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Skärm&proportion"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att använda "
+"alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för "
+"filen som för närvarande är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer "
+"ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer den "
+"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du väljer ett "
+"proportionsalternativ."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är "
+"laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du väljer det."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximerad"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande filegenskaper, och "
+"återställer det automatiskt till föregående inställning när en annan fil "
+"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma "
+"ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten när du maximerar "
+"KPlayers fönster."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194
+#: rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion automatiskt "
+"ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för att behålla "
+"proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till "
+"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, "
+"kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg alternativet för att behålla "
+"proportion genom att hålla nere skifttangenten när du klickar på knappen Behåll "
+"proportion i verktygsraden eller väljer ett proportionsalternativ i menyn Visa."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2277
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, och "
+"återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan fil "
+"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma "
+"ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2283
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ljud&fördröjning"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, och "
+"återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör "
+"dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2301
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Ljusstyrka"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående inställning när en "
+"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer "
+"att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"gör dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör "
+"dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg färgmättnadsjusteringar genom att hålla "
+"nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2328
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sition för textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska "
+"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"ändrar den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2337
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "För&dröjning för textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2340
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"ändrar den."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Hoppa över &bilder"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens "
+"filegenskaper"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder automatiskt "
+"ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för att hoppa över "
+"bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt alternativettill "
+"tidigare inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, "
+"kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg alternativet för att hoppa över "
+"bilder genom att hålla nere skifttangenten när du väljer det i menyn Spelare."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt storlek"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra storlek "
+"så att videoområdet har önskad storlek."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som videoområdet "
+"ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar den ursprungliga "
+"videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är åtminstone den här "
+"storleken."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i "
+"spellista"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista "
+"och Lägg till i spellista."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om "
+"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i "
+"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som "
+"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. Om "
+"gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som har "
+"exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få samma "
+"uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du lägger till "
+"en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, tas den gamla "
+"posten bort."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp en "
+"fil"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på ett "
+"fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av loggen och "
+"se vad felet var."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgtonskontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Undre gräns för videons färgton"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Övre gräns för videons färgton"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona "
+"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter "
+"används."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240
+#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning för "
+"varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förlopp och sökning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalt sökavstånd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt när "
+"kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i sekunder "
+"eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Snabbsökavstånd"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt "
+"bakåt används"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt när "
+"kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, antingen i "
+"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgmättnad."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240
+#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimal skjutreglagelängd"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimal längd på skjutreglaget"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. Det "
+"påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2755
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på skjutkontroller. "
+"Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som ingår i verktygsrader."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228
+#: rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Visa &gradering på skjutreglage"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231
+#: rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Visa gradering på skjutreglagen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234
+#: rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250
+#: rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259
+#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents "
+"of slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i "
+"procent av skjutreglagets längd."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290
+#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i procent "
+"av skjutreglagets längd."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Inställningar av textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2817
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Teckensnitts&namn"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD "
+"text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och annan "
+"skärmtext."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100
+#: rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fetstil"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103
+#: rc.cpp:2835
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106
+#: rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120
+#: rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "Text&storlek"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137
+#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Textningens storlek"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140
+#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "Skala &automatiskt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "K&ontur"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198
+#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201
+#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och annan "
+"skärmtext."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249
+#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252
+#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Storlek på positions&justering"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357
+#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta upp "
+"eller Flytta ner används"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen flyttas "
+"när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning eller "
+"motsvarande snabbtangenter används."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411
+#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska "
+"används"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414
+#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska ändras "
+"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om de "
+"är tillgängliga."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Visa &closed caption-textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska få "
+"plats under videon."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Det expanderade videoområdets proportion"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will "
+"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon "
+"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du "
+"valde."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Ladda textning automatiskt"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att leta "
+"efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är laddad och "
+"motsvarande filändelse."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Utökningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605
+#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att användas "
+"för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera filändelser, skilj "
+"dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller mellanslag. Filändelser "
+"som du anger kommer att konverteras till små eller stora bokstäver vid sökning "
+"efter filer. Textningsfiler med blandat skiftläge kan inte laddas automatiskt "
+"för närvarande."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den som "
+"ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på videokortet du "
+"har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det stöds) eller "
+"XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner kan du också "
+"prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att fungera efter "
+"utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en sista utväg. "
+"Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att använda KPlayers "
+"videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer välja videoutmatning "
+"enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda "
+"med kommatecken, ställ in alternativet till Automatisk och lägg till dem under "
+"Ytterligare kommandoradsväljare på sidan Avancerat."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "E&nhet"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som "
+"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du "
+"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil eller "
+"ström, ange alternativet i Filegenskaper."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med "
+"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, så "
+"om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre "
+"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med "
+"hårdvara."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "snabb bilinjär"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinjär"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentell"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "område"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussisk"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. "
+"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Aktivera direk&tuppritning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för videoutmatning. "
+"Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också orsaka problem med att "
+"visa video, till exempel om det används tillsammans med alternativet för "
+"dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Inställningar av volymkontroll"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Undre gräns för ljudvolymen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Övre gräns för ljudvolymen"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka "
+"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för "
+"varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Inställningar av KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrdon"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förloppskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Inställningar av skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla inställningar kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markera alla"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spår %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Stänger av visning av textning"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja många "
+"alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. Se "
+"minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är i "
+"pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt när en "
+"fil har laddats."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pa&us"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande filen. "
+"Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stoppar uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är "
+"tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den nuvarande "
+"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Snabbt fr&amåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande "
+"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Snabbt ba&kåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Tillbaka &till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flyttar uppspelningen till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande "
+"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Ö&ka volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ökar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Minska volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Minskar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behåll &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behåller videons proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons "
+"proportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ändrar volymnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter dig "
+"ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Ladda textning..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Öppnar en textningsfil"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig "
+"välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller webbadressen. "
+"Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer omedelbart "
+"textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande "
+"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Byter till fullskärmsläge"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka till "
+"normalläge."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Förstorar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Förminskar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zooma till 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zooma till &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&ma till 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zooma till &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zooma &till 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zooma till &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Behåll ursprunglig &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Behåll &nuvarande proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"nuvarande videoproportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen fyra till tre."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen sexton till nio."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Öka fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ökar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Minska &fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Minskar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande till "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Minska k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Minskar videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Öka &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Ökar videokontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Minska l&jusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Minskar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Öka &ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Ökar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Öka fär&gton"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Minskar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Öka färg&ton"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Ökar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Minska &färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Minskar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Öka färg&mättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Ökar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ändrar kontrastnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter dig "
+"ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och låter "
+"dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ändrar färgtonsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig "
+"ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och "
+"låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande kontrastnivå "
+"och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande färgtonsnivå "
+"och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Hoppa över bilder m&jukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över "
+"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer hoppa "
+"över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet "
+"mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än alternativet hårt, och ska "
+"inte orsaka problem med uppspelningen. Alternativet för att hoppa över bilder "
+"kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen globalt i KPlayers "
+"inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över bilder. "
+"Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet hårt är "
+"aggressivare när bilder hoppas över än alternativet mjukt, och kan ibland göra "
+"att avkodningen inte fungerar. Alternativet för att hoppa över bilder kan också "
+"ställas in på sidan Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller "
+"för en viss fil i Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytta ner textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytta upp textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Minska textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Öka textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Väljer videospår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Väljer ljudspåret %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Väljer textningsspår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:1843
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1911
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|Alla "
+"textningsfiler\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
+"*.js *.JS|JS-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1922
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Ladda textning"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Lägg till spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1812
+msgid "Add folder"
+msgstr "Lägg till katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1859
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lägg till i ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134
+msgid "&Device..."
+msgstr "E&nhet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Lägger till en ny enhet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den nya "
+"enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "S&pellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Lägger till en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste ge "
+"den nya spellistan ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&og..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den "
+"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3318
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spelar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Spela &nästa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för "
+"närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Köa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Köar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Köa e&fter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som "
+"för närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Lägger till filer i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig "
+"välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna webbadress "
+"och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till i markerad "
+"katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Ny spellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3339
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan "
+"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "&Playlists"
+msgstr "S&pellistor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i huvudspellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3348
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i "
+"multimediasamlingen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "&Rename"
+msgstr "B&yt namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i "
+"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Egenska&per..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i "
+"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för "
+"detaljinformation."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3358
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets nuvarande "
+"katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3361
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3364
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Re&move"
+msgstr "T&a bort"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371
+msgid "&Back"
+msgstr "Till&baka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3372
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Öppnar föregående katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Öppnar nästa katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Öppnar överliggande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Öppnar den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Till ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande "
+"katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3388
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig "
+"redigera den."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Dölj %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Visa %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Döljer kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3401
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Visar kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3402
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3558
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimediabibliotek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "storlek %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proportion %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI-video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videoavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostorlek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videobithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ljudbithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Extern textning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3022
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Amerikansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3023
+msgid "US cable"
+msgstr "Amerikansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3024
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Amerikansk kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3025
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3026
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3028
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Östeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3029
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3030
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3031
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3032
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3033
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3034
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3035
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "Russia"
+msgstr "Ryssland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3869
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3954
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Starta &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger till "
+"multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp den. Du "
+"rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger dig ett "
+"bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia."
+
+#: kplayerprocess.cpp:679
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Kunde inte starta MPlayer"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..64e63d5
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6578 @@
+# translation of kplayer.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2005.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "İşlem"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Karşıtlık"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Aydınlık"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Renk"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Ana araç çubuğu ortak kullanılan işlemlerin düğmelerini içerir. Bir simgeye sol "
+"tıklamak ilintili işlemi başlatacaktır. Bazı düğmeler tıklandığında ses "
+"kontrolleri açılacaktır. Kontrol panelleri size çalıcı kontrolü, ses düzeyi, "
+"video karşıtlık ayarı, parlaklık ve renk doyumu gibi farklı ayarları değiştirme "
+"imkanı tanır. Video kontrol çubukları sadece video dosyalarında çalışır."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Çalma listesi araç çubuğu şu anda yüklenmiş veya çalmakta olan çokluortam "
+"başlığını gösterir, çalma listesinde bir sonraki veya bir önceki ögeye "
+"gidebileceğiniz komutlar sunar ve aynı zamanda size şu anda çalmakta olan veya "
+"daha önce çalınmış olan tüm çalma listesini görme olanağı tanır, Eğer listeden "
+"başka bir öge seçerseniz KPlayer o ögeyi yükleyecek ve çalmaya başlayacaktır. "
+"Araç çubuğu aynı zamanda çalma listesindeki bir parçayı sürekli tekrarlayarak "
+"çalabilme veya listedeki parçaları karışık sırayla dinletme seçenekleri içerir."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Araç çubuğunu ilerletme ve arama ilgili dosyanın süresi belli ise görüntülenir. "
+"O, çalma sürecini görüntüler ve aynı zamanda parçanın çalma noktasının biraz "
+"ilerisine veya gerisine gidilerek parça içinde arama yapılmasına izin verir. "
+"Parçanın özel bir noktasını aramak için sol fare tuşuyla parça kaydıracını "
+"sürükleyin veya hemencecik bu pozisyona orta fare tuşuyla tıklayın. Parçanın "
+"ileri veya gerisine adım adım gitmek için kaydıraca sol veya sağ tıklayın, ya "
+"da İleri ve Geri tuşlarına tıklayın. "
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Ses düzeyiaraç çubuğu şu anki ses düzeyiniigösteren bir ses düzeyi kaydıracına "
+"sahiptir ve bu araç çubuğu ile ses düzeyini değiştirebilirsiniz.Bu kaydıraç, "
+"ana araç çubuğundaki ses düzeyi düğmesi ile aynı işlevi görür, fakat bu "
+"kaydıraç başka bir yere tıkladığınızda kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde Ses "
+"Düzeyi Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir "
+"veya gizleyebilirsiniz.Bu araç çubuğunda Ses Düzeyi Düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir. Ek olarak araç çubuğunda sesi kapatan ve açan bir "
+"Susturucu düğmesi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık araç çubuğu şu anki video zıtlığını gösteren ve onu değiştirmenize "
+"izin veren bir karşıtlık kaydıracına sahiptir. Bu ana araç çubuğundaki "
+"karşıtlık düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka bir yere "
+"tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde Karşıtlık Araç Çubuğunu "
+"Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya "
+"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Karşıtlık düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğu şu anki video parlaklığını gösteren bir parlaklık "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. "
+"Bu ana araç çubuğundaki parlaklık düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, "
+"ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde "
+"Parlaklık Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu "
+"gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Parlaklık düğmesine "
+"Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Renk Araç Çubuğu şu anki video rengini gösteren bir renk kaydıracına sahiptir "
+"ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. Bu ana araç "
+"çubuğundaki renk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka bir yere "
+"tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde, Renk Araç Çubuğunu Göster "
+"seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu "
+"araç çubuğunda Renk düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğu şu anki video doygunluğunu gösteren bir doygunluk "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. "
+"Bu ana araç çubuğundaki doygunluk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, "
+"ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde "
+"Doygunluk Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu "
+"gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Doygunluk düğmesine "
+"Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menü çubuğu açılan menülerin isimlerini içerir. Bir isme Sol tıklamak bu menüyü "
+"gizler ve gösterir veya bu işlem için altı çizili harfin üstüne gelip Alt + ile "
+"geçiş tuşunu kullanın, örneğin Dosya menüsü için Alt+F'i birlikte kullanın."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Durum çubuğu çalıcının durumu ve işlemi hakkında genel bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Mesaj günlüğü KPlayer'ın MPlayer'den aktardığı mesajları gösteren bir "
+"penceredir. KPlayer bir MPlayer hata mesajı aldığında, eğer bu seçenek KPlayer "
+"ayarlarında seçilmiş ise bu mesajı otomatik olarak gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı Kapatır"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kapat mesajı çalma listesini ve tüm ayarları sakladıktan sonra çalmayı durdurur "
+"ve KPlayer kapanır."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Menü çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Menü Çubuğunu Göster komutu, menu çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Durum çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Durum Çubuğunu Göster komutu, durum çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesini Göster"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Çalma listesini gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Çalma Listesini Göster komutu, çalma listesi araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Kitaplığı Göster"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığını gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kitaplığı Göster komutu, çokluortam kitaplığını gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mesaj Günlüğünü &Göster"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğünü gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Mesaj Günlüğünü Göster komutu, mesaj günlüğünü gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Ana araç Çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Ana Araç Çubuğunu göster komutu, ana araç çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "İşlem araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"İşlem Araç Çubuğunu Göster komutu, işlem araç çubuğunu gösterir veya gizler. Bu "
+"komut şu anki dosyanın zaman süresi bilindiğinde geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Ses düzeyi araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster komutu, ses düzeyi araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık &Araç ÇUbuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Karşıtlık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Karşıtlık Araç Çubuğunu Göster komutu, karşıtlık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Parlaklık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğunu Göster komutu, parlaklık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Renk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Renk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Renk Araç ÇUbuğunu Göster komutu, renk araç çubuğunu gösterir veya gizler. Bu "
+"komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Doygunluk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğunu Göster komutu, doygunluk araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "KPlayer tuş atamaları penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kısayolları Yapılandır komutu, KPlayer'ın kısayol tuş atamalarını ya da "
+"eylemler arasındaki ilişkiyi, ilgili tuş düzeneğini ve eylemi etkinleştiren tuş "
+"düzeneğini görebileceğiniz ve değiştirebileceğiniz bir pencere açar. Eğer "
+"atamaları değiştirirseniz, daha önce var olan bir kısa yolu girmediğinizden ve "
+"yeni kısayollarınız için Shift tuşunu kullanmadığınızdan emin olun, çünkü Shift "
+"tuşunun KPlayer yazılımında özel bir işlevi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer araç çubuğu yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Yapılandır komutu, yazılımı yapılandırabileceğiniz, kullanıcı "
+"arabirimi ve MPlayer ile etkileşim gibi işlevlerinin farklı boyutlarını "
+"değiştirebileceğiniz bir pencere açar. Daha fazla bilgi için Yapılandırma "
+"penceresi ve kullanıcı kılavuzunun İleri Düzey yapılandırma mikro-NASIL "
+"bölümlerine bakın."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer Elkitabı komutu, KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar ve görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Onun tanımına ulaşmanız için KPlayer'ın herhangi bir kısmına tıklamanıza olanak "
+"tanır"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Bu Nedir komutu, fare imlecini bir soru işaretine dönüştürür ve KPlayer'ın bir "
+"arayüz unsuruna tıkladığınızda o unsurun kullanım amacını ve işlevini anlatan "
+"kısa bir açıklama ile karşılaşırsınız."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ın bu sürümü hakkındaki bilgileri gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"KPlayer Hakkında komutu, size KPlayer'ın sürüm numarasının, yazarlarının ve "
+"lisans sözleşmesinin kısa bilgilerini görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "KDE sürümünüzün bilgisini gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"KDE Hakkında komutu, şu anda kullanmakta olduğunuz KDE sürümü hakkındaki "
+"bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun durum alanı çalma hatalarının oluşup oluşmadığını söyler."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Durum çubuğunun durum alanı şu anki çalıcının durumunu görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun işlem alanı çalma işlemini ve eğer belirliyse toplam uzunluğu "
+"gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Yürütüyor"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Önbellek doluluk oranı %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Dizin üretiyor: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Dosyayı aktarıyor:%1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Ç&al..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Var olan dosyayı çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL çal..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Bir URL çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"URL Aç komutu, standart URL Aç penceresini görüntüler ve size bir URL yazıp "
+"veya kopyalayıp bunu çalma listesine koyma ve çalmaya başlama imkanı tanır.Bu "
+"URL uzak bir ağ yeri, bir yerel dosya yolu, bir DVD, Video CD, Audio CD, TV "
+"veya DVB gibi farklı tipte aygıtlardan oluşan bir KDE I/O hizmeti olabilir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir sonraki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Sonraki komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya başlamasını "
+"sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ö&nceki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir önceki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Önceki komutu, şu anki çalma listesinde bir önceki öğenin çalmaya başlamasını "
+"sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Çalma listesi öğelerini gösterir ve çalmak için bir öğe seçmenize izin verir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Kapalı durumdaki çalma listesi kombo kutusu şu anki çalma listesi öğelerini "
+"görüntüler.Listenin tamamını görmek için kombo kutusunu açabilir ve bu listeden "
+"yükleyip çalmak için farklı bir öğe seçebilirsiniz."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Döngü"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Bütün listenin Döngü olarak çalması seçeneğini açar /kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Döngü komutu, çalma listesindeki son öğe çalındıktan sonra listenin başına "
+"dönüp tekrar baştan çalması seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ka&rışık "
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Öğelerin karışık sırayla çalınması seçeneğini açar/kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Karışık komutu, çalma listesindeki öğelerin karışık sırayla çalınması "
+"seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Dosyalar..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine dosya ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine bir URL ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Çalma listesini yeni bir adla kaydeder"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Çalma listesi öğelerini koleksiyona ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Dosya Çal"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL Çal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Dosya Ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL Ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Çalma listesi adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Klasör adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Klasör adı alanı, yeni klasör için bir ad girmenizi sağlar. Geçerli bir isim "
+"girdiğinizde Tamam tuşu aktif olacaktır"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "Disk &Yükle"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Disk &Çal"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Server Acim, Engin Çağatay"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sacim@kde.org.tr, engincagatay@yahoo.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosya Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Genel Özellikler"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Boyut Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Görüntü Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ses Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Altyazılar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Altyazı Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişmiş Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Bütün dosya özellikleri sıfırlanacaktır.\n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "varsayılan"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "Kplayer, MPlayer tabanlı bir KDE ortam çalıcısıdır"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Dosyaları yeni bir çalma listesine ekle"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dosyaları çalma listeleri listesine ekle"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dosyaları çokluortam koleksiyonuna ekle"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Dosya(lar), klasör(ler), ya da URL(ler)"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Görüntü alanı KPlayer'ın merkez kısmıdır. Bir görüntü dosyası çalındığında, "
+"görüntüyü ve isteğe bağlı olarak altyazıları gösterecektir. Sadece ses "
+"dosyaları çalındığında sinema görünümü gizlenecektir."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Şimdi Çalıyor"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Çalma Listeleri"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Aramalar"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Kök Klasör"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Ev Klasörü"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Çalma Listem"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ve %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Görüntü CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Veri DVD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "Veri CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Veri Diski"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Ça&lıcı"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Konum"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ses"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Görüntü"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Altyazılar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "G&elişmiş"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Kitaplık"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Sütunlar"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Çalma Listesi Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Renk Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ek komut satırı &bağımsız değişkenleri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "MPlayer'a geçiş için ek seçenekler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a geçiş için ek seçenekler. Olası tüm seçeneklerin tam "
+"listesini görmek için mplayer (1) kılavuz sayfalarına bakın."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "şuna ayarla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "sonuna ekle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Seçeneklerinizi varsayılanlarla nasıl birleştireceğinizi seçin"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"KPlayer Ayarları seçeneğinden, KPlayer Varsayılan Ayarlar kısmında burada "
+"belirlediğiniz özelliklerle varsayılan ayarları nasıl birleştireceğinizi seçin, "
+"buradaki ayarlarınızı Şuna Ayarla seçeneği ile yer değiştirebilirsiniz, ve Sona "
+"Ekle, bu seçenekleri varsayılan ayarlara ekler."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Ka&re iptal et"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "MPlayer'ın bazı karelerden hangisini ve nasıl birakacağını seç."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri iptal "
+"edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Öntanımlı, KPlayer ayarlarından "
+"öntanımlı seçeneğini kullanır,Hiçbiri seçeneği iptal etme işlemini devreden "
+"çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği daha fazla kareyi iptal "
+"eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Eğer Player menüsünden bir kare "
+"iptali seçeneğini seçerseniz, KPlayer bu seçeneğin sadece o anda çalınmakta "
+"olan dosya için geçerli olacağını hatırlayacaktır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "yumuşak"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "sert"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ön&bellek"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma "
+"işlemini seç"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma işlemi "
+"seçimi seçeneği. Öntanımlı KPlayer Ayarlarındaki öntanımlı ayarı kullanır, "
+"Otomatik MPlayer'ın kendi yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, MPlayer'a hiç "
+"önbellek kullanmamayı söyler ve Boyut Ayarla, size özel bir boyut ayarlama "
+"imkanı tanır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaytlar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Yeni bir dizin oluştur"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seç"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Varsayılan "
+"KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır, Evet eğer yoksa bir dizin oluşturur. "
+"Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her zaman bir dizin "
+"oluşturur."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "zorla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "KIO Köle &Kullan"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanmayı seç"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanma seçeneği. "
+"Otomatik bu özelliği KPayer Ayarları seçeneklerindeki bir ayar olarak kullanır. "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Geçici &dosyayı kullan"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr "KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seç."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seçeneği. "
+"Varsayılan KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır. Bu seçenek MPlayer'a direkt "
+"olarak aktarılan URLler için geçerli değildir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Donanım s&ıkıştırması"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Donanım sıkıştırmasının kullanılıp kullanılmayacağını ve resim boyutunu ve "
+"kalitesini seçin"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tam boyut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "orta boyut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "küçük boyut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kalite"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Parça"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Çalınacak ses parçası"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Çalınacak ses parçasını seçme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "kimlik (ID) ayarla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Ses Düzeyi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses düzeyi seviyesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Bu dosya için ses düzeyi seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan diğer "
+"dosyalarla aynı ses şiddetini kullanır. Şuna Ayarla ses düzeyini verilen "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar ses düzeyini verilen orana göre arttırır ve "
+"azaltır. Bu seçeneği ayarlamak, Shift tuşunu basılı tutarak ses düzeyi "
+"kaydırgacını hareket ettirerek daha kolayca yapılabilir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "çıkar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Ge&cikme"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Görüntüye göre sesin gecikmesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntüye göre sesin gecikmesinin ayarı seçeneği. Varsayılana "
+"göre seçeneğinde ses gecikmeden çalınır. Bu seçeneği ayarlamanın daha kolay "
+"yolu,Çalıcı/Ses menüsünden Ses Gecikmesi komutları için tuş kısayollarını "
+"kullanmaktır. Öntanımlı seçeneğinde KPlayer bu değişiklikleri otomatik olarak "
+"ayarlandığı şekliyle yükleyecektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses gecikmesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyeler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kodla&yıcı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses kodlayıcısı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir kodlayıcıların listelenmesi ve bu dosya için kullanılabilecek "
+"olan kodlayıcıyı seçme seçeneği. Varsayılan bu seçeneği KPlayer Ayarlarından "
+"kullanır, Otomatik MPlayer'ın otomatik olarak hangi kodlayıcının kullanılması "
+"gerektiğine karar vermesini sağlar."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Veri oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösterme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Örnek oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösteren özellik."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Kip"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "dil 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "dil 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Girdi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ses kartı girdi kimliği (ID'si)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Yakala"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ses yakalama sistemi ve aygıtı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Aygıt için açıklayıcı ad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Aygıt'ın türü"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü seçmenizi sağlayan seçenek."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanallar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Konumunuza göre mevcut kanalları seçme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Girdi için kullanılacak sürücü"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Girdi sürücüsünü seçme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanal dosyası"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumunu belirtme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Ad"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Dosyanın veya akışın adı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın gösterdiği bu dosya veya akışın adını gösterme ve değiştirme "
+"özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Yol veya &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Uzak URL veya yerel dosya yolu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "Bu dosyanın uzak URL veya yerel dosya yolunu gösteren özellik."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tür"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü gösteren özellik."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekans"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalın frekansı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Kanalı açmak için kullandığınız frekansı gösteren ve değiştirmenizi sağlayan "
+"özellik."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Uzunluk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğunu gösterme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seç"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seçme seçeneği. Otomatik, bir "
+"uzantı temeli alınıp alınmadığını belirtir. Eğer otomatik sezim onu yanlış "
+"algılarsa, MPlayer dosyayı çalamayacaktır, ve sizin bu durumda bu seçeneği "
+"düzeltmeniz gerekecektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanallar"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Asıl boyut"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&Değer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Görüntü boyutu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Başlangıç görüntü boyutu veya oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Başlangıç görüntü boyutu veya oranını ayarlama özelliği. Otomatik, KPlayer "
+"ayarlarının En Küçük İlk Görüntü Genişliği'ni temel alan başlangıç görüntü "
+"boyutu veya oranını seçecektir. Boyutu Ayarla ile özel bir boyut ayarlayabilir, "
+"Oranı Ayarla ile özel bir oran ayarlayabilirsiniz. Bu özelliği KPlayer "
+"penceresini yeniden boyutlandırarak veya Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm "
+"menüsünden özel bir boyut ve oran seçerek kullanmak daha kolaydır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "oranı ayarla"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Başlangıçta tam ekran durumu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile çalınmaya "
+"başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu değiştirmez. Bu "
+"özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya Shift tuşunu basılı "
+"tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak daha kolaydır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Başlangıçta büyütülmüş pencere durumu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile çalınmaya "
+"başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu değiştirmez. Bu "
+"özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya Shift tuşunu basılı "
+"tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak daha kolaydır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Oranı koru"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koru"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"KPlayer pnceresini yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koruma seçeneği. "
+"Varsayılan oranı koruma seçeneğini bu dosya için değiştirilmemiş olarak "
+"bırakır. Bu özelliği ana KPlayer araç çubuğunda Shift tuşunu basılı tutarken "
+"Oranı Koru düğmesine tıklayarak ayarlamak daha kolaydır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Çalınacak altyazı parçası"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Çalınacak altyazı parçasını seçme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "harici"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Harici yol"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Harici altyazıların yolu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "H&arici tür"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Harici altyazı türü"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Oto&matik Yükle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükleme seçeneği. Varsayılan, KPlayer "
+"Ayarlarındaki Alyazılar sayfasındaki seçenekleri kullanır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Konum"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Altyazıların düşey pozisyonunu ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer dosyalar "
+"için de aynı altyazı konumunu kullanacaktır. Bunu ayarlamanın kolay bir yolu da "
+"Shift tuşunu basılı tutarken Çalıcı/Altyazılar menüsünden altyazı konumu için "
+"tuş kısayolları komutlarını kullanmaktır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Gecikme"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Görüntüye oranla altyazıların gecikmesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Görüntüye oranla altyazıların gecikmesini ayarlama seçeneği. Varsayılan "
+"altyazılar gecikmesiz çalınırlar. Bu seçeneği ayarlamanın kolay bir yolu da "
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden tuş kısayolları için altyazı gecikmeleri "
+"komutlarını kullanmaktır. Varsayılan yapılandırmada KPlayer bu değişiklik "
+"özelliklerini otomatik olarak depolayacaktır."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Çalınacak görüntü parçası"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Çalınacak görüntü parçasını seçmek için seçenek."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Karşıtlık"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı karşıtlığı kullanır. Şuna Ayarla karşıtlığı, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre karşıtlığı azaltır veya "
+"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık "
+"kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Par&laklık"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı parlaklığı kullanır. Şuna Ayarla parlaklığı, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre parlaklığı azaltır veya "
+"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken parlaklık "
+"kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Renk"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü rengi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü renk seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı renk ayarını kullanır. Şuna Ayarla rengi, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre rengi azaltır veya "
+"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken renk "
+"kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Doyu&m"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü doyum seviyesi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü doyum seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı doyumu kullanır. Şuna Ayarla doyumu, verilmiş seviyeye ayarlar, "
+"Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre doyumu azaltır veya çoğaltır.Bunu "
+"yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken doyum kaydıracını hareket "
+"ettirmektir."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü kodlayıcısı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranını gösterme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Çerçe&ve Oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranını gösterme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fbs"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Görüntü kartı girdi kimliği"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Biçim"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimi"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimini belirtme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Yürütülür yol"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer yürütülür'e giden yol"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer yürütülür'e giden yol, ya kesin bir yoldur ya da varolan çevre "
+"yolunda aranacak bir isimdir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a ulaştıran ek özellikler. Olası seçeneklerin tüm "
+"listesi için mplayer (1) rehber sayfalarına bakın. Bu seçeneği bireysel dosya "
+"için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri iptal "
+"edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Hiçbiri seçeneği iptal etme işlemini "
+"devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği daha fazla "
+"kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Bu seçeneği "
+"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Önbelleği ve boyutunu kullanmayı seçme seçeneği. Otomatik, MPlayer'in kendi "
+"yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, hiç önbellek kullanmamayı, Boyutu Ayarla "
+"özel bir boyut ayarlamayı belirtir. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya "
+"Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Evet eğer yoksa "
+"bir dizin oluşturur. Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her "
+"zaman bir dizin oluşturur. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya "
+"Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneğin doğrudan MPlayer'a geçen URL'lere bir etkisi yoktur. Bu seçeneği "
+"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Onun için KGiriş/Çıkışı kullan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanmayı seç"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. "
+"Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için "
+"seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için "
+"seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD se&viyesi"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Görüntü alanı içinde neyin görüntüleneceğini seç"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Ekran Görüntüsü içinde neyin görüntüleneceğini seç. KPlayer görüntü alanı "
+"dışındaki herşeyi gösterebildiği için, önerilen seçim Sadece Altyazılar'dır."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sadece altyazılar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi ve arama"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı ve yüzde oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı, yüzde oranı ve toplam süre"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Çalan sesi kullanmak için ses çıkışı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Çalan sesin kullanmak için çıkışları listeleme ve bunlardan birinin "
+"seçilebilmesi seçeneği. Önerilen seçimler OSS (varsayılan) ve ALSA (eğer varsa "
+"önerilir) dır. ARTS ve SDL seçilmesi önerilmez. Otomatik, MPlayer'ın kendi "
+"yapılandırması kapsamında bir çıkış seçmesine imkan tanıtacaktır. Birden fazla "
+"çıkışı, aralarına virgül koyarak belirtmeniz gerekiyorsa, o zaman Otomatik "
+"seçin ve onları Gelişmiş sayfasında Ek Komut Satırı Argümanları kısmına "
+"yerleştirin."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı "
+"kullanmak için boş bırakın."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+"belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı "
+"kullanmak için boş bırakın."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı "
+"kullanmak için boş bırakın."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Ses kodunu çözmekte kullanılacak kod çözümleyici (Otomatik önerilir)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Ses kodunu çözmekte kullanılacak uygun kod çözümleyicilerin listelenmesi ve "
+"birini seçme seçeneği. Otomatik'in seçilmesi önerilir, bu MPlayer'ın hangi kod "
+"çözücüyü otomatik olarak kullanacağına karar vermesini sağlar. Eğer MPlayer'ın "
+"özel bir kod çözümleyicili dosyayı veya akışı kullanması istenirse, bunun Dosya "
+"Özellikleri seçeneğinden ayarlanmış olması gerekir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Gecikme ayarı &oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses gecikmesinin ayar miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses gecikmesinin saniye bazındaki miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Parlaklık Denetim Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "En &Az"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en alt sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en alt sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en üst sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en üst sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Kaydıraç ve İmler &arasındaki uzaklık"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü parlaklık ayarı miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü parlaklığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "Şu&na"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "her&biri için"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "oturum"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Karşıtlık Denetim Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en alt sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarlarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en üst sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü karşıtlık ayarı miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Karşıtlığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü karşıtlığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Denetim Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Bu dosya için Shift ile yapılan değişiklikleri hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak yapılan "
+"değişiklikleri hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Şu an yüklü dosya için dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak "
+"yapılan değişiklikleri hatırlama seçeneği. Bu özellikle ses düzeyi, parlaklık "
+"ve boyut ayarlarıyla faydalıdır, aynı zamanda aşağıda listelenen ancak "
+"seçilmemiş diğer seçeneklerle birlikte çalışır."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Her dosya için gelen ayarları daima hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yaplımış değişiklik "
+"ayarlarını daima hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yapılmış "
+"değişiklikleri ve ayarları daima hatırla. Seçilmiş ayarlar Shift'e basmamış "
+"olsanız bile yüklenecektir. Bu işlem, altyazı URLsi, altyazı gecikmesi ve ses "
+"gecikmesi gibi daima özel ayarlar gerektiren dosyalar için en faydalı kullanım "
+"yöntemidir."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Görüntü &boyutu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu değiştirmeyi "
+"seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu değiştirmeyi "
+"seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi otomatik olarak hatırlama seçeneği. "
+"Eğer bu seçenek seçilmemişse, siz shift tuşunu basılı tutarken pencerenin "
+"boyutunu değiştirdiğinizde KPlayer'ın bunu hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Görüntü &oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden seçilmiş olan görüntü oranını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Bu dosya için Görünüm menüsü dosya özellikleri komutlarını kullanarak "
+"seçtiğiniz görüntü oranını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek "
+"seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın görüntü oranı özelliklerini hatırlayacak "
+"ve bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki tam ekran görünüm seçeneğini hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Görünüm menüsü dosya özelliklerinden tam ekran ayarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki "
+"dosyanın tam ekran seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde "
+"bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, seçmek "
+"için Shift tuşunu basılı tutarak KPlayer'ın tam ekran seçeneğini hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın "
+"büyütülmüş seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, seçmek için Shift "
+"tuşunu basılı tutarken KPlayer büyütülmüş pencere seçeneğini hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an "
+"yüklenmiş dosyanın özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu "
+"seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın boyutu koruma seçeneğini Shift tuşunu basılı "
+"tutarken boyutu koru araç çubuğunu tıklayarak veya Görünüm menüsünden boyut "
+"seçeneğini seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarları "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde ses düzeyi ayarını bir önceki "
+"ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses düzeyi "
+"ayarlarını bunu ayarlarken Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ses ge&cikmesi"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarı "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses gecikmesini hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde sesi gecikmesini bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses gecikmesini "
+"değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ka&rşıtlık"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş "
+"dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde karşıtlık ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın karşıtlık ayarlarını "
+"Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık ayarlarını yaparak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Parlaklık"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş "
+"dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde parlaklık ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı "
+"tutarken ayarları yaparak parlaklık ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş "
+"dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde renk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. "
+"Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı tutarken ayarları "
+"yaparak renk ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Doy&gunluk"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş "
+"dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde doygunluk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı "
+"tutarken ayarları yaparak doygunluk ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Altyazı &konumu"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı konumu ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı konumu "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların konumu ayarlarını "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıların konumu ayarlarını "
+"otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, "
+"KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu basılı tutarken ayarları "
+"hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Altyazı &gecikmesi"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı gecikmesi ayarlarını hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı gecikmesi "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların gecikmesi "
+"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıla gecikmesi "
+"ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek "
+"seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu basılı "
+"tutarken altyazı gecikmesini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kare ip&tali"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki kare iptalini hatırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an "
+"yüklenmiş dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini hatırlayacak ve başka "
+"bir dosya yüklendiğinde kare iptali otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın kare iptali "
+"seçeneğini değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm menüsünden "
+"seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ana Pencereyi Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandır"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandır"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandırmayı tercih etme seçeneği"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&En düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Yeni bir dosya çalındığında en düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya yüklenip çalındığın en düşük yatay boyutu tercih etme "
+"seçeneği.KPlayer görüntü büyüklüğünü alıp onu en az yarı yarıya büyültecektir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Çalma listesi menülerindeki &en çok giriş sayısı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Çalma Listesi ve Çalma Listesine Ekle menülerindeki en çok giriş sayısı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "KPlayer'ın özelliklerini hatırlayacağı en fazla giriş sayısı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın çalma listesinde olmasalar bile özelliklerini hatırlayacağı en fazla "
+"giriş sayısına izin verme ve gösterme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, daha eski "
+"olan girişler önbellekten silinir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Çoklu &girişlere izin ver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. Çoklu girişler "
+"aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Bir dosya çalınamıyorsa hata mesajlarını göster"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile karşılaşırsa "
+"ileti günlüğünü göster"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile karşılaşırsa "
+"ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği, böylece ileti günlüğünün sonuna "
+"bakarak hatanın ne olduğunu görebilirsiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Renk Denetimi Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en alt sınırı"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en alt sınır belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en üst sınırı"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en üst sınır belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun yüzdesel "
+"bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü renk ayarı miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü renk miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında rengi "
+"özel bir ayara sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında rengi "
+"özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "İşlem ve Arama Kontrolü Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normal arama oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının "
+"yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran saniye "
+"bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Hızlı arama oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma "
+"parçasının yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran "
+"saniye bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Doygunluk Kontrolü Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en alt sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en üst sınır"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Görüntü menüsünden Çoğalt/Azalt komutları veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranının belirlenmesi seçeneği"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&En az kaydıraç uzunluğu"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğu"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğuna izin verme ve gösterme seçeneği. Bu "
+"seçenek kaydıraçların araç çubuğuna gömülü olmalarına etki eder."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Tercih edilen kaydıraç uzunluğu"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğu"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğunu gösterme ve değiştirmenize izin "
+"verme seçeneği. Bu seçenek hem kaydıraç pencerelerine hem de araç çubuğuna "
+"gömülü kaydıraçlara etki eder."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Altyazı Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &oranının konumunu belirle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Yukarı/Aşağı Kaydır komutları kullanıldığında altyazı düşey konumunun ayar "
+"oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Yukarı/Aşağı "
+"Kaydır komutları kullanarak altyazıları kaydırıldığında görüntü genişliğinin "
+"yüzdesel oranını belirleme özelliği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında altyazı gecikme ayarının oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Gecikmeyi "
+"Çoğalt/Azalt komutları kullanarak altyazı gecikmesinin değiştirilmesinin saniye "
+"bazıda oranınin belirlenmesi özelliği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Altyazıları &otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Aşağıda seçilen altyazı türlerini otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Aşağıda seçilen altyazı türlerini şu anda yüklü aynı adı taşıyan altyazı "
+"dosyalarını ve ilgili altyazı uzantılarını arayarak otomatik olarak yükleme "
+"seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "AQT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve AQT veya aqt uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak AQT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "ASS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "JS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "JSS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve JSS veya jss uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak JSS altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "RT Altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve RT veya rt uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak RT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "SMI altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SMI veya smi uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak SMI altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "SRT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SRT veya srt uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak SRT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "SSA altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SSA veya ssa uzabtılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak SSA altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "SUB altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SUB veya sub uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak SUB altyazılarını yükleme seçeneği. "
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "TXT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve TXT veya txt uzantılı altyazı dosyalarını "
+"arayarak otomatik olarak TXT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "UTF altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "VobSub altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "d&iğer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+"Aşağıda girdiğiniz altyazı dosyalarını uzantılarıyla beraber otomatik olarak "
+"yükle"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Aşağıda metin alanına girdiğiniz ve virgüller, noktalı virgüller, iki nokta "
+"üst üsteler, noktalar veya boşluklarla ayrılmış altyazı dosyalarını "
+"uzantılarıyla beraber otomatik olarak yükle."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Altyazıları otomatik olarak yüklemek için kullanılan uzantılar listesi"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Altyazıları otomatik olarak yüklemede kullanılacak uzantıların listesinin "
+"gösterilemesine imkan tanıma seçeneği. Eğer birden fazla uzantı girerseniz, "
+"bunları virgüller, noktalı virgüller, iki nokta üst üsteler, noktalar veya "
+"boşluklarla birbirinden ayırınız. Verdiğiniz uzantılar, dosyalar aranırken "
+"büyük harf ve küçük harflere çevrilecektir. Karma büyük/küçük harfli altyazılar "
+"bu durumda otomatik olarak yüklenemez."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Çalan görüntüde kullanılacak olan görüntü çıkışı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Görüntüyü çalmak için kullanılacak olan uygun görüntü çıkışını seçmenize imkan "
+"verme ve listeleme seçeneği. Önerilen seçenek görüntü kartınıza göre "
+"değişebilir. Matrox kart için XMGA'yı ya da (eğer destekleniyorsa) XVidix'i "
+"veya en iyi görüntüyü sağlayan XVideo'yu deneyin. Eğer tüm denemelerinize "
+"karşın hiçbiri uygun değilse, son çözüm olarak X11 çıkışını deneyebilirsiniz. "
+"KPlayer görüntü alanını kullanmak yerine ayrı bir pencere açan görüntü "
+"çıkışları önerilmemektedir. Otomatik, MPlayer'ın kendi yapılandırması "
+"doğrultusunda bir görüntü çıkışı seçmesini sağlayacaktır. Eğer virgülle "
+"birbirinden ayrılmış, birden fazla çıkışı belirlemeniz gerekiyorsa, bu seçeneği "
+"Otomatik'e ayarlayın ve Gelişmiş sayfasındaki Ek Komut Satırı Değişkenleri'ne "
+"yerleştirin."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtını belirleme seçeneği. "
+"Varsayılan aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan kod çözücü. (Otomatik önerilir)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Uygun kod çözücüleri listeleme ve görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan "
+"kod çözücüyü seçmenizi sağlama seçeneği. Otomatik önerilen seçimdir, bu seçim "
+"MPlayer'ın otomatik olarak hangi kod çözücüyü kullanacağına karar vermesine "
+"imkan tanır. Eğer MPlayer'ın verilmiş bir dosya veya akım için özel bir kod "
+"çözücüyü kullanmasını istiyorsanız, bu seçeneği Dosya Özellikleri'nden "
+"ayarlayınız."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Ölçek&lendirici"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü ölçeklendiricisi."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü ölçeklendiricisini "
+"belirleme seçeneği. Yazılım ölçeklendirmesi sistem kaynaklarının önemli bir "
+"bölümünü kullanır, bu yüzden eğer sisteminiz yeterli değilse ve yazılım "
+"ölçeklendirmesi daha iyi bir görüntü kalitesi sağlamıyorsa, donanım "
+"ölçeklendirmesini kullanan bir görüntü çıkışı seçmelisiniz."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "hızlı çiftdoğrusal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "çiftdoğrusal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "çiftküp (iyi kalite)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "deneysel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "en yakın komşu (kötü kalite)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "alan"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma çiftküp / krom çiftdoğrusal"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "çiftdoğrusal şerit"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Çift arabellek&lemeyi etkinleştir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için çift arabelleklemeyi etkinleştir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışı için kullanılacak olan çift arabelleklemeyi etkinleştirmeyi "
+"seçme seçeneği. Bu seçenek önerilir, pek çok farklı durumda daha yumuşak bir "
+"görüntü elde edilmesini sağlar."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Doğrudan oluştur&mayı etkinleştir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için doğrudan oluşturmayı etkinleştir"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışında kullanmak için doğrudan oluşturmayı etkinleştirmeyi seçme "
+"seçeneği. Bu seçenek başarım artışı verir fakat aynı zamanda da örneğin dosya "
+"boyunca çift oluşturma seçeneği kullanılıyor veya altyazılarla birlikte dosya "
+"çalınıyorsa görüntüleme problemlerine yol açar, "
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ses Denetimi Ayarları"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en alt sınırı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en alt sınırını belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en üst sınırı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en üst sınırını belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+"belirleme seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses düzeyinin ayar miktarı"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses düzeyinin miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara sıfırla"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Tercihleri"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Denetimler"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "İşlem Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Kaydıraçlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Kaydıraç Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tüm yapılandırma ayarları sıfırlanacak. \n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Hepsini &Seç"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Hepsini Seç komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopyala komutu, mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları temizler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Günlüğü Temizle komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları siler."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Altyazı görünümünü kapar"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Dosya Özellikleri iletişimini açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri iletişimini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Ç&al"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Şu anda yüklü dosyayı çalar"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Çal komutu geçerli dosyayı çalmaya başlar. Eğer çalıcı duraklamış ise, bu "
+"komuta parçanın kaldığı yerden devam etmesini sağlar. Bu komut bir dosya yüklü "
+"ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Durak&lat"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Çalıcıyı duraklatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Duraklat komutu geçerli dosyayı duraklatır veya kaldığı yerden çalmaya devam "
+"etmesini sağlar. Bu komut çalıcı boşta değil ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dur"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Çalıcıyı durdurur"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Dur komutu geçerli dosyanın çalımını durdurur. Bu komut çalıcı boşta değil ise "
+"geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "İl&eri"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Çalmayı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Hız&lı İleri"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Çalmayı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hızlı &Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Başa &Dön"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Çalmayı başa alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Başa Dön komutu geçerli dosyanın çalımını parçanın başına götürür. Bu komut bir "
+"dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Çoğalt komutu ses düzeyinin artmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Azalt komutu ses düzeyinin azalmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Sustur"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Sesi Aç/Kapa konumuna alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Sustur komutu sesin açık veya kapalı olmasını sağlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Oranı &Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Oranı Koru komutu görüntü oranının korunmasının değiştirilmesini sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Çalıcı ilerlemesini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"İlerleme kaydıracı çalmanın ilerleyişini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ses seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ses kaydıracı geçerli ses düzeyini gösterir ve onu değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Ses düzeyi açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi düğmesi geçerli ses düzeyini görebileceğiniz ve onu "
+"değiştirebileceğiniz bir kaydıracı gösterir. "
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Altyazıları Yükle..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Altyazıları Yükle komutu standart Dosya Aç iletişimini görüntüler ve geçerli "
+"dosya için kullanacağınız bir altyazı dosyası veya URLsi seçmenize olanak "
+"tanır. Eğer görüntü oynuyorken altyazıları yüklerseniz, KPlayer dosyayı "
+"altyazılarla birlikte baştan oynatmaya başlayacaktır. Varsayılan ile geçerli "
+"dosya için seçtiğiniz dosya özelliklerini hatırlayacaktır. Bu komut görüntü "
+"dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Tam ekran moduna geçiş yapar"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tam Ekran komutu tam ekran görüntüleme ile normal mod arasında geçiş yapar."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Görüntüyü büyütür"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yakınlaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında "
+"büyültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Görüntüyü küçültür"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Uzaklaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında küçültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Yüzde 50 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutunun yarısı oranında ölçeklendirir."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 50 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını asıl görüntünün yarısı "
+"oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Yüzde 100 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 100 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"görüntüsü oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Yüzde 150 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyuta göre yüzde 150 oranında ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 150 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"boyutuna göre yüzde 150 oranından yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Yüzde 200 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 200 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 200 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre iki misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Yüzde 250 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 250 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 250 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre yüde 250 oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Yüzde 300 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 300 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 300 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre üç misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Özgün &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Özgün görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Özgün Oranı Koru komutu geçerli dosyanın özgün görüntü oranını koruma "
+"seçeneğini değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Geçerli &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Geçerli görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Geçerli Oranı Koru komutu geçerli görüntü oranını seçeneğini değiştirmenizi "
+"sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "4te 3 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"4te 3 Oranına Zorla komutu görüntü oranını dörtte üç oranında değiştirmenize "
+"imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "16da 9 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 16da 9 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"16da 9 Oranına Zorla komutu görüntü oranını onaltıda dokuz oranında "
+"değiştirmenize imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Çoğalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Azalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Azalt komutu görüntü karşıtlığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Görüntü Karşıtlığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Çoğalt komutu görüntü karşıtlığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "&Parlaklığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Azalt komutu görüntü parlaklığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "&Parlaklığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Çoğalt komutu görüntü parlaklığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "&Rengi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Rengi Azalt komutu görüntü rengini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Rengi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Rengi Çoğalt komutu görüntü rengini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "&Doygunluğu Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunluğunu azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Azalt komutu görüntü doygunluğunu azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Doygunluğu Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunuluğunu çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Çoğalt komutu görüntü doygunluğunu çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Karşıtlık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık kaydıracı geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Parlaklık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık kaydıracı geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Renk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı geçerli görüntü renk seviyesini gösterir ve bunu değiştirmenizi "
+"sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Doygunluk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık düğmesi geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösteren bir kaydıracı "
+"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Parlaklık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık düğmesi geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösteren bir kaydıracı "
+"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Renk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Renk düğmesi geçerli görüntü renk seviyesini gösteren bir kaydıracı görüntüler "
+"ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Doygunluk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk düğmesi geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösteren bir kaydıracı "
+"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Yu&muşak Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Yumuşak kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Yumuşak Kare İptali komutu yumuşak kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer "
+"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri iptal "
+"eder böylece oynatma yavaşlamaz. Yumuşak seçeneği karelerin takılmasında daha "
+"yumuşak bir tarz kullanır ve bu çalma problemlerine yol açmayabilir. Kare "
+"iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki için "
+"KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden de "
+"kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Sert Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Sert kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Sert Kare İptali komutu sert kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer sisteminiz "
+"bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri iptal eder böylece "
+"oynatma yavaşlamaz. Sert seçeneği'nde kareler daha keskin bir şekilde takılır "
+"ve bu zaman zaman kod çözümünün çökmesine yol açar. Kare iptali seçeneği "
+"Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki için KPlayer "
+"Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden de "
+"kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Altyazıları ekranın altına taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Aşağıya Taşı komutu altyazıları ekranın altına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Yukarı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Altyazıları üste taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Yukarıya Taşı komutu altyazıları ekranın yukarısına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Azalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Çoğalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*avi* AVI|AVI dosyaları\n"
+"* mpg * mpeg * MPG * MPEG *MPEG|MPEG dosyaları\n"
+"*ogg * OGG|OGG dosyaları\n"
+"*mp3 * MP3|MP3 dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tüm "
+"altyazı dosyaları\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT dosyaları\n"
+"*.ass *.ASS|ASS dosyaları\n"
+"*.js *.JS|JS dosyaları\n"
+"*.jss *.JSS|JSS dosyaları\n"
+"*.rt *.RT|RT dosyaları\n"
+"*.smi *.SMI|SMI dosyaları\n"
+"*.srt *.SRT|SRT dosyaları\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA dosyaları\n"
+"*.sub *.SUB|SUB dosyaları\n"
+"*.txt *.TXT|TXT dosyaları\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF dosyaları\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Altyazıları Yükle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Klasör ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ay&gıt..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "K&lasör..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre yeni bir altklasör ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Çal komutu, seçili öğeleri çalar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Sonrakini Çal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mevcut seçili öğeden sonraki öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Sonrakini çal komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Sıraya ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalma sırasına ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Sıraya Ekle komutu seçili öğeleri çalma sırasına ekler."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Dosyaları seçili klasöre ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Dosya ekle komutu, standart Dosya Aç penceresini görüntüler ve bir veya birden "
+"fazla dosya seçerek bu dosyaları seçili klasöre eklemenize imkan tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre bir URL ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"URL Ekle komutu, URL Aç penceresini gösterir ve seçili klasöre eklemek üzere "
+"bir URL yazmanıza ya da yapıştırmanıza imkan tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Yeni Çalma Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri yeni bir çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Çalma &Listeleri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri kök çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri %1 çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Seçili öğeleri koleksiyona ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Yeniden Adlandır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandırmanızı sağlar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Özell&ikler..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Seçili öğe için Özellikler penceresini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri penceresini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Mevcut klasördeki tüm öğeleri seçer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri yukarı taşır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Yukarı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri yukarı "
+"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler "
+"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı "
+"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri aşağı taşır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Ağaşı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri aşağı taşır. "
+"Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler seçilmiş "
+"ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı yukarı "
+"sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ka&ldır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki seçili öğeleri kaldırır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Kaldır komutu, seçili öğeleri çokluortam kitaplığından kaldırır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Önceki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Sonraki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Bir üst klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Seçili klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün kaynağını açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Kaynağa git komutu, mevcut klasörün kaynak klasörünü açar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki çalma listesini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gizler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gösterir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "%1 alanı için düzenleme kipini başlatır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Çokluortam Kitaplığı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "boyut %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "oran %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Görüntü boyutu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Görüntü bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Çerçeve hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ses bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Örnek hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Harici Altyazılar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "ABD kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "ABD kablolu HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japonya kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "İtalya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Yeni Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Avustralya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "İrlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Çin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Güney Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arjantin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Başlık %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer Bölmesi, MPlayer temelli gömülü KDE medya çalıcı"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı &Başlat"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Çalmayı durdurur ve geçerli URL ile KPlayer'ı başlatır"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Başlat komutu çalmayı durdurur ve KPlayer'ı tamamen açar, çokluortam "
+"dosyasını veya çalma listesindeki URLyi seçer be çalmaya başlar. Bir çokluortam "
+"dosyası çalmak için, size daha iyi bir arabirim ve pek çok seçenek sunması için "
+"bu komutu sizin seçmeniz önerilir."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dosya Ekle"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Aygıt Özellikleri"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Yol"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "İleti Ayarları"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Eğer bir dosya çalamıyorsa göster"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Çalmadan önce &göster"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played."
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği. Eğer bir dosya çalarken bu mesajları görmek istiyorsanız bu seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Çaldıktan sonra &göster"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file."
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği. Eğer bir dosya çalmayı bitirdikten sonra bu mesajları görmek istiyorsanız bu seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Çal&madan önce temizle"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları sil"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları silmeyi seçme seçeneği. Eğer bu seçeneği seçer ve aynı zamanda hatayı gösteren mesajları gösterme seçeneğini seçerseniz, KPlayer çalma durana kadar dosyalardaki hata mesajlarını saklayacak ve böylece sizin hataları yeniden gözden geçirme şansınız olacaktır."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Çalma Listesi Ayarları"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Yeni girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başlamayı seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak eklenebilir."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "sadece eğer çalıcı &boşta ise"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başla"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başlamayı seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak eklenebilir."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "İkili &girişlere izin ver"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+#~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. İkili girişler aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&En çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed."
+#~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısını gösterme ve izin verme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, giriş listesinin en üstündeki girişler kaldırılır."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..ddcd4e0
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,6191 @@
+# translation of zh_CN.po to zh_CN
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# translation of kplayer.po to zh_CN
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# sunmoon, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 17:42+0800\n"
+"Last-Translator: sunmoon\n"
+"Language-Team: zh_CN <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "色调"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "退出KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "显示/隐藏菜单工具条"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "显示/隐藏状态栏"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "显示/隐藏菜单工具条"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "显示消息日志(&L)"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "显示/隐藏消息日志"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "显示主工具栏(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "显示/隐藏主工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "显示进度工具栏(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "显示/隐藏进度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "显示音量工具栏(&V)"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "显示/隐藏音量工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "显示对比度工具栏(&O)"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "显示/隐藏对比度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "显示亮度工具栏(&B)"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "显示/隐藏亮度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "显示色调工具栏(&U)"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "显示/隐藏色调工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "显示饱和度工具栏(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "显示/隐藏饱和度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "显示KPlayer键盘设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "打开KPlayer设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "打开KPlayer设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "准备好了"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "空闲"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "正在运行..."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "正在播放..."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "暂停"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "正在缓存: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "正在建立索引: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "正在传输文件: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "打开己存在的文件"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "打开&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "打开URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "显示播放列表这样允许你选择播放其中的某一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "循环播放(&L)ѭ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "打开/关闭在播放列表中循环播放"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "随机播放(&H)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "打开&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "清除播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "罗晶华"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luojinghua@sina.com"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "文件属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "常规属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "文件属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "视频属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "音频 "
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "音频属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "字幕属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "高级属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"文件属性将会重置\n"
+"\n"
+"确定要重置吗?"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayer, 是一个基于MPlayer的KDE多媒体播放器"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "正在播放..."
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "百分比"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 "
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "播放器(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "音量工具栏"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "进度工具栏"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "播放列表"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "音频 (&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "视频(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "高级"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&To"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "音频 (&A)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&To"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "播放列表编辑器"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "显示对比度工具栏(&O)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "显示亮度工具栏(&B)"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "音量工具栏"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "显示饱和度工具栏(&S)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "额外的命令行参数(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "设置为"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "附加到"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "掉帧(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "空"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "软件"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "硬件"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "缓存(&H)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "设置大小"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千字节"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "创建新的索引(&B)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "确定"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "取消"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "强制"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "使用&KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "使用临时文件(&T)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "全屏"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "设置大小"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "设置大小"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "音频位率"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "设置为"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "增加"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "减小"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "延迟"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "编码(&E)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "KB/S"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "静音(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "开"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&uft"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "设备(&R)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "视频"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "名字(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "路径或者&URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "类型"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "长度(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "原始大小(&O)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&by"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "显示大小(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "设置长宽比"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "全屏(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "最大化的(&X)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "保持长宽比(&M)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "字幕延迟(&L)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "实验性的"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "可执行文件路径(&E)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "打开字幕"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "常规"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "自动加载(&U)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "延迟(&D)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "视频位数"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "对比度(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "亮度(&G)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "色调(&H)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "饱和度(&N)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "对比度(&C)"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "可执行文件路径(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "合适的滑条长度(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "通过KIOSlave播放时使用临时文件(&U)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "使用KIOslave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD le&vel"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "只有字幕"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "字幕, 音量和索引"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间和百分比"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间, 百分比和总时间"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "音频选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "延迟调整量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "亮度控制选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "最小(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "滑条标记之间的距离(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "调整量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&To"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "对于每一个"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "文件"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "会话"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "对比度控制选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "控制选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "总是记住对于下面每一个文件的设置"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "显示大小(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "显示长宽(&Y)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "最大化的(&X)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "音频延迟(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "对比度(&N)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "亮度(&B)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "饱和度(&T)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "字幕位置(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "字幕延迟(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "掉帧(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "自动调整主窗口大射(&E)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "最小的初始视频宽度(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "最大项目数(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "缓存大小限制为(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "允许项目名相名(&W)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "如果播放文件失败显示(&S)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "色调选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "进度和拖放控制t选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "常规拖放进度"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "快速拖放进度"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "饱和度选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "最小滑条长度(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "合适的滑条长度(&P)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "字幕选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "位置调整量(&M)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "其它的(&H)"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "视频选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "设备(&R)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (good quality)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "实验性的"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (bad quality)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "使用双重缓冲(&U)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "使用直接写屏(&T)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "音量控制选项"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer首选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "进度控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "滑条"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "滑条控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"所有的设置将会重置\n"
+"\n"
+"确定要重置吗?"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "空"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "打开/关闭字幕"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "打开文件属性对话框"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "暂停(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "暂停播放播放器"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止ͣ(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "停止播放播放器"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "快速前进(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "快速后退(&W)"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "回到开始处(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "增加音量(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "减小音量(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "减小音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "静音(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "打开/关闭声音"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "显示气播放器进度和允许拖放"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "改变音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "音量调整滑条"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "加载字幕(&L)..."
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "全屏(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "全屏"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "放大视频"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "缩小视频"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "缩放到5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scales video to 50% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "缩放到&100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "恢复视频到原始大小"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "缩放到150%(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scales video to 150% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "缩放到&200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scales video to 200% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "缩放到250%(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scales video to 250% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "缩放到&300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scales video to 300% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "保持原始大小(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "保持视频原始长宽比"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "保持当前的长宽比(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "保持当前视频的长宽比"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "强制长宽比为 &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "强制长宽比为 &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "减小延迟(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "增加对比度(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "增加对比度(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "减小亮度(&R)"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "增加亮度(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "增加色调(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "减小色调(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "减小饱和度(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "增加饱和度(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "改变对比度"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "改变亮度"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "改变色调"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "改变饱和度"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "调整对比度"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "调整亮度"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "调整色调"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "调整饱和度"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "软掉帧(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "打开/关闭软掉帧"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "硬掉帧(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "打开/关闭硬掉帧"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "下移列表项"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "上移列表项"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "减小字幕延迟"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "增加字幕延迟"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF|UTF files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "加载字幕(&L)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "播放最近播放列表项目"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "色调(&H)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "重命名播放列表当前所选的项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "打开当前项目的属性对话框"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "移除(&M)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "从播放列表中移除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "从播放列表中移除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "打开己存在的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "打开最近使用的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "打开最近使用的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "显示字幕(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "设置长宽比"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "视频编码"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "音频编码"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "视频位数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "视频位数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "音频位率"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "帧数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "打开字幕"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "文件"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "常规"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, 一个基于MPlayer可嵌入的KDE媒体播放播放器"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "启动&Kplayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "停止播放并开打开当前的URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "不能启动MPlyaer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&uft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "文件属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "消息选项"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "如果播放文件失败显示(&S)"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "在播放前显示(&B)"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "播放后显示(&P)"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "播放前显示(&L)"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "播放列表选项"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "立即播放新的项目(&S)"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "只有播放器空闲的时�7(&I)"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "允许项目名相名(&W)"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "最大项目数(&M)"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "缓存大小限制为(&L)"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "清除日志(&C)"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "显示播放列表编辑器(&E)"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "显示/隐藏播放列表编辑器"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "显示/隐藏播放列表编辑器工具栏"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "打开/关闭临时列表"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "播放全部(&O)"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "激活这个选项播放一整块或者整个列表"
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "增加项目前清除列表(&B)"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "打开/ 关闭增加项目前清除列表选项"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "从播放列表中播放(&F)"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "播放一个或者多个文件"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "字幕(&I)"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "播放列表(&L)"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "回调(&L)"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "最大的"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "路径(&P)或者URL"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "回调其它的(&F)"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "回调其它的(&L)"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "字幕&URL"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "显示字幕(&I)"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "最近使用的文件列表长度(&R)"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "如果启动时没有指定文件则显示打开对话框"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "在窗口标题中显示完全路径(&F)"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "播放视频的时候禁止屏保(&I)"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "打开字幕URL(&B)..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "打开字幕URL"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "卸载字幕(&n)"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "卸载字幕"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "打开URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "打开字幕URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技术细节"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "前进1%"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "前进10%"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "前进1%"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "后退视频的10%"
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "移到开始处"
+
+#~ msgid "Use Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "使用临时列表"
+
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "属性(&P)"
+
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "增加音频延迟(&E)"
+
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "增加音频延迟"
+
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "减小音频延迟(&L)"
+
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "减小音频延迟 "
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "减小视频对比度"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "拉回视频对比度"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "减小视频亮度"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "增加视频亮度"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "增加视频色调"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "增加视频色调"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "减小视频饱和度"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "减小视频的饱和度"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "增加延迟(&I)"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "关"
+
+#~ msgid "&Visibility"
+#~ msgstr "可视的(&V)"